(EU) 2023/1315Nařízení Komise (EU) 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem, a nařízení (EU) 2022/2473, kterým se určité kategorie podpory pro podniky působící v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu a akvakultury na trh prohlašují za slučitelné s vnitřním trhem podle článků 107 a 108 Smlouvy (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 167, 30.6.2023, s. 1-90 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 23. června 2023 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 1. července 2023 Nabývá účinnosti: 1. července 2023
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti: 31. prosince 2029
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



30.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 167/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1315

ze dne 23. června 2023,

o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem, a nařízení (EU) 2022/2473, kterým se určité kategorie podpory pro podniky působící v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu a akvakultury na trh prohlašují za slučitelné s vnitřním trhem podle článků 107 a 108 Smlouvy

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 108 odst. 4 této smlouvy,

s ohledem na nařízení Rady (EU) 2015/1588 ze dne 13. července 2015 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na určité kategorie horizontální státní podpory (1), a zejména na čl. 1 odst. 1 písm. a) a b) uvedeného nařízení,

po konzultaci s Poradním výborem pro státní podpory,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Transparentnost státních podpor je nezbytná pro správné uplatňování pravidel Smlouvy a vede k lepšímu dodržování pravidel, větší odpovědnosti, vzájemnému hodnocení a v konečném důsledku k efektivnějšímu vynakládání veřejných prostředků. Vzhledem k významu transparentnosti a zejména v zájmu sladění prahových hodnot pro zveřejňování v nařízení Komise (EU) č. 651/2014 (2) s novými prahovými hodnotami ve všech nedávno revidovaných pokynech a rámcích Komise pro státní podporu by měla být prahová hodnota, při jejímž překročení musí být zveřejněny informace uvedené v příloze III uvedeného nařízení o poskytnutí jednotlivých podpor, stanovena na 100 000 EUR. Tato prahová hodnota by měla být 10 000 EUR pro příjemce působící v oblasti zemědělské prvovýroby a pro příjemce působící v odvětví rybolovu a akvakultury s výjimkou těch, na které se vztahuje oddíl 2a nařízení (EU) č. 651/2014, a částce 500 000 EUR v případě podpory obsažené ve finančních produktech podporovaných z Fondu InvestEU podle oddílu 16 nařízení (EU) č. 651/2014. V případě jednotlivé podpory, která tyto prahové hodnoty přesahuje, je informace uvedené v příloze III nařízení (EU) č. 651/2014 potřeba zveřejnit do šesti měsíců ode dne poskytnutí podpory. V případě podpory, která tyto prahové hodnoty nepřesahuje, lze informace uvedené v čl. 9 odst. 1 písm. a) a b) uvedeného nařízení zveřejnit později.

(2)

Aby byla zajištěna předvídatelnost a právní jistota při provádění změn nařízení (EU) č. 651/2014 zavedených tímto nařízením, a to zejména pokud jde o opatření státní podpory na podporu zelené a digitální transformace, je vhodné prodloužit dobu použitelnosti nařízení (EU) č. 651/2014 o tři roky do 31. prosince 2026.

(3)

V příslušných případech by v oddílech nařízení (EU) č. 651/2014, které jsou předmětem zvláštního přezkumu, měly být v rámci stávající změny provedeny úpravy prahových hodnot oznamovací povinnosti a výše podpory, a to na základě posouzení vývoje na trhu a ustálené praxe Komise. Vzhledem k dlouhé době použitelnosti uvedeného nařízení od jeho přijetí v roce 2014 a k současným vysokým mírám inflace je vhodné zvýšit prahové hodnoty oznamovací povinnosti a maximální výše podpory i v oddílech nařízení (EU) č. 651/2014, které předmětem zvláštního přezkumu nejsou. V tomto ohledu se Komise domnívá, že u zbylých oddílů nařízení (EU) č. 651/2014 je s ohledem na dobu, která uplynula od jejich zavedení, a současné míry inflace vhodné obecně zvýšit prahové hodnoty oznamovací povinnosti a výše podpory o 10 %, aniž by to vedlo k narušení hospodářské soutěže v rozporu se společným zájmem.

(4)

V návaznosti na přijetí revidovaných pokynů k regionální státní podpoře na období od 1. ledna 2022 (3) by měly být definice a články v nařízení (EU) č. 651/2014 týkající se regionální podpory přizpůsobeny tak, aby byla zajištěna konzistentnost mezi různými soubory pravidel zaměřených na stejné cíle. Oddíl 1 kapitoly III nařízení (EU) č. 651/2014 by měl být rovněž upraven tak, aby zohledňoval změny na trhu a cíle Zelené dohody pro Evropu (4) a evropského právního rámce pro klima stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 (5). Provozní podpora pro předcházení a omezení úbytku obyvatel by měla být rozšířena i na řídce osídlené oblasti, aby se usnadnila lepší podpora v oblastech, které čelí demografickým výzvám. Aby se usnadnilo uplatňování nařízení (EU) č. 651/2014 na podporované projekty s hodnotou nižší než 50 milionů EUR, které realizují malé a střední podniky, měly by být odpovídajícím způsobem upraveny a objasněny prahové hodnoty oznamovací povinnosti.

(5)

V souladu s cíli Strategie pro udržitelnou a digitální Evropu zaměřené na malé a střední podniky (6) lze státní podporu poskytovanou na poradenství pro malé a střední podniky poskytnout ve formě poukázek, například na podporu ekologických poradenských služeb. Kromě toho se členské státy mohou při poskytování státní podpory rozhodnout uplatňovat na malé a střední podniky zjednodušená pravidla s cílem snížit administrativní zátěž a usnadnit účast malých a středních podniků v soutěžních nabídkových řízeních.

(6)

Podle sdělení o formování digitální budoucnosti Evropy (7) a sdělení o evropské strategii pro data (8) je třeba zajistit, aby digitální řešení pomohla Evropě projít digitální transformací svým vlastním způsobem, který bude prospěšný pro její obyvatele a bude respektovat evropské hodnoty. V nové průmyslové strategii pro Evropu (9) se uvádí, že Evropa potřebuje výzkum a technologie a silný jednotný trh, který odstraňuje překážky i nadměrnou byrokracii. Uznává se v ní, že vyšší investice do výzkumu, inovací, jejich zavádění a moderních infrastruktur pomohou vyvinout nové výrobní postupy a vytvářet přitom pracovní místa. V tomto ohledu výzkumné projekty a služby na podporu inovací zahrnují také vývoj nebo zdokonalování digitálních produktů, postupů nebo služeb v jakékoli oblasti, technologii, odvětví nebo sektoru (včetně mimo jiné digitálních odvětví, digitálních infrastruktur a technologií, například superpočítání, kvantových technologií, blockchainových technologií, umělé inteligence, kybernetické bezpečnosti, dat velkého objemu a cloudových technologií).

(7)

Aby se urychlila realizace určitých inovativních projektů souvisejících s projekty, do nichž je zapojeno několik členských států, je vhodné zavést vyšší prahové hodnoty oznamovací povinnosti a intenzity podpory pro projekty v oblasti výzkumu a vývoje, které přinášejí přeshraniční užitek v podobě účinné spolupráce a šíření znalostí.

(8)

S ohledem na zavedení zvláštních blokových výjimek pro komunitně vedený místní rozvoj, označovaný v rámci Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova jako iniciativa LEADER v oblasti místního rozvoje, a pro projekty operačních skupin evropského inovačního partnerství v oblasti zemědělské produktivity a udržitelnosti (EIP) uvedené v nařízení Komise (EU) 2022/2472 (10) je vhodné na jedné straně rozšířit oblast působnosti stávající blokové výjimky pro projekty komunitně vedeného místního rozvoje podle nařízení (EU) č. 651/2014 nad rámec projektů určených jako LEADER a na druhé straně zrušit blokovou výjimku pro projekty EIP podle nařízení (EU) č. 651/2014.

(9)

Je vhodné do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 zahrnout podmínky slučitelnosti pro podporu určenou mikropodnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, zemního plynu nebo tepla. Pokud taková opatření představují veřejné zásahy do stanovování cen, měla by být v souladu s platnými ustanoveními práva Unie. Uvedená opatření by neměla diskriminovat dodavatele ani mikropodniky a měla by vést k maloobchodní ceně, která je vyšší než náklady a je na úrovni, na níž si mohou maloobchodníci účinně konkurovat.

(10)

Aby se zmírnily dopady růstu cen energií v návaznosti na útočnou válku Ruska proti Ukrajině, nařízení Rady (EU) 2022/1854 (11) výjimečně umožňuje členským státům dočasně činit veřejné zásahy do stanovování cen za dodávky elektřiny pro malé a střední podniky, včetně povinnosti dodávat elektřinu pod úrovní nákladů. Je proto vhodné zahrnout do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 rovněž podmínky slučitelnosti podpory určené malým a středním podnikům ve formě dočasných veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla vyrobeného ze zemního plynu a s cílem zmírnit dopad zvýšení cen v návaznosti na útočnou válku Ruska proti Ukrajině. Uvedená opatření by neměla diskriminovat malé a střední podniky nebo dodavatele ani by jim neměla ukládat nespravedlivé náklady. Proto pokud jsou veřejným zásahem od dodavatelů vyžadovány dodávky za ceny pod úrovní nákladů, měla by jim být poskytnuta kompenzace nákladů vzniklých dodávkami za regulované ceny. Aby se zabránilo tomu, že tato opatření zvýší poptávku po elektřině, zemním plynu nebo teple vyrobeném ze zemního plynu nebo elektřiny, měly by se regulované ceny vztahovat pouze na omezený objem spotřeby a neměly by vést k tomu, že průměrná cena dodávek bude nižší než před útokem proti Ukrajině.

(11)

Podpora na výstavbu nebo modernizaci testovacích a experimentálních infrastruktur řeší především selhání trhu způsobené nedokonalými a asymetrickými informacemi nebo nedostatky v oblasti koordinace. Na rozdíl od výzkumných infrastruktur jsou testovací a experimentální infrastruktury využívány převážně pro hospodářské činnosti, a konkrétněji pro poskytování služeb podnikům. Výstavba nebo modernizace stávající testovacích a experimentálních infrastruktur zahrnuje vysoké počáteční investiční náklady, které spolu s nejistou zákaznickou základnou mohou znesnadnit přístup k soukromému financování. Přístup k veřejně financovaným testovacím a experimentálním infrastrukturám musí být poskytován na transparentním a nediskriminačním základě a za tržních podmínek více uživatelům. Aby se usnadnil přístup uživatelů k testovacím a experimentálním infrastrukturám, mohou být jejich uživatelské poplatky sníženy v souladu s ostatními ustanoveními nařízení (EU) č. 651/2014 nebo nařízení Komise (EU) č. 1407/2013 (12). Nejsou-li tyto podmínky dodrženy, může opatření představovat státní podporu pro uživatele infrastruktury. V takových případech by podpora pro uživatele nebo na výstavbu či modernizaci měla být vyňata z oznamovací povinnosti, pouze pokud je podpora pro uživatele poskytnuta v souladu s platnými pravidly státní podpory. Danou testovací a experimentální infrastrukturu může také vlastnit a provozovat více stran a veřejné subjekty a podniky mohou infrastrukturu využívat rovněž společně. Testovací a experimentální infrastruktury jsou také označovány jako technologické infrastruktury.

(12)

Cílem podpory určené inovačním klastrům je řešit selhání trhu související s problémy v oblasti koordinace, které brzdí rozvoj klastrů nebo omezují vzájemné působení a toky poznatků v rámci klastrů. Státní podpora může být určena buď na podporu investic do otevřené a sdílené infrastruktury pro inovační klastry, nebo na podporu provozu klastrů s cílem posílit spolupráci, vytváření sítí a učení. Provozní podpora určená inovačním klastrům by však měla být povolena pouze na omezenou dobu nepřesahující deset let. Aby se usnadnil přístup k zařízením inovačního klastru nebo účast na činnostech inovačního klastru, může být přístup poskytnut za snížené ceny v souladu s ostatními ustanoveními nařízení (EU) č. 651/2014 nebo nařízením (EU) č. 1407/2013.

(13)

Podpora na inovační činnosti je zaměřena především na selhání trhu související s kladnými externalitami (přelévání znalostí), obtížemi s koordinací a v menší míře asymetrickými informacemi. V případě malých a středních podniků lze takovou podporu na inovace poskytnout na získání, uznání a ochranu patentů a jiného nehmotného majetku, na vysílání vysoce kvalifikovaných pracovníků a využívání poradenských a podpůrných služeb v oblasti inovací, například služeb poskytovaných organizacemi pro výzkum a šíření znalostí, výzkumnými infrastrukturami, testovacími a experimentálními infrastrukturami nebo inovačními klastry.

(14)

Sítě páteřního propojení jsou nezbytným předpokladem zavádění pevných i mobilních přístupových sítí v oblastech, kde taková infrastruktura buď neexistuje, nebo pravděpodobně nebude v blízké budoucnosti vytvořena. Státní podpora poskytnutá na podporu zavedení určitých výkonných sítí páteřního propojení, které jsou přínosné pro pevné i mobilní sítě, by měla být považována za slučitelnou s vnitřním trhem a měla by být za určitých podmínek vyňata z oznamovací povinnosti, aby pomohla překlenout digitální propast v oblastech, ve kterých trh selhává, a zároveň by měla být omezena rizika narušení hospodářské soutěže a vytěsnění soukromých investic.

(15)

V návaznosti na přijetí revidovaných pokynů k státní podpoře investic v rámci rizikového financování na období od roku 2022 (13) by ustanovení v nařízení (EU) č. 651/2014 týkající se přístupu malých a středních podniků k financování měla být sladěna s revidovanými pokyny, aby byla zajištěna konzistentnost. Malé a střední podniky jsou páteří ekonomik členských států, a to jak z hlediska zaměstnanosti, tak z hlediska hospodářské dynamiky a růstu, a jsou proto rovněž ústředním prvkem hospodářského rozvoje a odolnosti Unie jako celku. Tyto podniky přinášejí inovativní řešení problémů, jako je změna klimatu, neefektivní využívání zdrojů a ztráta sociální soudržnosti, a pomáhají tyto inovace šířit, čímž podporují ekologickou a digitální transformaci a posilují odolnost nebo technologickou suverenitu Unie. Aby však malé a střední podniky mohly růst a plně rozvinout svůj potenciál, potřebují přístup k financím. Komise proto považuje za vhodné stimulovat vytvoření efektivního trhu rizikového financování, aby malé a střední podniky měly přístup k potřebnému financování v každé fázi svého rozvoje. Dokud tento trh není plně vytvořen, podpora pro přístup malých a středních podniků a začínajících podniků k financování řeší selhání trhu nebo jiné relevantní překážky, které jim brání v získání finančních prostředků potřebných k plnému rozvoji jejich potenciálu. Malé a střední podniky, zvlášť jsou-li nové nebo působí v nových či technologicky vyspělých odvětvích, nejsou často schopny dokázat investorům svou úvěruschopnost. Hodnocení (14) příslušných pravidel provedené v letech 2019 a 2020 potvrdilo, že tato selhání trhu nebo jiné relevantní překážky přetrvávají, přičemž situace se pravděpodobně ještě zhorší v důsledku pandemie COVID-19 a současné politické a hospodářské situace v Evropě kvůli útočné válce Ruska proti Ukrajině. Aby se dále usnadnilo poskytování této podpory s cílem zajistit vyhlídky malých a středních podniků na růst a celkovou odolnost hospodářství Unie a větší jasnost, by struktura a oblast působnosti ustanovení o rizikovém financování měly být revidovány. Projekty způsobilé pro poskytnutí podpory z Inovačního fondu mohou mít nárok na volnější přístup k financování pro „inovativní podniky“.

(16)

V návaznosti na přijetí pokynů pro státní podporu v oblasti klimatu, životního prostředí a energetiky (15) použitelných od 27. ledna 2022 by ustanovení v nařízení (EU) č. 651/2014 týkající se podpory v oblasti ochrany životního prostředí, včetně ochrany klimatu, a energetiky měla být přizpůsobena tak, aby byla zajištěna konzistentnost mezi různými soubory pravidel zaměřených na stejné cíle. Oblast působnosti kapitoly III oddílu 7 nařízení (EU) č. 651/2014 by měla být upravena tak, aby zohledňovala změny na trhu a cíle Zelené dohody pro Evropu a evropského právního rámce pro klima, jakož i opatření stanovená v plánu Komise REPowerEU (16) k řešení dopadů útočné války Ruska proti Ukrajině a ke zmírnění veškerých negativních dopadů na zrychlenou ekologickou transformaci, včetně ustanovení zavedených za účelem změny nařízení (EU) č. 651/2014 v roce 2021 (17). Při navrhování svých opatření státní podpory mohou členské státy podporu podle různých ustanovení nařízení (EU) č. 651/2014 kombinovat za předpokladu, že jsou splněny všechny příslušné podmínky, včetně podmínek kumulace.

(17)

Investiční podpora zaměřená na podporu pořízení nebo leasingu vozidel s nulovými emisemi nebo čistých vozidel či modernizaci vozidel, která jim umožní splnit požadavky na vozidla s nulovými emisemi nebo čistá vozidla, přispívá k přechodu na mobilitu s nulovými emisemi a k dosažení ambiciózních cílů Zelené dohody pro Evropu, zejména snížení emisí skleníkových plynů v odvětví dopravy. Vzhledem ke zkušenostem, které Komise získala v souvislosti s opatřeními státní podpory na podporu čisté mobility, je vhodné zavést zvláštní podmínky slučitelnosti, aby se zajistilo, že podpora je přiměřená a nenarušuje nepatřičným způsobem hospodářskou soutěž odklonem poptávky od čistších alternativ. Oblast působnosti ustanovení nařízení (EU) č. 651/2014 týkajících se investiční podpory na elektrickou dobíjecí infrastrukturu a infrastrukturu vodíkových plnicích stanic by měla být rozšířena tak, aby zahrnovala také infrastrukturu plnicích stanic dodávající vodík, který není z obnovitelných zdrojů, pokud existuje jasná cesta k dekarbonizaci dodávaného vodíku. Podpora na dobíjecí infrastrukturu a infrastrukturu plnicích stanic by měla být mimoto dostupná i na infrastrukturu, která není veřejně přístupná.

(18)

Je vhodné do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 vhodné zahrnout zvláštní podmínky slučitelnosti pro podporu vodíku napříč odvětvími v souladu s cíli Vodíkové strategie pro klimaticky neutrální Evropu (18) a pro ukládání.

(19)

Ustanovení nařízení (EU) č. 651/2014 týkající se provozní podpory energie z obnovitelných zdrojů by měla být rozšířena na společenství pro obnovitelné zdroje v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 (19). Pokud jde o investiční podporu, měla by společenství pro obnovitelné zdroje spolu s různými typy podniků spadat do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 651/2014. V této souvislosti lze společenství pro obnovitelné zdroje a občanská energetická společenství ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 (20) považovat za malé a střední podniky, pokud splňují požadavky stanovené v příloze I nařízení (EU) č. 651/2014.

(20)

Je vhodné do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 zahrnout podmínky slučitelnosti pro investiční podporu na rehabilitaci přírodních stanovišť a ekosystémů, ochranu a obnovu biologické rozmanitosti a řešení založená na přírodě pro přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňování v souladu s cíli Strategie v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2030 (21), cíli evropského právního rámce pro klima , strategií EU pro přizpůsobení se změně klimatu (22) a sdělením o udržitelných uhlíkových cyklech (23). Uvedené podmínky by měly být doplněny do stávajících ustanovení týkajících se podpory na sanaci kontaminovaných lokalit. Investiční podpora v uvedených oblastech by proto měla být považována za slučitelnou s vnitřním trhem a měla by být za určitých podmínek vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy. Zejména je nezbytné zajistit dodržování zásady „znečišťovatel platí“, podle níž by náklady na opatření k odstranění znečištění měl nést znečišťovatel, který znečištění způsobil.

(21)

Ustanovení nařízení (EU) č. 651/2014 týkající se investiční podpory na recyklaci a opětovné využití odpadů by měla být upravena a rozšířena tak, aby zohledňovala vývoj na trhu a aby v souladu s akčním plánem pro oběhové hospodářství (24) odrážela posun směrem k opatřením zaměřeným na prosazování účinného využívání zdrojů a na podporu přechodu na oběhové hospodářství. Nahrazení primárních surovin nebo vstupních surovin druhotnými (opětovně použitými nebo recyklovanými) surovinami nebo využitými surovinami či vstupními surovinami sníží tlak na přírodní zdroje, vytvoří udržitelný růst a pracovní místa a posílí odolnost.

(22)

Je nezbytné do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 zahrnout podmínky slučitelnosti pro podporu ve formě úlev na ekologických daní nebo poplatcích. Ekologické daně nebo parafiskální poplatky se ukládají z toho důvodu, aby zvýšily náklady spojené s chováním, které poškozuje životní prostředí, a tím od takového chování odrazovaly a zlepšily úroveň ochrany životního prostředí. Pokud by nebylo možné ekologické daně nebo parafiskální poplatky vymáhat, aniž by došlo k ohrožení hospodářských činností některých podniků, může poskytnutí příznivějšího zacházení některým podnikům umožnit dosažení vyšší obecné úrovně příjmů z ekologických daní nebo parafiskálních poplatků. Úlevy na ekologických daních nebo parafiskálních poplatcích proto mohou za určitých okolností nepřímo přispět k vyšší úrovni ochrany životního prostředí.

(23)

Pro podporu ve formě úlev na ekologických daních a osvobození od nich je vhodné uplatňovat stejné podmínky ve všech hospodářských odvětvích, pokud se neuplatňují zvláštní pravidla. Podpora ve formě úlev na daních pro vnitrozemský rybolov a chov ryb přijatá členskými státy podle čl. 15 odst. 1 písm. f) a čl. 15 odst. 3 směrnice Rady 2003/96/ES (25) by proto měla spadat do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 od 1. července 2023, jelikož nařízení Komise (EU) 2022/2473 (26) se na ně již nadále nebude vztahovat.

(24)

Pokud jde o investiční podporu soustav dálkového vytápění a/nebo chlazení, podmínky slučitelnosti stanovené v článku 46 nařízení (EU) č. 651/2014 pro podporu investic do soustav dálkového vytápění a/nebo chlazení založených na fosilních palivech, zejména zemním plynu, jakož i investic do distribučních sítí nebo jejich modernizace by měly být upraveny tak, aby zohledňovaly cíle Zelené dohody pro Evropu a evropského právního rámce pro klima, a zejména investiční plán pro udržitelnou Evropu (27).

(25)

Pokud jde o investice do energetické infrastruktury, oblast působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 by měla zahrnovat blokové výjimky pro podporu investic, které se nenacházejí v podporovaných oblastech. Dále je potřeba upravit podmínky slučitelnosti v uvedeném nařízení týkající se podpory investic do energetické infrastruktury v oblasti zemního plynu tak, aby zohledňovaly cíle Zelené dohody pro Evropu a zajistily soulad s klimatickými cíli stanovenými pro roky 2030 a 2050.

(26)

Vzhledem ke specifikům financování projektů v obranném průmyslu, kde poptávka přichází téměř výhradně jen od členských států, které také kontrolují veškeré pořizování produktů a technologií pro obranné účely, včetně vývozu, je fungování obranného sektoru jedinečné a neřídí se konvenčními pravidly a obchodními modely, které platí na tradičnějších trzích. S ohledem na odvětvová specifika a na pravidla Evropského obranného fondu zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/697 (28) a Evropského programu rozvoje obranného průmyslu zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1092 (29), kde jsou maximální míry financování stanoveny nikoli s cílem omezit celkové veřejné financování, ale s cílem získat spolufinancování ze strany členských států, by měly být finanční příspěvky členských států na tyto spolufinancované projekty za určitých podmínek považovány za slučitelné s vnitřním trhem a měly by být vyňaty z oznamovací povinnosti. Toto spolufinancování může být prohlášeno za slučitelné nad rámec možností obecných ustanovení o podpoře na projekty výzkumu a vývoje zejména za předpokladu, že příjemci zaplatí tržní cenu za jakékoli použití práv duševního vlastnictví nebo prototypů, které jsou výsledkem projektu, na aplikace pro jiné než obranné účely. V těchto situacích by navíc nemělo být nutné znovu posuzovat podmínky způsobilosti, které již byly na nadnárodní úrovni před výběrem projektů v oblasti výzkumu a vývoje posouzeny Komisí za pomoci nezávislých odborníků v souladu s pravidly Evropského obranného fondu nebo Evropského programu rozvoje obranného průmyslu. Kromě toho by článek 8 nařízení (EU) č. 651/2014 měl být změněn tak, aby umožňoval kombinaci centrálně řízeného financování Unií a státní podpory až do výše celkových nákladů na projekt.

(27)

Nařízení (EU) č. 651/2014 and (EU) 2022/2473 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) č. 651/2014 se mění takto:

1)

článek 1 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

režimy podle oddílů 1 (s výjimkou článku 15), 2 (s výjimkou článků 19c a 19d), 3, 4, 7 (s výjimkou článku 44) a 10 kapitoly III tohoto nařízení, pokud průměrný roční rozpočet státní podpory na členský stát překračuje 150 milionů EUR, a to po uplynutí šesti měsíců od jejich vstupu v platnost, jakož i podporu poskytovanou ve formě finančních produktů podle oddílu 16 kapitoly III, pokud průměrný roční rozpočet státní podpory na členský stát překračuje 200 milionů EUR, a to po uplynutí šesti měsíců od jejich vstupu v platnost. V případě podpory podle oddílu 16 kapitoly III tohoto nařízení se při posuzování toho, zda průměrný roční rozpočet státní podpory daného členského státu týkající se finančního produktu překračuje 200 milionů EUR, zohlední pouze příspěvky členského státu do složky členského státu v rámci záruky EU uvedené v čl. 9 odst. 1 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/523 (*1), které jsou určeny pro konkrétní finanční produkt. Komise může na základě posouzení příslušného plánu hodnocení, který jí byl oznámen členským státem do dvaceti pracovních dnů od vstupu daného režimu v platnost, rozhodnout, že se toto nařízení bude na jakýkoli z těchto režimů podpory používat i po uplynutí výše uvedeného období. Pokud Komise v souvislosti s těmito režimy již prodloužila použitelnost tohoto nařízení nad rámec původních šesti měsíců, mohou členské státy rozhodnout o prodloužení platnosti uvedených režimů do konce období použitelnosti tohoto nařízení za předpokladu, že dotčený členský stát předložil hodnotící zprávu v souladu s plánem hodnocení, jejž schválila Komise;

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/523 ze dne 24. března 2021, kterým se zavádí program InvestEU a mění nařízení (EU) 2015/1017 (Úř. věst. L 107, 26.3.2021, s. 30).“;"

b)

v odstavci 3 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

podporu poskytnutou v odvětví rybolovu a akvakultury v oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1379/2013 (*2) s výjimkou:

podpory na vzdělávání,

podpory přístupu malých a středních podniků k financování,

podpory v oblasti výzkumu a vývoje,

podpory na inovace určené malým a středním podnikům,

podpory pro znevýhodněné pracovníky a pracovníky se zdravotním postižením,

regionální investiční podpory v nejvzdálenějších regionech,

režimů regionální provozní podpory,

podpory na projekty komunitně vedeného místního rozvoje,

podpory na projekty Evropské územní spolupráce,

od 1. července 2023 podpory ve formě úlev na ekologických daních podle čl. 15 odst. 1 písm. f) a čl. 15 odst. 3 směrnice Rady 2003/96/ES (*3),

podpory obsažené ve finančních produktech podporovaných z Fondu InvestEU, s výjimkou operací uvedených v čl. 1 odst. 1 nařízení Komise (EU) č. 717/2014 (*4),

podpory určené mikropodnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla podle článku 19c,

podpory určené malým a středním podnikům ve formě dočasných veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla vyrobeného ze zemního plynu nebo elektřiny s cílem zmírnit dopad zvýšení cen v návaznosti na útočnou válku Ruska proti Ukrajině podle článku 19d;

b)

podporu poskytnutou v odvětví zemědělské prvovýroby, s výjimkou regionální investiční podpory v nejvzdálenějších regionech, režimů regionální provozní podpory, podpory na poradenství ve prospěch malých a středních podniků, podpory rizikového financování, podpory výzkumu a vývoje, podpory na inovace určené malým a středním podnikům, podpory na ochranu životního prostředí, podpory na vzdělávání, podpory pro znevýhodněné pracovníky a pracovníky se zdravotním postižením, podpory na projekty komunitně vedeného místního rozvoje, podpory na projekty Evropské územní spolupráce, podpory obsažené ve finančních produktech podporovaných z Fondu InvestEU, podpory určené mikropodnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla podle článku 19c a podpory určené malým a středním podnikům ve formě dočasných veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla vyrobeného ze zemního plynu nebo elektřiny s cílem zmírnit dopad zvýšení cen v návaznosti na útočnou válku Ruska proti Ukrajině podle článku 19d;

(*2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1379/2013 o společné organizaci trhů s produkty rybolovu a akvakultury a o změně nařízení Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 104/2000 (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 1)."

(*3)  Směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny (Úř. věst. L 283, 31.10.2003, s. 51)."

(*4)  Nařízení Komise (EU) č. 717/2014 ze dne 27. června 2014 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis v odvětví rybolovu a akvakultury (Úř. věst. L 190, 28.6.2014, s. 45).“;"

c)

doplňuje se nový odstavec 6, který zní:

„6.   Kapitola III oddíl 7 tohoto nařízení se nepoužije na opatření státní podpory na výrobu jaderné energie.“

;

2)

článek 2 se mění takto:

a)

v bodě 18 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

V případě společnosti s ručením omezeným (která není malým nebo středním podnikem, jenž existuje po dobu kratší tří let, nebo – pro účely způsobilosti pro podporu rizikového financování – která není malým nebo středním podnikem, jenž splňuje podmínku uvedenou v čl. 21 odst. 3 písm. b) a je na základě hloubkové kontroly provedené vybraným finančním zprostředkovatelem způsobilý pro investice rizikového financování), kde v důsledku kumulace ztrát došlo ke ztrátě více než poloviny upsaného základního kapitálu. Tento případ nastává, když odečtení kumulovaných ztrát od rezerv (a všech dalších prvků, jež se obecně považují za vlastní kapitál společnosti) vede k negativní kumulativní částce, která překračuje polovinu upsaného základního kapitálu. Pro účely tohoto ustanovení se za „společnost s ručením omezeným“ považují zejména formy podniků uvedené v příloze I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU (*5) a „základní kapitál“ zahrnuje případně jakékoli emisní ážio.

b)

V případě společnosti, v níž alespoň někteří společníci plně ručí za závazky společnosti (která není malým nebo středním podnikem, jenž existuje po dobu kratší tří let, nebo – pro účely způsobilosti pro podporu rizikového financování – která není malým nebo středním podnikem, jenž splňuje podmínku uvedenou v čl. 21 odst. 3 písm. b) a je na základě hloubkové kontroly provedené vybraným finančním zprostředkovatelem způsobilý pro investice rizikového financování), kde v důsledku kumulace ztrát došlo ke ztrátě více než poloviny jejího vlastního kapitálu zaznamenaného v účetnictví této společnosti. Pro účely tohoto ustanovení se za „společnost, v níž alespoň někteří společníci plně ručí za závazky společnosti“, považují zejména formy podniků uvedené v příloze II směrnice 2013/34/EU.

(*5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19).“;"

b)

bod 20 se nahrazuje tímto:

„20)

„upravenou výší podpory“ se rozumí maximální přípustná výše podpory na velký investiční projekt, která se vypočte podle následujícího vzorce:

upravená výše podpory = R × (A + 0,50 × B + 0 × C),

kde: R je maximální intenzita podpory použitelná v dotčené oblasti, s výjimkou navýšené intenzity podpory určené malým a středním podnikům; A je část způsobilých nákladů ve výši 55 milionů EUR; B je část způsobilých nákladů v rozmezí 55 milionů EUR a 110 milionů EUR a C je část způsobilých nákladů nad 110 milionů EUR;“;

c)

bod 27 se nahrazuje tímto:

„27)

„podporovanými oblastmi“ se rozumějí oblasti určené v mapě regionální podpory, která byla schválena podle čl. 107 odst. 3 písm. a) a c) Smlouvy a která je platná v době poskytnutí podpory;“;

d)

bod 32 se nahrazuje tímto:

„32)

„čistým zvýšením počtu zaměstnanců“ se rozumí čisté zvýšení počtu zaměstnanců v dotčené provozovně oproti průměrnému stavu za určité období poté, co byla od počtu vytvořených pracovních míst odečtena pracovní místa, která za uvedené období zanikla. Počet pracovníků s plným úvazkem, pracovníků s částečným úvazkem a sezónních pracovníků je nutno zohlednit ve výši příslušného zlomku roční pracovní jednotky;“;

e)

bod 34 se nahrazuje tímto:

„34)

„finančním zprostředkovatelem“ se rozumí finanční instituce bez ohledu na její formu a vlastnictví, včetně fondů fondů, soukromých investičních fondů, veřejných investičních fondů, bank, mikrofinančních institucí a záručních společností;“;

f)

vkládají se nové body 39a a 39b, které znějí:

„39a)

„obvyklými tržními podmínkami“ se rozumí, že se podmínky transakce mezi smluvními stranami neliší od podmínek, jež by byly sjednány mezi nezávislými podniky, a že nezahrnují prvek tajné dohody. Má se za to, že zásada obvyklých tržních podmínek je splněna v případě transakce, jíž předcházelo otevřené, transparentní a nediskriminační řízení;

39b)

„písemným“ se rozumí jakákoli forma písemného dokumentu, a to včetně elektronických dokumentů, pokud jsou uznávány za rovnocenné podle platných správních postupů a právních předpisů dotčeného členského státu;“;

g)

bod 40 se zrušuje;

h)

body 42 a 43 se nahrazují tímto:

„42)

„regionální provozní podporou“ se rozumí podpora určená ke snížení běžných výdajů podniku, včetně kategorií, jako jsou osobní náklady, náklady na materiál, smluvní služby, komunikaci, energii, údržbu, nájemné, správní náklady, avšak s výjimkou odpisových nákladů a finančních nákladů v souvislosti s investicí, která využila investiční podporu;

43)

„odvětvím oceli“ se rozumí výroba jednoho nebo několika následujících produktů:

a)

surové železo a feroslitiny:

 

surové železo pro výrobu oceli, pro slévárenství a jiné druhy surového železa, zrcadlovina a vysokouhlíkový feromangan, mimo ostatní feroslitiny;

b)

surové výrobky a polotovary ze železa, běžné oceli nebo ušlechtilé oceli:

 

tekutá ocel odlévaná nebo neodlévaná do ingotů, včetně ingotů určených na kování polotovarů: bloky, sochory a bramy; předvalky pro plechy a pocínované plechy; široké svitky válcované za tepla, s výjimkou výroby tekuté oceli pro odlitky z malých a středních sléváren;

c)

výrobky ze železa s konečnou úpravou za tepla, výrobky z běžné oceli nebo ušlechtilé oceli:

 

kolejnice, pražce, kolejnicové spojky, podkladnice, nosníky, těžké profily od 80 mm výše, štětovnice, tyče a profily pod 80 mm a ploché výrobky pod 150 mm, válcovaný drát, trubky kruhového a čtvercového průřezu, pásy a svitky válcované za tepla (včetně pásů na výrobu trub), plechy válcované za tepla (potažené nebo nepotažené), desky a plechy o tloušťce 3 mm a vyšší, univerzální desky 150 mm a vyšší, s výjimkou drátů a výrobků z drátu, lesklých tyčí a odlitků z litiny;

d)

hotové výrobky s konečnou úpravou za studena:

 

pocínovaný plech, plech potažený slitinou olova a cínu, černý plech, pozinkované plechy, jiné povlakované plechy, plechy válcované za studena, plechy z elektrotechnické oceli a pásy pro výrobu pocínovaných plechů, plechy válcované za studena, ve svitcích nebo v pásech;

e)

trubky:

 

všechny bezešvé ocelové trubky, svařované ocelové trubky o průměru vyšším než 406,4 mm;“;

i)

vkládá se nový bod 43a, který zní:

„43a)

„hnědým uhlím“ se rozumí uhlí nízké kvality kategorie C nebo ortolignit a uhlí nízké kvality kategorie B nebo metalignit, jak jsou definovány v mezinárodním systému kodifikace uhlí zavedeném Evropskou hospodářskou komisí Organizace spojených národů;“;

j)

bod 44 se zrušuje;

k)

bod 45 se nahrazuje tímto:

„45)

„odvětvím dopravy“ se rozumí letecká, námořní, silniční, železniční a vnitrozemská vodní přeprava cestujících nebo služby nákladní dopravy pro cizí potřebu; konkrétněji se „odvětvím dopravy“ rozumějí tyto činnosti ve smyslu statistické klasifikace ekonomických činností (NACE Rev. 2) zavedené nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (*6):

a)

NACE 49: Pozemní a potrubní doprava, s výjimkou NACE 49.32 Taxislužba, 49.39 Provoz pozemních a visutých lanových drah, lyžařských vleků a podobných zařízení, pokud nejsou součástí městských nebo příměstských tranzitních systémů, 49.42 Stěhovací služby, 49.5 Potrubní doprava;

b)

NACE 50: Vodní doprava;

c)

NACE 51: Letecká doprava, s výjimkou NACE 51.22 Kosmická doprava;

(*6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1).“;"

l)

vkládá se nový bod 47a, který zní:

„47a)

„dokončením investice“ se rozumí okamžik, kdy vnitrostátní orgány považují investici za dokončenou, nebo pokud takový okamžik neexistuje, tři roky po zahájení prací;“;

m)

body 49, 50 a 51 se nahrazují tímto:

„49)

„počáteční investicí“ se rozumí jedna z následujících investic:

a)

investice do hmotného a nehmotného majetku v souvislosti s jednou nebo více z následujících událostí:

založení nové provozovny,

rozšíření kapacity stávající provozovny,

rozšíření výrobního sortimentu provozovny o výrobky nebo služby, které nebyly dříve v této provozovně vyráběny nebo poskytovány, nebo

zásadní změna celkového výrobního postupu výrobku (výrobků) nebo celkového poskytování služby (služeb), kterých se investice do provozovny týká;

b)

pořízení majetku náležejícího provozovně, která byla uzavřena nebo by byla uzavřena, pokud by nedošlo k jejímu odkoupení. Pouhé nabytí podílů v podniku se nepovažuje za počáteční investici.

Náhradní investice tedy nepředstavuje počáteční investici;

50)

„stejnou nebo podobnou činností“ se rozumí činnost ve stejné třídě (čtyřmístný číselný kód) statistické klasifikace ekonomických činností NACE Rev. 2 (NACE Rev. 2);

51)

„počáteční investicí, která vede ke vzniku nové hospodářské činnosti“, se rozumí:

a)

investice do hmotného a nehmotného majetku v souvislosti s jednou nebo více z následujících událostí:

založení nové provozovny,

rozšíření škály činností provozovny za předpokladu, že se u nové činnosti nejedná o stejnou nebo podobnou činnost, jaká byla v dané provozovně vykonávána dříve, nebo

b)

pořízení majetku náležejícího provozovně, která byla uzavřena nebo by byla uzavřena, pokud by nedošlo k jejímu odkoupení, pod podmínkou, že se u nové činnosti, která má být vykonávána pomocí pořízeného majetku, nejedná o stejnou nebo podobnou činnost, jaká byla v dané provozovně vykonávána před pořízením.

Pouhé nabytí podílů v podniku se nepovažuje za počáteční investici, která vede ke vzniku nové hospodářské činnosti;“;

n)

body 72 a 73 se nahrazují tímto:

„72)

„nezávislým soukromým investorem“ se rozumí investor, který je soukromý a nezávislý, jak je vymezeno v tomto bodě. „Soukromými“ investory se rozumí investoři, kteří bez ohledu na svou vlastnickou strukturu sledují čistě obchodní zájmy, využívají vlastní zdroje a nesou plné riziko své investice, přičemž mezi ně patří zejména: úvěrové instituce investující na vlastní riziko a z vlastních zdrojů, soukromé nadace a nadační fondy, rodinné firmy a business angels, korporátní investoři, pojišťovny, penzijní fondy, akademické instituce, jakož i fyzické osoby vykonávají či nevykonávající hospodářskou činnost. Pro účely této definice nebudou za soukromé investory považovány Evropská investiční banka, Evropský investiční fond, mezinárodní finanční instituce, jejímž podílníkem je členský stát, ani právnická osoba, která vykonává finanční činnosti na profesionálním základě a které členský stát nebo subjekt členského státu na ústřední, regionální nebo místní úrovni udělil mandát k provádění rozvojových nebo podpůrných činností (národní podpůrná banka nebo jiná podpůrná instituce). „Nezávislým“ investorem se rozumí investor, který není podílníkem způsobilého podniku, do nějž investuje. V rámci následných investic je investor nadále „nezávislý“, pokud byl považován za nezávislého investora v předchozím kole investic. Při založení nové společnosti se má za to, že soukromí investoři, včetně zakladatelů této nové společnosti, jsou na této společnosti nezávislí;

73)

„fyzickou osobou“ se pro účely článků 21a a 23 rozumí osoba, která není právnickou osobou a není podnikem pro účely čl. 107 odst. 1 Smlouvy;“;

o)

bod 79 se nahrazuje tímto:

„79)

„pověřeným subjektem“ se rozumí Evropská investiční banka a Evropský investiční fond, mezinárodní finanční instituce, jejímž podílníkem je členský stát, nebo právnická osoba, která vykonává finanční činnosti na profesionálním základě a která byla pověřena členským státem nebo subjektem členského státu na ústřední, regionální nebo místní úrovni k provádění rozvojových nebo podpůrných činností (podpůrná banka nebo jiná podpůrná instituce). Pověřený subjekt může být vybrán nebo přímo jmenován v souladu s ustanoveními směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU (*7) nebo v souladu s čl. 38 odst. 4 písm. b) bodem iii) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 (*8) nebo čl. 59 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 (*9), podle toho, co je použitelné;

(*7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65)."

(*8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320)."

(*9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2021 o společných ustanoveních pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond plus, Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).“;"

p)

bod 80 se nahrazuje tímto:

„80)

„inovativním podnikem“ se rozumí podnik, který splňuje jednu z těchto podmínek:

a)

může prostřednictvím hodnocení provedeného externím odborníkem prokázat, že v dohledné budoucnosti vyvine výrobky, služby nebo postupy, které jsou nové nebo podstatně zdokonalené ve srovnání se současným stavem techniky v daném odvětví a které s sebou nesou riziko technického nebo průmyslového neúspěchu;

b)

jeho náklady na výzkum a vývoj představují přinejmenším 10 % jeho celkových provozních nákladů alespoň v jednom ze tří let předcházejících poskytnutí podpory, nebo v případě začínajícího podniku, který nemůže vykázat svou finanční situaci v předchozích letech, v souladu s auditem za jeho současné účetní období potvrzeným externím auditorem;

c)

během tří let předcházejících poskytnutí podpory: i) mu Evropská rada pro inovace udělila značku kvality v podobě „pečetě excelence“ v souladu s pracovním programem Horizont 2020 na období 2018–2020 přijatým prováděcím rozhodnutím Komise C(2017) 7124 (*10) nebo s čl. 2 bodem 23 a čl. 15 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (*11) nebo ii) získal investici z fondu Evropské rady pro inovace, například investici v rámci programu Accelerator, jak je uvedeno v čl. 48 odst. 7 nařízení (EU) 2021/695;

d)

během tří let předcházejících poskytnutí podpory: i) se účastnil jakékoli akce kosmické iniciativy Komise „CASSINI“ (například Business Accelerator nebo Matchmaking) (*12) nebo ii) získal investici z CASSINI Seed and Growth Funding Facility nebo z InnovFin Space Equity Pilot nebo iii) mu byla udělena cena CASSINI nebo iv) mu byly poskytnuty finanční prostředky v souladu s nařízením (EU) 2021/695 v oblasti kosmického výzkumu, jehož výsledkem je vytvoření začínajícího podniku, v) nebo mu byly poskytnuty finanční prostředky jako příjemci akce v oblasti výzkumu a vývoje v rámci Evropského obranného fondu v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/697 (*13) nebo vi) mu byly poskytnuty finanční prostředky v rámci Evropského programu rozvoje obranného průmyslu v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1092 (*14);

(*10)  Prováděcí rozhodnutí Komise C(2017) 7124 ze dne 27. října 2017 o přijetí pracovního programu na období 2018–2020 v rámci zvláštního programu, kterým se provádí Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020), a o financování pracovního programu na rok 2018."

(*11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1)."

(*12)  Iniciativa CASSINI, poprvé oznámená ve Strategii pro udržitelnou a digitální Evropu zaměřené na malé a střední podniky (COM(2020) 103 final ze dne 10. března 2020), představuje soubor konkrétních opatření, mezi jejichž cíle patří usnadnění přístupu k rizikovému kapitálu pro malé a střední podniky působící v kosmickém odvětví za účelem financování jejich expanze."

(*13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/697 ze dne 29. dubna 2021, kterým se zřizuje Evropský obranný fond a zrušuje nařízení (EU) 2018/1092 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 149)."

(*14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1092 ze dne 18. července 2018, kterým se zřizuje Evropský program rozvoje obranného průmyslu s cílem podpořit konkurenceschopnost a inovační kapacitu obranného průmyslu Unie (Úř. věst. L 200, 7.8.2018, s. 30).“;"

q)

bod 81 se nahrazuje tímto:

„81)

„alternativní obchodní platformou“ se rozumí mnohostranný obchodní systém podle čl. 4 odst. 1 bodu 22 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (*15), kde nejméně 50 % finančních nástrojů přijatých k obchodování emitovaly malé a střední podniky;

(*15)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).“;"

r)

body 85 a 86 se nahrazují tímto:

„85)

„průmyslovým výzkumem“ se rozumí plánovaný výzkum nebo kritické šetření zaměřené na získání nových poznatků a dovedností pro vývoj nových výrobků, postupů nebo služeb nebo k podstatnému zdokonalení stávajících výrobků, postupů nebo služeb, včetně digitálních produktů, postupů nebo služeb, v jakékoli oblasti, technologii, výrobním odvětví nebo sektoru (mimo jiné včetně digitálních odvětví a technologií, jako je superpočítání, kvantové technologie, blockchainové technologie, umělá inteligence, kybernetická bezpečnost, data velkého objemu a cloudové technologie).

Průmyslový výzkum zahrnuje vytváření dílčích částí složitých systémů a může zahrnovat výrobu prototypů v laboratorním prostředí nebo v prostředí se simulovanými rozhraním se stávajícími systémy a rovněž výrobu pilotních linek, je-li to nezbytné pro průmyslový výzkum, a zejména pro obecné ověřování technologie;

86)

„experimentálním vývojem“ se rozumí získávání, spojování, formování a používání stávajících vědeckých, technologických, obchodních a jiných příslušných poznatků a dovedností za účelem vývoje nových nebo zdokonalených výrobků, postupů nebo služeb, včetně digitálních produktů, postupů nebo služeb, v jakékoli oblasti, technologii, výrobním odvětví nebo sektoru (mimo jiné včetně digitálních odvětví a technologií, jako je superpočítání, kvantové technologie, blockchainové technologie, umělá inteligence, kybernetická bezpečnost, data velkého objemu a cloudové nebo edgeové technologie). Může se jednat například i o činnosti zaměřené na vymezení koncepce, plánování a dokumentaci nových výrobků, postupů nebo služeb.

Experimentální vývoj může zahrnovat vývoj prototypů, demonstrační činnosti, pilotní projekty, testování a ověřování nových nebo zdokonalených výrobků, postupů nebo služeb v prostředí reprezentativním z hlediska reálných provozních podmínek, pokud hlavní cíl spočívá v dalším technickém zdokonalení výrobků, postupů nebo služeb, které nejsou z velké části dosud stanoveny. Tyto činnosti mohou zahrnovat vývoj komerčně využitelného prototypu nebo pilotního projektu, který je nutně konečným komerčním produktem a jehož výroba je příliš nákladná na to, aby byl použit pouze pro účely demonstrace a ověření.

Experimentálním vývojem nejsou běžné nebo pravidelné změny stávajících výrobků, výrobních linek, výrobních postupů, služeb a jiných nedokončených operací, i když tyto změny mohou představovat zdokonalení;“;

s)

bod 89 se zrušuje;

t)

vkládá se nový bod 90a, který zní:

„90a)

formulace „aplikace pro jiné než obranné účely“ pro účely článku 25e označuje aplikace v jiných produktech, než jsou produkty pro obranné účely uvedené v příloze směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/43/ES (*16).

(*16)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/43/ES ze dne 6. května 2009 o zjednodušení podmínek transferů produktů pro obranné účely uvnitř Společenství (Úř. věst. L 146, 10.6.2009, s. 1).“;"

u)

bod 92 se nahrazuje tímto:

„92)

„inovačními klastry“ se rozumí struktury nebo organizovaná seskupení nezávislých subjektů (jako jsou inovativní začínající podniky, malé, střední a velké podniky, jakož i organizace pro výzkum a šíření znalostí, výzkumné infrastruktury, testovací a experimentální infrastruktury, centra pro digitální inovace, neziskové organizace a další související hospodářské subjekty), jejichž cílem je stimulovat inovační činnost a nové způsoby spolupráce, například prostřednictvím digitálních prostředků, sdílením a/nebo podporou sdílení zařízení a výměny znalostí a odborných poznatků a účinným podílením se na transferu znalostí, vytváření sítí, šíření informací a spolupráci mezi podniky a dalšími organizacemi klastru. Centra pro digitální inovace, včetně evropských center pro digitální inovace financovaných v rámci centrálně řízeného programu Digitální Evropa zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/694 (*17), jsou subjekty, jež mají stimulovat široké využívání digitálních technologií, jako je umělá inteligence, cloud computing, edge computing a vysoce výkonná výpočetní technika a kybernetická bezpečnost, v průmyslu (zejména ze strany malých a středních podniků), a organizace veřejného sektoru. Centra pro digitální inovace mohou být sama o sobě považována za inovační klastr pro účely tohoto nařízení.

(*17)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/694 ze dne 29. dubna 2021, kterým se zavádí program Digitální Evropa a zrušuje rozhodnutí (EU) 2015/2240 (Úř. věst. L 166, 11.5.2021, s. 1).“;"

v)

body 94 až 97 se nahrazují tímto:

„94)

„poradenskými službami v oblasti inovací“ se rozumí konzultace, pomoc nebo vzdělávání v oblasti transferu znalostí, nabývání, ochrany nebo využívání nehmotného majetku nebo používání norem a právních předpisů, v nichž jsou tyto normy obsaženy, jakož i konzultace, pomoc nebo odborná příprava týkající se zavádění nebo používání inovativních technologií a řešení (včetně digitálních technologií a řešení);

95)

„podpůrnými službami v oblasti inovací“ se rozumí poskytování kancelářských prostor, databází, cloudových služeb a služeb ukládání dat, knihoven, průzkumu trhu, laboratoří, označování kvality, testování, provádění experimentů a certifikace nebo jiných souvisejících služeb, včetně služeb poskytovaných organizacemi pro výzkum a šíření znalostí, výzkumnými infrastrukturami, testovacími a experimentálními infrastrukturami nebo inovačními klastry za účelem vývoje efektivnějších nebo technologicky vyspělejších výrobků, postupů nebo služeb, včetně zavádění inovativních technologií a řešení (včetně digitálních technologií a řešení);

96)

„organizačními inovacemi“ se rozumí realizace nového způsobu organizace na úrovni podniku (na úrovni skupiny v daném průmyslovém odvětví v EHP), organizace pracoviště nebo vnějších vztahů, mimo jiné například využitím nových nebo inovativních digitálních technologií. Z této definice jsou vyloučeny změny, které jsou založeny na způsobech organizace, jež jsou již v podniku používány, změny ve strategii řízení, fúze a akvizice, upuštění od používání určitého postupu, prosté nahrazení nebo rozšíření kapitálu, změny plynoucí výlučně ze změn v cenách výrobních faktorů, úprava, lokalizace, pravidelné, sezónní nebo jiné cyklické změny a obchodování s novými nebo podstatně zdokonalenými výrobky;

97)

„inovacemi postupů“ se rozumí realizace nového nebo podstatně zdokonaleného způsobu výroby nebo poskytování služeb (včetně podstatných změn technik, zařízení nebo programového vybavení) na úrovni podniku (na úrovni skupiny v daném průmyslovém odvětví v EHP), mimo jiné například využitím nových nebo inovativních digitálních technologií nebo řešení. Z této definice jsou vyloučeny menší změny nebo zdokonalení, zvýšení výrobní kapacity nebo kapacity k poskytování služeb přidáním výrobních nebo logistických systémů, které jsou velmi podobné již používaným systémům, upuštění od používání určitého postupu, prosté nahrazení nebo rozšíření kapitálu, změny plynoucí výlučně ze změn v cenách výrobních faktorů, úprava, lokalizace, pravidelné, sezónní nebo jiné cyklické změny a obchodování s novými nebo podstatně zdokonalenými výrobky;“;

w)

vkládá se nový bod 98a, který zní:

„98a)

„testovací a experimentální infrastrukturou“ se rozumí zařízení, vybavení, kapacity a zdroje, jako jsou zkušební stolice, pilotní linky, demonstrační zařízení, testovací zařízení nebo živé laboratoře, a související podpůrné služby, které jsou využívány převážně podniky, zejména malými a středními podniky, jež žádají o podporu na testování a provádění experimentů za účelem vývoje nových nebo zdokonalených výrobků, postupů a služeb a testování a modernizace technologií s cílem dosáhnout pokroku prostřednictvím průmyslového výzkumu a experimentálního vývoje. Přístup k veřejně financovaným testovacím a experimentálním infrastrukturám je otevřen více uživatelům a musí být poskytován na transparentním a nediskriminačním základě a za tržních podmínek. Testovací a experimentální infrastruktury jsou někdy také označovány jako technologické infrastruktury (*18);

(*18)  Viz pracovní dokument útvarů Komise „Technologické infrastruktury“, SWD(2019) 158 final, 8.4.2019.“;"

x)

body 101 a 102 se nahrazují tímto:

„101)

„ochranou životního prostředí“ se rozumí opatření nebo činnost určená ke snížení nebo zamezení znečištění, nepříznivých dopadů na životní prostředí nebo jiného poškození fyzického prostředí (včetně ovzduší, vody a půdy), ekosystémů nebo přírodních zdrojů lidskou činností, a to i za účelem zmírnění změny klimatu, ke snížení nebezpečí takovéhoto poškození, k ochraně a obnově biologické rozmanitosti nebo vedoucí k účinnějšímu využívání přírodních zdrojů, včetně opatření na úsporu energie a využívání obnovitelných zdrojů energie a jiných technik snižování emisí skleníkových plynů a dalších znečišťujících látek, jakož i k přechodu na modely oběhového hospodářství, jejichž cílem je snížit používání primárních surovin a zvýšit efektivitu. Patří sem i opatření, která posilují adaptační schopnost a minimalizují zranitelnost vůči dopadům klimatu;

102)

„normou Unie“ se rozumí:

a)

povinná norma Unie stanovující úrovně, jichž mají jednotlivé podniky dosáhnout v souvislosti se životním prostředím, s výjimkou norem nebo cílů stanovených na úrovni Unie, které jsou závazné pro členské státy, ale nikoli pro jednotlivé podniky, nebo

b)

povinnost používat nejlepší dostupné techniky podle definice ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU (*19) a zajistit, aby úrovně emisí nepřekračovaly úrovně, jichž by bylo dosaženo při použití těchto nejlepších dostupných technik; pokud byly v prováděcích aktech přijatých podle směrnice 2010/75/EU nebo jiných použitelných směrnic vymezeny úrovně emisí spojené s nejlepší dostupnou technikou, použijí se pro účely tohoto nařízení tyto úrovně; pokud jsou tyto úrovně vyjádřeny jako rozpětí, použije se mezní hodnota, při níž se poprvé dosáhne úrovně emisí spojené s nejlepší dostupnou technikou v dotčeném podniku;

(*19)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17).“;"

y)

body 102a, 102b a 102c se nahrazují tímto:

„102a)

„dobíjecí infrastrukturou“ se rozumí pevná nebo mobilní infrastruktura, která dodává vozidlům nebo mobilním terminálovým zařízením nebo mobilním zařízením pro pozemní odbavení elektřinu;

102b)

„infrastrukturou plnicích stanic“ se rozumí pevná nebo mobilní infrastruktura, která dodává vozidlům nebo mobilním terminálovým zařízením nebo mobilním zařízením pro pozemní odbavení vodík;

102c)

„vodíkem z obnovitelných zdrojů“ se rozumí vodík vyrobený z energie z obnovitelných zdrojů v souladu s metodikami pro kapalná a plynná paliva z obnovitelných zdrojů nebiologického původu používaná v odvětví dopravy stanovenými ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 (*20);

(*20)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 82).“;"

z)

vkládají se nové body 102d až 102j, které znějí:

„102d)

„elektřinou z obnovitelných zdrojů“ se rozumí elektřina vyrobená z obnovitelných zdrojů ve smyslu čl. 2 bodu 1 směrnice (EU) 2018/2001;

102e)

„inteligentním dobíjením“ se rozumí dobíjení, při němž se intenzita elektřiny dodávané do baterie upravuje v reálném čase na základě informací získaných prostřednictvím elektronické komunikace;

102f)

„čistým vozidlem“ se rozumí:

a)

pokud jde o lehká silniční vozidla: čisté vozidlo ve smyslu čl. 4 bodu 4 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/33/ES (*21);

b)

pokud jde o těžká silniční vozidla:

do 31. prosince 2025 těžké vozidlo s nízkými emisemi ve smyslu čl. 3 bodu 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1242 (*22),

do 31. prosince 2025 čisté vozidlo ve smyslu čl. 4 bodu 4 písm. b) směrnice 2009/33/ES, které nespadá do oblasti působnosti nařízení (EU) 2019/1242;

c)

pokud jde o plavidla vnitrozemské plavby:

vnitrozemské plavidlo pro osobní dopravu s hybridním nebo dvoupalivovým motorem, který při běžném provozu získává alespoň 50 % energie z paliv s nulovými přímými (výfukovými) emisemi CO2 nebo dobíjením ze zásuvky,

vnitrozemské plavidlo pro nákladní dopravu s přímými (výfukovými) emisemi CO2 na tunokilometr (g CO2/tkm), vypočtenými (nebo v případě nových plavidel odhadnutými) pomocí provozního ukazatele energetické účinnosti (EEOI) Mezinárodní námořní organizace, o 50 % nižšími, než je průměrná referenční hodnota pro emise CO2 stanovená pro těžká vozidla (podskupina vozidel 5-LH) v souladu s článkem 11 nařízení (EU) 2019/1242;

d)

pokud jde o námořní plavidla:

námořní a pobřežní plavidlo pro osobní a nákladní dopravu, pro provoz v přístavu nebo pro pomocné činnosti, které i) má hybridní nebo dvoupalivový motor, který při běžném provozu na moři a v přístavech získává alespoň 25 % energie z paliv s nulovými přímými (výfukovými) emisemi CO2 nebo dobíjením ze zásuvky, nebo ii) jehož hodnota dosaženého indexu energeticky účinného designu (EEDI) Mezinárodní námořní organizace je o 10 % nižší než požadavky EEDI použitelné k 1. dubnu 2022, a je schopno využívat paliva s nulovými přímými (výfukovými) emisemi CO2 nebo paliva z obnovitelných zdrojů,

námořní a pobřežní plavidlo pro nákladní dopravu, které je využíváno výhradně k provozování pobřežní dopravy a námořní dopravy na krátkou vzdálenost určené k umožnění přechodu od současné pozemní nákladní dopravy k námořní a které má přímé (výfukové) emise CO2 vypočtené pomocí indexu EEDI o 50 % nižší, než je průměrná referenční hodnota emisí CO2 stanovená pro těžká vozidla (podskupina vozidel 5-LH) zveřejněna v souladu s článkem 11 nařízení (EU) 2019/1242;

e)

pokud jde o železniční kolejová vozidla: kolejová vozidla, která mají nulové přímé (výfukové) emise CO2, jsou-li provozována na trati s potřebnou infrastrukturou, a která používají tradiční motor, pokud taková infrastruktura není k dispozici (konfigurace Bi-mode);

102g)

„vozidlem s nulovými emisemi“ se rozumí:

a)

pokud jde o dvoukolová a tříkolová vozidla a čtyřkolky: vozidlo spadající do oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 (*23) s nulovými výfukovými emisemi CO2 vypočtenými v souladu s požadavky stanovenými v článku 24 a příloze V uvedeného nařízení;

b)

pokud jde o lehká silniční vozidla: vozidlo kategorie M1, M2 nebo N1 s nulovými výfukovými emisemi CO2 určenými v souladu s požadavky stanovenými v nařízení Komise (EU) 2017/1151 (*24);

c)

pokud jde o těžká silniční vozidla: těžké vozidlo s nulovými emisemi ve smyslu čl. 4 bodu 5 směrnice 2009/33/ES;

d)

pokud jde o plavidla vnitrozemské plavby: vnitrozemské plavidlo pro osobní nebo nákladní dopravu s nulovými přímými (výfukovými) emisemi CO2;

e)

pokud jde o námořní plavidla: námořní a pobřežní plavidlo pro osobní nebo nákladní dopravu, pro provoz v přístavu nebo pro pomocné činnosti, které má nulové přímé (výfukové) emise CO2;

f)

pokud jde o železniční kolejová vozidla: kolejová vozidla s nulovými přímými (výfukovými) emisemi CO2;

102h)

„vozidlem“ se rozumí:

a)

silniční vozidlo kategorie M1, M2, N1, M3, N2, N3 nebo L;

b)

vnitrozemské nebo námořní a pobřežní plavidlo pro osobní nebo nákladní dopravu;

c)

kolejová vozidla;

d)

letadla;

102i)

„mobilním zařízením pro pozemní odbavení“ se rozumí mobilní zařízení používané při servisních činnostech souvisejících s leteckou nebo námořní dopravou;

102j)

„mobilním terminálovým zařízením“ se rozumí mobilní zařízení používané pro nakládku, vykládku a překládku zboží a intermodálních nakládacích jednotek a pro přesun nákladu v prostoru terminálu;

(*21)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/33/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře čistých silničních vozidel na podporu nízkoemisní mobility (Úř. věst. L 120, 15.5.2009, s. 5)."

(*22)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1242 ze dne 20. června 2019, kterým se stanoví výkonnostní normy pro emise CO2 pro nová těžká vozidla a kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 a (EU) 2018/956 a směrnice Rady 96/53/ES (Úř. věst. L 198, 25.7.2019, s. 202)."

(*23)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 ze dne 15. ledna 2013 o schvalování dvoukolových nebo tříkolových vozidel a čtyřkolek a dozoru nad trhem s těmito vozidly (Úř. věst. L 60, 2.3.2013, s. 52)."

(*24)  Nařízení Komise (EU) 2017/1151 ze dne 1. června 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o schvalování typu motorových vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) a z hlediska přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla (Úř. věst. L 175, 7.7.2017, s. 1).“;"

aa)

bod 103 se nahrazuje tímto:

„103)

„energetickou účinností“ se rozumí energetická účinnost ve smyslu čl. 2 bodu 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU (*25);

(*25)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012 o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES (Úř. věst. L 315, 14.11.2012, s. 1).“;"

bb)

bod 103a se nahrazuje tímto:

„103a)

„primární energií“ se rozumí energie z obnovitelných a neobnovitelných zdrojů, která neprošla žádným procesem přeměny nebo transformace;“;

cc)

bod 103b se zrušuje;

dd)

bod 103d se nahrazuje tímto:

„103d)

„připraveností pro chytrá řešení“ se rozumí schopnost budov nebo ucelených částí budov přizpůsobit svůj provoz potřebám uživatelů včetně optimalizace energetické účinnosti a celkové energetické náročnosti a přizpůsobit provoz v reakci na signály ze sítě;“

ee)

bod 103e se nahrazuje tímto:

„103e)

„malým podnikem se střední tržní kapitalizací“ se rozumí podnik, který není malým nebo středním podnikem a má nejvýše 499 zaměstnanců, spočítaných v souladu s články 3 až 6 přílohy I, jehož roční obrat nepřesahuje 100 milionů EUR nebo jehož bilanční suma roční rozvahy nepřesahuje 86 milionů EUR; několik subjektů se považuje za jeden podnik, je-li splněna některá z podmínek uvedených v čl. 3 odst. 3 přílohy I. Pro účely použití čl. 56e odst. 10 a článku 56f se malým podnikem se střední tržní kapitalizací rozumí podnik, který není malým nebo středním podnikem a má nejvýše 499 zaměstnanců;“;

ff)

vkládá se nový bod 103f, který zní:

„103f)

„úsporami energie“ se rozumějí úspory energie ve smyslu čl. 2 bodu 5 směrnice 2012/27/EU;“;

gg)

bod 105 se nahrazuje tímto:

„105

„fondem energetické účinnosti“ se rozumí zvláštní investiční nástroj zřízený za účelem investování do projektů určených ke zvýšení energetické účinnosti budov. Tento fond je řízen správcem fondu energetické účinnosti;“;

hh)

bod 108 se nahrazuje tímto:

„108)

„kombinovanou výrobou tepla a elektřiny (KVET)“ neboli „kogenerací“ se rozumí kombinovaná výroba tepla a elektřiny ve smyslu čl. 2 bodu 30 směrnice 2012/27/EU;“;

ii)

vkládají se nové body 108a a 108b, které znějí:

„108a)

„kombinovanou výrobou tepla a elektřiny z obnovitelných zdrojů“ se rozumí kombinovaná výroba tepla a elektřiny využívající jako vstup pro výrobu tepla a elektřiny 100 % energie z obnovitelných zdrojů;

108b)

„tepelným čerpadlem“ se rozumí stroj, přístroj nebo zařízení, které přenáší teplo z přirozeného prostředí, jako je ovzduší, voda nebo půda, do budov nebo průmyslových zařízení tím, že obrací přirozené sdílení tepla, takže se teplo přenáší z prostředí s nižší teplotou do prostředí s vyšší teplotou. V případě reverzibilních tepelných čerpadel může jít rovněž o sdílení tepla z budovy do přirozeného prostředí;“;

jj)

bod 109 se nahrazuje tímto:

„109)

„energií z obnovitelných zdrojů“ se rozumí energie vyrobená v zařízeních, která využívají pouze obnovitelné zdroje energie ve smyslu čl. 2 bodu 1 směrnice (EU) 2018/2001, a z hlediska výhřevnosti určená část energie vyrobená z obnovitelných zdrojů v hybridních zařízeních, která využívají i konvenční zdroje energie; patří sem i elektřina z obnovitelných zdrojů používaná k doplnění akumulačních systémů připojených za měřidlem (buď společně, nebo jako doplněk k zařízení vyrábějícímu energii z obnovitelných zdrojů), nikoli však elektřina vyrobená využitím těchto akumulačních systémů;“;

kk)

vkládá se nový bod 109a, který zní:

„109a)

„společenstvím pro obnovitelné zdroje“ se rozumí společenství pro obnovitelné zdroje ve smyslu čl. 2 bodu 16 směrnice (EU) 2018/2001;“;

ll)

body 110 až 113 se zrušují;

mm)

bod 114 se nahrazuje tímto:

„114)

„inovativní technologií“ se rozumí technologie, která je ve srovnání se současným stavem techniky v daném odvětví nová a nedávno validovaná a která s sebou nese riziko technického nebo průmyslového neúspěchu, přičemž se nejedná o optimalizaci nebo modernizaci stávající technologie;“;

nn)

vkládají se nové body 114a a 114b, které znějí:

„114a)

„demonstračním projektem“ se rozumí demonstrační projekt ve smyslu čl. 2 bodu 24 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 (*26);

114b)

„rozdílovou smlouvou“ se rozumí nástroj podpory, který dává příjemci nárok na platbu rovnající se rozdílu mezi pevnou realizační cenou (cenami) a referenční cenou – například tržní cenou – za jednotku výstupu;

(*26)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 ze dne 5. června 2019 o vnitřním trhu s elektřinou (Úř. věst. L 158, 14.6.2019, s. 54).“;"

oo)

body 115 a 116 se nahrazují tímto:

„115)

„zajišťováním výkonové rovnováhy“ se v případě elektřiny rozumí zajišťování výkonové rovnováhy ve smyslu čl. 2 bodu 10 nařízení (EU) 2019/943;

116)

„běžnou odpovědností za odchylku subjektu zúčtování“ se rozumí odpovědnost za odchylku subjektu zúčtování, kterou nesou bez rozdílu všichni výrobci bez ohledu na použitou technologii ve smyslu článku 5 nařízení (EU) 2019/943;

pp)

vkládá se nový bod 116a, který zní:

„116a)

„subjektem zúčtování“ se rozumí subjekt zúčtování ve smyslu čl. 2 bodu 14 nařízení (EU) 2019/943;“;

qq)

bod 117 se nahrazuje tímto:

„117)

„biomasou“ se rozumí biologicky rozložitelná část produktů, odpadů a zbytků biologického původu ve smyslu čl. 2 bodu 24 směrnice (EU) 2018/2001;“;

rr)

vkládají se nové body 117a až 117d, které znějí:

„117a)

„biopalivy“ se rozumějí biopaliva ve smyslu čl. 2 bodu 33 směrnice (EU) 2018/2001;

117b)

„bioplynem“ se rozumí bioplyn ve smyslu čl. 2 bodu 28 směrnice (EU) 2018/2001;

117c)

„biokapalinami“ se rozumějí biokapaliny ve smyslu čl. 2 bodu 32 směrnice (EU) 2018/2001;

117d)

„palivy z biomasy“ se rozumějí paliva z biomasy ve smyslu čl. 2 bodu 27 směrnice (EU) 2018/2001;“;

ss)

body 118 a 119 se nahrazují tímto:

„118)

„mezerou ve financování“ se rozumí čisté dodatečné náklady představující rozdíl mezi hospodářskými příjmy a náklady (včetně investičních a provozních) podporovaného projektu a příjmy a náklady alternativního projektu, který by příjemce podpory pravděpodobně realizoval, pokud by podpora nebyla poskytnuta. Pro stanovení mezery ve financování musí členský stát vyčíslit v případě faktického scénáře a věrohodného hypotetického srovnávacího scénáře všechny hlavní náklady a příjmy a odhadované vážené průměrné náklady kapitálu („WACC’“) příjemců s cílem diskontovat budoucí peněžní toky i čistou současnou hodnotu faktického scénáře a hypotetického srovnávacího scénáře po celou dobu životnosti projektu. Typické čisté dodatečné náklady lze odhadnout jako rozdíl mezi čistou současnou hodnotou v případě faktického scénáře a hypotetického srovnávacího scénáře po celou dobu životnosti referenčního projektu.

119)

„ekologickou daní nebo parafiskálním poplatkem“ se rozumí daň či poplatek, které se uplatňují na specifický daňový základ, produkty nebo služby s jasně negativním dopadem na životní prostředí, nebo daň či poplatek, které mají docílit toho, aby cena činností, zboží nebo služeb zahrnovala i náklady na životní prostředí, nebo toho, aby se výrobci a spotřebitelé přeorientovali na činnosti, které více respektují životní prostředí;“;

tt)

bod 121 se zrušuje;

uu)

vkládají se nové body 121a až 121d, které znějí:

„121a)

„sanací“ se rozumí činnosti v oblasti environmentálního řízení, jako je například odstraňování nebo detoxikace kontaminantů nebo přebytku živin z půdy a vody, jejichž cílem je odstranit zdroje degradace;

121b)

„rehabilitací“ se rozumí činnosti v oblasti environmentálního řízení, jejichž cílem je obnovit určitou úroveň fungování ekosystému v degradovaných lokalitách, přičemž cílem je spíše obnovení a průběžné poskytování ekosystémových služeb než biologická rozmanitost a integrita vymezeného přirozeného nebo polopřirozeného referenčního ekosystému;

121c)

„ekosystémem“ se rozumí ekosystém ve smyslu čl. 2 bodu 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 (*27);

121d)

„biologickou rozmanitostí“ se rozumí biologická rozmanitost ve smyslu čl. 2 bodu 15 nařízení (EU) 2020/852;

(*27)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 ze dne 18. června 2020 o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic a o změně nařízení (EU) 2019/2088 (Úř. věst. L 198, 22.6.2020, s. 13).“;"

vv)

vkládají se nové body 123a až 123d, které znějí:

„123a)

„znečišťující látkou“ se rozumí znečišťující látka ve smyslu čl. 2 bodu 10 nařízení (EU) 2020/852;

123b)

„znečištěním“ se rozumí znečištění ve smyslu čl. 3 bodu 2 směrnice 2010/75/EU;

123c)

„řešením založeným na přírodě“ se rozumí opatření na ochranu, zachování, obnovu, udržitelné využívání a řízení přírodních nebo modifikovaných suchozemských, sladkovodních, pobřežních a mořských ekosystémů, která účinně a přizpůsobivě řeší sociální, hospodářské a environmentální výzvy a zároveň představují přínosy v oblasti dobrých životních podmínek pro člověka, ekosystémových služeb, odolnosti a biologické rozmanitosti;

123d)

„obnovou“ se rozumí proces napomáhání zotavení ekosystému jako prostředku zachování biologické rozmanitosti a zvýšení odolnosti ekosystému, zejména vůči změně klimatu. Obnova ekosystémů zahrnuje opatření přijatá za účelem zlepšení stavu ekosystému a znovuvytvoření nebo opětovné založení ekosystému tam, kde došlo ke ztrátě tohoto stavu, a opatření přijatá za účelem zlepšení odolnosti ekosystému a jeho přizpůsobení se změně klimatu;“;

ww)

bod 124 se nahrazuje tímto:

„124)

„energeticky účinným dálkovým vytápěním a chlazením“ se rozumí účinné dálkové vytápění a chlazení ve smyslu čl. 2 bodu 41 směrnice 2012/27/EU;“;

xx)

vkládají se nové body 124a a 124b, které znějí:

„124a)

„dálkovým vytápěním“ a „dálkovým chlazením“ se rozumí ústřední vytápění nebo ústřední chlazení ve smyslu čl. 2 bodu 19 směrnice 2010/31/EU;

124b)

„soustavami dálkového vytápění a chlazení“ se rozumějí zařízení pro výrobu vytápění a/nebo chlazení, ukládání tepla a distribuční síť, včetně primární – přenosové – sítě a sekundární sítě potrubí pro dodávky vytápění nebo chlazení spotřebitelům. Odkaz na dálkové vytápění se vykládá jako odkaz na soustavy dálkového vytápění a/nebo chlazení podle toho, zda sítě dodávají vytápění nebo chlazení společně, nebo odděleně;“;

yy)

body 126, 127 a 128 se nahrazují tímto:

„126)

„opětovným použitím“ se rozumí opětovné použití ve smyslu čl. 3 bodu 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (*28);

127)

„přípravou k opětovnému použití“ se rozumí příprava k opětovnému použití ve smyslu čl. 3 bodu 16 směrnice 2008/98/ES;

128)

„recyklací“ se rozumí recyklace ve smyslu čl. 3 bodu 17 směrnice 2008/98/ES;

(*28)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).“;"

zz)

vkládají se nové body 128a až 128i, které znějí:

„128a)

„účinným využíváním zdrojů“ se rozumí snižování množství vstupů potřebných k výrobě jednotky výstupu nebo nahrazování primárních vstupů vstupy sekundárními;

128b)

„odpadem“ se rozumí odpad ve smyslu čl. 3 bodu 1 směrnice 2008/98/ES;

128c)

„odpadním teplem“ se rozumí odpadní teplo ve smyslu čl. 2 bodu 9 směrnice (EU) 2018/2001;

128d)

„zpracováním“ se rozumí zpracování ve smyslu čl. 3 bodu 14 směrnice 2008/98/ES, jakož i zpracování jiných produktů, materiálů nebo látek;

128e)

„využitím“ se rozumí využití ve smyslu čl. 3 bodu 15 směrnice 2008/98/ES, jakož i využití jiných produktů, materiálů nebo látek;

128f)

„odstraněním“ se rozumí odstranění ve smyslu čl. 3 bodu 19 směrnice 2008/98/ES;

128g)

„jinými produkty, materiály nebo látkami“ se rozumějí produkty, materiály a látky jiné než odpady, včetně vedlejších produktů uvedených v článku 5 směrnice 2008/98/ES, zbytky ze zemědělství a lesnictví, odpadní voda, dešťová voda a povrchový odtok vody, minerály, živiny, zbytkové plyny z výrobních postupů a nadbytečné produkty, součásti a materiály;

128h)

„nadbytečnými produkty, součástmi a materiály“ se rozumějí produkty, součásti nebo materiály, které jejich držitel již nepotřebuje nebo pro něž již nemá využití, ale které jsou vhodné k opětovnému použití;

128i)

„tříděným sběrem“ se rozumí tříděný sběr ve smyslu čl. 3 bodu 11 směrnice 2008/98/ES;”;

aaa)

bod 129 se zrušuje;

bbb)

bod 130 se nahrazuje tímto:

„130)

„energetickou infrastrukturou“ se rozumí jakékoli fyzické vybavení nebo zařízení nacházející se v Unii nebo propojující Unii a jednu nebo více třetích zemí, které spadá do jedné z těchto kategorií:

a)

elektřina:

i)

přenosové a distribuční soustavy, kde se „přenosem“ rozumí přeprava elektřiny na pevnině i na moři propojenou přenosovou soustavou velmi vysokého napětí a vysokého napětí s cílem dodávat elektřinu konečným zákazníkům nebo distributorům, která však nezahrnuje dodávky samotné, a „distribucí“ se rozumí přenos elektřiny na pevnině i na moři distribuční soustavou vysokého, středního a nízkého napětí s cílem dodávat ji zákazníkům, která však nezahrnuje dodávky samotné;

ii)

veškeré vybavení nebo zařízení nezbytné pro bezpečný, spolehlivý a efektivní provoz soustav uvedených v bodě i) včetně ochranných, monitorovacích a kontrolních systémů na všech napěťových úrovních a rozvodnách;

iii)

plně integrované komponenty sítě ve smyslu čl. 2 bodu 51 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 (*29);

iv)

inteligentní elektrizační sítě, jimiž se rozumí systémy a součásti, které integrují informační a komunikační technologie prostřednictvím operačních digitálních platforem, kontrolní systémy a technologie senzorů jak na úrovni přenosu, tak na úrovni distribuce, jejichž cílem je bezpečnější, účinnější a inteligentnější síť pro přenos a distribuci elektřiny a větší kapacita pro integraci nových forem výroby, ukládání a spotřeby, jakož i usnadnění nových obchodních modelů a struktur trhu;

v)

elektrizační sítě na moři, jimiž se rozumí veškeré vybavení nebo zařízení infrastruktury pro přenos nebo distribuci elektřiny definované v bodě i), které má dvojí funkci: propojení a přenos nebo distribuce elektřiny z obnovitelných zdrojů na moři z míst výroby elektřiny na moři do dvou nebo více zemí. To zahrnuje rovněž inteligentní sítě, jakož i veškeré sousední vybavení nebo zařízení na moři nezbytné pro bezpečný, spolehlivý a efektivní provoz, včetně ochranných, monitorovacích a kontrolních systémů a nezbytných rozvoden, pokud také zajišťují interoperabilitu technologií a mimo jiné kompatibilitu rozhraní mezi různými technologiemi;

b)

plyn (zemní plyn, bioplyn – včetně biometanu – a/nebo plyn z obnovitelných zdrojů nebiologického původu):

i)

plynovody pro přepravu a distribuci plynu, které jsou součástí sítě, s výjimkou vysokotlakých plynovodů používaných pro přívod zemního plynu;

ii)

podzemní zásobníky napojené na vysokotlaké plynovody uvedené v bodě i);

iii)

zařízení pro příjem, ukládání a opětovné zplyňování nebo dekompresi zkapalněného nebo stlačeného plynu;

iv)

veškeré vybavení nebo zařízení nezbytné pro bezpečný, spolehlivý a efektivní provoz systému nebo pro zajištění obousměrné kapacity, včetně kompresorových stanic;

v)

inteligentní plynové sítě, jimiž se rozumí veškeré následující vybavení nebo zařízení, jejichž cílem je umožnit a usnadnit integraci obnovitelných a nízkouhlíkových plynů (včetně vodíku nebo plynů nebiologického původu) do sítě: digitální systémy a součásti, které integrují informační a komunikační technologie, kontrolní systémy a technologie senzorů, jejichž cílem je umožnit interaktivní a inteligentní monitorování, měření, kontrolu kvality a řízení výroby, přenosu, distribuce a spotřeby plynu v rámci plynárenské sítě. Inteligentní sítě mohou zahrnovat rovněž vybavení umožňující zpětné toky z úrovně distribuce na úroveň přenosu a související nezbytnou modernizaci stávající sítě;

c)

vodík:

i)

přepravní potrubí pro vysokotlakou přepravu vodíku, jakož i distribuční potrubí pro místní distribuci vodíku, které poskytuje transparentní a nediskriminační přístup více uživatelům sítě;

ii)

zařízení pro ukládání, jimiž se rozumí zařízení používaná pro ukládání vodíku s vysokým stupněm čistoty, včetně části vodíkového terminálu používané pro ukládání, ale mimo části používané pro výrobní operace, a včetně zařízení vyhrazených výlučně pro provozovatele vodíkových sítí při plnění jejich funkcí. Zařízení pro ukládání vodíku zahrnují podzemní zásobníky napojené na vysokotlaké vodíkové potrubí uvedené v bodě i);

iii)

zařízení pro expedici, příjem, ukládání a opětovné zplyňování nebo dekompresi vodíku nebo vodíku obsaženého v jiných chemických látkách za účelem vstřikování vodíku do sítě buď pro plyn, nebo výlučně pro vodík;

iv)

terminály, jimiž se rozumí zařízení používaná pro přeměnu kapalného vodíku na plynný vodík za účelem vstřikování do vodíkové sítě. Terminály zahrnují doplňkové vybavení a dočasné úložiště nezbytné pro proces přeměny a následné vstřikování do vodíkové sítě, ale nezahrnují žádnou část vodíkového terminálu používanou pro ukládání;

v)

propojovací vedení, jimiž se rozumí vodíková síť (nebo její část), která překračuje nebo přesahuje hranici mezi členskými státy nebo mezi členským státem a třetí zemí až na území členského státu nebo do teritoriálních vod daného členského státu;

vi)

veškeré vybavení nebo zařízení nezbytné pro bezpečný, spolehlivý a efektivní provoz vodíkového systému nebo pro zajištění obousměrné kapacity, včetně kompresorových stanic.

Kterákoliv aktiva uvedená v bodech i) až vi) mohou být nově vybudovanými aktivy nebo aktivy, která byla konvertována ze zemního plynu na vodík, nebo kombinace obojího. Aktiva uvedená v bodech i) až vi), na která se vztahuje přístup třetích stran, se považují za energetickou infrastrukturu;

d)

oxid uhličitý:

i)

potrubí, jiné než těžební síť, sloužící k přepravě oxidu uhličitého z více než jednoho zdroje, tj. průmyslová zařízení (včetně elektráren), která produkují oxid uhličitý na základě spalování nebo jiných chemických reakcí sloučenin obsahujících fosilní či nefosilní uhlík za účelem trvalého geologického uložení oxidu uhličitého podle článku 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/31/ES (*30) nebo za účelem využívání oxidu uhličitého jako vstupní suroviny nebo za účelem zvýšení výnosů biologických procesů;

ii)

zařízení pro zkapalňování a vyrovnávací ukládání oxidu uhličitého s cílem jeho přepravy nebo ukládání. To nezahrnuje infrastrukturu v rámci geologických formací používanou k trvalému geologickému uložení oxidu uhličitého podle článku 3 směrnice 2009/31/ES a související povrchová a injektážní zařízení;

iii)

veškeré vybavení nebo zařízení nezbytné pro řádné, spolehlivé a efektivní fungování daného systému včetně ochranných, monitorovacích a kontrolních systémů. To může zahrnovat vyhrazená mobilní aktiva pro přepravu a ukládání oxidu uhličitého za předpokladu, že tato mobilní aktiva splňují definici čistého vozidla.

Aktiva uvedená v bodech i), ii) a iii), na která se vztahuje přístup třetích stran, se považují za energetickou infrastrukturu;

e)

infrastruktura používaná pro přenos nebo distribuci tepelné energie ve formě páry, teplé vody nebo chlazených kapalin od více výrobců nebo uživatelů na základě využívání obnovitelné energie nebo odpadního tepla z průmyslových aplikací;

f)

projekty společného zájmu ve smyslu čl. 2 bodu 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 (*31) a projekty společného zájmu uvedené v článku 171 Smlouvy;

g)

jiné kategorie infrastruktury, které umožňují fyzické nebo bezdrátové připojení energie z obnovitelných zdrojů nebo bezuhlíkové energie mezi výrobci a uživateli z více přístupových a výstupních bodů a které jsou přístupné třetím stranám, jež nepatří k podnikům vlastníků nebo provozovatelů infrastruktury.

Aktiva uvedená v písmenech a) až g), která jsou vybudována pro jednoho předem určeného uživatele nebo pro malou skupinu předem určených uživatelů a přizpůsobená jejich potřebám („vyhrazená infrastruktura“), se nepovažují za energetickou infrastrukturu.

(*29)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 ze dne 5. června 2019 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o změně směrnice 2012/27/EU (Úř. věst. L 158, 14.6.2019, s. 125)."

(*30)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/31/ES ze dne 23. dubna 2009 o geologickém ukládání oxidu uhličitého a o změně směrnice Rady 85/337/EHS, směrnic Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES, 2001/80/ES, 2004/35/ES, 2006/12/ES a 2008/1/ES a nařízení (ES) č. 1013/2006 (Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 114)."

(*31)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě (Úř. věst. L 115, 25.4.2013, s. 39).“;"

ccc)

vkládají se nové body 130a až 130d, které znějí:

„130a)

„provozovatelem distribuční soustavy“ se rozumí provozovatel distribuční soustavy ve smyslu čl. 2 bodu 29 směrnice (EU) 2019/944;

130b)

„provozovatelem přenosové soustavy“ se rozumí provozovatel přenosové soustavy ve smyslu čl. 2 bodu 35 směrnice (EU) 2019/944;

130c)

„ukládáním elektřiny“ se rozumí odložení spotřeby elektřiny na pozdější okamžik, než byla vyrobena, nebo přeměna elektrické energie na takovou formu energie, kterou lze ukládat, ukládání takové energie, a následná zpětná přeměna takové energie na elektrickou energii;

130d)

„ukládáním tepla“ se rozumí odložení spotřeby tepelné energie na pozdější okamžik, než byla vyrobena, nebo přeměna elektrické nebo tepelné energie na takovou formu energie, kterou lze ukládat, ukládání takové energie, a v příslušném případě následná přeměna nebo zpětná přeměna takové energie na tepelnou energii pro konečné použití (například vytápění nebo chlazení);“

ddd)

bod 131 se nahrazuje tímto:

„131)

„právní předpisy o vnitřním trhu s energií“ znamenají směrnici (EU) 2019/944, směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES (*32), nařízení (EU) 2019/943 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 (*33);

(*32)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 2003/55/ES (Úř. věst. L 211, 14.8.2009, s. 94)."

(*33)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 ze dne 13. července 2009 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám a o zrušení nařízení (ES) č. 1775/2005 (Úř. věst. L 211, 14.8.2009, s. 36).“;"

eee)

vkládají se nové body 131a a 131b, které znějí:

„131a)

„zachycováním a ukládáním uhlíku“ neboli „CCS“ se rozumí soubor technologií, které umožňují zachycování CO2 vypouštěného z průmyslových zařízení včetně emisí inherentních danému procesu, nebo jeho zachycování přímo z okolního vzduchu, jeho přepravu do úložiště a jeho injektáž do vhodných podzemních geologických formací za účelem trvalého uložení;

131b)

„zachycováním a využitím uhlíku“ neboli „CCU“ se rozumí soubor technologií, které umožňují zachycování CO2 vypouštěného z průmyslových zařízení včetně emisí inherentních danému procesu, nebo jeho zachycování přímo z okolního vzduchu, a jeho přepravu na místo spotřeby nebo využití CO2 za účelem plného využití tohoto CO2;“;

fff)

bod 134 se zrušuje;

ggg)

bod 137 se nahrazuje tímto:

„137)

„širokopásmovou infrastrukturou“ se rozumí širokopásmová síť bez jakékoli aktivní složky a zahrnující fyzickou infrastrukturu, včetně kabelovodů, sloupů, stožárů, věží, nenasvícených optických vláken, rozvodných skříní a kabelů (včetně kabelů z nenasvícených optických vláken a měděných kabelů);“;

hhh)

vkládají se nové body 137a, 137b a 137c, které znějí:

„137a)

„sítí páteřního propojení“ se rozumí část širokopásmové sítě, která spojuje přístupovou síť s páteřní sítí a která neposkytuje přímý přístup koncovým uživatelům. Jedná se o část sítě, kde je agregován provoz koncových uživatelů;

137b)

„páteřní sítí“ se rozumí hlavní síť, která propojuje sítě páteřního propojení z různých oblastí nebo regionů;

137c)

„přístupovou sítí“ se rozumí úsek širokopásmové sítě, který propojuje síť páteřního propojení s prostory či zařízeními koncových uživatelů;“

iii)

bod 139 se nahrazuje tímto:

„139)

„velkoobchodním přístupem“ se rozumí přístup, který umožňuje provozovateli využít zařízení jiného provozovatele. Velkoobchodní přístup zahrnuje na základě současného technologického rozvoje alespoň následující přístupové produkty: i) pro sítě FTTx: přístup k širokopásmové infrastruktuře, zpřístupnění a přístup k bitovému toku; ii) pro kabelové sítě: přístup k širokopásmové infrastruktuře a přístup k aktivním službám; iii) pro pevné bezdrátové sítě: přístup k širokopásmové infrastruktuře a přístup k aktivním službám; iv) pro mobilní sítě: přístup k širokopásmové infrastruktuře a přístup k aktivním službám (alespoň roamingu); v) pro satelitní platformy: přístup k aktivním službám; vi) pro sítě páteřního propojení: přístup k širokopásmové infrastruktuře a přístup k aktivním službám;“;

jjj)

bod 139a se nahrazuje tímto:

„139a)

„prostory v dosahu sítě“ se rozumějí prostory koncových uživatelů, kam může operátor na žádost koncových uživatelů do čtyř týdnů ode dne podání žádosti poskytnout širokopásmové služby (bez ohledu na to, zda jsou tyto prostory již připojeny k síti, či nikoli). Cena účtovaná za poskytování širokopásmových služeb v prostorách koncového uživatele nesmí v tomto případě přesáhnout běžné poplatky za připojení, což znamená, že nesmí zahrnovat žádné dodatečné nebo mimořádné náklady ve srovnání s běžnou obchodní praxí a v žádném případě nesmí přesáhnout obvyklou cenu v dotčeném členském státě. Uvedenou cenu stanoví příslušný vnitrostátní orgán;“;

kkk)

vkládají se nové body 139d, 139e a 139f, které znějí:

„139d)

„dobou provozní špičky“ se rozumí denní doba, která zpravidla trvá jednu hodinu, kdy je zatížení sítě obvykle na maximu;

139e)

„podmínkami v době provozní špičky“ se rozumí podmínky, za nichž se očekává provoz sítě v „době provozní špičky“;

139f)

„příslušným časovým horizontem“ se rozumí časový horizont používaný pro ověření plánovaných soukromých investic a odpovídající časovému rámci odhadovanému členským státem pro zavedení plánované státem financované sítě od okamžiku zveřejnění veřejné konzultace o plánovaném státním zásahu až do zprovoznění dané sítě (tj. do začátku poskytování velkoobchodních a/nebo maloobchodních služeb prostřednictvím státem financované sítě). Příslušný časový horizont nemůže být kratší než dva roky;“

lll)

bod 157 se nahrazuje tímto:

„157)

„přístavní infrastrukturou“ se rozumí infrastruktura a zařízení pro poskytování přístavních služeb spojených s dopravou, například kotviště používaná ke kotvení lodí, přístavní hráze, mola a plovoucí pontonové rampy v přílivových oblastech, přístavní bazény, násypy a rekultivované plochy, infrastruktura pro sběr lodního odpadu a zbytků lodního nákladu a dobíjecí infrastruktura a infrastruktura plnicích stanic v přístavech, která dodává vozidlům, mobilním terminálovým zařízením a mobilním zařízením pro pozemní odbavení elektřinu, vodík, amoniak a metanole;“

mmm)

bod 161 se zrušuje;

3)

v článku 4 se odstavec 1 mění takto:

a)

písmena a) až e) se nahrazují tímto:

„a)

u regionální investiční podpory: v případě investice se způsobilými náklady ve výši 110 milionů EUR nebo více – částky podpory na podnik a investiční projekt, jak jsou uvedeny níže:

v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 10 %: 8,25 milionu EUR,

v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 15 %: 12,38 milionu EUR,

v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 20 %: 16,5 milionu EUR,

v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 25 %: 20,63 milionu EUR,

v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 30 %: 24,75 milionu EUR,

v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 35 %: 28,88 milionu EUR,

v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 40 %: 33 milionů EUR,

v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 50 %: 41,25 milionu EUR,

v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 60 %: 49,5 milionu EUR,

v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 70 %: 57,75 milionu EUR;

b)

u regionální urbanistické podpory: 22 milionů EUR, jak je stanoveno v čl. 16 odst. 3;

c)

u investiční podpory určené malým a středním podnikům: 8,25 milionu EUR na podnik a investiční projekt;

d)

u podpory na poradenské služby ve prospěch malých a středních podniků: 2,2 milionu EUR na podnik a projekt;

e)

u podpory na účast malých a středních podniků na veletrzích: 2,2 milionu EUR ročně na podnik;“;

b)

vkládají se nová písmena ea) a eb), která znějí:

„ea)

u podpory určené mikropodnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla podle článku 19c: 200 000 EUR na příjemce a kalendářní rok. Pro mikropodniky působící v prvovýrobě zemědělských produktů činí tento limit 25 000 EUR na příjemce a kalendářní rok a pro mikropodniky působící v odvětví rybolovu a akvakultury 30 000 EUR na příjemce a kalendářní rok;

eb)

u podpory určené malým a středním podnikům ve formě dočasných veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla vyrobeného ze zemního plynu nebo elektřiny s cílem zmírnit dopad zvýšení cen v návaznosti na útočnou válku Ruska proti Ukrajině podle článku 19d; 2 miliony EUR na příjemce a kalendářní rok. Pro malé a střední podniky působící v prvovýrobě zemědělských produktů činí tento limit 250 000 EUR na příjemce a kalendářní rok a pro malé a střední podniky působící v odvětví rybolovu a akvakultury 300 000 EUR na příjemce a kalendářní rok. Podpora poskytovaná podnikům působícím v oblasti zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh je podmíněna tím, že nebude částečně nebo zcela postoupena prvovýrobcům;“;

c)

písmena f) až sa) se nahrazují tímto:

„f)

u podpory poskytované podnikům, které se účastní projektů Evropské územní spolupráce: u podpory podle článku 20 částku ve výši 2,2 milionu EUR na podnik a projekt; u podpory podle článku 20a částky stanovené v čl. 20a odst. 2 na podnik a projekt;

g)

u podpory rizikového financování: 16,5 milionu EUR na způsobilý podnik, jak je stanoveno v čl. 21 odst. 8 a čl. 21a odst. 2;

h)

u podpory na zahájení činnosti: částky stanovené na podnik v čl. 22 odst. 3, 4, 5 a 7;

i)

u podpory výzkumu a vývoje:

i)

je-li předmětem projektu převážně základní výzkum: 55 milionů EUR na podnik a projekt; o takový případ se jedná tehdy, jestliže více než polovina způsobilých nákladů na projekt vzniká při činnostech, jež spadají do kategorie základního výzkumu;

ii)

je-li předmětem projektu převážně průmyslový výzkum: 35 milionů EUR na podnik a projekt; o takový případ se jedná tehdy, jestliže více než polovina způsobilých nákladů na projekt vzniká při činnostech, jež spadají do kategorie průmyslového výzkumu nebo společně do kategorií průmyslového výzkumu i základního výzkumu;

iii)

je-li předmětem projektu převážně experimentální vývoj: 25 milionů EUR na podnik a projekt; o takový případ se jedná tehdy, jestliže více než polovina způsobilých nákladů na projekt vzniká při činnostech, jež spadají do kategorie experimentálního vývoje;

iv)

částky uvedené v bodech i) až iii) se zdvojnásobují, jedná-li se o projekt Eureka, je-li projekt prováděn v rámci společného podniku zřízeného na základě článku 185 nebo 187 Smlouvy nebo splňuje podmínky stanovené v čl. 25 odst. 6 písm. d);

v)

částky uvedené v bodech i) až iv) se navyšují o 50 %, jestliže je podpora na projekty v oblasti výzkumu a vývoje poskytnuta ve formě vratných záloh, které jsou v důsledku neexistence schválené metodiky pro výpočet jejich hrubého grantového ekvivalentu vyjádřeny procentem způsobilých nákladů, a jestliže opatření stanoví, že v případě úspěšného výsledku projektu stanoveného na základě přiměřené a uvážlivé hypotézy budou zálohy vráceny spolu s úroky, jejichž sazba bude stanovena alespoň ve výši diskontní sazby použitelné v době poskytnutí podpory;

vi)

podpora na studie proveditelnosti v rámci přípravy výzkumných činností: 8,25 milionu EUR na studii;

vii)

u podpory určené malým a středním podnikům na projekty v oblasti výzkumu a vývoje, které získaly značku kvality – pečeť excelence a jsou prováděny podle článku 25a, částka uvedená v článku 25a;

viii)

u podpory na akce „Marie Skłodowska-Curie“ a akce v rámci grantů ERV na tzv. ověření koncepce (Proof of Concept) prováděné podle článku 25b částky uvedené v článku 25b;

ix)

u podpory obsažené ve spolufinancovaných projektech v oblasti výzkumu a vývoje prováděných podle článku 25c částky uvedené v článku 25c;

x)

u podpory na akce „Teaming“ částky uvedené v článku 25d;

xi)

u podpory obsažené ve spolufinancování projektů podporovaných z Evropského obranného fondu nebo Evropského programu rozvoje obranného průmyslu podle článku 25e: 80 milionů EUR na podnik a projekt;

j)

u investiční podpory na výzkumné infrastruktury: 35 milionů EUR na infrastrukturu;

ja)

u investiční podpory na testovací a experimentální infrastruktury: 25 milionů EUR na infrastrukturu;

k)

u podpory určené inovačním klastrům: 10 milionů EUR na klastr;

l)

u podpory na inovace určené malým a středním podnikům: 10 milionů EUR na podnik a projekt;

m)

u podpory na inovace postupů a organizační inovace: 12,5 milionu EUR na podnik a projekt;

n)

u podpory na vzdělávání: 3 miliony EUR na vzdělávací projekt;

o)

u podpory na nábor znevýhodněných pracovníků: 5,5 milionu EUR ročně na podnik;

p)

u podpory na zaměstnávání pracovníků se zdravotním postižením ve formě subvencování mzdových nákladů: 11 milionů EUR ročně na podnik;

q)

u podpory na úhradu dodatečných nákladů na zaměstnávání pracovníků se zdravotním postižením: 11 milionů EUR ročně na podnik;

r)

u podpory na úhradu nákladů na asistenci poskytovanou znevýhodněným pracovníkům: 5,5 milionu EUR ročně na podnik;

s)

u investiční podpory na ochranu životního prostředí, není-li uvedeno jinak: 30 milionů EUR na podnik a investiční projekt;

sa)

u podpory na vyhrazenou infrastrukturu a ukládání podle čl. 36 odst. 4: 25 milionů EUR na projekt;“;

d)

vkládají se nová písmena sb) až sf), která znějí:

„sb)

u investiční podpory na dobíjecí infrastrukturu nebo infrastrukturu plnicích stanic podle čl. 36a odst. 1 a 2: 30 milionů EUR na podnik a projekt a v případě režimů průměrný roční rozpočet ve výši 300 milionů EUR;

sc)

u investiční podpory na kombinované snížení energetické náročnosti a zvýšení environmentální výkonnosti budov podle čl. 38a odst. 7 a čl. 39 odst. 2a: 30 milionů EUR na podnik a projekt;

sd)

u podpory na usnadnění uzavírání smluv o energetických službách podle článku 38b: 30 milionů EUR celkového nominálního nesplaceného financování na příjemce;

se)

u investiční podpory projektů ke zvýšení energetické účinnosti v budovách ve formě finančních nástrojů: částky uvedené v čl. 39 odst. 5;

sf)

u podpory ve formě úlev na ekologických daních nebo poplatcích podle článku 44a: 50 milionů EUR na režim ročně;“

e)

písmena t) a u) se zrušují;

f)

písmena v) až y) se nahrazují tímto:

„v)

u provozní podpory elektrické energie z obnovitelných zdrojů podle článku 42 a provozní podpory energie z obnovitelných zdrojů a vodíku z obnovitelných zdrojů v malých projektech a společenstvích pro obnovitelné zdroje podle článku 43: 30 milionů EUR na podnik a projekt; součet rozpočtů všech režimů podpory, na které se vztahuje článek 42, ani součet rozpočtů všech režimů podpory, na které se vztahuje článek 43, by neměl překročit 300 milionů EUR ročně;

w)

u podpory na soustavy dálkového vytápění a/nebo chlazení podle článku 46: 50 milionů EUR na podnik a projekt;

x)

u podpory na energetickou infrastrukturu podle článku 48: 70 milionů EUR na podnik a projekt;

y)

u podpory na zavádění pevných širokopásmových sítí udělené formou grantu: 100 milionů EUR celkových nákladů na projekt; u podpory na pevné širokopásmové sítě udělené formou finančního nástroje nesmí nominální výše celkového financování poskytnutého konečnému příjemci na projekt přesáhnout 150 milionů EUR;“;

g)

vkládá se nový bod yd), který zní:

„yd)

u podpory na zavádění sítí páteřního propojení udělené formou grantu: 100 milionů EUR celkových nákladů na projekt; u podpory na zavádění sítí páteřního propojení udělené ve formě finančního nástroje nesmí nominální výše celkového financování poskytnutého konečnému příjemci na projekt přesáhnout 150 milionů EUR;“;

h)

písmena z) až cc) se nahrazují tímto:

„z)

u investiční podpory na kulturu a zachování kulturního dědictví: 165 milionů EUR na projekt; u provozní podpory na kulturu a zachování kulturního dědictví: 82,5 milionu EUR na podnik ročně;

aa)

u režimů podpory audiovizuálních děl: 55 milionů EUR na režim ročně;

bb)

u investiční podpory na sportovní a multifunkční rekreační infrastrukturu: 33 milionů EUR nebo celkové náklady přesahující 110 milionů EUR na projekt; u provozní podpory na sportovní infrastrukturu: 2,2 milionu EUR na infrastrukturu ročně;

cc)

u investiční podpory na místní infrastrukturu: 11 milionů EUR nebo celkové náklady přesahující 22 milionů EUR na tutéž infrastrukturu;“;

i)

písmena ee) a ff) se nahrazují tímto:

„ee)

u podpory na námořní přístavy: způsobilé náklady 143 milionů EUR na projekt (nebo 165 milionů EUR na projekt v námořním přístavu zahrnutém do pracovního plánu koridoru hlavní sítě podle článku 47 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013 (*34)); pokud jde o bagrování pod vodou, je projekt definován jako veškeré bagrování pod vodou provedené během jednoho kalendářního roku;

ff)

u podpory na vnitrozemské přístavy: způsobilé náklady 44 milionů EUR na projekt (nebo 55 milionů EUR na projekt ve vnitrozemském přístavu zahrnutém do pracovního plánu koridoru hlavní sítě podle článku 47 nařízení (EU) č. 1315/2013); pokud jde o bagrování pod vodou, je projekt definován jako veškeré bagrování pod vodou provedené během jednoho kalendářního roku;

(*34)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013 ze dne 11. prosince 2013 o hlavních směrech Unie pro rozvoj transevropské dopravní sítě a o zrušení rozhodnutí č. 661/2010/EU (Úř. věst. L 348, 20.12.2013, s. 1).“;"

j)

písmeno hh) se nahrazuje tímto:

„hh)

u podpory určené malým a středním podnikům na náklady vzniklé v důsledku účasti na projektech komunitně vedeného místního rozvoje: u podpory podle článku 19a 2 miliony EUR na podnik a projekt; u podpory podle článku 19b částky stanovené v čl. 19b odst. 2 na projekt.“;

4)

článek 5 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se písmeno f) nahrazuje tímto:

„f)

podpora obsažená v opatřeních v oblasti rizikového financování, jsou-li splněny podmínky článků 21 a 21a;“;

b)

v odstavci 2 se vkládá nové písmeno ga), které zní:

„ga)

podpora určená malým a středním podnikům ve formě snížených poplatků za přístup nebo bezplatného přístupu k poradenským službám v oblasti inovací a podpůrným službám v oblasti inovací ve smyslu čl. 2 bodu 94 a 95, poskytovaná například organizacemi pro výzkum a šíření znalostí, výzkumnými infrastrukturami, testovacími a experimentálními infrastrukturami nebo inovačními klastry na základě režimu podpory, jsou-li splněny tyto podmínky:

i)

výhoda spočívající ve snížených poplatcích nebo bezplatném přístupu je vyčíslitelná a prokazatelná;

ii)

úplné nebo částečné slevy z ceny za služby a pravidla, podle nichž mohou malé a střední podniky o slevy žádat, jsou vybírány a jsou jim slevy přiznávány, jsou veřejně přístupné (prostřednictvím internetových stránek nebo jiných vhodných prostředků) dříve, než poskytovatel služeb začne slevy nabízet;

iii)

poskytovatel služeb musí o výši podpory poskytnuté každému malému nebo střednímu podniku ve formě slev z ceny vést záznamy, aby zajistil dodržení limitů stanovených v čl. 28 odst. 3 a 4. Tyto záznamy musí být uchovávány po dobu deseti let ode dne, kdy poskytovatel služeb poskytl poslední podporu;“;

c)

v odstavci 2 se písmeno l) nahrazuje tímto:

„l)

podpora obsažená ve finančních produktech podporovaných z Fondu InvestEU, jsou-li splněny podmínky stanovené v oddíle 16 kapitoly III;“;

d)

v odstavci 2 se doplňují nová písmena m) a n), která znějí:

„m)

podpora určená mikropodnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla, jsou-li splněny podmínky stanovené v článku 19c;

n)

podpora určená malým a středním podnikům ve formě dočasných veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla vyrobeného ze zemního plynu nebo elektřiny s cílem zmírnit dopad zvýšení cen v návaznosti na útočnou válku Ruska proti Ukrajině, jsou-li splněny podmínky stanovené v článku 19d.“;

5)

článek 6 se mění takto:

a)

v odstavci 5 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

podpora přístupu malých a středních podniků k financování, jsou-li splněny příslušné podmínky stanovené v článcích 21, 21a a 22;“;

b)

v odstavci 5 se písmeno l) nahrazuje tímto:

„l)

podpora poskytovaná malým a středním podnikům, které se účastní projektů komunitně vedeného místního rozvoje nebo je využívají, jsou-li splněny příslušné podmínky uvedené v článku 19a nebo 19b;“;

c)

v odstavci 5 se doplňují nová písmena m) až q), která znějí:

„m)

podpora na sanaci škod na životním prostředí a rehabilitaci přírodních stanovišť a ekosystémů, pokud náklady na sanaci nebo rehabilitaci překračují zvýšení hodnoty půdy nebo majetku a jsou splněny podmínky stanovené v článku 45;

n)

podpora na ochranu biologické rozmanitosti a zavádění řešení založených na přírodě pro přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňování, jsou-li splněny podmínky stanovené v článku 45;

o)

podpora na podporu energie z obnovitelných zdrojů energie podle článků 41, 42 a 43, pokud je podpora poskytnuta automaticky na základě objektivních a nediskriminačních kritérií a bez dalšího uplatnění rozhodovací pravomoci členského státu a pokud opatření bylo schváleno a nabylo účinnosti před tím, než byly zahájeny práce na podporovaném projektu nebo činnosti;

p)

podpora určená mikropodnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla za podmínek stanovených v článku 19c;

q)

podpora určená malým a středním podnikům ve formě dočasných veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla vyrobeného ze zemního plynu nebo elektřiny s cílem zmírnit dopad zvýšení cen v návaznosti na útočnou válku Ruska proti Ukrajině za podmínek stanovených v článku 19d.“;

6)

v článku 7 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Pro účely výpočtu intenzity podpory a způsobilých nákladů se všechny použité číselné údaje uvádějí před srážkou daně nebo jiných poplatků. Daň z přidané hodnoty na způsobilé náklady nebo výdaje, která je podle platných vnitrostátních daňových předpisů vratná, se však při výpočtu intenzity podpory a způsobilých nákladů nebere v úvahu. Způsobilé náklady musí být doloženy písemnými doklady, které musí být jasné, konkrétní a aktuální. Výši způsobilých nákladů lze vypočítat v souladu se zjednodušeným vykazováním nákladů za předpokladu, že daná operace je alespoň částečně financována z fondu Unie, u něhož je možné použít zjednodušené vykazování nákladů, a daná kategorie nákladů je způsobilá podle příslušného ustanovení o vynětí. V takovém případě se použije zjednodušené vykazování nákladů stanovené v příslušných pravidlech, jimiž se daný fond Unie řídí. Kromě toho lze u projektů prováděných v souladu s plány pro oživení a odolnost schválenými Radou podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/241 (*35) vypočítat výši způsobilých nákladů také v souladu se zjednodušeným vykazováním nákladů za předpokladu, že se použije zjednodušené vykazování nákladů stanovené v nařízení (EU) č. 1303/2013 nebo v nařízení (EU) 2021/1060. U podpory podle článků 25a a 25b lze navíc nepřímé náklady vypočítat v souladu s pravidly stanovenými v příslušném odstavci 3 článků 25a a 25b.

(*35)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/241 ze dne 12. února 2021, kterým se zřizuje Nástroj pro oživení a odolnost (Úř. věst. L 57, 18.2.2021, s. 17).“;"

7)

článek 8 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Je-li financování z prostředků Unie, které centrálně spravují orgány, agentury, společné podniky a jiné subjekty Unie a které není přímo ani nepřímo pod kontrolou členských států, kombinováno se státní podporou, pak je při určování, zda jsou dodrženy prahové hodnoty oznamovací povinnosti a maximální intenzity podpory či maximální výše podpory, brána v potaz pouze tato státní podpora, a to za předpokladu, že celková výše veřejných finančních prostředků poskytnutých k úhradě týchž způsobilých nákladů nepřekračuje nejvýhodnější míru financování, kterou stanoví použitelná ustanovení práva Unie. Odchylně může celková výše veřejných finančních prostředků na projekty podporované z Evropského obranného fondu dosáhnout až výše celkových způsobilých nákladů na projekt, bez ohledu na maximální míru financování použitelnou v rámci tohoto fondu, za předpokladu, že jsou dodrženy prahové hodnoty oznamovací povinnosti a maximální intenzity podpory či maximální výše podpory podle tohoto nařízení.“

;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Podporu vyňatou podle článků 19b, 20a, 21, 21a, 22 nebo 23, čl. 56e odst. 5 písm. a) bodů ii), iii) nebo iv), čl. 56e odst. 10 a článku 56f, u níž nelze identifikovat způsobilé náklady, lze kumulovat s jinou státní podporou, u níž způsobilé náklady identifikovat lze. Podporu, u níž nelze identifikovat způsobilé náklady, lze kumulovat s jakoukoli jinou státní podporou, u níž nelze identifikovat způsobilé náklady, pokud není překročena příslušná maximální prahová hodnota pro celkové financování, kterou stanoví za zvláštních okolností v jednotlivém případě toto či jiné nařízení o blokové výjimce či rozhodnutí přijaté Komisí. Podporu vyňatou podle tohoto nařízení, u níž nelze identifikovat způsobilé náklady, lze kumulovat s jinou podporou, u níž nelze identifikovat způsobilé náklady, poskytnutou s cílem napravit vážnou poruchu v hospodářství členského státu podle čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy, schválenou rozhodnutím přijatým Komisí. Podporu vyňatou podle čl. 56e odst. 5 písm. a) bodu ii), iii) nebo iv), čl. 56e odst. 10 a článku 56f, u níž nelze identifikovat způsobilé náklady, lze kumulovat s jinou podporou, u níž nelze identifikovat způsobilé náklady, která je vyňata podle uvedených článků.“

;

8)

článek 9 se mění takto:

a)

odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:

„1.   Dotčený členský stát zajistí, aby se v modulu Komise pro transparentnost státní podpory (*36) nebo na souhrnných internetových stránkách věnovaných státní podpoře na celostátní nebo regionální úrovni zveřejnily:

a)

souhrnné informace podle článku 11 ve standardizovaném formátu uvedeném v příloze II nebo odkaz umožňující přístup k těmto informacím;

b)

úplné znění každého opatření podpory podle článku 11 nebo odkaz umožňující přístup k tomuto úplnému znění;

c)

informace uvedené v příloze III týkající se každého poskytnutí jednotlivé podpory, která přesahuje 100 000 EUR, nebo v případě podpory obsažené ve finančních produktech podporovaných z Fondu InvestEU podle oddílu 16 každého poskytnutí jednotlivé podpory, která přesahuje 500 000 EUR, nebo v případě příjemců působících v oblasti zemědělské prvovýroby nebo v odvětví rybolovu a akvakultury s výjimkou těch, na které se vztahuje oddíl 2a, každého poskytnutí jednotlivé podpory, která přesahuje 10 000 EUR.

Pokud jde o podporu poskytovanou na projekty Evropské územní spolupráce podle článku 20, informace uvedené v tomto odstavci se zveřejní na internetových stránkách členského státu, v němž se nachází příslušný řídicí orgán definovaný v článku 21 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013 (*37), nebo v článku 45 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1059 (*38) podle toho, které ustanovení je použitelné. Zúčastněné členské státy se mohou alternativně rozhodnout, že každý z nich poskytne na příslušných internetových stránkách informace týkající se opatření podpory na svém území.

Povinnosti týkající se zveřejňování stanovené v prvním pododstavci se nepoužijí na podporu poskytovanou na projekty Evropské územní spolupráce podle článku 20a, ani na projekty komunitně vedeného místního rozvoje podle článku 19b.

2.   V případě režimů v podobě daňových zvýhodnění a režimů, na které se vztahují články 16, 21a a 22 (*39), se podmínky odst. 1 prvního pododstavce písm. c) tohoto článku pokládají za splněné v případě, že členský stát zveřejní požadované údaje k výši jednotlivých podpor v následujících rozpětích (v milionech EUR):

 

0,01–0,1 (pouze pro rybolov a akvakulturu a zemědělskou prvovýrobu);

 

0,1–0,5;

 

0,5–1;

 

1–2;

 

2–5;

 

5–10;

 

10–30 a

 

30 a více.

(*36)  Veřejné vyhledávání v databázi Transparentnost státní podpory, k dispozici na adrese: https://webgate.ec.europa.eu/competition/transparency/public?lang=cs"

(*37)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013 ze dne 17. prosince 2013 o zvláštních ustanoveních týkajících se podpory z Evropského fondu pro regionální rozvoj pro cíl Evropská územní spolupráce (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 259)."

(*38)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1059 ze dne 24. června 2021 o zvláštních ustanoveních týkajících se cíle Evropská územní spolupráce (Interreg) podporovaného z Evropského fondu pro regionální rozvoj a nástrojů financování vnější činnosti (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 94)."

(*39)  Pokud jde o režimy podle článků 16, 21a a 22 tohoto nařízení, od požadavku na zveřejnění informací o každém poskytnutí jednotlivé podpory, která přesahuje 100 000 EUR, může být upuštěno v případě malých a středních podniků, které na žádném trhu neuskutečnily komerční prodej.“;"

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Informace uvedené v odst. 1 písm. c) musí být uspořádány a být přístupné ve standardizovaném formátu, který je specifikován v příloze III, a musí být možné je efektivně vyhledávat a stahovat. Musí být zveřejněny ve lhůtě šesti měsíců od data poskytnutí podpory nebo v případě podpory ve formě daňových zvýhodnění ve lhůtě jednoho roku od data, k němuž musí být předloženo daňové přiznání, a musí být k dispozici po dobu alespoň deseti let od data poskytnutí podpory. Pokud neexistuje formální požadavek na každoroční daňové přiznání, pak se v případě podpory ve formě daňových zvýhodnění pro účely tohoto odstavce považuje za datum poskytnutí podpory 31. prosinec roku, na který byla podpora poskytnuta.“

;

9)

v čl. 11 odst. 1 se poslední věta nahrazuje tímto:

„První pododstavec se nepoužije na podporu poskytovanou na projekty Evropské územní spolupráce podle článku 20a ani na projekty komunitně vedeného místního rozvoje podle článku 19b.“;

10)

článek 13 se nahrazuje tímto:

„Článek 13

Rozsah regionální podpory

Tento oddíl se nepoužije na:

a)

podporu v odvětví oceli, v odvětví hnědého uhlí a v uhelném průmyslu;

b)

podporu v odvětví dopravy, jakož i v odvětví související infrastruktury, podporu na výrobu, ukládání, přenos a distribuci energie a na energetickou infrastrukturu, s výjimkou regionální investiční podpory v nejvzdálenějších regionech a režimů regionální provozní podpory, a podporu v odvětví širokopásmového připojení, s výjimkou režimů regionální provozní podpory;

c)

regionální podporu ve formě režimů, které jsou zaměřeny na omezený počet zvláštních odvětví hospodářské činnosti; za režimy zaměřené na zvláštní odvětví hospodářské činnosti se nepovažují režimy zaměřené na cestovní ruch nebo zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh;

d)

regionální provozní podporu poskytnutou podnikům, jejichž hlavní činnosti spadají do sekce K „Peněžnictví a pojišťovnictví“ klasifikace NACE Rev. 2, nebo podnikům, které provádějí činnosti v rámci skupiny a jejichž hlavní činnosti spadají do třídy 70.10 „Činnosti vedení podniků“ nebo 70.22 „Ostatní poradenství v oblasti podnikání a řízení“ klasifikace NACE Rev. 2.“;

11)

článek 14 se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   V podporovaných oblastech splňujících podmínky čl. 107 odst. 3 písm. a) Smlouvy lze podporu poskytnout na jakoukoli formu počáteční investice bez ohledu na velikost příjemce. V podporovaných oblastech splňujících podmínky čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy lze malým a středním podnikům poskytnout podporu na jakoukoli formu počáteční investice a velkým podnikům pouze na počáteční investici, která v dotčené oblasti vede ke vzniku nové hospodářské činnosti.“

;

b)

odstavce 4 až 7 se nahrazují tímto:

„4.   Způsobilými náklady jsou jedny nebo více z těchto nákladů:

a)

náklady na investice do hmotného a nehmotného majetku; nebo

b)

odhadované mzdové náklady na pracovní místa vytvořená počáteční investicí, vypočtené na období dvou let; nebo

c)

kombinace části nákladů uvedených v písmenech a) a b), avšak nesmí být překročena vyšší z částek podle písmene a) nebo b).

5.   Investice musí být v dotčené oblasti zachována po dokončení investice po dobu alespoň pěti let, nebo – v případě malých a středních podniků – po dobu alespoň tří let. To nebrání nahrazení zařízení nebo vybavení, které během tohoto období zastará nebo se porouchá, za podmínky, že dotčená hospodářská činnost zůstane v dané oblasti zachována po uvedenou minimální dobu.

6.   Pořízený majetek musí být nový, s výjimkou malých a středních podniků a s výjimkou pořízení provozovny.

Náklady související s pronájmem hmotného majetku lze zohlednit za těchto podmínek:

a)

u pozemků a budov musí nájem pokračovat alespoň po dobu pěti let od předpokládaného data dokončení investice v případě velkých podniků a po dobu tří let v případě malých a středních podniků;

b)

v případě zařízení nebo strojů musí mít nájem podobu finančního leasingu a být spojen s povinností příjemce podpory odkoupit tento majetek po uplynutí sjednané doby nájmu.

V případě počáteční investice uvedené v čl. 2 bodě 49 písm. b) nebo bodě 51 písm. b) se v zásadě zohledňují pouze náklady na nákup majetku od třetích osob, které nejsou spřízněny s kupujícím. Jestliže se však malý podnik převádí na rodinného příslušníka původního vlastníka nebo na jednoho či více zaměstnanců, podmínka, že majetek musí být koupen od třetích osob nespřízněných s kupujícím, se nepoužije. Transakce se musí uskutečnit za tržních podmínek. Pokud v souvislosti s pořízením majetku provozovny dochází k další investici, na niž lze poskytnout regionální podporu, způsobilé náklady na tuto další investici se přičtou k nákladům na pořízení majetku dané provozovny. Pokud již byla poskytnuta podpora na pořízení majetku před jeho nákupem, pak se náklady na tento majetek odečtou od způsobilých nákladů souvisejících s pořízením provozovny.

7.   V případě podpory poskytnuté velkým podnikům na zásadní změnu výrobního postupu musí být způsobilé náklady vyšší než odpisy provedené za předcházející tři účetní období z majetku užívaného při činnosti, jež má být modernizována. V případě podpory poskytnuté velkým nebo malým a středním podnikům na rozšíření výrobního sortimentu stávající provozovny musí být způsobilé náklady o nejméně 200 % vyšší než účetní hodnota znovu použitého majetku, která je zachycena v účetním období předcházejícím zahájení prací.“

;

c)

odstavec 8 se mění takto:

i)

v prvním pododstavci se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

musí být zařazen do majetku podniku, který je příjemcem podpory, a musí být nadále spjat s projektem, na nějž je poskytnuta podpora, po dobu nejméně pěti let (tří let v případě malých a středních podniků).“;

ii)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„U velkých podniků jsou náklady na nehmotný majetek způsobilé pouze do výše 50 % celkových způsobilých investičních nákladů na počáteční investici. U malých a středních podniků je způsobilých 100 % nákladů na nehmotný majetek.“;

d)

v odstavci 9 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

investiční projekt musí v příslušné provozovně vést k čistému zvýšení počtu zaměstnanců oproti průměrnému stavu za předchozích dvanáct měsíců poté, co jsou od počtu vytvořených pracovních míst odečtena pracovní místa, která za uvedené období zanikla, vyjádřeno v ročních pracovních jednotkách;

b)

všechna pracovní místa musí být obsazena do tří let od dokončení investice;“;

e)

odstavce 10 a 11 se zrušují;

f)

v odstavci 12 se první věta nahrazuje tímto:

„12.   Intenzita podpory nesmí přesáhnout maximální intenzitu podpory, která je pro dotčenou oblast stanovena v mapě regionální podpory platné v době poskytnutí podpory.“

;

g)

v odstavci 13 se první věta nahrazuje tímto:

„13.   Počáteční investice související se stejnou nebo podobnou činností, kterou tentýž příjemce (na úrovni skupiny) zahájí během tří let ode dne, kdy byly zahájeny práce na jiné podpořené investici v témže regionu úrovně 3 klasifikace územních statistických jednotek, se považuje za součást jediného investičního projektu.“

;

h)

odstavce 14 a 15 se nahrazují tímto:

„14.   Příjemce podpory musí poskytnout finanční příspěvek ve výši alespoň 25 % způsobilých nákladů, buď z vlastních zdrojů, nebo prostřednictvím externího financování, a to ve formě, která neobsahuje žádnou veřejnou podporu. Požadavek na vlastní příspěvek ve výši 25 % se nevztahuje na investiční podporu poskytnutou na investice v nejvzdálenějších regionech, pokud je nižší příspěvek nezbytný k tomu, aby se plně využila maximální intenzita podpory.

15.   V případě počáteční investice související s projekty Evropské územní spolupráce, na které se vztahuje nařízení (EU) č. 1299/2013 nebo nařízení (EU) 2021/1059, se intenzita podpory platná pro oblast, v níž se počáteční investice nachází, použije na všechny příjemce, kteří se projektu účastní. Nachází-li se počáteční investice ve dvou či více podporovaných oblastech, je maximální intenzitou podpory intenzita podpory použitelná v podporované oblasti, v níž vznikla největší část způsobilých nákladů. V podporovaných oblastech způsobilých pro podporu podle čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy se toto ustanovení použije na velké podniky pouze v případě, vede-li počáteční investice ke vzniku nové hospodářské činnosti.“

;

12)

článek 15 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

dodatečné náklady na dopravu zboží jsou vypočteny na základě trasy zboží uvnitř státních hranic dotčeného členského státu za použití dopravních prostředků, jež jsou pro příjemce spojeny s nejnižšími náklady. Členský stát může stanovit environmentální normy, které musí zvolený druh dopravy splňovat, a pokud jsou tyto normy uloženy příjemci, může při výpočtu dodatečných nákladů na dopravu vycházet z nejnižších nákladů na splnění uvedených environmentálních norem.“;

b)

v odstavci 3 se uvozující věta nahrazuje tímto:

„3.   V řídce a velmi řídce osídlených oblastech režimy regionální provozní podpory předcházejí nebo snižují vylidňování za těchto podmínek:“;

13)

článek 16 se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Celková investice do urbanistického projektu v rámci opatření urbanistické podpory nesmí přesáhnout 22 milionů EUR.“

;

b)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Urbanistická podpora musí na úrovni fondu urbanistického rozvoje nebo urbanistických projektů aktivovat dodatečné investice od nezávislých soukromých investorů ve smyslu čl. 2 bodu 72 tak, aby výsledná celková částka dosahovala alespoň 20 % z celkových finančních prostředků poskytnutých na daný urbanistický projekt.“

;

14)

článek 17 se mění takto:

a)

odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:

„2.   Způsobilými náklady jsou jedny nebo více z těchto nákladů:

a)

náklady na investice do hmotného a nehmotného majetku včetně jednorázových nákladů, které není možné odepsat a které jsou spojeny přímo s investicí a její počáteční instalací;

b)

odhadované mzdové náklady spojené s pracovními místy vytvořenými v přímé souvislosti s investičním projektem, vypočtené za období dvou let;

c)

kombinace části nákladů uvedených v písmenech a) a b), avšak nesmí být překročena vyšší z částek podle písmene a) nebo b).

3.   Aby byly náklady považovány pro účely tohoto článku za způsobilé, musí investice sestávat z:

a)

investice do hmotného nebo nehmotného majetku za účelem založení nové provozovny, rozšíření stávající provozovny, rozšíření výrobního sortimentu provozovny o výrobky nebo služby, které nebyly dříve v této provozovně vyráběny nebo poskytovány, nebo zásadní změny celkového výrobního postupu výrobku (výrobků) nebo celkového poskytování služby (služeb), kterých se investice do provozovny týká, nebo

b)

pořízení majetku náležejícího provozovně, která byla uzavřena nebo by byla uzavřena, pokud by nedošlo k jejímu odkoupení. Pouhé nabytí podílů v podniku se nepovažuje za investici. Transakce se musí uskutečnit za tržních podmínek. V zásadě se zohledňují pouze náklady na nákup majetku od třetích osob, které nejsou spřízněny s kupujícím. Jestliže se však malý podnik převádí na rodinného příslušníka původního vlastníka nebo na jednoho či více zaměstnanců, podmínka, že majetek musí být koupen od třetích osob nespřízněných s kupujícím, se nepoužije.

Náhradní investice tedy nepředstavuje investici ve smyslu tohoto odstavce.“

;

b)

vkládá se nový odstavec 3a, který zní:

„3a.   Náklady související s pronájmem hmotného majetku lze zohlednit za těchto podmínek:

a)

u pozemků a budov musí nájem pokračovat alespoň po dobu tří let od předpokládaného data dokončení investice;

b)

v případě zařízení nebo strojů musí mít nájem podobu finančního leasingu a být spojen s povinností příjemce podpory odkoupit tento majetek po uplynutí sjednané doby nájmu.“;

c)

odstavec 4 se mění takto:

i)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

jedná se o odepisovatelný majetek;“;

ii)

písmeno d) se nahrazuje tímto:

„d)

je zařazen do majetku podniku, který je příjemcem podpory, po dobu nejméně tří let.“;

15)

Články 19a a 19b se nahrazují tímto:

„Článek 19a

Podpora na náklady vzniklé malým a středním podnikům účastnícím se projektů komunitně vedeného místního rozvoje

1.   Podpora na náklady vzniklé malým a středním podnikům účastnícím se projektů komunitně vedeného místního rozvoje, na něž se vztahuje nařízení (EU) č. 1303/2013 nebo nařízení (EU) 2021/1060, je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Pro projekty komunitně vedeného místního rozvoje jsou způsobilé tyto náklady uvedené v čl. 35 odst. 1 nařízení (EU) č. 1303/2013 nebo v čl. 34 odst. 1 nařízení (EU) 2021/1060:

a)

náklady na přípravné podpůrné činnosti, budování kapacit, odbornou přípravu a vytváření sítí s cílem připravit a provádět strategii komunitně vedeného místního rozvoje;

b)

provádění schválených operací;

c)

příprava a provádění činností spolupráce;

d)

provozní náklady související s řízením provádění strategie komunitně vedeného místního rozvoje;

e)

oživení strategie komunitně vedeného místního rozvoje s cílem usnadnit výměnu informací mezi zúčastněnými stranami, propagovat strategii a projekty a podpořit případné příjemce při vypracování operací a přípravě žádostí.

3.   Intenzita podpory nesmí přesáhnout maximální míry podpory stanovené v nařízeních pro jednotlivé fondy na podporu komunitně vedeného místního rozvoje.

Článek 19b

Omezené částky podpory poskytované malým a středním podnikům využívajícím projekty komunitně vedeného místního rozvoje

1.   Podpora poskytovaná podnikům, které se účastní projektů komunitně vedeného místního rozvoje podle čl. 19a odst. 1, případně tyto projekty využívají, je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Celková částka podpory poskytnuté podle tohoto článku na projekt nesmí přesáhnout 200 000 EUR.“;

16)

vkládají se nové články 19c a 19d, které znějí:

„Článek 19c

Podpora určená mikropodnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla

1.   Podpora určená mikropodnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I. Tento článek se použije na:

a)

veřejné zásahy do stanovování cen, které snižují ceny uplatňované dodavateli vůči mikropodnikům za jednotku elektřiny, plynu nebo tepla;

b)

platby poskytované mikropodnikům, ať už přímo, nebo prostřednictvím dodavatelů, za jednotku spotřeby elektřiny, plynu nebo tepla, která kompenzuje část nákladů na tuto spotřebu.

2.   Opatření podle odstavce 1:

a)

nesmí diskriminovat dodavatele ani mikropodniky;

b)

musí stanovit, že všichni dodavatelé jsou způsobilí k poskytování nabídek dodávky elektřiny, plynu nebo tepla mikropodnikům na stejném základě;

c)

musí stanovit mechanismus, který zajistí, že je-li podpora poskytnuta prostřednictvím dodavatele, bude v co největším rozsahu postoupena konečnému příjemci, a

d)

musí vést k ceně, která převyšuje náklady, a to na úrovni, na níž může docházet k účinné cenové soutěži.

3.   Výše podpory se musí rovnat poskytnuté platbě nebo v případě veřejných zásahů do stanovování cen nesmí přesáhnout rozdíl mezi tržní cenou, která by musela být zaplacena za celkovou spotřebu elektřiny, plynu a/nebo tepla příjemcem, a cenou, která má být zaplacena za tuto spotřebu po veřejném zásahu.

Článek 19d

Podpora určená malým a středním podnikům ve formě dočasných veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla vyrobeného ze zemního plynu nebo elektřiny s cílem zmírnit dopad zvýšení cen v návaznosti na útočnou válku Ruska proti Ukrajině

1.   Podpora určená malým a středním podnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla, pokud je vyrobeno ze zemního plynu nebo elektřiny, je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I. Tento článek se použije na:

a)

veřejné zásahy do stanovování cen snižujícího ceny uplatňované dodavateli za jednotku elektřiny, plynu nebo tepla;

b)

platby poskytované malým a středním podnikům, ať už přímo, nebo prostřednictvím dodavatelů, za jednotku spotřeby elektřiny, plynu nebo tepla, která kompenzuje část nákladů na tuto spotřebu.

2.   Opatření podle odstavce 1:

a)

musí být omezena na nejvýše 70 % příjemcovy spotřeby elektřiny, plynu nebo tepla vyrobeného ze zemního plynu nebo elektřiny v období, na které se opatření podpory vztahuje;

b)

nesmí diskriminovat dodavatele ani malé a střední podniky;

c)

musí stanovit kompenzaci pro dodavatele, pokud je od nich veřejným zásahem vyžadováno dodávat za ceny pod úrovní nákladů;

d)

musí stanovit, že všichni dodavatelé jsou způsobilí k poskytování nabídek dodávky elektřiny, plynu nebo tepla na stejném základě;

e)

musí stanovit mechanismus, který zajistí, že je-li podpora poskytnuta prostřednictvím dodavatele, bude v co největším rozsahu postoupena konečnému příjemci, a

f)

musí vést k průměrné jednotkové ceně dodávek, která se alespoň rovná průměrné ceně za jednotku elektřiny, plynu nebo tepla pro konečné zákazníky v dotčeném členském státě v období od 1. ledna do 31. prosince 2021.

3.   Platby dodavatelům za dodávky malým a středním podnikům uložené veřejnými zásahy stanovujícími ceny nižší, než jsou náklady dodavatele, jsou slučitelné s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud:

a)

veřejný zásah do stanovování cen splňuje požadavky stanovené v odstavci 2 a

b)

kompenzační platba nepřesahuje rozdíl mezi cenou, jejíž dosažení by dodavatel mohl očekávat při uplatňování tržních dodavatelských cen bez zásahu, a cenou pod úrovní nákladů stanovenou veřejným zásahem.

4.   Tento článek se použije na podporu poskytovanou na náklady na elektřinu, plyn nebo teplo, které jsou spotřebovány v období, kdy jsou veřejné zásahy do stanovování cen ve prospěch malých a středních podniků přijímajících dodávky plynu, elektřiny nebo tepla výslovně povoleny podle sekundárních právních předpisů na základě článku 122 Smlouvy. Podpora musí být poskytnuta nejpozději dvanáct měsíců po skončení tohoto období.

5.   Výše podpory se musí rovnat platbě poskytnuté buď malému nebo střednímu podniku, nebo dodavateli, nebo v případě veřejných zásahů do stanovování cen nesmí přesáhnout rozdíl mezi tržní cenou, která by musela být zaplacena za celkovou spotřebu energie příjemcem, a cenou, která má být zaplacena za tuto spotřebu po veřejném zásahu.”;

17)

v článku 20a se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Celková výše podpory poskytnuté podle tohoto článku na podnik a projekt nesmí přesáhnout 22 000 EUR.“

;

18)

článek 21 se nahrazuje tímto:

„Článek 21

Podpora rizikového financování

1.   Režimy podpory rizikového financování ve prospěch malých a středních podniků jsou slučitelné s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Členské státy musí opatření v oblasti rizikového financování realizovat prostřednictvím jednoho nebo více finančních zprostředkovatelů, buď přímo, nebo pomocí pověřeného subjektu. Členské státy nebo pověřené subjekty musí finančním zprostředkovatelům poskytnout příspěvek z veřejných prostředků v souladu s odstavci 9 až 13 a finanční zprostředkovatelé musí v souladu s odstavci 14 až 17 realizovat investice rizikového financování v souladu s odstavci 4 až 8 do způsobilých podniků, které splňují podmínky v odstavci 3. Členské státy ani pověřené subjekty nesmí do způsobilých podniků investovat přímo bez zapojení finančního zprostředkovatele.

3.   Způsobilé jsou podniky, jež jsou nekotovanými malými nebo středními podniky a splňují v době počáteční investice rizikového financování alespoň jednu z těchto podmínek:

a)

nepůsobí na žádném trhu;

b)

působí na libovolném trhu, a to buď:

i)

po dobu kratší než deset let od své registrace, nebo

ii)

po dobu kratší než sedm let od svého prvního komerčního prodeje.

Pokud bylo na daný podnik uplatněno jedno z období způsobilosti uvedených v bodech i) a ii), lze i na jakoukoli následnou podporu rizikového financování určenou pro stejný podnik uplatnit pouze uvedené období. U podniků, které nabyly jiný podnik nebo které vznikly spojením, musí uplatňované období způsobilosti zahrnovat rovněž operace nabytého podniku nebo spojených podniků, s výjimkou podniků nabytých nebo spojených, jejichž obrat představuje méně než 10 % obratu nabývajícího podniku v účetním období předcházejícím nabytí nebo v případě podniků vzniklých spojením méně než 10 % společného obratu, který měly spojované podniky v účetním období předcházejícím spojení. Pokud jde o období způsobilosti uvedené v bodě i), je-li uplatněno, u způsobilých podniků, které nepodléhají registraci, období způsobilosti začíná běžet buď od okamžiku, kdy podnik zahájil svou hospodářskou činnost, nebo od okamžiku, kdy mu s ohledem na jeho hospodářskou činnost vznikla daňová povinnost, podle toho, co nastane dříve;

c)

potřebují počáteční investici, která podle podnikatelského záměru zpracovaného pro účely nové hospodářské činnosti přesahuje 50 % jejich průměrného ročního obratu za předchozích pět let. Odchylně od první věty je uvedená prahová hodnota omezena na 30 % u následujících investic, které se považují za počáteční investice do nové hospodářské činnosti:

i)

investice významně zlepšující environmentální výkonnost dané činnosti v souladu s čl. 36 odst. 2;

ii)

jiné environmentálně udržitelné investice ve smyslu čl. 2 bodu 1 nařízení (EU) 2020/852;

iii)

investice zaměřené na zvýšení kapacity těžby, separace, rafinace, zpracování nebo recyklace kritické suroviny uvedené v příloze IV.

4.   Investice rizikového financování mohou zahrnovat rovněž následné investice, které jsou do způsobilých podniků realizovány, a to i po uplynutí období způsobilosti uvedeného v odst. 3 písm. b), jsou-li splněny tyto kumulativní podmínky:

a)

není překročena celková výše rizikového financování uvedená v odstavci 8;

b)

možnost následných investic byla stanovena v původním podnikatelském záměru;

c)

podnik, do nějž je realizována následná investice, se nestal „propojeným podnikem“ ve smyslu čl. 3 odst. 3 přílohy I jiného podniku, u kterého se nejedná o finančního zprostředkovatele ani nezávislého soukromého investora, jenž rizikové financování v rámci daného opatření poskytuje, pokud tento nový subjekt není malým nebo středním podnikem.

5.   Investice rizikového financování do způsobilých podniků mohou mít formu kapitálových a kvazikapitálových investic, půjček, záruk nebo kombinace těchto nástrojů.

6.   Při poskytování záruk nesmí záruka přesáhnout 80 % podkladové půjčky způsobilému podniku.

7.   U investic rizikového financování ve formě kapitálových a kvazikapitálových investic do způsobilých podniků může opatření v oblasti rizikového financování zahrnovat náhradní kapitál pouze v případě, je-li způsobilému podniku současně poskytnut i čerstvý kapitál, na nějž v jednotlivých kolech investování připadá nejméně 50 %.

8.   Celková nesplacená částka investice rizikového financování uvedené v odstavci 5 nesmí v rámci libovolného opatření v oblasti rizikového financování přesáhnout 16,5 milionu EUR na způsobilý podnik. Za účelem výpočtu této maximální výše investice rizikového financování se zohlední:

a)

v případě půjček a kvazikapitálových investic strukturovaných jako dluh nominální nesplacená částka nástroje;

b)

v případě záruk nominální nesplacená částka podkladové půjčky.

9.   Příspěvek z veřejných prostředků poskytnutý finančním zprostředkovatelům může mít jednu z těchto forem:

a)

vlastní či kvazivlastní kapitál nebo finanční dotace, odkud jsou přímo či nepřímo realizovány investice rizikového financování do způsobilých podniků;

b)

půjčky, z nichž jsou přímo či nepřímo realizovány investice rizikového financování do způsobilých podniků;

c)

záruky na pokrytí ztrát, jež plynou z investic rizikového financování realizovaných přímo či nepřímo do způsobilých podniků.

10.   Ujednání o sdílení rizik a odměny mezi členským státem (nebo jím pověřeným subjektem) na jedné straně a soukromými investory, finančními zprostředkovateli nebo správci fondů na straně druhé musí být přiměřená a musí splňovat tyto podmínky:

a)

u podpory rizikového financování v jiných formách než ve formě záruk musí být dávána přednost výnosům ze zisku (asymetrické sdílení zisku neboli výnosové pobídky) před ochranou proti případným ztrátám (stanovení horního limitu ztráty – downside protection);

b)

v případě asymetrického sdílení ztrát mezi veřejnými a soukromými investory musí být první ztráta, kterou nese veřejný investor, omezena na nejvýše 25 % celkové investice rizikového financování;

c)

u podpory rizikového financování ve formě záruk musí být míra zajištění omezena na 80 % a celkové ztráty převzaté členským státem musí být omezeny na nejvýše 25 % podkladového portfolia krytého zárukou. Bezúplatně lze poskytnout pouze záruku, která pokrývá očekávané ztráty z jí krytého podkladového portfolia. Vztahuje-li se záruka rovněž na neočekávané ztráty, je finanční zprostředkovatel povinen za tuto část záruky, která neočekávané ztráty pokrývá, zaplatit prémii v obvyklé tržní výši.

11.   Pokud má příspěvek z veřejných prostředků poskytnutý finančnímu zprostředkovateli podobu vlastního a kvazivlastního kapitálu uvedeného v odst. 9 písm. a), lze pro účely řízení likvidity použít nejvýše 30 % z celkového kapitálového vkladu finančního zprostředkovatele a přislíbeného, avšak nesplaceného kapitálu.

12.   U opatření v oblasti rizikového financování, která mají způsobilým podnikům poskytnout investice rizikového financování ve formě vlastního kapitálu, kvazivlastního kapitálu nebo půjček, musí příspěvek z veřejných prostředků poskytnutý finančnímu zprostředkovateli na úrovni finančních zprostředkovatelů nebo způsobilých podniků aktivovat dodatečné zdroje financování od nezávislých soukromých investorů tak, aby celkový podíl soukromé účasti dosahoval těchto minimálních prahových hodnot:

a)

10 % investic rizikového financování poskytnutých způsobilým podnikům uvedeným v odst. 3 písm. a);

b)

40 % investic rizikového financování poskytnutých způsobilým podnikům uvedeným v odst. 3 písm. b);

c)

60 % investic rizikového financování poskytnutých způsobilým podnikům uvedeným v odst. 3 písm. c) a v případě následných investic rizikového financování do způsobilých podniků po uplynutí období způsobilosti uvedeného v odst. 3 písm. b).

Finanční prostředky poskytnuté nezávislými soukromými investory, kteří využívají podporu rizikového financování ve formě daňových pobídek v souladu s článkem 21a, se pro účely dosažení celkových podílů soukromé účasti uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce neberou v úvahu.

Podíly soukromé účasti uvedené v prvním pododstavci písm. b) a c) se snižují na 20 % podle písmene b) a 30 % podle písmene c) pro investice, které jsou buď: realizovány v podporovaných oblastech určených ve schválené mapě regionální podpory platné v době poskytnutí investice rizikového financování podle čl. 107 odst. 3 písm. a) Smlouvy, nebo dostávají podporu na základě plánu členského státu pro oživení a odolnost schváleného Radou, nebo dostávají podporu z Evropského obranného fondu zřízeného nařízením (EU) 2021/697 nebo v rámci Kosmického programu Unie zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696 (*40), nebo dostávají podporu z fondů Unie prováděných v rámci sdíleného řízení, na něž se vztahuje nařízení (EU) č. 1303/2013, nařízení (EU) 2021/1060 nebo nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 (*41).

13.   Je-li opatření v oblasti rizikového financování realizováno prostřednictvím finančního zprostředkovatele zaměřujícího se na způsobilé podniky v různých fázích vývoje podle odstavců 3 a 4, finanční zprostředkovatel musí dosáhnout takového celkového podílu soukromé účasti, který odpovídá alespoň váženému průměru, jenž vychází z objemu jednotlivých investic v podkladovém portfoliu a odpovídá uplatnění minimálních podílů účasti na tyto investice podle odstavce 12, pokud není požadované účasti nezávislých soukromých investorů dosaženo na úrovni způsobilých podniků.

14.   Finanční zprostředkovatelé a správci fondů musí být vybráni prostřednictvím otevřeného, transparentního a nediskriminačního řízení v souladu s použitelným právem Unie a vnitrostátními právními předpisy. Členské státy mohou požadovat, aby způsobilí finanční zprostředkovatelé a správci fondů splnili určitá předem stanovená kritéria, která jsou objektivně odůvodněna povahou investic. Toto řízení se musí zakládat na objektivních kritériích, jimiž je hodnocena praxe, odborné znalosti a provozní a finanční způsobilost, a musí splňovat tyto kumulativní podmínky:

a)

musí zajistit, aby způsobilí finanční zprostředkovatelé a správci fondů byli založeni v souladu s použitelnými právními předpisy;

b)

nesmí rozlišovat mezi finančními zprostředkovateli a správci fondů podle jejich místa usazení či sídla v určitém členském státě;

c)

musí usilovat o zavedení přiměřených ujednání o sdílení rizik a odměny podle odstavce 10 a rozhodnutí orientovaných na zisk podle odstavce 15.

15.   Opatření v oblasti rizikového financování musí zajistit, aby finanční zprostředkovatelé, kteří dostávají příspěvek z veřejných prostředků, přijímali při poskytování investic rizikového financování do způsobilých podniků rozhodnutí orientovaná na zisk. Tato povinnost je splněna, jsou-li splněny tyto kumulativní podmínky:

a)

členský stát nebo subjekt pověřený realizací opatření musí zajistit hloubkovou kontrolu, aby byla pro účely realizace opatření v oblasti rizikového financování zaručena komerčně solidní investiční strategie, včetně náležité strategie diverzifikace rizik, jejímž cílem je dosáhnout hospodářské životaschopnosti a efektivního rozsahu z hlediska objemu a zeměpisného pokrytí relevantního investičního portfolia;

b)

investice rizikového financování poskytnuté způsobilým podnikům musí vycházet ze životaschopného podnikatelského záměru, který obsahuje podrobnosti o vývoji výrobku, tržeb a ziskovosti a předem dokládá finanční životaschopnost;

c)

pro jednotlivé kapitálové a kvazikapitálové investice musí být stanovena jasná a realistická výstupní strategie.

16.   Finanční zprostředkovatelé musí být řízeni podle komerčních zásad. Tento požadavek je splněn, pokud finanční zprostředkovatel a – v závislosti na druhu opatření v oblasti rizikového financování – správce fondu splňují tyto kumulativní podmínky:

a)

musí být ze zákona nebo na základě smlouvy povinni jednat v souladu s osvědčenými postupy a s péčí řádného hospodáře a v dobré víře a vyhýbat se střetu zájmů; v příslušném případě se použije regulatorní dohled;

b)

jejich odměna musí odpovídat tržním podmínkám. Tento požadavek se považuje za splněný, jsou-li vybráni prostřednictvím otevřeného, transparentního a nediskriminačního výběrového řízení v souladu s odstavcem 14;

c)

musejí se podílet na části investičních rizik tím, že buď spoluinvestují vlastní zdroje, nebo je jimi pobíraná odměna vázána na výkon, aby bylo zajištěno, že jsou jejich zájmy trvale sladěny se zájmy členského státu nebo jím pověřeného subjektu;

d)

musí vypracovat investiční strategii a kritéria a navrhnout harmonogram investic;

e)

investoři musí mít možnost být zastoupeni ve správních orgánech investičního fondu, například v dozorčí radě nebo případně poradním výboru.

17.   U opatření v oblasti rizikového financování, jímž se způsobilým podnikům poskytuje investice rizikového financování ve formě záruk, půjček nebo kvazikapitálových investic strukturovaných jako dluh, musí finanční zprostředkovatel uskutečnit do způsobilých podniků investice rizikového financování, které by bez poskytnutí podpory nebyly realizovány nebo by byly realizovány v omezeném rozsahu či odlišným způsobem. Finanční zprostředkovatel musí být schopen prokázat, že provozuje mechanismus, který zajišťuje, aby veškeré výhody v podobě vyššího objemu financování, rizikovějších portfolií, méně přísných požadavků na zajištění, nižších prémií za záruky nebo nižších úrokových sazeb byly v co největším rozsahu postoupeny způsobilým podnikům.

18.   Opatření v oblasti rizikového financování, jimiž se poskytují investice rizikového financování určené malým a středním podnikům, které nesplňují podmínky stanovené v odstavci 3, jsou slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, jsou-li splněny tyto kumulativní podmínky:

a)

na úrovni malých a středních podniků splňuje podpora podmínky stanovené v nařízení Komise (EU) č. 1407/2013 (*42), nařízení Komise (EU) č. 1408/2013 (*43) nebo nařízení (EU) č. 717/2014, podle toho, co je použitelné;

b)

jsou splněny všechny podmínky stanovené v tomto článku, s výjimkou podmínek uvedených v odstavcích 3, 4, 8, 12 a/nebo 13;

c)

u opatření v oblasti rizikového financování, jimiž se způsobilým podnikům poskytují investice rizikového financování ve formě vlastního kapitálu, kvazivlastního kapitálu nebo půjček, musí toto opatření na úrovni finančních zprostředkovatelů nebo malých a středních podniků aktivovat dodatečné zdroje financování od nezávislých soukromých investorů tak, aby celkový podíl soukromé účasti na rizikovém financování poskytnutém malým a středním podnikům dosahoval alespoň 60 %.

Podíl soukromé účasti uvedený v prvním pododstavci písm. c) se sníží na 30 % u investic, které jsou buď: realizovány v podporovaných oblastech určených ve schválené mapě regionální podpory platné v době poskytnutí investice rizikového financování podle čl. 107 odst. 3 písm. a) Smlouvy, nebo dostávají podporu na základě plánu členského státu pro oživení a odolnost schváleného Radou, nebo dostávají podporu z Evropského obranného fondu v souladu s nařízením (EU) 2021/697 nebo v rámci Kosmického programu Unie v souladu s nařízením (EU) 2021/696 nebo z fondů Unie prováděných v rámci sdíleného řízení, na něž se vztahuje nařízení (EU) č. 1303/2013, nařízení (EU) 2021/1060 nebo nařízení (EU) 2021/2115.

(*40)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí Kosmický program Unie a zřizuje Agentura Evropské unie pro Kosmický program a zrušují nařízení (EU) č. 912/2010, (EU) č. 1285/2013 a (EU) č. 377/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 69)."

(*41)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 ze dne 2. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), a kterým se zrušují nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013 (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 1)."

(*42)  Nařízení Komise (EU) č. 1407/2013 ze dne 18. prosince 2013 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis (Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 1)."

(*43)  Nařízení Komise (EU) č. 1408/2013 ze dne 18. prosince 2013 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis v odvětví zemědělství (Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 9).“;"

19)

vkládá se nový článek 21a, který zní:

„Článek 21a

Podpora rizikového financování určená malým a středním podnikům ve formě daňových pobídek pro soukromé investory, kteří jsou fyzickými osobami

1.   Režimy podpory rizikového financování ve prospěch malých a středních podniků ve formě daňových pobídek pro nezávislé soukromé investory, kteří jsou fyzickými osobami poskytujícími způsobilým podnikům přímo či nepřímo rizikové financování, jsou slučitelné s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Způsobilé jsou podniky, které splňují kritéria stanovená v čl. 21 odst. 3. Celková investice rizikového financování poskytnutá každému způsobilému podniku podle článku 21 a podle tohoto článku nesmí přesáhnout maximální částku stanovenou v čl. 21 odst. 8.

3.   Pokud nezávislý soukromý investor poskytuje rizikové financování nepřímo prostřednictvím finančního zprostředkovatele, musí mít způsobilá investice formu nabytí akcií nebo účastí ve finančním zprostředkovateli, který pak musí poskytnout způsobilým podnikům investice rizikového financování v souladu s čl. 21 odst. 5 až 8. Na služby poskytované finančním zprostředkovatelem nebo jeho správci nelze poskytnout žádnou daňovou pobídku.

4.   Pokud nezávislý soukromý investor poskytuje rizikové financování přímo způsobilému podniku, představuje způsobilou investici pouze nabytí nově emitovaných kmenových akcií spojených s plnou mírou rizika, které byly emitovány způsobilým podnikem. Uvedené akcie musí být drženy alespoň tři roky. Náhradní kapitál je zahrnut pouze za podmínek stanovených v čl. 21 odst. 7. Pokud jde o možné formy daňových pobídek, ztráty vzniklé při prodeji akcií lze započíst proti dani z příjmu. V případě úlevy na dani u dividend lze od daně z příjmu osvobodit (zcela nebo částečně) veškeré dividendy získané ze způsobilých akcií. Jakýkoli zisk z prodeje způsobilých akcií může být buď (zcela nebo částečně) osvobozen od daně z kapitálových výnosů, nebo může být daňová povinnost ve vztahu k tomuto zisku odložena, pokud je do jednoho roku opětovně investován do nových způsobilých akcií.

5.   Pokud nezávislý soukromý investor poskytuje rizikové financování přímo způsobilému podniku, v zájmu zajištění přiměřené účasti tohoto nezávislého soukromého investora v souladu s čl. 21 odst. 12, nesmí daňová úleva, počítaná jako kumulativní maximální daňová úleva ze všech daňových pobídek dohromady, překročit tyto maximální prahové hodnoty:

a)

50 % způsobilých investic realizovaných nezávislým soukromým investorem do způsobilých podniků uvedených v čl. 21 odst. 3 písm. a);

b)

35 % způsobilých investic realizovaných nezávislým soukromým investorem do způsobilých podniků uvedených v čl. 21 odst. 3 písm. b);

c)

20 % způsobilých investic realizovaných nezávislým soukromým investorem do způsobilých podniků uvedených v čl. 21 odst. 3 písm. c) nebo následných způsobilých investic do způsobilého podniku po uplynutí období způsobilosti uvedeného v čl. 21 odst. 3 písm. b).

Prahové hodnoty daňové úlevy u přímých investic uvedené v prvním pododstavci mohou být zvýšeny až na 65 % v případě písmene a), až na 50 % v případě písmene b) a až na 35 % v případě písmene c) u investic, které jsou buď: realizovány v podporovaných oblastech určených ve schválené mapě regionální podpory platné v době poskytnutí investice rizikového financování podle čl. 107 odst. 3 písm. a) Smlouvy, nebo dostávají podporu na základě plánu členského státu pro oživení a odolnost schváleného Radou, nebo dostávají podporu z Evropského obranného fondu v souladu s nařízením (EU) 2021/697 nebo v rámci Kosmického programu Unie v souladu s nařízením (EU) 2021/696, nebo dostávají podporu z fondů Unie prováděných v rámci sdíleného řízení, na něž se vztahuje nařízení (EU) č. 1303/2013, nařízení (EU) 2021/1060 nebo nařízení (EU) 2021/2115.

6.   Pokud nezávislý soukromý investor poskytuje rizikové financování nepřímo prostřednictvím finančního zprostředkovatele a v souladu s čl. 21 odst. 12, nesmí daňová úleva, počítaná jako kumulativní maximální daňová úleva ze všech daňových pobídek dohromady, překročit 30 % způsobilé investice realizované nezávislým soukromým investorem do způsobilého podniku uvedeného v čl. 21 odst. 3. Tato prahová hodnota daňové úlevy může být zvýšena až na 50 % u investic, které jsou buď: realizovány v podporovaných oblastech určených ve schválené mapě regionální podpory platné v době poskytnutí investice rizikového financování podle čl. 107 odst. 3 písm. a) Smlouvy, nebo dostávají podporu na základě plánu členského státu pro oživení a odolnost schváleného Radou, nebo dostávají podporu z Evropského obranného fondu v souladu s nařízením (EU) 2021/697 nebo v rámci Kosmického programu Unie v souladu s nařízením (EU) 2021/696, nebo dostávají podporu z fondů Unie prováděných v rámci sdíleného řízení, na něž se vztahuje nařízení (EU) č. 1303/2013, nařízení (EU) 2021/1060 nebo nařízení (EU) 2021/2115.“;

20)

článek 22 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Způsobilým podnikem je jakýkoli nekotovaný malý podnik v době do pěti let od své registrace, který splňuje tyto kumulativní podmínky:

a)

nepřevzal činnost jiného podniku, s výjimkou případů, kdy obrat převzaté činnosti představuje méně než 10 % obratu způsobilého podniku za účetní období předcházející převzetí;

b)

dosud nerozděloval zisk;

c)

nenabyl žádný jiný podnik nebo nevznikl spojením, s výjimkou případů, kdy obrat nabytého podniku představuje méně než 10 % obratu způsobilého podniku za účetní období předcházející nabytí nebo kdy obrat podniku vzniklého spojením je o méně než 10 % vyšší než společný obrat, který měly spojované podniky v účetním období předcházejícím spojení.

V případě způsobilých podniků, které nepodléhají registraci, je počátkem pětiletého období způsobilosti buď okamžik, kdy podnik zahájil svou hospodářskou činnost, nebo okamžik, kdy mu v souvislosti s jeho hospodářskou činností vznikla daňová povinnost, podle toho, co nastane dříve.

Odchylně od prvního pododstavce písm. c) jsou podniky vzniklé spojením podniků způsobilých pro podporu podle tohoto článku rovněž považovány za způsobilé podniky, a to do pěti let od registrace nejstaršího ze spojovaných podniků.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Podpora na zahájení činnosti má formu:

a)

půjček, jejichž úrokové sazby neodpovídají tržním podmínkám, jež jsou poskytnuty na dobu deseti let a jejichž nominální výše dosahuje maximálně 1,1 milionu EUR, nebo – v případě podniků usazených v podporovaných oblastech splňujících podmínky čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy – 1,65 milionu EUR, nebo – v případě podniků usazených v podporovaných oblastech splňujících podmínky čl. 107 odst. 3 písm. a) Smlouvy – 2,2 milionu EUR. V případě půjček s dobou splatnosti od pěti do deseti let lze tyto maximální částky upravit tím způsobem, že se výše uvedené částky vynásobí podílem deseti let a skutečné doby splatnosti půjčky. U půjček s dobou splatnosti kratší pěti let musí být maximální částka stejná jako u půjček s dobou splatnosti pět let;

b)

záruk, jejichž prémie neodpovídají tržním podmínkám, jež jsou poskytnuty na dobu deseti let a u nichž dosahuje částka krytá zárukou maximálně 1,65 milionu EUR, nebo – v případě podniků usazených v podporovaných oblastech splňujících podmínky čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy – 2,48 milionu EUR, nebo – v případě podniků usazených v podporovaných oblastech splňujících podmínky čl. 107 odst. 3 písm. a) Smlouvy – 3,3 milionu EUR. V případě záruk s dobou platnosti od pěti do deseti let lze tuto maximální částku krytou zárukou upravit tím způsobem, že se výše uvedené částky vynásobí podílem deseti let a skutečné doby platnosti záruky. U záruk s dobou platnosti kratší pěti let je maximální částka krytá zárukou stejná jako u záruk s dobou platnosti pět let. Záruka nesmí přesáhnout 80 % podkladové půjčky;

c)

dotací včetně kapitálových či kvazikapitálových investic, snížení úrokových sazeb a prémií za poskytnutí záruk, jejichž hrubý grantový ekvivalent činí nejvýše 0,5 milionu EUR, nebo – v případě podniků usazených v podporovaných oblastech splňujících podmínky čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy – 0,75 milionu EUR, nebo – v případě podniků usazených v podporovaných oblastech splňujících podmínky čl. 107 odst. 3 písm. a) Smlouvy – 1 milion EUR;

d)

daňových pobídek pro způsobilé podniky, jejichž hrubý grantový ekvivalent činí nejvýše 0,5 milionu EUR, nebo – v případě podniků usazených v podporovaných oblastech splňujících podmínky čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy – 0,75 milionu EUR, nebo – v případě podniků usazených v podporovaných oblastech splňujících podmínky čl. 107 odst. 3 písm. a) Smlouvy – 1 milion EUR.“;

c)

doplňují se nové odstavce 6 a 7, které znějí:

„6.   Pokud je režim podpory na zahájení činnosti prováděn prostřednictvím jednoho nebo více finančních zprostředkovatelů, použijí se podmínky platné pro finanční zprostředkovatele stanovené v čl. 21 odst. 10, 14, 15, 16 a 17.

7.   Kromě částek stanovených v odstavcích 3, 4 a 5 mohou mít režimy podpory na zahájení činnosti formu buď převodu duševního vlastnictví, nebo udělení souvisejících přístupových práv, a to buď bezplatně, nebo za cenu nižší, než je tržní hodnota. Převod nebo udělení se musí uskutečnit z organizace pro výzkum a šíření znalostí ve smyslu čl. 2 bodu 83, která vyvinula základní duševní vlastnictví prostřednictvím nezávislé vlastní nebo kolaborativní výzkumné a vývojové činnosti, způsobilému podniku ve smyslu odstavce 2. Převod nebo udělení práv musí splnit všechny tyto podmínky:

a)

účelem převodu duševního vlastnictví nebo udělení souvisejících přístupových práv je uvedení nového výrobku nebo služby na trh a

b)

hodnota duševního vlastnictví je stanovena podle jeho tržní ceny, což platí, pokud byla stanovena jednou z těchto metod:

i)

částka byla stanovena prostřednictvím otevřeného, transparentního a nediskriminačního soutěžního řízení;

ii)

nezávislý odborný odhad potvrdí, že částka je rovna tržní ceně nebo vyšší;

iii)

v případech, kdy má způsobilý podnik právo prvního odmítnutí, pokud jde o duševní vlastnictví vytvořené ve spolupráci s organizací pro výzkum a šíření znalostí, pokud organizace pro výzkum a šíření znalostí uplatní reciproční právo vyžádat si ekonomicky výhodnější nabídky od třetích stran, aby byl spolupracující způsobilý podnik nucen svou nabídku náležitým způsobem upravit.

Od hodnoty duševního vlastnictví uvedené v tomto písmenu lze odečíst hodnotu finančního i nefinančního příspěvku způsobilého podniku na náklady na činnosti organizace pro výzkum a šíření znalostí, jež měly za následek vznik dotčeného duševního vlastnictví.

c)

výše podpory na převod duševního vlastnictví nebo udělení souvisejících přístupových práv podle tohoto odstavce nesmí přesáhnout 1 milion EUR. Výše podpory musí odpovídat hodnotě duševního vlastnictví uvedené v písmenu b), snížené o výše uvedené odečtení uvedené v poslední větě písmene b) a snížené o případné odměny, které musí příjemce za dané duševní vlastnictví uhradit. Hodnota duševního vlastnictví uvedená v písmenu b) může přesáhnout 1 milion EUR; v takovém případě může způsobilý podnik tuto dodatečnou částku uhradit z vlastních zdrojů nebo z jiných prostředků.“;

21)

v čl. 23 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Opatření podpory může mít formu daňových pobídek pro nezávislé soukromé investory, kteří jsou fyzickými osobami, na jejich investice rizikového financování realizované do podniků způsobilých za podmínek stanovených v čl. 21a odst. 2 a 5 prostřednictvím alternativní obchodní platformy.“;

22)

článek 24 se mění takto:

a)

odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:

„2.   Způsobilými náklady jsou:

a)

náklady na počáteční přezkum a formální hloubkovou kontrolu, které provádějí správci finančních zprostředkovatelů nebo investoři s cílem nalézt podniky způsobilé podle článků 21, 21a a 22;

b)

náklady na investiční výzkum ve smyslu čl. 36 odst. 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/565 (*44) v jednotlivém způsobilém podniku podle článků 21, 21a a 22 za předpokladu, že tento výzkum je veřejně šířen, a pokud byl šířen zákazníkům poskytovatele investičního výzkumu před veřejným šířením, je veřejně šířen ve stejné formě a nejpozději tři měsíce po prvním rozšíření mezi zákazníky.

3.   Investiční výzkum uvedený v odst. 2 písm. b) tohoto článku musí splňovat požadavky stanovené v článcích 36 a 37 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/565.

(*44)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/565 ze dne 25. dubna 2016, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU, pokud jde o organizační požadavky a provozní podmínky investičních podniků a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 1).“;"

b)

doplňuje se nový odstavec 4, který zní:

„4.   Intenzita podpory nesmí přesáhnout 50 % způsobilých nákladů.“

;

23)

článek 25 se mění takto:

a)

v odstavci 3 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

dodatečné režijní a ostatní provozní náklady včetně nákladů na materiál, dodávky a podobné výrobky, které vznikly bezprostředně v důsledku projektu; aniž je dotčen čl. 7 odst. 1 třetí věta, mohou být tyto náklady na projekt v oblasti výzkumu a vývoje alternativně vypočítány na základě zjednodušeného vykazování nákladů ve formě paušální sazby do výše 20 %, která se použije na celkové způsobilé náklady na projekt v oblasti výzkumu a vývoje uvedené v písmenech a) až d). V tomto případě se náklady na projekt v oblasti výzkumu a vývoje použité pro výpočet nepřímých nákladů stanoví na základě běžných účetních postupů a zahrnují pouze způsobilé náklady na projekt v oblasti výzkumu a vývoje uvedené v písmenech a) až d).“;

b)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Intenzitu podpory průmyslového výzkumu a experimentálního vývoje lze zvýšit až na maximální intenzitu podpory ve výši 80 % způsobilých nákladů v souladu s písmeny a) až d), přičemž písmena b), c) a d) se nesmí vzájemně kombinovat:

a)

o 10 procentních bodů u středních podniků a o 20 procentních bodů u malých podniků;

b)

o 15 procentních bodů, je-li splněna jedna z těchto podmínek:

i)

projekt zahrnuje účinnou spolupráci:

mezi podniky, z nichž alespoň jeden je malým nebo středním podnikem, nebo k této spolupráci dochází alespoň ve dvou členských státech nebo v členském státě a v státě, který je smluvní stranou Dohody o EHP, a jednotlivý podnik nehradí více než 70 % způsobilých nákladů, nebo

mezi podnikem a jednou nebo více organizacemi pro výzkum a šíření znalostí, jestliže tato organizace nese alespoň 10 % způsobilých nákladů a má právo zveřejňovat výsledky vlastního výzkumu;

ii)

výsledky projektu jsou veřejně šířeny prostřednictvím konferencí, publikací, zdrojů s otevřeným přístupem nebo prostřednictvím volného softwaru nebo softwaru s otevřeným zdrojovým kódem;

iii)

příjemce se zavazuje, že včas zpřístupní licence na výsledky výzkumu podporovaných projektů v oblasti výzkumu a vývoje, které jsou chráněny právy duševního vlastnictví, za tržní cenu a na nevýlučném a nediskriminačním základě pro využití zúčastněnými stranami v EHP;

iv)

projekt v oblasti výzkumu a vývoje se provádí v podporovaném regionu splňujícím podmínky čl. 107 odst. 3 písm. a) Smlouvy;

c)

o 5 procentních bodů, pokud se projekt v oblasti výzkumu a vývoje provádí v podporovaném regionu splňujícím podmínky čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy;

d)

o 25 procentních bodů, pokud projekt v oblasti výzkumu a vývoje:

i)

vybral členský stát na základě otevřené výzvy k účasti na projektu, který společně navrhly nejméně tři členské státy nebo státy, které jsou smluvní stranou Dohody o EHP, a

ii)

zahrnuje účinnou spolupráci mezi podniky nejméně ve dvou členských státech nebo ve státech, které jsou smluvní stranou Dohody o EHP, je-li příjemcem malý nebo střední podnik, nebo alespoň ve třech členských státech či státech, které jsou smluvní stranou Dohody o EHP, je-li příjemcem velký podnik, a

iii)

je-li splněna alespoň jedna z těchto dvou podmínek:

výsledky projektu v oblasti výzkumu a vývoje jsou veřejně šířeny alespoň ve třech členských státech nebo ve státech, které jsou smluvní stranou Dohody o EHP, prostřednictvím konferencí, publikací, zdrojů s otevřeným přístupem nebo prostřednictvím volného softwaru nebo softwaru s otevřeným zdrojovým kódem, nebo

příjemce se zavazuje, že včas zpřístupní licence na výsledky výzkumu podporovaných projektů v oblasti vývoje a výzkumu, které jsou chráněny právy duševního vlastnictví, za tržní cenu a na nevýlučném a nediskriminačním základě pro využití zúčastněnými stranami v EHP.“;

24)

vkládá se nový článek 25e, který zní:

„Článek 25e

Podpora obsažená ve spolufinancování projektů podporovaných z Evropského obranného fondu nebo Evropského programu rozvoje obranného průmyslu

1.   Podpora poskytnutá na spolufinancování projektu v oblasti výzkumu a vývoje financovaného z Evropského obranného fondu nebo Evropského programu rozvoje obranného průmyslu, která je vyhodnocena, seřazena a vybrána v souladu s pravidly Evropského obranného fondu nebo Evropského programu rozvoje obranného průmyslu, je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Způsobilé náklady na podporovaný projekt jsou náklady stanovené jako způsobilé podle pravidel Evropského obranného fondu nebo Evropského programu rozvoje obranného průmyslu.

3.   Celková výše poskytnutých veřejných finančních prostředků může dosáhnout až 100 % způsobilých nákladů na projekt, což znamená, že náklady na projekt, které nejsou hrazeny z prostředků Unie, mohou být hrazeny ze státní podpory.

4.   V případě, že intenzita podpory, kterou příjemce obdrží, překročí maximální intenzitu podpory, kterou příjemce mohl obdržet podle čl. 25 odst. 5, 6 a 7, musí příjemce uhradit orgánu poskytujícímu podporu tržní cenu za použití práv duševního vlastnictví nebo prototypů, které jsou výsledkem projektu, na aplikace pro jiné než obranné účely. Maximální částka, která má být orgánu poskytujícímu podporu za toto použití uhrazena, v žádném případě nesmí přesáhnout rozdíl mezi podporou, kterou příjemce obdržel, a maximální částkou podpory, kterou příjemce mohl obdržet při uplatnění maximální intenzity podpory povolené pro tohoto příjemce podle čl. 25 odst. 5, 6 a 7.“;

25)

článek 26 se mění takto:

a)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Intenzita podpory nesmí přesáhnout 50 % způsobilých nákladů. Intenzitu podpory lze zvýšit až na 60 % pod podmínkou, že veřejné financování poskytují alespoň dva členské státy, nebo u výzkumné infrastruktury hodnocené a vybrané na úrovni Unie.“

;

26)

vkládá se nový článek 26a, který zní:

„Článek 26a

Investiční podpora na testovací a experimentální infrastrukturu

1.   Podpora na výstavbu nebo modernizaci testovací a experimentální infrastruktury je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Cena účtovaná za provoz nebo užívání infrastruktury musí odpovídat tržní ceně nebo v případě neexistence tržní ceny odrážet příslušné náklady navýšené o přiměřenou marži.

3.   Přístup k infrastruktuře musí být umožněn více uživatelům za transparentních a nediskriminačních podmínek. Podniky, které financovaly alespoň 10 % investičních nákladů na infrastrukturu, mohou získat přednostní přístup se zvýhodněnými podmínkami. Tento přístup musí být přiměřený příspěvku daného podniku na investiční náklady a tyto podmínky musí být zveřejněny, aby nedocházelo k nadměrné kompenzaci.

4.   Způsobilými náklady jsou náklady na investice do nehmotného a hmotného majetku.

5.   Intenzita podpory nesmí přesáhnout 25 % způsobilých nákladů.

6.   Intenzitu podpory lze zvýšit až na maximální intenzitu podpory ve výši 40 %, 50 % a 60 % způsobilých investičních nákladů velkých, středních a malých podniků, a to takto:

a)

o 10 procentních bodů u středních podniků a o 20 procentních bodů u malých podniků;

b)

o dalších 10 procentních bodů u přeshraničních testovacích a experimentálních infrastruktur, jimž veřejné financování poskytují alespoň dva členské státy, nebo u testovacích a experimentálních infrastruktur hodnocených a vybraných na úrovni Unie;

c)

o dalších 5 procentních bodů u testovacích a experimentálních infrastruktur, z nichž je alespoň 80 % roční kapacity přiděleno malým a středním podnikům.“;

27)

článek 27 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Vlastníkovi inovačního klastru může být poskytnuta investiční podpora. Provozovateli inovačního klastru může být poskytnuta provozní podpora. Provozovatel, pokud je odlišný od vlastníka, může mít buď právní subjektivitu, nebo může být konsorciem podniků bez samostatné právní subjektivity. Ve všech případech musí každý podnik vést oddělené účetnictví nákladů a výnosů u každé činnosti (vlastnictví, provoz a využití klastru) podle platných účetních standardů.“

;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Poplatky účtované za využívání zařízení daného klastru a podílení se na jeho činnostech musí odpovídat tržní ceně nebo odrážet příslušné náklady klastru včetně přiměřené marže.“

;

28)

článek 28 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

náklady na poradenské a podpůrné služby v oblasti inovací, včetně služeb poskytovaných organizacemi pro výzkum a šíření znalostí, výzkumnými infrastrukturami, testovacími a experimentálními infrastrukturami nebo inovačními klastry.“;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Pouze v případě podpory na poradenské a podpůrné služby v oblasti inovací lze intenzitu podpory zvýšit až na 100 % způsobilých nákladů za předpokladu, že celková výše podpory na tyto poradenské a podpůrné služby poskytnutá v kterémkoli období tří let nepřesáhne 220 000 EUR na jeden podnik.“

;

29)

článek 36 se mění takto:

a)

nadpis a odstavec 1 se nahrazují tímto:

„Článek 36

Investiční podpora na ochranu životního prostředí, včetně dekarbonizace

1.   Investiční podpora na ochranu životního prostředí, včetně podpory na snižování a odstraňování emisí skleníkových plynů, je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.“;

b)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Tento článek se nevztahuje na opatření, pro která jsou v článcích 36a, 36b a 38 až 48 stanovena konkrétnější pravidla. Tento článek se nevztahuje rovněž na investice do vybavení, strojů a průmyslových výrobních zařízení využívajících fosilní paliva, včetně těch, jež využívají zemní plyn. Tím není dotčena možnost poskytnout podporu na instalaci doplňkových složek, které zlepšující úroveň ochrany životního prostředí, u stávajícího vybavení, strojů a průmyslových výrobních zařízení, avšak tato investice nesmí vést k rozšíření výrobní kapacity ani k vyšší spotřebě fosilních paliv.“

;

c)

vkládá se nový odstavec 1b, který zní:

„1b.   Tento článek se vztahuje rovněž na investice do vybavení a strojů využívajících vodík a do infrastruktury přepravující vodík, pokud se používaný nebo přepravovaný vodík považuje za vodík z obnovitelných zdrojů. Vztahuje se rovněž na investice do vybavení a strojů využívajících vodíková paliva, jejichž energetický obsah pochází z jiných obnovitelných zdrojů než biomasy a která byla vyrobena v souladu s metodikami pro kapalná a plynná paliva z obnovitelných zdrojů nebiologického původu používaná v odvětví dopravy stanovenými ve směrnici (EU) 2018/2001 a jejích prováděcích aktech nebo aktech v přenesené pravomoci.

Tento článek se vztahuje rovněž na podporu investic do zařízení, vybavení a strojů, které vyrábějí nebo používají vodík vyrobený z elektřiny, jenž nelze považovat za vodík z obnovitelných zdrojů, a investic do vyhrazené infrastruktury uvedené v čl. 2 bodě 130 poslední větě, která tento vodík přepravuje, a to pokud lze prokázat, že vyráběný, používaný nebo přepravovaný vodík vyrobený z elektřiny dosahuje úspory emisí skleníkových plynů během životního cyklu ve výši nejméně 70 % v porovnání s hodnotou referenčního fosilního paliva 94 g CO2 ekv./MJ. Pro stanovení úspor emisí skleníkových plynů během životního cyklu podle tohoto pododstavce jsou emise skleníkových plynů související s výrobou elektřiny použitou k výrobě vodíku stanoveny mezní výrobní jednotkou v nabídkové zóně, kde se elektrolyzér nachází během intervalu zúčtování odchylek, kdy elektrolyzér spotřebovává elektřinu ze sítě.

V případech uvedených v prvním a druhém pododstavci se po celou dobu životnosti investice musí používat, přepravovat nebo v příslušném případě vyrábět pouze vodík, který splňuje podmínky stanovené v těchto pododstavcích. Členský stát musí učinit v tomto smyslu příslušný závazek.“

;

d)

odstavec 2 se mění takto:

i)

písmena a) a b) se nahrazují tímto:

„a)

investice umožní realizaci projektu, který povede v rámci činností příjemce ke zvýšení ochrany životního prostředí nad rámec platných norem Unie, a to bez ohledu na existenci závazných vnitrostátních norem, které jsou přísnější než normy Unie; v případě projektů, které jsou spojeny s vyhrazenou infrastrukturou uvedenou v čl. 2 bodě 130 poslední větě pro vodík ve smyslu odstavce 1b, odpadní teplo nebo CO2, nebo tuto infrastrukturu zapojují, nebo které zahrnují připojení k energetické infrastruktuře pro vodík ve smyslu odstavce 1b, odpadní teplo nebo CO2, může být zvýšení ochrany životního prostředí rovněž výsledkem činností jiného subjektu zapojeného do řetězce infrastruktury nebo

b)

investice umožní realizaci projektu, který povede v rámci činností příjemce ke zvýšení ochrany životního prostředí v případě, že normy Unie neexistují; v případě projektů, které jsou spojeny s vyhrazenou infrastrukturou uvedenou v čl. 2 bodě 130 poslední větě pro vodík ve smyslu odstavce 1b, odpadní teplo nebo CO2, nebo tuto infrastrukturu zapojují, nebo které zahrnují připojení k energetické infrastruktuře pro vodík ve smyslu odstavce 1b, odpadní teplo nebo CO2, může být zvýšení ochrany životního prostředí rovněž výsledkem činností jiného subjektu zapojeného do řetězce infrastruktury nebo“;

ii)

doplňuje se nové písmeno c), které zní:

„c)

investice umožní realizaci projektu, který povede v rámci činností příjemce ke zvýšení ochrany životního prostředí s cílem dodržovat normy Unie, které již byly schváleny, ale dosud nenabyly účinnosti; v případě projektů, které jsou spojeny s vyhrazenou infrastrukturou uvedenou v čl. 2 bodě 130 poslední větě pro vodík ve smyslu odstavce 1b, odpadní teplo nebo CO2, nebo tuto infrastrukturu zapojují, nebo které zahrnují připojení k energetické infrastruktuře pro vodík ve smyslu odstavce 1b, odpadní teplo nebo CO2, může být zvýšení ochrany životního prostředí rovněž výsledkem činností jiného subjektu zapojeného do řetězce infrastruktury.“;

e)

vkládají se nové odstavce 2a a 2b, které znějí:

„2a.   Investice do zachycování a přepravy CO2 musí splňovat tyto kumulativní podmínky:

a)

zachycování a/nebo přeprava CO2, včetně jednotlivých prvků řetězce CCS nebo CCU, se musí začlenit do úplného řetězce CCS a/nebo CCU;

b)

čistá současná hodnota investičního projektu po dobu jeho životnosti musí být záporná. Pro účely výpočtu čisté současné hodnoty projektu se musí zohlednit ušetřené náklady na emise CO2;

c)

způsobilými náklady jsou výhradně dodatečné investiční náklady vyplývající ze zachycování CO2 ze zařízení produkujícího CO2 (průmyslové zařízení nebo elektrárna) nebo přímo z okolního vzduchu, jakož i z vyrovnávacího ukládání a přepravy zachycených emisí CO2.

2b.   Je-li cílem podpory snížení přímých emisí nebo zamezení těmto emisím, nesmí podpora dotčené emise pouze přesunovat z jednoho odvětví do druhého a musí cílové emise celkově snížit; zejména je-li cílem podpory snížení emisí skleníkových plynů, nesmí podpora tyto emise pouze přesunovat z jednoho odvětví do druhého a musí je celkově snížit.“

;

f)

odstavce 3 až 6 se nahrazují tímto:

„3.   Podporu nelze poskytnout v případě, má-li být realizací investic dosaženo toho, aby podniky pouze splnily normy Unie, které již nabyly účinnosti. Podporu, která podnikům umožní, aby splnily normy Unie, které již byly schváleny, ale dosud nenabyly účinnosti, lze podle tohoto článku poskytnout, pokud je investice, na kterou je podpora poskytnuta, realizována a dokončena nejméně osmnáct měsíců před tím, než dotčená norma nabyde účinnosti.

4.   Způsobilými náklady jsou dodatečné investiční náklady stanovené porovnáním nákladů na investici s náklady na hypotetický srovnávací scénář, který by nastal bez poskytnutí podpory, a to následujícím způsobem:

a)

spočívá-li hypotetický srovnávací scénář v realizaci investice méně šetrné k životnímu prostředí, která odpovídá běžné obchodní praxi v daném odvětví nebo u dotčené činnosti, sestávají způsobilé náklady z rozdílu mezi náklady na investici, na kterou je poskytnuta státní podpora, a náklady na investici méně šetrnou k životnímu prostředí;

b)

spočívá-li hypotetický srovnávací scénář v realizaci stejné investice později, sestávají způsobilé náklady z rozdílu mezi náklady na investici, na kterou je poskytnuta státní podpora, a čistou současnou hodnotou nákladů na pozdější investici, diskontovanou k okamžiku, kdy by byla podporovaná investice realizována;

c)

spočívá-li hypotetický srovnávací scénář v zachování stávajících zařízení a vybavení v provozu, sestávají způsobilé náklady z rozdílu mezi náklady na investici, na kterou je poskytnuta státní podpora, a čistou současnou hodnotou investic do údržby, oprav a modernizace stávajících zařízení a vybavení, diskontovanou k okamžiku, kdy by byla podporovaná investice realizována;

d)

v případě vybavení, na něž se vztahují smlouvy o pronájmu, sestávají způsobilé náklady z rozdílu čisté současné hodnoty mezi pronájmem vybavení, na které je poskytnuta státní podpora, a pronájmem vybavení méně šetrného k životnímu prostředí, které by bylo pronajato bez poskytnutí podpory; náklady na pronájem nezahrnují náklady související s provozem vybavení nebo zařízení (náklady na pohonné hmoty, pojištění, údržba, ostatní spotřební materiál) bez ohledu na to, zda jsou součástí smlouvy o pronájmu.

Ve všech situacích uvedených v prvním pododstavci písm. a) až d) musí hypotetický srovnávací scénář odpovídat investici se srovnatelnou výrobní kapacitou a dobou životnosti, která splňuje již platné normy Unie. Hypotetický srovnávací scénář musí být důvěryhodný s ohledem na právní požadavky, tržní podmínky a pobídky vytvořené systémem EU ETS.

Pokud investice, na kterou je poskytována státní podpora, spočívá v instalaci doplňkové složky ke stávajícímu zařízení, u něhož neexistuje hypotetická srovnávací investice méně šetrná k životnímu prostředí, jsou způsobilými náklady celkové investiční náklady.

Pokud investice, na kterou je poskytována státní podpora, spočívá ve výstavbě vyhrazené infrastruktury uvedené v čl. 2 bodě 130 poslední větě pro vodík ve smyslu odstavce 1b, odpadní teplo nebo CO2, která je nezbytná pro umožnění zvýšení úrovně ochrany životního prostředí podle odstavců 2 a 2a, jsou způsobilými náklady celkové investiční náklady. Náklady na výstavbu nebo modernizaci zařízení pro ukládání, s výjimkou zařízení pro ukládání vodíku z obnovitelných zdrojů a vodíku, na které se vztahuje odst. 1b druhý pododstavec, způsobilé nejsou.

Náklady, které nejsou přímo spojeny s dosažením vyšší úrovně ochrany životního prostředí, způsobilé nejsou.

5.   Intenzita podpory nesmí přesáhnout 40 % způsobilých nákladů. Pokud investice, s výjimkou investic závislých na využívání biomasy, vede ke 100 % snížení přímých emisí skleníkových plynů, může intenzita podpory dosáhnout 50 %.

6.   V případě investic souvisejících s CCS a/nebo CCU nesmí intenzita podpory přesáhnout 30 % způsobilých nákladů.“

;

g)

doplňují se nové odstavce 9, 10 a 11, které znějí:

„9.   Intenzita podpory může dosáhnout 100 % investičních nákladů, je-li podpora poskytována na základě soutěžního nabídkového řízení, které vedle podmínek stanovených v čl. 2 bodě 38 splňuje všechny tyto podmínky:

a)

poskytnutí podpory se zakládá na objektivních, jasných, transparentních a nediskriminačních kritériích způsobilosti a výběru, která jsou stanovena ex ante a zveřejněna nejméně šest týdnů před uplynutím lhůty pro podání žádostí, aby byla umožněna účinná hospodářská soutěž;

b)

během realizace režimu se v případě nabídkového řízení, v němž podporu obdrží všichni uchazeči, návrh tohoto řízení upraví tak, aby byla v následných nabídkových řízeních obnovena účinná hospodářská soutěž, například snížením rozpočtu nebo objemu;

c)

vyloučí se úpravy výsledků nabídkového řízení ex post (například následná jednání o výsledcích nabídkového řízení);

d)

nejméně 70 % celkových výběrových kritérií použitých pro stanovení pořadí nabídek a v konečném důsledku pro přidělení podpory v soutěžním nabídkovém řízení musí být vymezeno z hlediska podpory ve vztahu k příspěvku projektu k environmentálním cílům opatření, například k podpoře požadované na jednotku ochrany životního prostředí, jíž má být dosaženo.

10.   Alternativně k odstavcům 4 až 9 nesmí výše podpory přesáhnout rozdíl mezi investičními náklady přímo spojenými s dosažením vyšší úrovně ochrany životního prostředí a provozním ziskem z investice. Provozní zisk se od způsobilých nákladů odečte ex ante na základě odůvodněných předpokladů a ověří se ex post uplatněním mechanismu zpětného vymáhání podpory.

11.   Odchylně od odst. 4 prvního pododstavce písm. a) až d) a odstavců 9 a 10 lze způsobilé náklady stanovit bez určení hypotetického srovnávacího scénáře a bez soutěžního nabídkového řízení. V takovém případě jsou způsobilými náklady investiční náklady přímo spojené s dosažením vyšší úrovně ochrany životního prostředí a použitelné intenzity podpory a bonusy stanovené v odstavcích 5 až 8 se snižují o 50 %.“

;

30)

článek 36a se nahrazuje tímto:

„Článek 36a

Investiční podpora na dobíjecí infrastrukturu nebo infrastrukturu plnicích stanic

1.   Investiční podpora na dobíjecí infrastrukturu nebo infrastrukturu plnicích stanic je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Tento článek se vztahuje pouze na podporu poskytovanou na dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic, které dodávají vozidlům, mobilním terminálovým zařízením nebo mobilním zařízením pro pozemní odbavení elektřinu nebo vodík. V případě podporované infrastruktury plnicích stanic dodávající vodík musí členský stát získat od příjemce závazek, že infrastruktura plnicích stanic bude nejpozději do 31. prosince 2035 dodávat výhradně vodík z obnovitelných zdrojů. Tento článek se nevztahuje na podporu investic souvisejících s dobíjecí infrastrukturou a infrastrukturou plnicích stanic v přístavech.

3.   Způsobilými náklady jsou náklady na výstavbu, instalaci, modernizaci nebo rozšíření dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic. Tyto náklady mohou zahrnovat náklady na samotnou dobíjecí infrastrukturu nebo infrastrukturu plnicích stanic a související technické vybavení, instalaci nebo modernizaci elektrických nebo jiných součástek včetně elektrických kabelů a výkonových transformátorů, které jsou nezbytné pro připojení dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic k síti nebo k místní jednotce pro výrobu nebo ukládání elektřiny nebo vodíku, jakož i stavební práce, pozemkové nebo silniční úpravy, náklady na instalaci a náklady na získání souvisejících povolení.

Způsobilé náklady mohou zahrnovat rovněž investiční náklady na výrobu elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo vodíku z obnovitelných zdrojů na místě nebo investiční náklady na jednotky pro ukládání elektřiny nebo vodíku z obnovitelných zdrojů. Jmenovitá výrobní kapacita zařízení na výrobu elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo vodíku z obnovitelných zdrojů na místě nesmí překročit maximální jmenovitý výkon nebo plnicí kapacitu dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic, ke které je připojeno.

4.   Podpora podle tohoto článku je poskytována na základě soutěžního nabídkového řízení, které vedle podmínek stanovených v čl. 2 bodě 38 splňuje všechny tyto podmínky:

a)

poskytnutí podpory se zakládá na objektivních, jasných, transparentních a nediskriminačních kritériích způsobilosti a výběru, která jsou stanovena ex ante a zveřejněna nejméně šest týdnů před uplynutím lhůty pro podání žádostí, aby byla umožněna účinná hospodářská soutěž;

b)

během realizace režimu se v případě nabídkového řízení, v němž podporu obdrží všichni uchazeči, návrh tohoto řízení upraví tak, aby byla v následných nabídkových řízeních obnovena účinná hospodářská soutěž, například snížením rozpočtu nebo objemu;

c)

vyloučí se úpravy výsledků nabídkového řízení ex post (například následná jednání o výsledcích nabídkového řízení);

d)

nejméně 70 % celkových výběrových kritérií použitých pro stanovení pořadí nabídek a v konečném důsledku pro přidělení podpory v soutěžním nabídkovém řízení musí být vymezeno jako podpora ve vztahu k příspěvku projektu k environmentálním cílům opatření, například podpora požadovaná na dobíjecí nebo plnicí stanici.

5.   Je-li podpora poskytována na základě soutěžního nabídkového řízení, které splňuje podmínky odstavce 4, může intenzita podpory dosáhnout až 100 % způsobilých nákladů.

6.   Odchylně od odstavce 4 lze podporu poskytnout bez soutěžního nabídkového řízení, pokud je poskytnuta na základě režimu podpory. V tomto případě intenzita podpory nesmí přesáhnout 20 % způsobilých nákladů. Intenzitu podpory lze v případě středních podniků zvýšit o 20 procentních bodů a v případě malých podniků o 30 procentních bodů. Intenzitu podpory lze rovněž zvýšit o 15 procentních bodů u investic nacházejících se v podporovaných oblastech určených ve schválené mapě regionální podpory platné v době poskytnutí podpory podle čl. 107 odst. 3 písm. a) Smlouvy nebo o 5 procentních bodů u investic nacházejících se v podporovaných oblastech určených ve schválené mapě regionální podpory platné v době poskytnutí podpory podle čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy.

7.   Podpora poskytnutá jednomu podniku nesmí přesáhnout 40 % celkového rozpočtu daného režimu.

8.   Je-li dobíjecí infrastruktura nebo infrastruktura plnicích stanic zpřístupněna jiným uživatelům, než je příjemce či příjemci podpory, poskytne se podpora pouze na výstavbu, instalaci, modernizaci nebo rozšíření dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic, která je přístupná veřejnosti a poskytuje uživatelům nediskriminační přístup včetně vztahu k sazbám, k metodám ověřování pravosti a k platebním metodám a k dalším podmínkám použití. Poplatky účtované jiným uživatelům, než je příjemce nebo příjemci podpory, za používání dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic musí odpovídat tržním cenám.

9.   Provozovatelé dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic, kteří na své infrastruktuře nabízejí nebo umožňují smluvní platby, nesmí diskriminovat mezi poskytovateli služeb mobility, například uplatňováním preferenčních podmínek přístupu nebo cenovým rozlišováním bez objektivního odůvodnění.

10.   Nezbytnost podpory za účelem investic do dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic stejné kategorie, jako je ta, která má být podpořena podporou (například běžné nebo vysoce výkonné dobíjecí infrastruktury) se stanoví prostřednictvím ex ante otevřené veřejné konzultace nebo nezávislé studie trhu, které v okamžiku vstupu opatření podpory v platnost nejsou starší než jeden rok. Zejména je nutné stanovit, že je nepravděpodobné, že se tato investice do tří let ode dne vstupu opatření podpory v platnost uskuteční za komerčních podmínek.

Povinnost provést ex ante otevřenou veřejnou konzultaci nebo nezávislou studii trhu stanovenou v prvním pododstavci se nevztahuje na podporu na výstavbu, instalaci, modernizaci nebo rozšíření dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic, která není veřejně přístupná.

11.   Odchylně od odstavce 10 lze nezbytnost podpory na dobíjecí infrastrukturu nebo infrastrukturu plnicích stanic pro silniční vozidla předpokládat v případě, že vozidla výhradně s elektrickým pohonem (pro dobíjecí infrastruktury) nebo vozidla s alespoň částečným vodíkovým pohonem (pro infrastruktury plnicích stanic) představují méně než 3 % celkového počtu vozidel stejné kategorie registrovaných v příslušném členském státě. Pro účely tohoto odstavce se osobní automobily a lehká užitková vozidla považují za součást stejné kategorie vozidel.

12.   Jakékoli koncese nebo jiná pověření třetí strany k provozu podporované dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic se musí řídit konkurenčními, transparentními a nediskriminačními podmínkami s náležitým zohledněním platných pravidel pro zadávání veřejných zakázek.

13.   Pokud je podpora poskytnuta na zavedení nové dobíjecí infrastruktury, která umožňuje přenos elektřiny o výkonu 22 kW nebo nižším, musí být infrastruktura schopna podporovat funkce inteligentního dobíjení.“;

31)

vkládá se nový článek 36b, který zní:

„Článek 36b

Investiční podpora na pořízení čistých vozidel nebo vozidel s nulovými emisemi a na modernizaci vozidel

1.   Investiční podpora na pořízení čistých vozidel nebo vozidel s nulovými emisemi pro silniční, železniční, vnitrozemskou vodní a námořní dopravu a na modernizaci vozidel jiných než letadel, která jim umožní splnit požadavky na čistá vozidla nebo vozidla s nulovými emisemi, je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Podpora se poskytuje na nákup nebo leasing čistých vozidel poháněných alespoň částečně elektřinou nebo vodíkem nebo vozidel s nulovými emisemi na dobu nejméně dvanácti měsíců a na modernizaci vozidel, která jim umožní splnit požadavky na čistá vozidla nebo vozidla s nulovými emisemi.

3.   Způsobilé jsou tyto náklady:

a)

u investic spočívajících v nákupu čistých vozidel nebo vozidel s nulovými emisemi dodatečné náklady na nákup čistého vozidla nebo vozidla s nulovými emisemi. Tyto náklady se vypočítají jako rozdíl mezi investičními náklady na nákup čistého vozidla nebo vozidla s nulovými emisemi a investičními náklady na nákup vozidla stejné kategorie, které splňuje již použitelné normy Unie, které již nabyly účinnosti, a které by bylo pořízeno bez poskytnutí podpory;

b)

u investic spočívajících v leasingu čistých vozidel nebo vozidel s nulovými emisemi dodatečné náklady na leasing čistého vozidla nebo vozidla s nulovými emisemi. Tyto náklady se vypočítají jako rozdíl mezi čistou současnou hodnotou leasingu čistého vozidla nebo vozidla s nulovými emisemi a čistou současnou hodnotou leasingu vozidla stejné kategorie, které splňuje již platné normy Unie, které již nabyly účinnosti, a které by bylo pronajato bez poskytnutí podpory. Pro účely stanovení způsobilých nákladů se provozní náklady spojené s provozem vozidla, včetně nákladů na energii, pojištění a údržbu, neberou v úvahu bez ohledu na to, zda jsou zahrnuty do smlouvy o pronájmu;

c)

u investic spočívajících v modernizaci vozidel, která jim umožní splnit požadavky na čistá vozidla nebo vozidla s nulovými emisemi, náklady investice do modernizace.

4.   Podpora podle tohoto článku se poskytuje na základě soutěžního nabídkového řízení, které vedle podmínek stanovených v čl. 2 bodě 38 splňuje všechny tyto podmínky:

a)

poskytnutí podpory se zakládá na objektivních, jasných, transparentních a nediskriminačních kritériích způsobilosti a výběru, která jsou stanovena ex ante a zveřejněna nejméně šest týdnů před uplynutím lhůty pro podání žádostí, aby byla umožněna účinná hospodářská soutěž;

b)

během realizace režimu se v případě nabídkového řízení, v němž podporu obdrží všichni uchazeči, návrh tohoto řízení upraví tak, aby byla v následných nabídkových řízeních obnovena účinná hospodářská soutěž, například snížením rozpočtu nebo objemu;

c)

vyloučí se úpravy výsledků nabídkového řízení ex post (například následná jednání o výsledcích nabídkového řízení);

d)

nejméně 70 % celkových výběrových kritérií použitých pro stanovení pořadí nabídek a v konečném důsledku pro přidělení podpory v soutěžním nabídkovém řízení musí být vymezeno jako podpora ve vztahu k příspěvku projektu k environmentálním cílům opatření, například podpora požadovaná na čisté vozidlo nebo vozidlo s nulovými emisemi.

5.   Je-li podpora poskytována na základě soutěžního nabídkového řízení, které splňuje podmínky odstavce 4, intenzita podpory nesmí přesáhnout:

a)

100 % způsobilých nákladů na nákup nebo leasing vozidel s nulovými emisemi nebo na modernizaci vozidel, která jim umožní splnit požadavky na vozidla s nulovými emisemi;

b)

80 % způsobilých nákladů na nákup nebo leasing čistých vozidel nebo na modernizaci vozidel, která jim umožní splnit požadavky na čistá vozidla.

6.   Odchylně od odstavce 4 lze podporu poskytnout mimo soutěžní nabídkové řízení, pokud je poskytnuta na základě režimu podpory.

V takových případech nesmí intenzita podpory přesáhnout 20 % způsobilých nákladů. Intenzitu podpory lze v případě vozidel s nulovými emisemi zvýšit o 10 procentních bodů, v případě středních podniků o 20 procentních bodů a v případě malých podniků o 30 procentních bodů.

7.   Odchylně od odstavce 4 může být podpora poskytnuta i mimo soutěžní nabídkové řízení, pokud je poskytnuta podnikům, s nimiž byla uzavřena smlouva o veřejných službách spočívající v poskytování veřejných služeb v přepravě cestujících po silnici, železnici nebo vodě v návaznosti na otevřené, transparentní a nediskriminační veřejné nabídkové řízení, a to pouze v souvislosti s pořízením čistých vozidel nebo vozidel s nulovými emisemi používaných k poskytování veřejných služeb v přepravě cestujících, na něž se vztahuje smlouva o veřejných službách.

V tomto případě nesmí intenzita podpory přesáhnout 40 % způsobilých nákladů. Intenzitu podpory lze zvýšit o 10 procentních bodů u vozidel s nulovými emisemi.“;

32)

článek 37 se zrušuje;

33)

článek 38 se mění takto:

a)

název se nahrazuje tímto:

„Článek 38

Investiční podpora na opatření ke zvýšení energetické účinnosti jiná než v budovách“;

b)

odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:

„1.   Investiční podpora, která podnikům umožní zvýšit energetickou účinnost jinou než v budovách, je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Podporu podle tohoto článku nelze poskytnout na investice, jejichž realizací má být dosaženo splnění norem Unie, které již byly schváleny a nabyly účinnosti. Podporu podle tohoto článku lze poskytnout na investice, jejichž realizací má být dosaženo splnění norem Unie, které již byly schváleny, ale dosud nenabyly účinnosti, pokud je investice realizována a dokončena nejméně osmnáct měsíců před tím, než daná norma nabyde účinnosti.“

;

c)

vkládají se nové odstavce 2a a 2b, které znějí:

„2a.   Tento článek se nevztahuje na podporu na kombinovanou výrobu tepla a elektřiny a podporu na dálkové vytápění a/nebo chlazení.

2b.   Podpora na instalaci energetického zařízení na fosilní paliva, včetně zemního plynu, není podle tohoto článku vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy.“

;

d)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Způsobilými náklady jsou dodatečné investiční náklady nezbytné k dosažení vyšší úrovně energetické účinnosti. Stanoví se porovnáním nákladů na investici s náklady na hypotetický srovnávací scénář, který by nastal bez poskytnutí podpory, a to následujícím způsobem:

a)

spočívá-li hypotetický srovnávací scénář v realizaci méně energeticky účinné investice, která odpovídá běžné obchodní praxi v daném odvětví nebo u dotčené činnosti, sestávají způsobilé náklady z rozdílu mezi náklady na investici, na kterou je poskytnuta státní podpora, a náklady na méně energeticky účinnou investici;

b)

spočívá-li hypotetický srovnávací scénář v realizaci stejné investice později, sestávají způsobilé náklady z rozdílu mezi náklady na investici, na kterou je poskytnuta státní podpora, a čistou současnou hodnotou nákladů na pozdější investici, diskontovanou k okamžiku, kdy by byla podporovaná investice realizována;

c)

spočívá-li hypotetický srovnávací scénář v zachování stávajících zařízení a vybavení v provozu, sestávají způsobilé náklady z rozdílu mezi náklady na investici, na kterou je poskytnuta státní podpora, a čistou současnou hodnotou investic do údržby, oprav a modernizace stávajícího zařízení a vybavení, diskontovanou k okamžiku, kdy by byla podporovaná investice realizována;

d)

v případě vybavení, na něž se vztahují smlouvy o pronájmu, sestávají způsobilé náklady z rozdílu čisté současné hodnoty mezi pronájmem vybavení, na které je poskytnuta státní podpora, a pronájmem méně energeticky účinného vybavení, které by bylo pronajato bez poskytnutí podpory; náklady na pronájem nezahrnují náklady související s provozem vybavení nebo zařízení (náklady na pohonné hmoty, pojištění, údržba, ostatní spotřební materiál) bez ohledu na to, zda jsou součástí smlouvy o pronájmu.

Ve všech situacích uvedených v prvním pododstavci musí hypotetický srovnávací scénář odpovídat investici se srovnatelnou výrobní kapacitou a dobou životnosti, která splňuje normy Unie, které již nabyly účinnosti. Hypotetický srovnávací scénář musí být důvěryhodný s ohledem na právní požadavky, tržní podmínky a pobídky vytvořené systémem EU ETS.

Pokud investice spočívá v jednoznačně identifikovatelné investici zaměřené výhradně na zlepšení energetické účinnosti, pro kterou neexistuje hypotetická méně energeticky účinná srovnávací investice, jsou způsobilými náklady celkové investiční náklady.

Náklady, které nejsou přímo spojeny s dosažením vyšší úrovně energetické účinnosti, způsobilé nejsou.“

;

e)

odstavec 3a se zrušuje;

f)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7   Intenzita podpory může dosáhnout 100 % celkových investičních nákladů, je-li podpora poskytována na základě soutěžního nabídkového řízení, které vedle podmínek stanovených v čl. 2 bodě 38 splňuje všechny tyto podmínky:

a)

poskytnutí podpory se zakládá na objektivních, jasných, transparentních a nediskriminačních kritériích způsobilosti a výběru, která jsou stanovena ex ante a zveřejněna nejméně šest týdnů před uplynutím lhůty pro podání žádostí, aby byla umožněna účinná hospodářská soutěž;

b)

během realizace režimu se v případě nabídkového řízení, v němž podporu obdrží všichni uchazeči, návrh tohoto řízení upraví tak, aby byla v následných nabídkových řízeních obnovena účinná hospodářská soutěž, například snížením rozpočtu nebo objemu;

c)

vyloučí se úpravy výsledků nabídkového řízení ex post (například následná jednání o výsledcích nabídkového řízení);

d)

nejméně 70 % celkových výběrových kritérií použitých pro stanovení pořadí nabídek a v konečném důsledku pro přidělení podpory v soutěžním nabídkovém řízení musí být vymezeno jako podpora ve vztahu k příspěvku projektu k environmentálním cílům opatření, například podpora požadovaná na jednotku ušetřené energie nebo získané energetické účinnosti. Tato kritéria nesmí představovat méně než 70 % váhy všech výběrových kritérií.“;

g)

doplňuje se nový odstavec 8, který zní:

„8.   Odchylně od odst. 3 písm. a) až d) a odstavce 7 lze způsobilé náklady stanovit bez určení hypotetického srovnávacího scénáře a bez soutěžního nabídkového řízení. V takovém případě jsou způsobilými náklady celkové investiční náklady přímo spojené s dosažením vyšší úrovně energetické účinnosti a použitelné intenzity podpory a bonusy stanovené v odstavcích 4, 5 a 6 se snižují o 50 %.“

;

34)

vkládá se nový článek 38a, který zní:

„Článek 38a

Investiční podpora na opatření ke zvýšení energetické účinnosti v budovách

1.   Investiční podpora, která podnikům umožní zvýšit energetickou účinnost budov, je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Podporu podle tohoto článku nelze poskytnout na investice, jejichž realizací má být dosaženo splnění norem Unie, které již byly schváleny a nabyly účinnosti.

3.   Podporu podle tohoto článku lze poskytnout na investice, jejichž realizací má být dosaženo splnění norem Unie, které již byly schváleny, ale dosud nenabyly účinnosti. Pokud jsou příslušnými normami Unie minimální normy energetické náročnosti, musí být podpora poskytnuta dříve, než se tyto normy stanou pro dotčený podnik závaznými. V takovém případě musí daný členský stát zajistit, aby příjemci předložili přesný plán renovace a časový rozvrh prokazující, že podporovaná renovace bude přinejmenším dostatečná k tomu, aby zajistila splnění těchto minimálních norem energetické náročnosti. Pokud se příslušné normy Unie od minimálních norem energetické náročnosti liší, musí být investice realizována a dokončena nejméně osmnáct měsíců před tím, než daná norma Unie nabyde účinnosti.

4.   Tento článek se nevztahuje na podporu na kombinovanou výrobu tepla a elektřiny a podporu na dálkové vytápění a/nebo chlazení.

5.   Způsobilými náklady jsou celkové investiční náklady. Náklady, které nejsou přímo spojeny s dosažením vyšší úrovně energetické účinnosti v budově, způsobilé nejsou.

6.   Podpora musí vést ke snížení energetické náročnosti budovy měřené jako primární energie alespoň: i) o 20 % ve srovnání se stavem před investicí v případě renovace stávajících budov, nebo ii) o 10 % ve srovnání se stavem před investicí v případě renovačních opatření týkajících se instalace nebo výměny pouze jednoho typu prvků budovy ve smyslu čl. 2 bodu 9 směrnice 2010/31/EU, a tato cílená renovační opatření nepředstavují více než 30 % části rozpočtu režimu určené na opatření ke zvýšení energetické účinnosti, nebo iii) o 10 % ve srovnání s prahovou hodnotou stanovenou pro požadavky na budovy s téměř nulovou spotřebou energie ve vnitrostátních opatřeních provádějících směrnici 2010/31/EU v případě nových budov. Počáteční potřeba primární energie a odhadované zlepšení se stanoví na základě certifikátu energetické náročnosti ve smyslu čl. 2 bodu 12 směrnice 2010/31/EU.

7.   Podporu poskytnutou na zvýšení energetické účinnosti budovy lze kombinovat s podporou na některá nebo všechna tato opatření:

a)

instalace integrovaného zařízení na místě, které vyrábí elektřinu, vytápění nebo chlazení z obnovitelných zdrojů energie, mimo jiné včetně fotovoltaických panelů a tepelných čerpadel;

b)

instalace zařízení pro ukládání energie vyrobené v zařízeních na výrobu energie z obnovitelných zdrojů na místě. Zařízení pro ukládání musí ročně přijmout alespoň 75 % své energie z přímo připojeného zařízení na výrobu energie z obnovitelných zdrojů;

c)

připojení k soustavě energeticky účinného dálkového vytápění a/nebo chlazení a související vybavení;

d)

výstavba a instalace infrastruktury dobíjecích stanic pro uživatele budovy a související infrastruktury, jako je například potrubí, pokud je parkoviště umístěno buď uvnitř budovy, nebo s budovou fyzicky sousedí;

e)

instalace zařízení pro digitalizaci budovy, s cílem zvýšit její připravenost pro chytrá řešení; to zahrnuje pasivní instalace domovních rozvodů nebo strukturovanou kabeláž pro datové sítě a doplňkovou část širokopásmové infrastruktury na pozemku, na němž se budova nachází, nikoli však rozvody nebo kabeláž pro datové sítě mimo pozemek;

f)

investice do zelených střech a do zařízení pro zadržování a využívání dešťové vody.

V případě takovýchto kombinovaných stavebních prací uvedených v písmenech a) až f) představují způsobilé náklady veškeré investiční náklady na různá zařízení a vybavení. Náklady, které nejsou přímo spojeny s dosažením nižší úrovně energetické náročnosti nebo vyšší úrovně environmentální výkonnosti, způsobilé nejsou.

8.   Podporu lze poskytnout buď vlastníkovi (vlastníkům) budovy, nebo nájemci (nájemcům) v závislosti na tom, kdo opatření ke zvýšení energetické účinnosti zadává.

9.   Podporu lze poskytnout rovněž na zvýšení energetické účinnosti tepelných nebo chladicích zařízení uvnitř budovy.

10.   Podpora na instalaci energetického zařízení na fosilní paliva, včetně zemního plynu, není podle tohoto článku vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy.

11.   Intenzita podpory nesmí přesáhnout 30 % způsobilých nákladů.

12.   Odchylně od odstavce 11, pokud investice spočívá v instalaci nebo výměně pouze jednoho typu stavebního prvku ve smyslu čl. 2 bodu 9 směrnice 2010/31/EU, nesmí intenzita podpory přesáhnout 25 %.

13.   Odchylně od odstavců 11 a 12, pokud je podpora na investice do budov, jejichž realizací má být dosaženo splnění minimálních norem energetické náročnosti, které lze považovat za normy Unie, poskytnuta méně než osmnáct měsíců před tím, než normy Unie nabydou účinnosti, nesmí intenzita podpory přesáhnout 15 % způsobilých nákladů, pokud investice spočívá v instalaci nebo výměně pouze jednoho typu prvku budovy ve smyslu čl. 2 bodu 9 směrnice 2010/31/EU, a 20 % ve všech ostatních případech.

14.   V případě podpory poskytnuté malým podnikům lze intenzitu podpory zvýšit o 20 procentních bodů a v případě podpory poskytnuté středním podnikům o 10 procentních bodů.

15.   V případě investic, které jsou realizovány v podporovaných oblastech splňujících podmínky čl. 107 odst. 3 písm. a) Smlouvy, lze intenzitu podpory zvýšit o 15 procentních bodů a v případě investic, které jsou realizovány v podporovaných oblastech splňujících podmínky čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy, o 5 procentních bodů.

16.   V případě podpory poskytnuté na zvýšení energetické účinnosti stávajících budov lze intenzitu podpory zvýšit o 15 procentních bodů, pokud podpora vede ke snížení energetické náročnosti budovy měřené jako primární energie nejméně o 40 % ve srovnání se situací před investicí. Toto zvýšení intenzity podpory se nepoužije, pokud investice nesníží energetickou náročnost budovy nad úroveň stanovenou minimálními normami energetické náročnosti, které jsou považovány za normy Unie a nabydou účinnosti do méně než osmnácti měsíců od okamžiku realizace a dokončení investice.“;

35)

vkládá se nový článek 38b, který zní:

„Článek 38b

Podpora na usnadnění uzavírání smluv o energetických službách

1.   Podpora na usnadnění uzavírání smluv o energetických službách je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Podporu podle tohoto článku lze poskytnout za účelem usnadnění uzavírání smluv o energetických službách ve smyslu čl. 2 bodu 27 směrnice 2012/27/EU.

3.   Pro podporu podle tohoto článku jsou způsobilé malé a střední podniky a malé podniky se střední tržní kapitalizací, které jsou poskytovateli opatření ke snížení energetické náročnosti a které jsou konečnými příjemci podpory.

4.   Podpora musí mít formu seniorní půjčky nebo záruky poskytnuté poskytovateli opatření ke zvýšení energetické účinnosti v rámci smlouvy o energetických službách, případně musí spočívat ve finančním produktu zaměřeném na financování poskytovatele (například faktoring nebo odkup pohledávek).

5.   Doba trvání půjčky nebo záruky pro poskytovatele opatření ke zvýšení energetické účinnosti nesmí přesáhnout deset let.

6.   Pokud má podpora formu seniorní půjčky, investiční spoluúčast komerčních poskytovatelů dluhového financování musí být minimálně 30 % hodnoty podkladového portfolia smluv o energetických službách a splátka poskytovatele opatření ke zvýšení energetické účinnosti se musí rovnat alespoň nominální výši půjčky.

7.   Pokud má podpora formu záruky, nesmí záruka přesáhnout 80 % jistiny podkladové půjčky a ztráty musí být poměrně a za stejných podmínek rozděleny mezi úvěrovou instituci a stát. Částka krytá zárukou se úměrně snižuje tak, aby záruka nikdy nepokrývala více než 80 % nesplacené půjčky.

8.   Nominální výše celkového nesplaceného financování poskytnutého na příjemce nesmí přesáhnout 30 milionů EUR.“;

36)

článek 39 se mění takto:

a)

odstavce 2, 2a a 3 se nahrazují tímto:

„2.   K získání podpory podle tohoto článku jsou způsobilé investice ke zvýšení energetické účinnosti budov.

2a.   Podporu poskytnutou na zvýšení energetické účinnosti budovy lze kombinovat s podporou na některá nebo všechna tato opatření:

a)

instalace integrovaného zařízení na místě, které vyrábí elektřinu, vytápění nebo chlazení z obnovitelných zdrojů energie, mimo jiné včetně fotovoltaických panelů a tepelných čerpadel;

b)

instalace zařízení pro ukládání energie vyrobené v zařízeních na výrobu energie z obnovitelných zdrojů na místě. Zařízení pro ukládání musí ročně přijmout alespoň 75 % své energie z přímo připojeného zařízení na výrobu energie z obnovitelných zdrojů;

c)

investice do připojení k soustavě energeticky účinného dálkového vytápění a/nebo chlazení a souvisejícího vybavení;

d)

výstavba a instalace infrastruktury dobíjecích stanic pro uživatele budovy a související infrastruktury, jako je například potrubí, pokud je parkoviště umístěno buď uvnitř budovy, nebo s budovou fyzicky sousedí;

e)

instalace zařízení pro digitalizaci budovy, zejména za účelem zvýšení její připravenosti pro chytrá řešení. Způsobilé investice mohou zahrnovat zásahy omezené na pasivní domovní rozvody nebo strukturovanou kabeláž pro datové sítě a doplňkovou část širokopásmové infrastruktury na pozemku, na němž se budova nachází, nikoli však rozvody nebo kabeláž pro datové sítě mimo pozemek;

f)

investice do zelených střech a do zařízení pro zadržování a využívání dešťové vody.

3.   Způsobilými náklady jsou celkové náklady na projekt ke zvýšení energetické účinnosti, s výjimkou budov uvedených v odstavci 2a, kde způsobilými náklady jsou celkové náklady na projekt ke zvýšení energetické účinnosti, jakož i investiční náklady na jednotlivé kusy zařízení uvedené v odstavci 2a.“

;

b)

v odstavci 5 se první a druhá věta nahrazují tímto:

„5.   Fond energetické účinnosti nebo jiný finanční zprostředkovatel poskytne na způsobilé projekty ke zvýšení energetické účinnosti půjčky nebo záruky. Nominální hodnota půjčky nebo částka krytá zárukou nesmí přesáhnout 25 milionů EUR na konečného příjemce a projekt, s výjimkou kombinovaných investic uvedených v odstavci 2a, kde nesmí přesáhnout 30 milionů EUR.“

;

c)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.   Podpora na zvýšení energetické účinnosti musí aktivovat dodatečné investice od nezávislých soukromých investorů ve smyslu čl. 2 bodu 72, jejichž výše musí dosahovat alespoň 30 % z celkových finančních prostředků poskytnutých na projekt ke zvýšení energetické účinnosti. Poskytuje-li podporu fond energetické účinnosti, lze tyto soukromé investice aktivovat na úrovni tohoto fondu energetické účinnosti a/nebo projektů ke zvýšení energetické účinnosti s cílem dosáhnout celkového podílu soukromých investic ve výši alespoň 30 % z celkových finančních prostředků poskytnutých na projekt ke zvýšení energetické účinnosti.“

;

d)

v odstavci 8 se písmeno f) nahrazuje tímto:

„f)

fond energetické účinnosti nebo finanční zprostředkovatel musí být založen v souladu s platnými právními předpisy a členský stát musí zajistit hloubkovou kontrolu, která ověří, že pro účely realizace opatření podpory ke zvýšení energetické účinnosti bude uplatněna komerčně solidní investiční strategie.“;

e)

odstavec 10 se nahrazuje tímto:

„10.   Podporu podle tohoto článku nelze poskytnout na investice, jejichž realizací má být dosaženo splnění norem Unie, které již byly schváleny a nabyly účinnosti.“

;

f)

doplňují se nové odstavce 11 až 14, které znějí:

„11.   Podporu podle tohoto článku lze poskytnout na investice, jejichž realizací má být dosaženo splnění norem Unie, které již byly schváleny, ale dosud nenabyly účinnosti. Pokud jsou příslušnými normami Unie minimální normy energetické náročnosti, musí být podpora poskytnuta dříve, než se tyto normy stanou pro dotčený podnik závaznými. V takovém případě musí daný členský stát zajistit, aby příjemci předložili přesný plán renovace a časový rozvrh prokazující, že podporovaná renovace bude přinejmenším dostatečná k tomu, aby zajistila splnění těchto minimálních norem energetické náročnosti. Pokud se příslušné normy Unie od minimálních norem energetické náročnosti liší, musí být investice realizována a dokončena nejméně osmnáct měsíců před tím, než daná norma nabyde účinnosti.

12.   Podporu lze poskytnout rovněž na zvýšení energetické účinnosti tepelných nebo chladicích zařízení uvnitř budovy.

13.   Podpora na instalaci energetického zařízení na fosilní paliva, včetně zemního plynu, není podle tohoto článku vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy.

14.   Členský stát může realizaci opatření podpory uložit pověřenému subjektu.“

;

37)

článek 40 se zrušuje;

38)

článek 41 se mění takto:

a)

nadpis a odstavec 1 se nahrazují tímto:

„Článek 41

Investiční podpora energie z obnovitelných zdrojů, vodíku z obnovitelných zdrojů a vysoce účinné kombinované výroby tepla a elektřiny

1.   Investiční podpora energie z obnovitelných zdrojů energie, vodíku z obnovitelných zdrojů a vysoce účinné kombinované výroby tepla a elektřiny, s výjimkou elektřiny vyrobené z vodíku z obnovitelných zdrojů, je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.“;

b)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Investiční podpora na projekty ukládání elektřiny podle tohoto článku je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pouze pokud je poskytována na kombinované projekty v oblasti obnovitelných zdrojů a ukládání (za měřidlem), pokud jsou oba prvky součástí jediné investice nebo pokud je úložiště připojeno ke stávajícímu zařízení na výrobu energie z obnovitelných zdrojů. Prvek pro ukládání musí ročně přijmout alespoň 75 % své energie z přímo připojeného zařízení na výrobu energie z obnovitelných zdrojů. Všechny součásti investice (výroba a ukládání) se pro účely ověření souladu s prahovými hodnotami stanovenými v článku 4 považují za jediný integrovaný projekt. Stejná pravidla se vztahují na úložiště tepla, které je přímo připojeno k zařízení na výrobu energie z obnovitelných zdrojů.“

;

c)

odstavce 2, 3 a 4 se nahrazují tímto:

„2.   Investiční podpora na výrobu a ukládání biopaliv, biokapalin, bioplynu (včetně biometanu) a paliv z biomasy je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pouze pokud jsou podporovaná paliva v souladu s kritérii udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle směrnice (EU) 2018/2001 a jejích prováděcích aktů nebo aktů v přenesené pravomoci a jsou vyrobena ze vstupních surovin uvedených v příloze IX zmíněné směrnice. Prvek pro ukládání musí ročně získat alespoň 75 % svého obsahu paliva z přímo připojených zařízení na výrobu biopaliv, biokapalin, bioplynu (včetně biometanu) a paliv z biomasy. Všechny součásti investice (výroba a ukládání) se pro účely ověření souladu s prahovými hodnotami stanovenými v článku 4 tohoto nařízení považují za jediný integrovaný projekt.

3.   Investiční podpora na výrobu vodíku je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy pouze u zařízení vyrábějících výhradně vodík z obnovitelných zdrojů. U projektů na výrobu vodíku z obnovitelných zdrojů sestávajících z elektrolyzéru a jedné nebo více jednotek pro výrobu energie z obnovitelných zdrojů za jediným bodem připojení k síti nesmí kapacita elektrolyzéru překročit kombinovanou kapacitu jednotek pro výrobu energie z obnovitelných zdrojů. Investiční podpora se může vztahovat na vyhrazenou infrastrukturu pro přepravu nebo distribuci vodíku z obnovitelných zdrojů, jakož i na zařízení pro ukládání vodíku z obnovitelných zdrojů.

4.   Investiční podpora na vysoce účinné kogenerační jednotky je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pouze pokud tyto jednotky zajišťují celkové úspory primární energie ve srovnání s oddělenou výrobou tepla a elektřiny, jak stanoví směrnice 2012/27/EU nebo jakékoli následné právní předpisy, které uvedený akt zcela nebo zčásti nahradí. Investiční podpora na projekty ukládání elektřiny a tepla přímo spojené s vysoce účinnou kombinovanou výrobou tepla a elektřiny z obnovitelných zdrojů je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy za podmínek stanovených v odstavci 1a tohoto článku.“

;

d)

vkládá se nový odstavec 4a, který zní:

„4a.   Investiční podpora na vysoce účinnou kombinovanou výrobu tepla a elektřiny je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pouze pokud se nejedná o zařízení na kombinovanou výrobu tepla a elektřiny spalující fosilní paliva, s výjimkou zemního plynu, je-li zajištěn soulad s klimatickými cíli stanovenými pro roky 2030 a 2050 v souladu s oddílem 4.30 přílohy 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/2139 (*45).

(*45)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/2139 ze dne 4. června 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852, pokud jde o stanovení technických screeningových kritérií pro určení toho, za jakých podmínek se hospodářská činnost kvalifikuje jako významně přispívající ke zmírňování změny klimatu nebo k přizpůsobování se změně klimatu, a toho, zda tato hospodářská činnost významně nepoškozuje některý z dalších environmentálních cílů (Úř. věst. L 442, 9.12.2021, s. 1).“;"

e)

odstavce 5, 6 a 7 se nahrazují tímto:

„5.   Investiční podpora se poskytuje na nově instalované nebo modernizované kapacity. Výše podpory nesmí být závislá na výkonu.

6.   Způsobilými náklady jsou celkové investiční náklady.

7.   Intenzita podpory nesmí přesáhnout:

a)

45 % způsobilých nákladů na investice do výroby energie z obnovitelných zdrojů, včetně tepelných čerpadel v souladu s přílohou VII směrnice 2018/2001, vodíku z obnovitelných zdrojů a vysoce účinné kombinované výroby tepla a elektřiny z obnovitelných zdrojů;

b)

30 % způsobilých nákladů na jakoukoli jinou investici, na kterou se vztahuje tento článek.“;

f)

odstavec 9 se zrušuje;

g)

odstavec 10 se nahrazuje tímto:

„10.   Intenzita podpory může dosáhnout 100 % způsobilých nákladů, pokud je podpora poskytována na základě soutěžního nabídkového řízení, které vedle podmínek stanovených v čl. 2 bodě 38 splňuje všechny tyto podmínky:

a)

poskytnutí podpory se zakládá na objektivních, jasných, transparentních a nediskriminačních kritériích způsobilosti a výběru, která jsou stanovena ex ante a zveřejněna nejméně šest týdnů před uplynutím lhůty pro podání žádostí, aby byla umožněna účinná hospodářská soutěž;

b)

během realizace režimu se v případě nabídkového řízení, v němž podporu obdrží všichni uchazeči, návrh tohoto řízení upraví tak, aby byla v následných nabídkových řízeních obnovena účinná hospodářská soutěž, například snížením rozpočtu nebo objemu;

c)

vyloučí se úpravy výsledků nabídkového řízení ex post (například následná jednání o výsledcích nabídkového řízení nebo přidělování);

d)

nejméně 70 % celkových výběrových kritérií použitých pro stanovení pořadí nabídek a v konečném důsledku pro přidělení podpory v soutěžním nabídkovém řízení musí být vymezeno jako podpora na jednotku energetické kapacity z obnovitelných zdrojů nebo vysoce účinné kombinované výroby tepla a elektřiny.“;

39)

článek 42 se mění takto:

a)

odstavce 1 až 7 se nahrazují tímto:

„1.   Provozní podpora elektřiny z obnovitelných zdrojů energie, s výjimkou elektřiny vyrobené z vodíku z obnovitelných zdrojů, je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Podpora se poskytuje na základě soutěžního nabídkového řízení, které vedle podmínek stanovených v čl. 2 bodě 38 splňuje všechny tyto podmínky:

a)

poskytnutí podpory se zakládá na objektivních, jasných, transparentních a nediskriminačních kritériích způsobilosti a výběru, která jsou stanovena ex ante a zveřejněna nejméně šest týdnů před uplynutím lhůty pro podání žádostí, aby byla umožněna účinná hospodářská soutěž;

b)

během realizace režimu se v případě nabídkového řízení, v němž podporu obdrží všichni uchazeči, návrh tohoto řízení upraví tak, aby byla v následných nabídkových řízeních obnovena účinná hospodářská soutěž, například snížením rozpočtu nebo objemu;

c)

vyloučí se úpravy výsledků nabídkového řízení ex post (například následná jednání o výsledcích nabídkového řízení nebo přidělování);

d)

nejméně 70 % celkových výběrových kritérií použitých pro stanovení pořadí nabídek a v konečném důsledku pro přidělení podpory v soutěžním nabídkovém řízení musí být vymezeno z hlediska podpory na jednotku výroby elektřiny nebo kapacitu z obnovitelných zdrojů.

Nabídkové řízení musí být otevřeno všem výrobcům elektřiny z obnovitelných zdrojů energie na nediskriminačním základě.

3.   Nabídkové řízení může být omezeno na konkrétní technologie v těchto případech:

a)

opatření je konkrétně zaměřeno na podporu demonstračních projektů;

b)

cílem opatření je řešit nejen dekarbonizaci, ale také kvalitu ovzduší nebo jiné znečištění;

c)

členský stát uvede důvody, proč lze předpokládat, že způsobilá odvětví nebo inovativní technologie mají v dlouhodobějším horizontu potenciál významně a nákladově efektivně přispět k ochraně životního prostředí a hloubkové dekarbonizaci;

d)

opatření je nutné k zajištění diverzifikace, bez níž by se zvýšily problémy se stabilitou sítě;

e)

lze očekávat, že selektivnější přístup povede k nižším nákladům na zajištění ochrany životního prostředí (například k nižším systémovým nákladům na integraci díky diverzifikaci, a to i mezi obnovitelnými zdroji, což by také mohlo zahrnovat odezvu na straně poptávky a/nebo ukládání) a/nebo povede k menšímu narušení hospodářské soutěže.

Členské státy provedou podrobné posouzení použitelnosti těchto podmínek a předají ho Komisi na základě podmínek popsaných v čl. 11 odst. 1 písm. a).

4.   Je-li nabídkové řízení omezeno na jednu nebo více inovativních technologií, nesmí podpora poskytnutá na tyto technologie přesáhnout 5 % celkového objemu plánované nové kapacity výroby elektřiny z obnovitelných zdrojů energie ročně.

5.   Podpora se poskytuje ve formě příplatků k tržní ceně nebo ve formě rozdílové smlouvy s tím, že výrobci prodávají svou elektřinu přímo na trhu.

6.   Příjemci podpory prodávají svou elektřinu přímo na trhu a nesou běžnou odpovědnost za odchylku subjektu zúčtování. Příjemci mohou zajistit, aby jejich jménem nesly odpovědnost za odchylku subjektu zúčtování jiné podniky, například agregátory. Kromě toho se podpora nevyplácí za období, kdy jsou ceny záporné. Aby se předešlo pochybnostem, toto platí od okamžiku, kdy se ceny dostanou do záporných hodnot.

7.   Malá zařízení na výrobu elektřiny z obnovitelných zdrojů mohou využívat podporu ve formě přímé podpory cen, která pokrývá veškeré náklady na provoz, a výjimku z povinnosti prodávat vyrobenou elektřinu na trhu v souladu s čl. 4 odst. 3 směrnice (EU) 2018/2001. Pro účely tohoto odstavce se zařízení považují za malá, pokud je jejich kapacita nižší než použitelná prahová hodnota podle čl. 5 odst. 2 písm. b) nebo čl. 5 odst. 4 nařízení (EU) 2019/943.“

;

b)

odstavce 8, 9 a 10 se zrušují;

c)

odstavec 11 se nahrazuje tímto:

„11.   Podpora se poskytuje pouze po dobu trvání projektu.“

;

40)

článek 43 se mění takto:

a)

nadpis a odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:

„Článek 43

Provozní podpora energie z obnovitelných zdrojů a vodíku z obnovitelných zdrojů v malých projektech a společenstvích pro obnovitelné zdroje

1.   Provozní podpora energie z obnovitelných zdrojů a vodíku z obnovitelných zdrojů v malých projektech a společenstvích pro obnovitelné zdroje, s výjimkou elektřiny vyrobené z vodíku z obnovitelných zdrojů, je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Pro účely tohoto článku jsou malé projekty vymezeny takto:

i)

u výroby nebo ukládání elektřiny – projekty s instalovanou kapacitou rovnou 1 MW nebo nižší;

ii)

u spotřeby elektřiny – projekty s maximální poptávkou rovnou 1 MW nebo nižší;

iii)

u technologií výroby tepla a produkce plynu – projekty s instalovanou kapacitou rovnou 1 MW nebo nižší nebo rovnocennou;

iv)

u výroby vodíku z obnovitelných zdrojů – projekty s instalovanou kapacitou rovnou 3 MW nebo nižší nebo rovnocennou;

v)

u výroby biopaliv, biokapalin, bioplynu (včetně biometanu) a paliv z biomasy – projekty s instalovanou kapacitou 50 000 tun/rok nebo nižší;

vi)

u projektů a demonstračních projektů, které jsou ve 100 % vlastnictví malých a středních podniků – projekty s instalovanou kapacitou nebo maximální poptávkou rovnou 6 MW nebo nižší;

vii)

u projektů výlučně na výrobu elektřiny z větrné energie, které jsou ve 100 % vlastnictví mikropodniků nebo malých podniků – projekty s instalovanou kapacitou rovnou 18 MW nebo nižší.“;

b)

vkládají se nové odstavce 2a a 2b, které znějí:

„2a.   Podpora společenstvím pro obnovitelné zdroje je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy pouze pro projekty s instalovanou kapacitou nebo maximální poptávkou rovnou 6 MW nebo nižší ze všech obnovitelných zdrojů, pouze s výjimkou větrné energie, pro kterou se podpora poskytuje na zařízení s instalovanou kapacitou rovnou 18 MW nebo nižší.

2b.   Provozní podpora na výrobu vodíku je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy pouze v případě zařízení vyrábějících výhradně vodík z obnovitelných zdrojů.“

;

c)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Provozní podpora na výrobu biopaliv, biokapalin, bioplynu (včetně biometanu) a paliv z biomasy je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pouze pokud jsou podporovaná paliva v souladu s kritérii udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle směrnice (EU) 2018/2001 a jejích prováděcích aktů nebo aktů v přenesené pravomoci a jsou vyrobena ze vstupních surovin uvedených v příloze IX zmíněné směrnice.“

;

d)

odstavec 4 se zrušuje;

e)

odstavce 5, 6 a 7 se nahrazují tímto:

„5.   Podpora musí být omezena na minimum potřebné k realizaci podporovaného projektu nebo činnosti. Tato podmínka je splněna, pokud podpora odpovídá čistým dodatečným nákladům (tzv. „mezeře ve financování“), které jsou nezbytné ke splnění cíle opatření podpory v porovnání s hypotetickým srovnávacím scénářem bez poskytnutí podpory. Podrobné posouzení čistých dodatečných nákladů se nevyžaduje, pokud jsou částky podpory stanoveny soutěžním nabídkovým řízením, protože toto řízení poskytuje spolehlivý odhad minimální podpory požadované potenciálními příjemci.

6.   Podpora se poskytuje pouze po dobu trvání projektu.

7.   Podpora se poskytuje ve formě příplatků k tržní ceně nebo ve formě rozdílové smlouvy s tím, že výrobci prodávají svou elektřinu přímo na trhu.“

;

f)

doplňují se nové odstavce 8 a 9, které znějí:

„8.   Příjemci podpory nesou běžnou odpovědnost za odchylku subjektu zúčtování. Příjemci mohou zajistit, aby jejich jménem nesly odpovědnost za odchylku subjektu zúčtování jiné podniky, například agregátory. Kromě toho se podpora nevyplácí za období, kdy jsou ceny záporné. Aby se předešlo pochybnostem, toto platí od okamžiku, kdy se ceny dostanou do záporných hodnot.

9.   Malá zařízení na výrobu elektřiny z obnovitelných zdrojů a demonstrační projekty mohou využívat podporu ve formě přímé podpory cen, která pokrývá veškeré náklady na provoz, a výjimku z povinnosti prodávat vyrobenou elektřinu na trhu v souladu s čl. 4 odst. 3 směrnice (EU) 2018/2001. Pro účely tohoto odstavce se zařízení považují za malá, pokud je jejich kapacita nižší než použitelná prahová hodnota podle čl. 5 odst. 2 písm. b) nebo čl. 5 odst. 4 nařízení (EU) 2019/943.“

;

41)

článek 44 se nahrazuje tímto:

„Článek 44

Podpora ve formě úlev na daních podle směrnice 2003/96/ES

1.   Režimy podpory ve formě úlev na daních, které splňují podmínky směrnice 2003/96/ES, jsou slučitelné s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Příjemci úlev na daních musí být vybráni na základě transparentních a objektivních kritérií.

3.   Příjemci úlev na daních musí zaplatit alespoň minimální úroveň zdanění stanovenou v příloze I směrnice 2003/96/ES, s výjimkou úlev:

a)

udělených na základě čl. 15 odst. 1 písm. a) směrnice 2003/96/ES na výrobky, které jsou předmětem daně, využívané pod finanční kontrolou v oblasti pilotních projektů technologického vývoje ekologicky příznivějších výrobků nebo v souvislosti s palivy z obnovitelných zdrojů;

b)

udělených na základě čl. 15 odst. 1 písm. b) první, druhé, čtvrté a páté odrážky směrnice 2003/96/ES na elektřinu i) pocházející ze sluneční energie, větrné energie, energie vln a přílivu nebo geotermální energie, ii) z vody vyrobenou ve vodních elektrárnách, iii) vyrobenou z emisí metanu z opuštěných uhelných dolů a iv) vyrobenou z palivových článků;

c)

udělených na základě čl. 15 odst. 1 písm. b) třetí odrážky směrnice 2003/96/ES na elektřinu vyrobenou z biomasy nebo z produktů vyrobených z biomasy, pokud je biomasa v souladu s kritérii udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů stanovenými ve směrnici (EU) 2018/2001 a jejích prováděcích aktech nebo aktech v přenesené pravomoci;

d)

udělených na základě čl. 15 odst. 1 písm. d) směrnice 2003/96/ES na elektřinu vyrobenou kombinovanou výrobou tepla a elektřiny, pokud je kombinovaná výroba tepla a elektřiny kombinovanými generátory vysoce účinnou kombinovanou výrobou ve smyslu čl. 2 bodu 34 směrnice 2012/27/EU;

e)

udělených na základě čl. 15 odst. 1 písm. l) směrnice 2003/96/ES na výrobky kódu KN 2705 používané pro účely vytápění;

f)

udělených na základě čl. 16 odst. 1 směrnice 2003/96/ES.

4.   Podstatou režimů podpory ve formě úlev na daních může být snížení platné sazby daně, zaplacení pevně stanovené částky vyrovnávací platby nebo kombinace těchto mechanismů.

5.   Úlevy na daních udělené na základě čl. 16 odst. 1 směrnice 2003/96/ES jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pouze pokud jsou podporovaná paliva v souladu s kritérii udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle směrnice (EU) 2018/2001 a jejích prováděcích aktů nebo aktů v přenesené pravomoci a jsou vyrobena ze vstupních surovin uvedených v příloze IX zmíněné směrnice.“;

42)

vkládá se nový článek 44a, který zní:

„Článek 44a

Podpora ve formě úlev na ekologických daní nebo parafiskálních poplatcích

1.   Režimy podpory ve formě úlev na ekologických daní nebo parafiskálních poplatcích jsou slučitelné s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I. Tento článek se nevztahuje na úlevy na daních nebo poplatcích z energetických produktů a elektřiny ve smyslu článku 2 směrnice 2003/96/ES.

2.   Podpora ve formě úlev na ekologických daních nebo parafiskálních poplatcích je slučitelná, pouze pokud tato úleva umožní dosáhnout vyšší úrovně ochrany životního prostředí tím, že do oblasti působnosti ekologické daně nebo poplatku zahrne podniky, které by bez této úlevy nemohly vykonávat svou hospodářskou činnost.

3.   Pro podporu jsou způsobilé pouze ty podniky, které by bez této úlevy nebyly schopny vykonávat svou hospodářskou činnost. Pro účely tohoto článku se za takový případ považují podniky, jejichž výrobní náklady by se v důsledku ekologické daně nebo parafiskálního poplatku bez úlevy podstatně zvýšily a které nejsou schopny toto zvýšení přenést na zákazníky. Zvýšení výrobních nákladů se vypočítá jako podíl hrubé přidané hodnoty pro každé odvětví nebo kategorii příjemců.

4.   Příjemci musí být vybráni na základě transparentních, nediskriminačních a objektivních kritérií. Podpora se poskytuje stejným způsobem všem způsobilým podnikům působícím v tomtéž odvětví hospodářské činnosti, které jsou z hlediska cílů daného opatření podpory ve stejné nebo podobné faktické situaci.

5.   Hrubý grantový ekvivalent podpory nesmí přesáhnout 80 % nominální sazby daně nebo poplatku.

6.   Podstatou režimů podpory ve formě úlev na ekologických daních nebo parafiskálních poplatcích může být snížení platné sazby daně, zaplacení pevně stanovené částky vyrovnávací platby nebo kombinace těchto mechanismů.“;

43)

články 45 a 46 se nahrazují tímto:

„Článek 45

Investiční podpora na sanaci škod na životním prostředí, rehabilitaci přírodních stanovišť a ekosystémů, ochranu nebo obnovu biologické rozmanitosti a zavádění řešení založených na přírodě pro přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňování

1.   Investiční podpora na sanaci škod na životním prostředí, rehabilitaci přírodních stanovišť a ekosystémů, ochranu nebo obnovu biologické rozmanitosti a zavádění řešení založených na přírodě pro přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňování je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Podporu podle tohoto článku lze poskytnout na tyto činnosti:

a)

sanace škod na životním prostředí, včetně poškození kvality půdy, povrchové či podzemní vody nebo mořského prostředí;

b)

rehabilitace přírodních stanovišť a ekosystémů z degradovaného stavu;

c)

ochrana nebo obnova biologické rozmanitosti nebo ekosystémů s cílem přispět k dosažení dobrého stavu ekosystémů nebo chránit ekosystémy, které se již v dobrém stavu nacházejí;

d)

zavádění řešení založených na přírodě pro přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňování.

3.   Tento článek se nevztahuje na podporu na náhradu škod způsobených přírodními pohromami, například zemětřeseními, lavinami, sesuvy půdy, povodněmi, tornády, hurikány, sopečnými erupcemi a samovolnými přírodními požáry.

4.   Tento článek se dále nevztahuje na podporu na sanaci nebo rehabilitaci po uzavření elektráren a důlních nebo těžebních činností.

5.   Aniž je dotčena směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/35/ES (*46) nebo jiné příslušné předpisy Unie o odpovědnosti za škody na životním prostředí, je-li zjištěn subjekt nebo podnik, který je podle právních předpisů použitelných v daném členském státě odpovědný za škody na životním prostředí, musí práce nezbytné k prevenci a nápravě degradace a kontaminace životního prostředí financovat tento subjekt nebo podnik v souladu se zásadou „znečišťovatel platí“ s tím, že na stavební práce, které je tento subjekt nebo podnik ze zákona povinen provést, nelze poskytnout žádnou podporu. Členský stát přijme veškerá nezbytná opatření včetně právních kroků vedoucí ke zjištění odpovědného subjektu nebo podniku, který je původcem škody na životním prostředí, a k dosažení toho, aby nesl příslušné náklady. Pokud subjekt nebo podnik odpovědný podle použitelných právních předpisů nelze zjistit nebo nelze dosáhnout toho, aby nesl náklady na nápravu škody na životním prostředí, zejména z toho důvodu, že zanikla jeho právní existence a není žádný jiný podnik, který by bylo možno považovat za jeho právního nebo ekonomického nástupce, nebo pokud k pokrytí nákladů na sanaci neexistuje dostatečné finanční zajištění, lze podporu poskytnout na podpoření sanačních nebo rehabilitačních prací. Podporu nelze poskytnout na realizaci kompenzačních opatření ve smyslu čl. 6 odst. 4 směrnice Rady 92/43/EHS (*47). Podporu podle tohoto článku lze poskytnout na pokrytí dodatečných nákladů nezbytných ke zvýšení rozsahu nebo ambicí uvedených opatření nad rámec právních povinností vyplývajících z čl. 6 odst. 4 směrnice 92/43/EHS.

6.   V případě investic do sanace škod na životním prostředí nebo do rehabilitace přírodních stanovišť a ekosystémů jsou způsobilé náklady vynaložené na sanaci nebo rehabilitaci, od nichž se odečte navýšení hodnoty pozemku nebo majetku.

7.   Navýšení hodnoty pozemku nebo majetku vyplývající ze sanace nebo rehabilitace musí posoudit nezávislý kvalifikovaný odborník.

8.   V případě investic do ochrany nebo obnovy biologické rozmanitosti a do zavádění řešení založených na přírodě pro přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňování jsou způsobilými náklady celkové náklady na práce vedoucí k přispění k ochraně nebo obnově biologické rozmanitosti nebo k zavádění řešení založených na přírodě pro přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňování.

9.   Intenzita podpory nesmí přesáhnout:

a)

100 % způsobilých nákladů na investice do sanace škod na životním prostředí nebo rehabilitace přírodních stanovišť a ekosystémů;

b)

70 % způsobilých nákladů na investice do ochrany nebo obnovy biologické rozmanitosti a do řešení založených na přírodě pro přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňování.

10.   Intenzitu podpory na investice do ochrany nebo obnovy biologické rozmanitosti a zavádění řešení založených na přírodě pro přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňování lze zvýšit o 20 procentních bodů u podpory poskytnuté malým podnikům a o 10 procentních bodů u podpory poskytnuté středním podnikům.

Článek 46

Investiční podpora na energeticky účinné dálkové vytápění a/nebo chlazení

1.   Investiční podpora na výstavbu, rozšíření nebo modernizaci soustav energeticky účinného dálkového vytápění a/nebo chlazení zahrnující výstavbu, rozšíření nebo modernizaci zařízení na výrobu vytápění nebo chlazení a/nebo řešení pro ukládání tepla a/nebo distribuční sítě je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Podpora se poskytuje pouze na výstavbu, rozšíření nebo modernizaci soustav dálkového vytápění a/nebo chlazení, které jsou nebo mají být energeticky účinné ve smyslu čl. 2 bodu 41 směrnice 2012/27/EU. Není-li soustava po provedení podporovaných prací na distribuční síti dosud plně energeticky účinná, musí být další modernizace zařízení pro vytápění a/nebo chlazení, na něž se vztahuje podpora, která je nezbytná pro splnění podmínek definice energeticky účinného dálkového vytápění a/nebo chlazení, započata do tří let od zahájení podporovaných prací na distribuční síti.

3.   Podporu lze poskytnout na výrobu energie z obnovitelných zdrojů, včetně tepelných čerpadel v souladu s přílohou VII směrnice (EU) 2018/2001, odpadního tepla nebo vysoce účinné kombinované výroby tepla a elektřiny, jakož i na řešení pro ukládání tepla. Podpora na výrobu energie z odpadu může být založena buď na odpadu, který splňuje definici obnovitelných zdrojů energie, nebo na odpadu používaném jako palivo v zařízeních, která splňují definici vysoce účinné kombinované výroby tepla a elektřiny. V případě odpadu používaného jako vstupní palivo nesmí být obcházena hierarchie způsobů nakládání s odpady vymezená v čl. 4 odst. 1 směrnice 2008/98/ES.

4.   Podporu nelze poskytnout na výstavbu nebo modernizaci zařízení na výrobu energie z fosilních paliv, s výjimkou zemního plynu. Podporu na výstavbu nebo modernizaci zařízení na výrobu energie ze zemního plynu lze poskytnout, pouze pokud je zajištěn soulad s klimatickými cíli stanovenými pro roky 2030 a 2050 v souladu s oddílem 4.30 přílohy 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/2139.

5.   Podporu na modernizaci úložišť a distribučních sítí, které přenášejí vytápění a chlazení vyrobené z fosilních paliv, lze poskytnout, pouze pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

a)

distribuční síť je nebo se stane vhodnou pro přenos vytápění nebo chlazení vyrobeného z obnovitelných zdrojů energie a/nebo odpadního tepla;

b)

výsledkem modernizace nebude zvýšení výroby energie z fosilních paliv, s výjimkou zemního plynu. V případě modernizace úložiště nebo sítě distribuující vytápění a chlazení vyrobené ze zemního plynu, pokud je výsledkem modernizace zvýšení výroby energie ze zemního plynu, musí být tato výrobní zařízení v souladu s klimatickými cíli stanovenými pro roky 2030 a 2050 v souladu s oddílem 4.31 přílohy 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/2139.

6.   Způsobilými náklady jsou investiční náklady související s výstavbou nebo modernizací soustavy energeticky účinného dálkového vytápění a/nebo chlazení.

7.   Intenzita podpory nesmí přesáhnout 30 % způsobilých nákladů. Intenzitu podpory lze zvýšit o 20 procentních bodů v případě podpory poskytnuté malým podnikům a o 10 procentních bodů v případě podpory poskytnuté středním podnikům.

8.   Intenzitu podpory lze zvýšit o 15 procentních bodů v případě investic, které využívají pouze obnovitelné zdroje energie, odpadní teplo nebo jejich kombinaci, včetně kombinované výroby tepla a elektřiny z obnovitelných zdrojů.

9.   Alternativně k odstavci 7 může intenzita podpory dosáhnout až 100 % mezery ve financování. Podpora musí být omezena na minimum potřebné k realizaci podporovaného projektu nebo činnosti. Tato podmínka je splněna, pokud podpora odpovídá mezeře ve financování ve smyslu čl. 2 bodu 118. Podrobné posouzení čistých dodatečných nákladů se nevyžaduje, pokud jsou částky podpory stanoveny soutěžním nabídkovým řízením, protože toto řízení poskytuje spolehlivý odhad minimální podpory požadované potenciálními příjemci.

(*46)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/35/ES ze dne 21. dubna 2004 o odpovědnosti za životní prostředí v souvislosti s prevencí a nápravou škod na životním prostředí (Úř. věst. L 143, 30.4.2004, s. 56)."

(*47)  Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7).“;"

44)

článek 47 se mění takto:

a)

název a odstavce 1 až 8 se nahrazují tímto:

„Článek 47

Investiční podpora na účinné využívání zdrojů a na podporu přechodu na oběhové hospodářství

1.   Investiční podpora na účinné využívání zdrojů a oběhovost je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Podpora se poskytuje na tyto druhy investic:

a)

investice zlepšující účinné využívání zdrojů prostřednictvím jednoho nebo obou těchto opatření:

i)

čisté snížení zdrojů spotřebovaných při výrobě daného množství výstupu ve srovnání s již existujícím výrobním postupem používaným příjemcem nebo s alternativními projekty nebo činnostmi uvedenými v odstavci 7. Spotřebované zdroje musí zahrnovat všechny spotřebované materiální zdroje, s výjimkou energie, a snížení se stanoví na základě měření nebo odhadu spotřeby před provedením opatření podpory a po něm, při zohlednění jakékoli úpravy vnějších podmínek, která může spotřebu zdrojů ovlivnit;

ii)

nahrazení primárních surovin nebo vstupních surovin druhotnými (opětovně použitými nebo využitými, a to i recyklovanými) surovinami nebo vstupními surovinami;

b)

investice do předcházení vzniku a snižování množství odpadů, přípravy k opětovnému použití, dekontaminace a recyklace odpadů, které produkuje příjemce, nebo investice do přípravy k opětovnému použití, dekontaminace a recyklace odpadů, které produkují třetí strany a které by jinak byly nevyužity, odstraněny nebo zpracovány na základě zpracovatelské operace nacházející se na nižším stupni pořadí priorit v hierarchii způsobů nakládání s odpady uvedené v čl. 4 odst. 1 směrnice 2008/98/ES, případně využity méně účinným způsobem využívání zdrojů nebo by vedly k nižší kvalitě výsledků recyklace;

c)

investice do sběru, třídění, dekontaminace, předúpravy a zpracování jiných produktů, materiálů nebo látek, které produkují příjemce nebo třetí strany a které by jinak zůstaly nevyužity nebo by byly využity méně účinným způsobem využívání zdrojů;

d)

investice do tříděného sběru a třídění odpadů za účelem jejich přípravy k opětovnému použití nebo recyklaci.

3.   Podpora na operace odstraňování a využití odpadů za účelem výroby energie není podle tohoto článku vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy.

4.   Podpora nezbavuje podniky, které produkují odpad, jakýchkoli nákladů nebo povinností souvisejících se zpracováním odpadů, za něž nesou odpovědnost podle právních předpisů Unie nebo vnitrostátních právních předpisů, včetně v rámci systémů rozšířené odpovědnosti výrobce, ani nákladů, které by měly být považovány za běžné náklady podniku.

5.   Podpora nesmí stimulovat vznik odpadů ani zvýšené využívání zdrojů.

6.   Investice související s technologiemi, které představují již ziskovou zavedenou obchodní praxi v celé Unii, nejsou podle tohoto článku vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy.

7.   Způsobilými náklady jsou dodatečné investiční náklady stanovené porovnáním celkových investičních nákladů na projekt s náklady na projekt nebo činnost, které jsou méně šetrné k životnímu prostředí, přičemž se musí jednat o jednu z těchto možností:

a)

hypotetický srovnávací scénář spočívající ve srovnatelné investici, která by byla pravděpodobně realizována v novém nebo již existujícím výrobním postupu bez poskytnutí podpory a která nedosahuje stejné úrovně účinného využívání zdrojů;

b)

hypotetický srovnávací scénář spočívající ve zpracování odpadu na základě zpracovatelské operace nacházející se na nižším stupni pořadí priorit v hierarchii způsobů nakládání s odpady uvedené v čl. 4 odst. 1 směrnice 2008/98/ES nebo zpracování odpadu, jiných produktů, materiálů nebo látek méně účinným způsobem využívání zdrojů;

c)

hypotetický srovnávací scénář spočívající ve srovnatelné investici do konvenčního výrobního postupu využívajícího primární surovinu nebo vstupní surovinu, pokud je získaný sekundární (opětovně použitý nebo využitý) produkt technicky a ekonomicky nahraditelný primárním produktem.

Ve všech situacích uvedených v prvním pododstavci písm. a) a c) musí hypotetický srovnávací scénář odpovídat investici se srovnatelnou výrobní kapacitou a dobou životnosti, která splňuje normy Unie, které již nabyly účinnosti. Hypotetický srovnávací scénář musí být důvěryhodný s ohledem na právní požadavky, tržní podmínky a pobídky.

Pokud investice spočívá v instalaci doplňkové složky k již existujícímu zařízení, pro kterou neexistuje ekvivalent méně šetrný k životnímu prostředí, nebo pokud žadatel o podporu může prokázat, že bez poskytnutí podpory by se investice neuskutečnila, jsou způsobilými náklady celkové investiční náklady.

8.   Intenzita podpory nesmí přesáhnout 40 % způsobilých nákladů. Intenzitu podpory lze zvýšit o 20 procentních bodů v případě podpory poskytnuté malým podnikům a o 10 procentních bodů v případě podpory poskytnuté středním podnikům.“;

b)

odstavec 10 se nahrazuje tímto:

„10.   Podporu podle tohoto článku nelze poskytnout na investice, jejichž realizací má být dosaženo splnění norem Unie, které již byly schváleny a nabyly účinnosti. Podporu podle tohoto článku lze poskytnout na investice, jejichž realizací má být dosaženo splnění norem Unie, které již byly schváleny, ale dosud nenabyly účinnosti, pokud je investice realizována a dokončena nejméně osmnáct měsíců před tím, než daná norma nabyde účinnosti.“

;

45)

Články 48 a 49 se nahrazují tímto:

„Článek 48

Investiční podpora na energetickou infrastrukturu

1.   Investiční podpora na výstavbu nebo modernizaci energetické infrastruktury je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Podpora na energetickou infrastrukturu, která je částečně nebo zcela vyňata z přístupu třetích osob nebo regulace sazeb v souladu s právními předpisy v oblasti vnitřního trhu s energií není podle tohoto článku vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy.

3.   Podpora na investice do projektů ukládání elektřiny a plynu není podle tohoto článku vyňata z oznamovací povinnosti.

4.   Podpora na plynárenskou infrastrukturu je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pouze pokud je dotčená infrastruktura určena k použití pro vodík a/nebo pro plyny z obnovitelných zdrojů nebo pokud je používána pro přepravu více než 50 % vodíku a plynů z obnovitelných zdrojů.

5.   Způsobilými náklady jsou celkové investiční náklady.

6.   Intenzita podpory může dosáhnout až 100 % mezery ve financování. Podpora musí být omezena na minimum potřebné k realizaci podporovaného projektu nebo činnosti. Tato podmínka je splněna, pokud podpora odpovídá mezeře ve financování ve smyslu čl. 2 bodu 118. Podrobné posouzení čistých dodatečných nákladů se nevyžaduje, pokud jsou částky podpory stanoveny soutěžním nabídkovým řízením, protože takové řízení poskytuje spolehlivý odhad minimální podpory požadované potenciálními příjemci.

Článek 49

Podpora na studie a poradenské služby v oblasti ochrany životního prostředí a energetiky

1.   Podpora na studie nebo poradenské služby, včetně energetických auditů, přímo spojená s investicemi způsobilými pro podporu podle tohoto oddílu je slučitelná s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Pokud se celá studie nebo poradenská služba týká investic způsobilých pro podporu podle tohoto oddílu, jsou způsobilé náklady na studii nebo poradenskou službu. Týká-li se investic způsobilých pro podporu podle tohoto oddílu pouze část studie nebo poradenské služby, jsou způsobilé náklady na tu část studie nebo poradenské služby, která souvisí s uvedenými investicemi.

2a.   Podpora se poskytuje bez ohledu na to, zda po zjištěních studie nebo poradenské služby následuje investice způsobilá pro podporu podle tohoto oddílu.

3.   Intenzita podpory nesmí přesáhnout 60 % způsobilých nákladů.

4.   Intenzitu podpory lze zvýšit o 20 procentních bodů u studií nebo poradenských služeb vypracovaných jménem malých podniků a o 10 procentních bodů u studií nebo poradenských služeb vypracovaných jménem středních podniků.

5.   Podporu nelze poskytnout na energetické audity prováděné za účelem dosažení souladu se směrnicí 2012/27/EU s výjimkou případů, kdy se energetický audit provádí vedle povinného energetického auditu podle uvedené směrnice.“;

46)

články 52 a 52a se nahrazují tímto:

„Článek 52

Podpora na pevné širokopásmové sítě

1.   Podpora na zavedení pevných širokopásmových sítí je slučitelná s vnitřním trhem podle čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Způsobilé náklady jsou veškeré náklady na výstavbu, správu a provoz pevné širokopásmové sítě. Maximální výše podpory na projekt se stanoví na základě soutěžního výběrového řízení uvedeného v odst. 6 písm. a). Pokud je realizována investice v souladu s odst. 6 písm. b) bez soutěžního výběrového řízení, nesmí výše podpory přesáhnout rozdíl mezi způsobilými náklady a běžným provozním ziskem z investice. Provozní zisk se od způsobilých nákladů odečte ex ante na základě odůvodněných předpokladů a ověří se ex post prostřednictvím mechanismu zpětného vymáhání podpory. Pro odůvodněný předpoklad opatření se vyžaduje, aby byly zohledněny veškeré náklady a veškeré příjmy, u nichž se očekává, že vzniknou po dobu ekonomické životnosti investice.

3.   Způsobilé jsou následující alternativní typy investic:

a)

zavádění pevných širokopásmových sítí pro připojení domácností a socioekonomických aktérů v oblastech, kde neexistuje žádná síť poskytující rychlost stahování alespoň 100 Mb/s za podmínek v době provozní špičky (prahová rychlost), ani se její zavedení v příslušném časovém horizontu věrohodně neplánuje. To musí být ověřeno na základě mapování a veřejné konzultace v souladu s odstavcem 4;

b)

zavádění pevných širokopásmových sítí pro připojení socioekonomických aktérů v oblastech, kde existuje jen jedna síť poskytující rychlost stahování alespoň 100 Mb/s za podmínek v době provozní špičky, ale nižší než 300 Mb/s za podmínek v době provozní špičky (prahová rychlost), nebo se její zavedení v příslušném časovém horizontu věrohodně plánuje. To musí být ověřeno na základě mapování a veřejné konzultace v souladu s odstavcem 5.

4.   Oblasti, kde existuje alespoň jedna síť, kterou lze modernizovat tak, aby poskytovala rychlost stahování alespoň 1 Gb/s za podmínek v době provozní špičky, nejsou pro zásahy podle odst. 3 písm. a) a b) způsobilé. Síť se považuje za zmodernizovatelnou tak, aby poskytovala rychlost stahování alespoň 1 Gb/s za podmínek v době provozní špičky, pokud může tuto rychlost poskytnout s marginální investicí, jako je modernizace aktivního zařízení, bez významných investic do širokopásmové infrastruktury.

5.   Mapování a veřejná konzultace pro účely odstavce 3 musí kumulativně splňovat tyto požadavky:

a)

mapování musí určit zeměpisné cílové oblasti, které mají být do daného státního zásahu zahrnuty, a zohlednit všechny stávající pevné širokopásmové sítě. Mapování musí být provedeno:

i)

pro pevné kabelové sítě na úrovni adresy na základě prostorů v dosahu sítě;

ii)

pro pevné bezdrátové přístupové sítě na úrovni adresy na základě prostorů v dosahu sítě nebo na základě sítí o rozměru maximálně 100x100 metrů.

Pokud zavedení sítě zahrnuje zároveň zavedení přístupové sítě a omezené zavedení nezbytné pomocné sítě páteřního propojení, která umožňuje fungování přístupové sítě, není mapování sítí páteřního propojení vyžadováno.

Všechny prvky metodiky a základní technická kritéria použitá pro mapování cílových oblastí musí být veřejně přístupné. Mapování musí být vždy ověřeno prostřednictvím veřejné konzultace;

b)

veřejnou konzultaci musí provést příslušný orgán veřejné správy zveřejněním hlavních charakteristik plánovaného státního zásahu a seznamu zeměpisných cílových oblastí určených při mapování v souladu s písmenem a). Tyto informace musí být zpřístupněny na veřejně přístupných internetových stránkách na regionální a celostátní úrovni. Ve veřejné konzultaci jsou zúčastněné strany vyzvány, aby se k plánovanému státnímu zásahu vyjádřily a předložily podložené informace v souladu s písmenem a) týkající se jejich sítí poskytujících prahové rychlosti uvedené v odstavci 3, které v cílové oblasti již existují nebo jejichž zavedení se v příslušném časovém horizontu věrohodně plánuje. Doba trvání veřejné konzultace musí činit nejméně třicet dnů.

6.   Zásah musí přinést významné zlepšení (skokovou změnu) ve srovnání se stávajícími sítěmi nebo sítěmi, jejichž zavedení se v příslušném časovém horizontu věrohodně plánuje, jak bylo zjištěno na základě mapování a veřejné konzultace v souladu s odstavcem 5. Věrohodně plánované sítě se pro posouzení skokové změny zohlední pouze v případě, že by samy o sobě poskytovaly podobnou výkonnost jako plánovaná státem financovaná síť v cílových oblastech v příslušném časovém horizontu. Ke skokové změně dochází v případě, že se v důsledku dotovaného zásahu uskuteční významná nová investice do širokopásmové sítě a dotovaná síť přináší na trh významné nové možnosti, pokud jde o dostupnost, kapacitu a rychlost širokopásmových služeb a hospodářskou soutěž, ve srovnání se stávajícími sítěmi nebo sítěmi, jejichž zavedení se v příslušném časovém horizontu věrohodně plánuje. Zásah musí zahrnovat více než 70 % investic do širokopásmové infrastruktury. V každém případě musí způsobilý zásah, jak je stanoveno v odstavci 3, vést alespoň k těmto zlepšením:

a)

v případě zásahů podle odst. 3 písm. a) musí státem financovaná síť alespoň ztrojnásobit rychlost stahování ve srovnání se stávajícími sítěmi (cílová rychlost);

b)

v případě zásahů podle odst. 3 písm. b) musí státem financovaná síť alespoň ztrojnásobit rychlost stahování ve srovnání se stávajícími sítěmi a poskytnout rychlost stahování alespoň 1 Gb/s za podmínek v době provozní špičky (cílová rychlost).

7.   Podpora se poskytuje takto:

a)

podpora se přiděluje prostřednictvím otevřeného, transparentního a nediskriminačního soutěžního výběrového řízení, v souladu se zásadami pravidel zadávání veřejných zakázek a za dodržení zásady technologické neutrality, na základě ekonomicky nejvýhodnější nabídky;

b)

pokud je podpora poskytnuta bez soutěžního výběrového řízení orgánu veřejné správy za účelem zavedení a správu pevné širokopásmové sítě buď přímo, nebo prostřednictvím interního subjektu, smí daný orgán veřejné správy nebo případně interní subjekt s využitím dotované sítě poskytovat pouze velkoobchodní služby. Jakákoli koncese nebo jiné pověření třetí strany k vybudování nebo provozování sítě se uděluje prostřednictvím otevřeného, transparentního a nediskriminačního soutěžního výběrového řízení, v souladu se zásadami pravidel zadávání veřejných zakázek a za dodržení zásady technologické neutrality, na základě ekonomicky nejvýhodnější nabídky.

8.   Dotovaná síť musí poskytovat velkoobchodní přístup, jak je vymezen v čl. 2 bodě 139 za spravedlivých a nediskriminačních podmínek. Odchylně mohou zásahy, které jsou způsobilé podle odst. 3 písm. a), namísto fyzického zpřístupnění poskytovat virtuální zpřístupnění, pokud je produkt přístupu virtuálního zpřístupnění předem schválen vnitrostátním regulačním orgánem nebo jiným příslušným orgánem. Aktivní velkoobchodní přístup musí být poskytován na dobu nejméně deseti let od zahájení provozu sítě a velkoobchodní přístup k širokopásmové infrastruktuře musí být poskytován po dobu životnosti příslušných prvků. Přístup založený na virtuálním zpřístupnění musí být poskytnut na dobu odpovídající životnosti infrastruktury, kterou virtuální zpřístupnění nahrazuje. Stejné podmínky přístupu musí platit pro celou síť, a to i pro části této sítě, kde byly použity stávající infrastruktury. Povinnosti poskytnout přístup musí být vymáhány bez ohledu na jakoukoli změnu vlastnických vztahů, správy nebo provozu sítě. Síť musí poskytnout přístup alespoň třem zájemcům o přístup a musí zájemcům o přístup poskytnout nejméně 50 % kapacity. Aby byl velkoobchodní přístup účinný a aby bylo zájemcům o přístup umožněno poskytovat služby, musí být velkoobchodní přístup poskytnut rovněž k těm částem sítě, které nebyly financovány státem nebo které případně nezavedl příjemce podpory, například poskytnutím přístupu k aktivnímu zařízení, a to i v případě, že je financována pouze širokopásmová infrastruktura.

9.   Cena za velkoobchodní přístup musí vycházet z jedné z následujících referenčních hodnot a zásad stanovení cen:

a)

průměrné zveřejněné velkoobchodní ceny, které převládají v jiných srovnatelných a konkurenčnějších oblastech daného členského státu;

b)

regulované ceny, které již byly stanoveny nebo schváleny vnitrostátním regulačním orgánem pro dotčené trhy a služby; nebo

c)

nákladová orientace nebo metodika stanovené v souladu s odvětvovým regulačním rámcem.

Aniž jsou dotčeny pravomoci vnitrostátního regulačního orgánu podle regulačního rámce, musí být vnitrostátní regulační orgán konzultován ohledně produktů velkoobchodního přístupu, podmínek přístupu včetně cen a ohledně sporů v souvislosti s uplatňováním tohoto článku.

10.   Členské státy zavedou mechanismus monitorování a zpětného vymáhání podpory, pokud výše podpory poskytnuté na projekt přesahuje 10 milionů EUR.

11.   Aby se zajistilo, že podpora zůstane přiměřená a nepovede k nadměrné kompenzaci nebo křížovému subvencování nepodporovaných činností, zajistí příjemce podpory oddělené účetnictví mezi finančními prostředky použitými na zavedení a provoz státem financované sítě a ostatními finančními prostředky, které má k dispozici.

Článek 52a

Podpora na mobilní sítě 4G a 5G

1.   Podpora na zavedení mobilních sítí 4G a 5G je slučitelná s vnitřním trhem podle čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Způsobilé náklady jsou veškeré náklady na výstavbu, správu a provoz pasivních a aktivních prvků mobilní sítě. Maximální výše podpory na projekt se stanoví na základě soutěžního výběrového řízení uvedeného v odst. 7 písm. a). Pokud je realizována investice v souladu s odst. 7 písm. b) bez soutěžního výběrového řízení, nesmí výše podpory přesáhnout rozdíl mezi způsobilými náklady a běžným provozním ziskem z investice. Provozní zisk se od způsobilých nákladů odečte ex ante na základě odůvodněných předpokladů a ověří se ex post uplatněním mechanismu zpětného vymáhání podpory. Pro odůvodněný předpoklad opatření se vyžaduje, aby byly zohledněny veškeré náklady a veškeré příjmy, u nichž se očekává, že vzniknou po dobu ekonomické životnosti investice.

3.   Zavedení mobilních sítí 5G se musí uskutečnit v oblastech, kde nejsou přítomny žádné mobilní sítě 4G a 5G, ani se jejich zavedení v příslušném časovém horizontu věrohodně neplánuje. Zavedení mobilních sítí 4G se musí uskutečnit v oblastech, kde nejsou přítomny žádné mobilní sítě 3G, 4G nebo 5G, ani se jejich zavedení v příslušném časovém horizontu věrohodně neplánuje. Tyto požadavky musí být ověřeny na základě mapování a veřejné konzultace v souladu s odstavcem 4.

4.   Mapování a veřejná konzultace pro účely odstavce 3 musí kumulativně splňovat tyto požadavky:

a)

mapování musí jasně určit zeměpisné cílové oblasti, které mají být do daného státního zásahu zahrnuty, a zohlednit všechny stávající mobilní sítě. Mapování musí být provedeno na základě sítí o rozměru maximálně 100x100 metrů. Všechny prvky metodiky a základní technická kritéria použitá pro mapování cílových oblastí musí být veřejně přístupné. Mapování musí být vždy ověřeno prostřednictvím veřejné konzultace,

Pokud zavedení sítě zahrnuje zároveň zavedení přístupové sítě a omezené zavedení nezbytné pomocné sítě páteřního propojení, která umožňuje fungování přístupové sítě, není samostatné mapování sítí páteřního propojení vyžadováno;

b)

veřejnou konzultaci musí provést příslušný orgán veřejné správy zveřejněním hlavních charakteristik plánovaného státního zásahu a seznamu zeměpisných cílových oblastí určených při mapování v souladu s písmenem a). Tyto informace musí být zpřístupněny na veřejně přístupných internetových stránkách na regionální a celostátní úrovni. Ve veřejné konzultaci jsou zúčastněné strany vyzvány, aby se k plánovanému státnímu zásahu vyjádřily a předložily podložené informace v souladu s písmenem a) týkající se jejich mobilních sítí s charakteristikami uvedenými v odstavci 3, které v cílové oblasti již existují nebo jejichž zavedení se v příslušném časovém horizontu věrohodně plánuje. Doba trvání veřejné konzultace musí činit nejméně třicet dnů.

5.   Podporovaná infrastruktura se nezohledňuje pro účely splnění povinností provozovatelů mobilních sítí v oblasti pokrytí, které vyplývají z podmínek spojených s právy na využívání spektra 4G a 5G.

6.   Zásah musí přinést významné zlepšení (skokovou změnu) ve srovnání se stávajícími mobilními sítěmi nebo mobilními sítěmi, jejichž zavedení se v příslušném časovém horizontu věrohodně plánuje, jak bylo zjištěno na základě mapování a veřejné konzultace v souladu s odstavcem 4. Věrohodně plánované sítě se pro posouzení skokové změny zohlední pouze v případě, že by samy o sobě poskytovaly podobnou výkonnost jako plánovaná státem financovaná síť v cílových oblastech v příslušném časovém horizontu. Ke skokové změně dochází v případě, že se v důsledku dotovaného zásahu uskuteční významná nová investice do mobilní sítě a dotovaná síť přináší na trh významné nové možnosti, pokud jde o dostupnost, kapacitu a rychlost mobilních služeb a hospodářskou soutěž, ve srovnání se stávajícími sítěmi nebo sítěmi, jejichž zavedení se v příslušném časovém horizontu věrohodně plánuje. Zásah musí zahrnovat více než 50 % investic do širokopásmové infrastruktury.

7.   Podpora se poskytuje takto:

a)

podpora se přiděluje prostřednictvím otevřeného, transparentního a nediskriminačního soutěžního výběrového řízení, v souladu se zásadami pravidel zadávání veřejných zakázek a za dodržení zásady technologické neutrality, na základě ekonomicky nejvýhodnější nabídky;

b)

pokud je podpora poskytnuta bez soutěžního výběrového řízení orgánu veřejné správy za účelem zavedení a správy mobilní sítě buď přímo, nebo prostřednictvím interního subjektu, smí daný orgán veřejné správy nebo interní subjekt s využitím dotované sítě poskytovat pouze velkoobchodní služby. Jakákoli koncese nebo jiné pověření třetí strany k vybudování nebo provozování sítě se uděluje prostřednictvím otevřeného, transparentního a nediskriminačního soutěžního výběrového řízení, v souladu se zásadami pravidel zadávání veřejných zakázek a za dodržení zásady technologické neutrality, na základě ekonomicky nejvýhodnější nabídky.

8.   Provoz dotované sítě musí poskytovat velkoobchodní přístup, jak je vymezen v čl. 2 bodě 139 za spravedlivých a nediskriminačních podmínek. Aktivní velkoobchodní přístup musí být poskytován na dobu nejméně deseti let od zahájení provozu sítě a velkoobchodní přístup k širokopásmové infrastruktuře musí být poskytován po dobu životnosti příslušných prvků. Stejné podmínky přístupu musí platit pro celou síť, a to i pro části této sítě, kde byly použity stávající infrastruktury. Povinnosti poskytnout přístup musí být vymáhány bez ohledu na jakoukoli změnu vlastnických vztahů, správy nebo provozu sítě. Aby byl velkoobchodní přístup účinný a aby bylo zájemcům o přístup umožněno poskytovat služby, musí být velkoobchodní přístup poskytnut rovněž k těm částem sítě, které nebyly financovány státem nebo které případně nezavedl příjemce podpory, například poskytnutím přístupu k aktivnímu zařízení, a to i v případě, že je financována pouze širokopásmová infrastruktura.

9.   Cena za velkoobchodní přístup musí vycházet z jedné z následujících referenčních hodnot a zásad stanovení cen:

a)

průměrné zveřejněné velkoobchodní ceny, které převládají v jiných srovnatelných a konkurenčnějších oblastech daného členského státu;

b)

regulované ceny, které již byly stanoveny nebo schváleny vnitrostátním regulačním orgánem pro dotčené trhy a služby;

c)

nákladová orientace nebo metodika stanovené v souladu s odvětvovým regulačním rámcem.

Aniž jsou dotčeny pravomoci vnitrostátního regulačního orgánu podle regulačního rámce, musí být vnitrostátní regulační orgán konzultován ohledně produktů velkoobchodního přístupu, podmínek přístupu včetně cen a ohledně sporů v souvislosti s uplatňováním tohoto článku.

10.   Členské státy zavedou mechanismus monitorování a zpětného vymáhání podpory, pokud výše podpory poskytnuté na projekt přesahuje 10 milionů EUR.

11.   Využití státem financované mobilní sítě 4G nebo 5G k poskytování pevných bezdrátových přístupových služeb je povoleno pouze v oblastech, kde neexistuje žádná síť poskytující rychlost stahování alespoň 100 Mb/s za podmínek v době provozní špičky, ani není věrohodně plánováno její zavedení v příslušném časovém horizontu, jsou-li splněny tyto kumulativní podmínky:

a)

mapování a veřejná konzultace musí zohlednit pevné širokopásmové sítě, které již existují nebo které jsou věrohodně plánovány, určené podle čl. 52 odst. 5;

b)

podporovaná pevná bezdrátová přístupová síť 4G nebo 5G musí mít alespoň trojnásobnou rychlost stahování ve srovnání se stávajícími nebo věrohodně plánovanými sítěmi (cílová rychlost) podle čl. 52 odst. 5.

12.   Aby se zajistilo, že podpora zůstane přiměřená a nepovede k nadměrné kompenzaci nebo křížovému subvencování nepodporovaných činností, zajistí příjemce podpory oddělené účetnictví mezi finančními prostředky použitými na zavedení a provoz státem financované sítě a ostatními finančními prostředky, které má k dispozici.“;

47)

článek 52c se nahrazuje tímto:

„Článek 52c

Poukázky na konektivitu

1.   Podpora ve formě režimu poukázek na konektivitu pro spotřebitele s cílem usnadnit služby v oblasti práce na dálku, on-line vzdělávání a odborné přípravy nebo pro malé a střední podniky je slučitelná s vnitřním trhem podle čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Doba trvání režimu poukázek nesmí překročit tři roky. Platnost poukázek pro koncové uživatele nesmí překročit dva roky.

3.   Způsobilé jsou tyto kategorie režimů poukázek:

a)

poukázky, které jsou k dispozici spotřebitelům a malým a středním podnikům na předplatné nové širokopásmové služby nebo na upgrade stávajícího předplatného na službu poskytující rychlost stahování alespoň 30 Mb/s za podmínek v době provozní špičky, a to za předpokladu, že v rámci tohoto režimu jsou způsobilí všichni poskytovatelé služeb elektronických komunikací, kteří poskytují rychlost stahování alespoň 30 Mb/s za podmínek v době provozní špičky. Poukázky se neudělují na změnu poskytovatele poskytujícího stejné rychlosti, jako jsou rychlosti, které jsou již k dispozici v rámci stávajícího předplatného, ani na upgrade stávajícího předplatného na rychlost stahování alespoň 30 Mb/s za podmínek v době provozní špičky;

b)

poukázky, které jsou k dispozici malým a středním podnikům na předplatné nové širokopásmové služby nebo na upgrade stávajícího předplatného na službu poskytující rychlost stahování alespoň 100 Mb/s za podmínek v době provozní špičky, a to za předpokladu, že v rámci tohoto režimu jsou způsobilí všichni poskytovatelé služeb elektronických komunikací poskytující rychlost stahování alespoň 100 Mb/s za podmínek v době provozní špičky. Poukázky se neudělují na změnu poskytovatele poskytujícího stejné rychlosti, jako jsou rychlosti, které jsou již k dispozici v rámci stávajícího předplatného, ani na zlepšení stávajícího předplatného na rychlost stahování alespoň 100 Mb/s za podmínek v době provozní špičky.

4.   Poukázky musí pokrývat až 50 % způsobilých nákladů. Způsobilými náklady jsou měsíční poplatek, standardní náklady na zřízení a nezbytná koncová zařízení pro koncové uživatele, aby mohli využívat širokopásmové služby s rychlostmi uvedenými v odstavci 3. Způsobilé mohou být i náklady na domovní rozvody a omezené zavedení na pozemcích / v objektech v soukromém vlastnictví koncových uživatelů nebo na pozemku / v objektu ve veřejném vlastnictví v blízkosti soukromých pozemků/objektů koncových uživatelů, pokud jsou nezbytné a souvisejí s poskytováním dané služby. Poukázku hradí orgány veřejné správy přímo koncovým uživatelům nebo přímo poskytovateli služeb, kterého si koncoví uživatelé zvolili.

5.   Poukázky se neposkytují na oblasti, kde neexistuje síť poskytující způsobilé služby uvedené v odstavci 3. Členské státy musí provést veřejnou konzultaci zveřejněním hlavních charakteristik režimu a seznamu zeměpisných cílových oblastí na veřejně přístupných internetových stránkách na regionální a celostátní úrovni. Ve veřejné konzultaci jsou zúčastněné strany vyzvány, aby se k návrhu opatření vyjádřily a předložily podložené informace týkající se jejich stávajících sítí schopných spolehlivě poskytovat rychlost uvedenou v odstavci 3. Doba trvání veřejné konzultace musí činit nejméně třicet dnů.

6.   Poukázky musí být technologicky neutrální. Režimy musí zajistit rovné zacházení se všemi případnými poskytovateli služeb a musí koncovým uživatelům nabídnout co nejširší výběr poskytovatelů bez ohledu na použité technologie. Za tímto účelem členský stát zřídí on-line rejstřík všech způsobilých poskytovatelů služeb nebo zavede rovnocennou alternativní metodu k zajištění otevřenosti, transparentnosti a nediskriminační povahy státního zásahu. Koncoví uživatelé musí mít možnost nahlížet do těchto informací o všech podnicích, které jsou schopny poskytovat způsobilé služby. Všechny podniky schopné poskytovat způsobilé služby mají právo být na požádání zařazeny do on-line rejstříku nebo jakéhokoli náhradního místa zvoleného členským státem.

7.   S cílem minimalizovat narušení trhu musí členské státy provést posouzení trhu, v němž určí způsobilé poskytovatele působící v dané oblasti a shromáždí informace pro výpočet jejich podílu na trhu, využívání způsobilých služeb a jejich cen. Podpora se poskytne pouze v případě, že posouzením trhu je zjištěno, že režim je navržen dostatečně široce, aby neoprávněně nepřinášel prospěch omezenému počtu poskytovatelů, a že nevede k posílení (místní) tržní síly některých poskytovatelů.

8.   Aby byl poskytovatel širokopásmových služeb způsobilý, musí v případech, kdy je vertikálně integrován a jeho podíl na maloobchodním trhu je vyšší než 25 %, nabízet na příslušném trhu velkoobchodního přístupu produkty velkoobchodního přístupu, na jejichž základě bude moci jakýkoli zájemce o přístup spolehlivě poskytovat způsobilé služby rychlostí uvedenou v odstavci 3 za otevřených, transparentních a nediskriminačních podmínek.

Cena za velkoobchodní přístup musí vycházet z jedné z následujících referenčních hodnot a zásad stanovování cen:

a)

průměrné zveřejněné velkoobchodní ceny, které převládají v jiných srovnatelných a konkurenčnějších oblastech daného členského státu;

b)

regulované ceny, které již byly stanoveny nebo schváleny vnitrostátním regulačním orgánem pro dotčené trhy a služby;

c)

nákladová orientace nebo metodika stanovené v souladu s odvětvovým regulačním rámcem.

Aniž jsou dotčeny pravomoci vnitrostátního regulačního orgánu podle regulačního rámce, musí být vnitrostátní regulační orgán konzultován ohledně produktů velkoobchodního přístupu, podmínek přístupu včetně cen a ohledně sporů v souvislosti s uplatňováním tohoto článku.“;

48)

vkládá se nový článek 52d, který zní:

„Článek 52d

Podpora pro sítě páteřního propojení

1.   Podpora na zavedení sítí páteřního propojení je slučitelná s vnitřním trhem podle čl. 107 odst. 3 Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Způsobilé náklady jsou veškeré náklady na výstavbu, správu a provoz sítě páteřního propojení. Maximální výše podpory na projekt se stanoví na základě soutěžního výběrového řízení uvedeného v odst. 6 písm. a). Pokud je realizována investice v souladu odst. 6 písm. b) bez soutěžního výběrového řízení, nesmí výše podpory přesáhnout rozdíl mezi způsobilými náklady a běžným provozním ziskem z investice. Provozní zisk se od způsobilých nákladů odečte ex ante na základě odůvodněných předpokladů a ověří se ex post prostřednictvím mechanismu zpětného vymáhání podpory. Pro odůvodněný předpoklad opatření se vyžaduje, aby byly zohledněny veškeré náklady a veškeré příjmy, u nichž se očekává, že vzniknou po dobu ekonomické životnosti investice.

3.   Zavedení sítě páteřního propojení se musí uskutečnit v oblastech, kde neexistuje žádná síť páteřního propojení založená na optických vláknech nebo na jiných technologiích, které by byly schopny zajistit stejnou úroveň výkonu a spolehlivosti jako stávající optická vlákna nebo optická vlákna, jejichž zavedení se v příslušném časovém horizontu věrohodně plánuje. To musí být ověřeno na základě mapování a veřejné konzultace v souladu s odstavcem 4.

4.   Mapování a veřejná konzultace pro účely odstavce 3 musí kumulativně splňovat tyto požadavky:

a)

mapování musí určit cílové oblasti pro státní zásah týkající se sítě páteřního propojení a zohlednit všechny stávající sítě páteřního propojení. Všechny prvky metodiky a základní technická kritéria použitá pro mapování cílových oblastí musí být veřejně přístupné. Mapování musí být vždy ověřeno prostřednictvím veřejné konzultace;

b)

veřejnou konzultaci musí provést příslušný orgán veřejné správy zveřejněním hlavních charakteristik plánovaného státního zásahu a seznamu oblastí určených při mapování v souladu s písmenem a). Tyto informace musí být zpřístupněny na veřejně přístupných internetových stránkách na regionální a celostátní úrovni. Ve veřejné konzultaci jsou zúčastněné strany vyzvány, aby se k plánovanému státnímu zásahu vyjádřily a předložily podložené informace v souladu s písmenem a) o svých sítích páteřního propojení, které již existují nebo jejichž zavedení se v příslušném časovém horizontu věrohodně plánuje. Doba trvání veřejné konzultace musí činit nejméně třicet dnů.

5.   Zásah musí přinést významné zlepšení (skokovou změnu) ve srovnání se stávajícími sítěmi páteřního propojení nebo sítěmi, jejichž zavedení se v příslušném časovém horizontu věrohodně plánuje, jak bylo zjištěno na základě mapování a veřejné konzultace v souladu s odstavcem 4. Věrohodně plánované sítě se pro posouzení skokové změny zohlední pouze v případě, že by samy o sobě poskytovaly podobnou výkonnost jako plánovaná státem financovaná síť v cílových oblastech v příslušném časovém horizontu. Ke skokové změně dochází v případě, že se v důsledku dotovaného zásahu uskuteční významná nová investice do sítě páteřního propojení a dotovaná síť páteřního propojení je založena na optických vláknech nebo na jiných technologiích, které jsou schopny zajistit stejnou úroveň výkonnosti optických vláken, na rozdíl od stávajících nebo věrohodně plánovaných sítí v příslušném časovém horizontu. Zásah musí zahrnovat více než 70 % investic do širokopásmové infrastruktury.

6.   Podpora se poskytuje takto:

a)

podpora se přiděluje prostřednictvím otevřeného, transparentního a nediskriminačního soutěžního výběrového řízení, v souladu se zásadami pravidel zadávání veřejných zakázek a za dodržení zásady technologické neutrality, na základě ekonomicky nejvýhodnější nabídky;

b)

pokud je podpora poskytnuta bez soutěžního výběrového řízení orgánu veřejné správy za účelem zavedení a správy sítě páteřního propojení buď přímo, nebo prostřednictvím interního subjektu, smí daný orgán veřejné správy nebo interní subjekt s využitím dotované sítě poskytovat pouze velkoobchodní služby. Jakákoli koncese nebo jiné pověření třetí strany k vybudování nebo provozování sítě se uděluje prostřednictvím otevřeného, transparentního a nediskriminačního soutěžního výběrového řízení, v souladu se zásadami pravidel zadávání veřejných zakázek a za dodržení zásady technologické neutrality, na základě ekonomicky nejvýhodnější nabídky.

7.   Provoz dotované sítě musí poskytovat velkoobchodní přístup k pevným i mobilním sítím, jak je vymezen v čl. 2 bodě 139 za spravedlivých a nediskriminačních podmínek. Aktivní velkoobchodní přístup musí být poskytován na dobu nejméně deseti let od zahájení provozu sítě a velkoobchodní přístup k širokopásmové infrastruktuře musí být poskytován po dobu životnosti příslušných prvků. Stejné podmínky přístupu musí platit pro celou síť, a to i pro části této sítě, kde byly použity stávající infrastruktury. Povinnosti poskytnout přístup musí být vymáhány bez ohledu na jakoukoli změnu vlastnických vztahů, správy nebo provozu sítě. Státem financovaná síť musí zajistit všechny pevné a mobilní sítě v cílových oblastech zásahu páteřního propojení a musí zpřístupnit zájemcům o přístup alespoň 50 % kapacity. Aby byl velkoobchodní přístup účinný a aby bylo zájemcům o přístup umožněno poskytovat služby, musí být velkoobchodní přístup poskytnut rovněž těm částem sítě, které nebyly financovány státem nebo které případně nezavedl příjemce podpory, například poskytnutím přístupu k aktivnímu zařízení, a to i v případě, že je financována pouze širokopásmová infrastruktura.

8.   Cena za velkoobchodní přístup musí vycházet z jedné z následujících referenčních hodnot a zásad stanovení cen:

a)

průměrné zveřejněné velkoobchodní ceny, které platí v jiných srovnatelných a konkurenčnějších oblastech daného členského státu;

b)

regulované ceny, které již byly stanoveny nebo schváleny vnitrostátním regulačním orgánem pro dotčené trhy a služby, nebo

c)

nákladová orientace nebo metodika stanovené v souladu s odvětvovým regulačním rámcem.

Aniž jsou dotčeny pravomoci vnitrostátního regulačního orgánu podle regulačního rámce, musí být vnitrostátní regulační orgán konzultován ohledně produktů velkoobchodního přístupu, podmínek přístupu včetně cen a ohledně sporů v souvislosti s uplatňováním tohoto článku.

9.   Členské státy zavedou mechanismus monitorování a zpětného vymáhání podpory, pokud výše podpory poskytnuté na projekt přesahuje 10 milionů EUR.

10.   Aby se zajistilo, že podpora zůstane přiměřená a nepovede k nadměrné kompenzaci nebo křížovému subvencování nepodporovaných činností, zajistí příjemce podpory oddělené účetnictví mezi finančními prostředky použitými na zavedení a provoz státem financované sítě a ostatními finančními prostředky, které má k dispozici.“;

49)

v článku 53 se odstavec 8 nahrazuje tímto:

„8.   U podpory, která nepřesahuje 2,2 milionu EUR, lze alternativně k použití metod uvedených v odstavcích 6 a 7 stanovit maximální výši podpory jako 80 % způsobilých nákladů.“

;

50)

v článku 55 se odstavec 12 nahrazuje tímto:

„12.   U podpory, která nepřesahuje 2,2 milionu EUR, lze alternativně k použití metod uvedených v odstavcích 10 a 11 stanovit maximální výši podpory jako 80 % způsobilých nákladů.“

;

51)

Článek 56b se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Podporu podle tohoto článku nelze poskytnout na výstavbu, instalaci nebo modernizaci infrastruktury plnicích stanic dodávající plavidlům fosilní paliva, jako je nafta, zemní plyn v plynné formě (stlačený zemní plyn (CNG)) a ve zkapalněné formě (zkapalněný zemní plyn (LNG)) a zkapalněný ropný plyn (LPG).“

;

b)

vkládá se nový odstavec 2a, který zní:

„2a.   V případě podpory na dobíjecí infrastrukturu a infrastrukturu plnicích stanic dodávající elektřinu, vodík, amoniak a metanol jsou způsobilými náklady na výstavbu, instalaci, modernizaci nebo rozšíření dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic. Tyto náklady mohou zahrnovat náklady na samotnou dobíjecí infrastrukturu nebo infrastrukturu plnicích stanic a související technické vybavení, včetně pevných, mobilních nebo plovoucích zařízení, instalaci nebo modernizaci elektrických nebo jiných součástek včetně elektrických kabelů a výkonových transformátorů, které jsou nezbytné pro připojení dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic k síti nebo k místnímu zařízení pro výrobu nebo ukládání elektřiny nebo vodíku, jakož i stavební práce, pozemkové nebo silniční úpravy, náklady na instalaci a náklady na získání souvisejících povolení.

Způsobilé náklady mohou zahrnovat rovněž investiční náklady na výrobu elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo vodíku z obnovitelných zdrojů na místě nebo investiční náklady na jednotky pro ukládání elektřiny nebo vodíku z obnovitelných zdrojů. Jmenovitá výrobní kapacita zařízení na výrobu elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo vodíku z obnovitelných zdrojů na místě nesmí překročit maximální jmenovitý výkon nebo plnicí kapacitu dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic, ke které je připojeno.“

;

c)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Intenzita podpory na investici uvedenou v odst. 2 písm. a) nesmí přesáhnout:

a)

100 % způsobilých nákladů v případě, že celkové způsobilé náklady na projekt jsou nejvýše 22 milionů EUR;

b)

80 % způsobilých nákladů v případě, že celkové způsobilé náklady na projekt jsou vyšší než 22 milionů EUR a nejvýše 55 milionů EUR;

c)

60 % způsobilých nákladů v případě, že celkové způsobilé náklady na projekt jsou vyšší než 55 milionů EUR a nejvýše se rovnají částce stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. ee).

Intenzita podpory nesmí přesáhnout 100 % způsobilých nákladů stanovených v odst. 2 písm. b) a c) až do výše stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. ee).“

;

d)

vkládá se nový odstavec 8a, který zní:

„8a.   Pokud je podpora poskytnuta na výstavbu, instalaci nebo modernizaci infrastruktury plnicích stanic dodávající vodík, musí se příjemce zavázat, že podporovaná infrastruktura plnicích stanic bude nejpozději do 31. prosince 2035 dodávat výhradně vodík z obnovitelných zdrojů. Pokud je podpora poskytnuta na výstavbu, instalaci nebo modernizaci infrastruktury plnicích stanic dodávající amoniak nebo metanol, musí se příjemce zavázat, že podporovaná infrastruktura plnicích stanic bude nejpozději do 31. prosince 2035 dodávat pouze amoniak nebo metanol, jejichž energetický obsah pochází z jiných obnovitelných zdrojů než z biomasy a které byly vyrobeny v souladu s metodikami pro kapalná a plynná paliva z obnovitelných zdrojů nebiologického původu používaná v odvětví dopravy stanovenými ve směrnici (EU) 2018/2001 a jejích prováděcích aktech nebo aktech v přenesené pravomoci.“

;

e)

odstavec 9 se nahrazuje tímto:

„9.   U podpory, která nepřesahuje 5,5 milionu EUR, lze alternativně k použití metod uvedených v odstavcích 4, 5 a 6 stanovit maximální výši podpory jako 80 % způsobilých nákladů.“

;

52)

Článek 56c se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Podporu podle tohoto článku nelze poskytnout na výstavbu, instalaci nebo modernizaci infrastruktury plnicích stanic dodávající plavidlům fosilní paliva, jako je nafta, zemní plyn v plynné formě (stlačený zemní plyn (CNG)) a ve zkapalněné formě (zkapalněný zemní plyn (LNG)) a zkapalněný ropný plyn (LPG).“

;

b)

vkládá se nový odstavec 2a, který zní:

„2a.   V případě podpory na dobíjecí infrastrukturu a infrastrukturu plnicích stanic dodávající elektřinu, vodík, amoniak a metanol jsou způsobilými náklady na výstavbu, instalaci, modernizaci nebo rozšíření dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic. Tyto náklady mohou zahrnovat náklady na samotnou dobíjecí infrastrukturu nebo infrastrukturu plnicích stanic a související technické vybavení, včetně pevných, mobilních nebo plovoucích zařízení, instalaci nebo modernizaci elektrických nebo jiných součástek včetně elektrických kabelů a výkonových transformátorů, které jsou nezbytné pro připojení dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic k síti nebo k místní jednotce pro výrobu nebo ukládání elektřiny nebo vodíku, jakož i stavební práce, pozemkové nebo silniční úpravy, náklady na instalaci a náklady na získání souvisejících povolení.

Způsobilé náklady mohou zahrnovat rovněž investiční náklady na výrobu elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo vodíku z obnovitelných zdrojů na místě nebo investiční náklady na jednotky pro ukládání elektřiny nebo vodíku z obnovitelných zdrojů. Jmenovitá výrobní kapacita zařízení na výrobu elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo vodíku z obnovitelných zdrojů na místě nesmí překročit maximální jmenovitý výkon nebo plnicí kapacitu dobíjecí infrastruktury nebo infrastruktury plnicích stanic, ke které je připojeno.“

;

c)

vkládá se nový odstavec 7a, který zní:

„7a.   Pokud je podpora poskytnuta na výstavbu, instalaci nebo modernizaci infrastruktury plnicích stanic dodávající vodík, musí se příjemce zavázat, že podporovaná infrastruktura plnicích stanic bude nejpozději do 31. prosince 2035 dodávat výhradně vodík z obnovitelných zdrojů. Pokud je podpora poskytnuta na výstavbu, instalaci nebo modernizaci infrastruktury plnicích stanic dodávající amoniak nebo metanol, musí se příjemce, že podporovaná infrastruktura plnicích stanic bude nejpozději do 31. prosince 2035 dodávat pouze amoniak nebo metanol, jejichž energetický obsah pochází z jiných obnovitelných zdrojů než z biomasy a které byly vyrobeny v souladu s metodikami pro kapalná a plynná paliva z obnovitelných zdrojů nebiologického původu používaná v odvětví dopravy stanovenými ve směrnici (EU) 2018/2001 a jejích prováděcích aktech nebo aktech v přenesené pravomoci.“

;

d)

odstavec 8 se nahrazuje tímto:

„8.   U podpory, která nepřesahuje 2,2 milionu EUR, lze alternativně k použití metod uvedených v odstavcích 4 a 5 stanovit maximální výši podpory jako 80 % způsobilých nákladů.“

;

53)

v článku 56d se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Maximální prahové hodnoty stanovené v článcích 56e a 56f se použijí na celkové nesplacené financování, pokud toto financování poskytované v rámci jakéhokoliv finančního produktu podporovaného z Fondu InvestEU obsahuje podporu. Maximální prahové hodnoty se použijí:

a)

na projekt v případě podpory s identifikovatelnými způsobilými náklady, na niž se vztahuje čl. 56e odst. 2, 3 a 4, čl. 56e odst. 5 písm. a) bod i) a čl. 56e odst. 6, 7, 8 a 9;

b)

na konečného příjemce v případě podpory bez identifikovatelných způsobilých nákladů, na niž se vztahuje čl. 56e odst. 5 písm. a) body ii), iii) a iv), čl. 56e odst. 10 a článek 56f.“;

54)

článek 56e se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Podpora na zavedení pevné širokopásmové sítě a podpora zavedení mobilních sítí 4G a 5G za účelem připojení určitých způsobilých socioekonomických aktérů musí splňovat tyto podmínky:

a)

podpora se poskytuje pouze na projekty, které splňují všechny podmínky slučitelnosti stanovené v článcích 52 a 52a, není-li v písmenech c) a d) tohoto odstavce uvedeno jinak;

b)

nominální výše celkového financování poskytnutého konečnému příjemci na projekt v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmí přesáhnout 150 milionů EUR;

c)

projekt propojuje socioekonomické aktéry, jimiž jsou orgány veřejné správy nebo veřejné nebo soukromé subjekty pověřené poskytováním služeb obecného zájmu nebo služeb obecného hospodářského zájmu ve smyslu čl. 106 odst. 2 Smlouvy. Projekty zahrnující jiné prvky nebo subjekty než ty, které jsou uvedeny v tomto písmenu, jsou vyloučeny;

d)

odchylně od odst. 52 bodu 4 musí být zjištěné selhání trhu ověřeno buď pomocí dostupného vhodného mapování, nebo v případě, není-li toto mapování k dispozici, na základě veřejné konzultace, takto:

i)

mapování lze považovat za vhodné, pokud není starší než osmnáct měsíců. Mapování musí jasně určit socioekonomické aktéry, u nichž se předpokládá jejich pokrytí v rámci veřejného zásahu, a musí zahrnovat všechny sítě, které poskytují za podmínek v době provozní špičky rychlost stahování alespoň 100 Mb/s, avšak nižší než 300 Mb/s (prahové rychlosti), které již existují nebo jejichž zavedení je věrohodně plánováno v příslušném časovém horizontu a které se nacházejí v dosahu prostorů určeného způsobilého socioekonomického aktéra uvedeného v písmenu c). Mapování musí provést příslušný orgán veřejné správy. Mapování musí být provedeno 1) pro čistě pevné sítě na úrovni adresy na základě prostorů v dosahu sítě; 2) pro pevné bezdrátové přístupové sítě na úrovni adresy na základě prostorů v dosahu sítě nebo na základě sítí o rozměru maximálně 100x100 metrů; 3) pro mobilní sítě na základě sítí o rozměru maximálně 100x100 metrů. Všechny prvky metodiky a základní technická kritéria použitá pro mapování cílových oblastí musí být veřejně přístupné. V zájmu posílení součinnosti a zjednodušení pro veřejnou správu lze zeměpisné mapování prováděné podle článku 22 směrnice (EU) 2018/1972 považovat za vhodné mapování ve smyslu tohoto písmene, pokud jsou splněny podmínky stanovené v tomto bodě;

ii)

veřejnou konzultaci musí provést příslušný orgán veřejné správy zveřejněním hlavních charakteristik plánovaného státního zásahu na veřejně přístupných internetových stránkách na regionální a celostátní úrovni. Ve veřejné konzultaci jsou zúčastněné strany vyzvány, aby se k plánovanému státnímu zásahu vyjádřily a předložily podložené informace o sítích poskytujících za podmínek v době provozní špičky rychlost stahování alespoň 100 Mb/s, avšak nižší než 300 Mb/s (prahové rychlosti), které již existují nebo jejichž zavedení je věrohodně plánováno v příslušném časovém horizontu a které se nacházejí v dosahu prostorů způsobilého socioekonomického aktéra uvedeného v písmenu c) a určeného v souladu s bodem i), a to na základě informací: 1) pro čistě pevné sítě na úrovni adresy na základě prostorů v dosahu sítě; 2) pro pevné bezdrátové přístupové sítě na úrovni adresy na základě prostorů v dosahu sítě nebo na základě sítí o rozměru maximálně 100x100 metrů; 3) pro mobilní sítě na základě sítí o rozměru maximálně 100x100 metrů. Doba trvání veřejné konzultace musí činit nejméně třicet dnů.“;

b)

v odstavci 4 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

podpora se poskytuje pouze na investice do energetické infrastruktury, která není vyňata z přístupu třetích osob, regulace sazeb a zpřístupnění na základě právních předpisů v oblasti vnitřního trhu s energií, pro tyto kategorie projektů:

i)

pokud jde o plynárenskou infrastrukturu, projekty zařazené na platný unijní seznam projektů společného zájmu v příloze VII nařízení (EU) č. 347/2013; a

ii)

všechny projekty týkající se elektrické infrastruktury, vodíkové infrastruktury a infrastruktury pro oxid uhličitý;

b)

investiční podpora na výrobu energie z obnovitelných zdrojů energie musí splňovat tyto požadavky:

i)

podpora se poskytuje pouze na nová zařízení vybraná konkurenčním, transparentním, objektivním a nediskriminačním způsobem v souladu s čl. 41 odst. 10;

ii)

podporu lze poskytnout na kombinované projekty v oblasti obnovitelných zdrojů a ukládání elektřiny nebo tepla za předpokladu, že jsou splněny požadavky stanovené v čl. 41 odst. 1a;

iii)

podporu lze poskytnout na kombinované projekty ukládání biopaliv, biokapalin, bioplynu (včetně biometanu) a paliv z biomasy za předpokladu, že jsou splněny požadavky stanovené v čl. 41 odst. 2;

iv)

v případě zařízení na výrobu vodíku z obnovitelných zdrojů se podpora poskytuje pouze na zařízení, která splňují požadavky stanovené v čl. 41 odst. 3;

v)

v případě zařízení vyrábějících biopaliva se podpora poskytuje pouze pro zařízení vyrábějící biopaliva, která splňují kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů uvedená v článku 29 směrnice (EU) 2018/2001 a jejích prováděcích aktů nebo aktů v přenesené pravomoci a jsou vyrobena ze vstupních surovin uvedených v příloze IX zmíněné směrnice.”;

c)

v odstavci 5 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

nominální výše celkového financování poskytnutého konečnému příjemci v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmí přesáhnout:

i)

110 milionů EUR na projekt u investic do infrastruktury využívané k poskytování sociálních služeb a vzdělávání; 165 milionů EUR na projekt pro účely kultury a zachování kulturního dědictví a u činností uvedených v čl. 53 odst. 2 včetně přírodního dědictví;

ii)

33 milionů EUR u činností souvisejících se sociálními službami;

iii)

82,5 milionu EUR u činností souvisejících s kulturou a se zachováním kulturního dědictví; a

iv)

5,5 milionu EUR v případě vzdělávání a odborné přípravy;“;

d)

odstavec 6 se mění takto:

i)

v písmenu a) se bod v) nahrazuje tímto:

„v)

dobíjecí infrastruktura nebo infrastruktura plnicích stanic, která dodává vozidlům elektřinu nebo vodík. V případě podporované infrastruktury plnicích stanic dodávající vodík se musí příjemce zavázat, že infrastruktura plnicích stanic bude nejpozději do 31. prosince 2035 dodávat výhradně vodík z obnovitelných zdrojů. Tento odstavec se nevztahuje na podporu investic souvisejících s dobíjecí infrastrukturou a infrastrukturou plnicích stanic v přístavech;“;

ii)

v písmenu b) se doplňuje nový bod iv), který zní:

„iv)

pokud je podpora poskytnuta na infrastrukturu plnicích stanic dodávající vodík, musí se příjemce zavázat, že infrastruktura plnicích stanic bude nejpozději do 31. prosince 2035 dodávat výhradně vodík z obnovitelných zdrojů. Pokud je podpora poskytnuta na výstavbu, instalaci nebo modernizaci infrastruktury plnicích stanic dodávající amoniak nebo metanol, musí se příjemce zavázat, že podporovaná infrastruktura plnicích stanic bude nejpozději do 31. prosince 2035 dodávat pouze amoniak nebo metanol, jejichž energetický obsah pochází z jiných obnovitelných zdrojů než z biomasy a které byly vyrobeny v souladu s metodikami pro kapalná a plynná paliva z obnovitelných zdrojů nebiologického původu používaná v odvětví dopravy stanovenými ve směrnici (EU) 2018/2001 a jejích prováděcích aktech nebo aktech v přenesené pravomoci;“;

iii)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

nominální výše celkového financování poskytnutého podle písmene a) nebo b) konečnému příjemci na projekt v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmí přesáhnout 165 milionů EUR.“;

e)

odstavec 7 se mění takto:

i)

písmeno a) se mění takto:

bod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

investice do účinného využívání zdrojů a oběhovosti v souladu s čl. 47 odst. 1 až 6 a 10;“;

doplňuje se nový bod v), který zní:

„v)

investice do testovacích a experimentálních infrastruktur;“;

ii)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

nominální výše celkového financování poskytnutého konečnému příjemci na projekt v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmí přesáhnout 110 milionů EUR.“;

f)

odstavec 8 se mění takto:

i)

písmeno a) se mění takto:

body i) a ii) se nahrazují tímto:

„i)

investice, které podnikům umožní odstranit nebo zamezit poškození fyzického přírodního prostředí (včetně změny klimatu) nebo přírodních zdrojů vlastní činností příjemce nebo činností jiného subjektu, který se účastní téhož projektu, za předpokladu, že i) investice se netýkají vybavení, strojů nebo průmyslových výrobních zařízení, jež využívají fosilní paliva, včetně zemního plynu, aniž je dotčena možnost poskytnout podporu na instalaci doplňkových složek, které zlepšují úroveň ochrany životního prostředí, u stávajícího vybavení, strojů a průmyslových výrobních zařízení, přičemž v takovém případě investiční náklady nesmí souviset se zařízeními emitujícími CO2, a ii) v případě investic do vybavení, strojů a průmyslových výrobních zařízení využívajících vodík se příjemce musí zavázat, že bude po celou dobu životnosti investice používat výhradně vodík z obnovitelných zdrojů. Podporu podle tohoto bodu nelze poskytnout na investice, jejichž realizací má být dosaženo splnění norem Unie, které již byly schváleny, s výjimkou případů, kdy je investice realizována a dokončena nejméně osmnáct měsíců před tím, než daná norma nabyde účinnosti;

ii)

opatření ke zvýšení energetické účinnosti budovy nebo podniku, pokud se investice netýkají vybavení, strojů nebo průmyslové výroby využívající fosilní paliva, včetně zemního plynu. Podporu podle tohoto bodu nelze poskytnout na investice, jejichž realizací má být dosaženo splnění norem Unie, které již byly schváleny, s výjimkou případů, kdy je investice realizována a dokončena nejméně osmnáct měsíců před tím, než daná norma nabyde účinnosti. Odchylně lze podporu podle tohoto bodu poskytnout na investice do budov, jejichž realizací má být dosaženo splnění minimálních norem energetické náročnosti, které lze považovat za normy Unie, pokud je podpora poskytnuta před tím, než se tyto normy stanou pro dotčený podnik závaznými;“;

doplňuje se nový bod vi), který zní:

„vi)

investiční podpora na pořízení čistých vozidel poháněných alespoň částečně elektřinou nebo vodíkem nebo vozidel s nulovými emisemi pro silniční, železniční, vnitrozemskou vodní a námořní dopravu a na modernizaci vozidel na čistá vozidla nebo vozidla s nulovými emisemi;“;

ii)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Aniž je dotčeno písmeno a), podpora poskytnutá na zvýšení energetické účinnosti budovy může být kombinována s podporou na některá nebo všechna tato opatření:

i)

instalace integrovaného zařízení na místě, které vyrábí elektřinu, vytápění nebo chlazení z obnovitelných zdrojů energie, mimo jiné včetně fotovoltaických panelů a tepelných čerpadel;

ii)

instalace zařízení pro ukládání energie vyrobené v zařízeních na výrobu energie z obnovitelných zdrojů na místě;

iii)

připojení k soustavě energeticky účinného dálkového vytápění a/nebo chlazení a související vybavení;

iv)

výstavba a instalace infrastruktury dobíjecích stanic pro uživatele budovy a související infrastruktury, jako je například potrubí, pokud je parkoviště umístěno buď uvnitř budovy, nebo s budovou fyzicky sousedí;

v)

instalace zařízení pro digitalizaci budovy, zejména s cílem zvýšit její připravenost pro chytrá řešení; to zahrnuje pasivní instalace domovních rozvodů nebo strukturovanou kabeláž pro datové sítě a doplňkovou část širokopásmové infrastruktury na pozemku, na němž se budova nachází, nikoli však rozvody nebo kabeláž pro datové sítě mimo pozemek;

vi)

investice do zelených střech a do zařízení pro zadržování a využívání dešťové vody.

Opatření podpory nesmí podporovat instalaci energetických zařízení využívajících fosilní paliva, včetně zemního plynu.

Podporu lze poskytnout buď vlastníkovi (vlastníkům) budovy, nebo nájemci (nájemcům) v závislosti na tom, kdo na projekt získá financování;“;

iii)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

podpora na opatření ke zvýšení energetické účinnosti se může týkat rovněž usnadnění uzavírání smluv o energetických službách, jsou-li splněny tyto kumulativní podmínky:

i)

podpora je poskytována malým a středním podnikům nebo malým podnikům se střední tržní kapitalizací, které jsou poskytovateli opatření ke snížení energetické náročnosti a které jsou konečnými příjemci podpory;

ii)

podpora je poskytována za účelem usnadnění uzavírání smluv o energetických službách ve smyslu čl. 2 bodu 27 směrnice 2012/27/EU;

iii)

podpora má formu seniorní půjčky nebo záruky poskytnuté poskytovateli opatření ke zvýšení energetické účinnosti v rámci smlouvy o energetických službách, případně spočívá ve finančním produktu zaměřeném na financování poskytovatele (například faktoring nebo odkup pohledávek);

iv)

nominální výše celkového nesplaceného financování poskytnutého podle tohoto písmene na příjemce nepřesahuje 30 milionů EUR.“;

g)

odstavec 10 se nahrazuje tímto:

„10.   Malé a střední podniky nebo případně malé podniky se střední tržní kapitalizací mohou kromě kategorií podpory stanovených v odstavcích 2 až 9 obdržet podporu ve formě financování podporovaného z Fondu InvestEU rovněž za předpokladu, že jsou splněny příslušné podmínky:

a)

nominální výše celkového financování poskytnutého konečnému příjemci v rámci podpory z Fondu InvestEU nepřesahuje 16,5 milionu EUR a je poskytnuta:

i)

nekotovaným malým a středním podnikům, které dosud nepůsobily na žádném trhu nebo které provozovaly činnost po dobu kratší než deset let od své registrace nebo po dobu kratší než sedm let od prvního komerčního prodeje; pokud se na daný podnik uplatnila buď doba provozování činnosti kratší než deset let od jeho registrace, nebo doba kratší než sedm let od prvního komerčního prodeje, musí být uvedená doba uplatněna i na jakoukoli následnou podporu podle tohoto článku pro stejný podnik. U podniků, které nabyly jiný podnik nebo které vznikly spojením, musí uplatňované období způsobilosti zahrnovat rovněž operace nabytého podniku nebo spojených podniků, s výjimkou podniků nabytých nebo spojených, jejichž obrat představuje méně než 10 % obratu nabývajícího podniku v účetním období předcházejícím nabytí nebo v případě podniků vzniklých spojením méně než 10 % společného obratu, který měly spojované podniky v účetním období předcházejícím spojení. Pokud jde o období způsobilosti související s registrací, pokud se použije, u způsobilých podniků, které nepodléhají registraci, se má za to, že desetileté období způsobilosti začíná běžet buď od okamžiku, kdy podnik zahájil svou hospodářskou činnost, nebo od okamžiku, kdy mu s ohledem na jeho hospodářskou činnost vznikla daňová povinnost, podle toho, co nastane dříve. Financování v rámci podpory z Fondu InvestEU může zahrnovat rovněž následné investice do nekotovaných malých a středních podniků po uplynutí období způsobilosti uvedeného v tomto bodě, jsou-li splněny tyto kumulativní podmínky: 1) není překročena nominální výše celkového financování uvedeného v písmenu a), 2) možnost následných investic byla stanovena v původním podnikatelském záměru a 3) konečný příjemce, do nějž je realizována následná investice, se nestal „propojeným podnikem“ ve smyslu čl. 3 odst. 3 přílohy I jiného podniku, u kterého se nejedná o finančního zprostředkovatele ani nezávislého soukromého investora, jenž financování v rámci podpory z Fondu InvestEU poskytuje, pokud tento nový subjekt není malým a středním podnikem;

ii)

nekotovaným malým a středním podnikům, které zahajují novou hospodářskou činnost, přičemž počáteční investice musí být vyšší než 50 % průměrného ročního obratu za předchozích pět let. Odchylně od první věty se za investice do nových hospodářských činností považují následující investice, pokud je související počáteční investice na základě podnikatelského záměru vyšší než 30 % průměrného ročního obratu za předchozích pět let: 1) investice významně zlepšující environmentální výkonnost dané činnosti nad rámec závazných norem Unie v souladu s čl. 36 odst. 2 tohoto nařízení, 2) jiné environmentálně udržitelné investice ve smyslu čl. 2 bodu 1 nařízení (EU) 2020/852 a 3) investice zaměřené na zvýšení kapacity pro těžbu, separaci, rafinaci, zpracování nebo recyklaci kritické suroviny uvedené v příloze IV. Environmentálně udržitelný charakter investice se prokazuje v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2020/852, včetně zásady „významně nepoškozovat“, nebo prostřednictvím jiných srovnatelných metodik, mimo jiné včetně prokazování udržitelnosti pro Fond InvestEU. U opatření, která jsou totožná s opatřeními uvedenými v plánech pro oživení a odolnost, které schválila Rada, se má za to, že zásada „významně nepoškozovat“ je dodržena, neboť její dodržení již bylo ověřeno;

iii)

malým a středním podnikům a malým podnikům se střední tržní kapitalizací, které jsou inovativními podniky ve smyslu čl. 2 bodu 80;

b)

nominální výše celkového financování poskytnutého konečnému příjemci v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmí přesáhnout 16,5 milionu EUR a poskytuje se malým a středním podnikům nebo malým podnikům se střední tržní kapitalizací, jejichž hlavní činnosti se nacházejí v podporovaných oblastech, za předpokladu, že financování není použito na přemístění činností ve smyslu čl. 2 bodu 61a;

c)

nominální výše celkového financování poskytnutého konečnému příjemci v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmí přesáhnout 2,2 milionu EUR a poskytuje se malým a středním podnikům nebo malým podnikům se střední tržní kapitalizací.“;

55)

v článku 56f se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Nominální výše celkového financování poskytnutého každému konečnému příjemci všemi komerčními finančními zprostředkovateli nesmí přesáhnout 8,25 milionu EUR.“

;

56)

v článku 58 se odstavce 3a a 4 nahrazují tímto:

„3a.   Jakákoliv jednotlivá podpora, jež byla poskytnuta v době od 1. července 2014 do [datum vstupu této změny v platnost] v souladu s ustanoveními tohoto nařízení ve znění použitelném v době poskytnutí podpory, je slučitelná s vnitřním trhem a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy. Jakákoli jednotlivá podpora, jež byla poskytnuta přede dnem 1. července 2014 v souladu s ustanoveními tohoto nařízení, s výjimkou článku 9, ve znění použitelném buď přede dnem 10. července 2017, nebo po tomto datu, přede dnem 3. srpna 2021 nebo po tomto datu, nebo přede dnem [datum vstupu této změny v platnost] nebo po tomto datu, je slučitelná s vnitřním trhem a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 108 odst. 3 Smlouvy.

4.   Po skončení doby platnosti tohoto nařízení zůstávají režimy podpor, které jsou vyňaty podle tohoto nařízení, vyňaty ještě po adaptační období v délce šesti měsíců. Vynětí podpory rizikového financování podle čl. 21 odst. 9 písm. a) pozbývá platnosti uplynutím období uvedeného v dohodě o financování, jestliže příslib poskytnutí veřejných prostředků podporovanému investičnímu fondu soukromého kapitálu byl na základě takové dohody učiněn během šesti měsíců následujících po skončení doby platnosti tohoto nařízení a jestliže jsou nadále splněny všechny ostatní podmínky pro vynětí z oznamovací povinnosti.“

;

57)

v článku 59 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Použije se do dne 31. prosince 2026.“;

58)

v příloze II se část II nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení;

59)

doplňuje se nová příloha IV, která zní:

„PŘÍLOHA IV

Kritické suroviny podle čl. 21 odst. 3 písm. c) a čl. 56e odst. 10 písm. a) bodu ii)

Za kritickou surovinu podle čl. 21 odst. 3 písm. c) a čl. 56e odst. 10 písm. a) bodu ii) se považují tyto suroviny:

a)

antimon;

b)

arsen;

c)

bauxit;

d)

baryt;

e)

beryllium;

f)

bismut;

g)

bor;

h)

kobalt;

i)

koksovatelné uhlí;

j)

měď;

k)

živec;

l)

kazivec;

m)

gallium;

n)

germanium;

o)

hafnium;

p)

helium;

q)

vzácné zeminy s obsahem těžkých prvků;

r)

vzácné zeminy s obsahem lehkých prvků;

s)

glithium;

t)

hořčík;

u)

mangan;

v)

přírodní grafit;

w)

nikl – bateriová kvalita;

x)

niob;

y)

fosfátová hornina;

z)

fosfor;

aa)

platinové kovy;

bb)

skandium;

cc)

křemíkový kov;

dd)

stroncium;

ee)

tantal;

ff)

titanový kov;

gg)

wolfram;

hh)

vanad.

.

Článek 2

V článku 56 nařízení (EU) 2022/2473 se doplňuje nový odstavec 3, který zní:

„3.   Tento článek pozbývá platnosti dne 30. června 2023.“.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 248, 24.9.2015, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 651/2014 ze dne 17. června 2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem (Úř. věst. L 187, 26.6.2014, s. 1).

(3)  Sdělení Komise „Pokyny k regionální státní podpoře“, (Úř. věst. C 153, 29.4.2021, s. 1).

(4)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Zelená dohoda pro Evropu“, COM(2019) 640 final.

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 ze dne 30. června 2021, kterým se stanoví rámec pro dosažení klimatické neutrality a mění nařízení (ES) č. 401/2009 a (EU) 2018/1999 („evropský právní rámec pro klima“) (Úř. věst. L 243, 9.7.2021, s. 1).

(6)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Strategie pro udržitelnou a digitální Evropu zaměřená na malé a střední podniky“, COM(2020) 103 final.

(7)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Formování digitální budoucnosti Evropy“, COM(2020) 67 final.

(8)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Evropská strategie pro data“, COM(2020) 66 final.

(9)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Nová průmyslová strategie pro Evropu“, COM(2020) 102 final.

(10)  Nařízení Komise (EU) 2022/2472 ze dne 14. prosince 2022, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie prohlašují určité kategorie podpory v odvětvích zemědělství a lesnictví a ve venkovských oblastech za slučitelné s vnitřním trhem (Úř. věst. L 327, 21.12.2022, s. 1).

(11)  Nařízení Rady (EU) 2022/1854 ze dne 6. října 2022 o intervenci v mimořádné situaci s cílem řešit vysoké ceny energie (Úř. věst. L 261I, 7.10.2022, s. 1).

(12)  Nařízení Komise (EU) č. 1407/2013 ze dne 18. prosince 2013 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis (Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 1).

(13)  Sdělení Komise „Pokyny k státní podpoře investic v rámci rizikového financování“ (Úř. věst. C 508, 16.12.2021, s. 1).

(14)  Pracovní dokument útvarů Komise o kontrole účelnosti balíčku opatření pro modernizaci státní podpory z roku 2012, pokynů pro oblast železniční dopravy a pojištění krátkodobých vývozních úvěrů (SWD(2020) 257 final).

(15)  Sdělení Komise „Pokyny pro státní podporu v oblasti klimatu, životního prostředí a energetiky 2022“ (Úř. věst. C 80, 18.2.2022, s. 1).

(16)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Plán REPowerEU“, COM(2022) 230 final.

(17)  Nařízení Komise (EU) 2021/1237 ze dne 23. července 2021 o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem (Úř. věst. L 270, 29.7.2021, s. 39).

(18)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Vodíková strategie pro klimaticky neutrální Evropu“, COM(2020) 301 final.

(19)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 82).

(20)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 ze dne 5. června 2019 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o změně směrnice 2012/27/EU (Úř. věst. L 158, 14.6.2019, s. 125).

(21)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2030 – Navrácení přírody do našeho života“, COM(2020) 380 final.

(22)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Vytvoření Unie odolné vůči změně klimatu – nová strategie EU pro přizpůsobení se změně klimatu“, COM(2021) 82 final.

(23)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě „Udržitelné uhlíkové cykly“, COM(2021) 800 final.

(24)  Sdělení Komise „Nový akční plán pro oběhové hospodářství – Čistší a konkurenceschopnější Evropa“, COM(2020) 98 final.

(25)  Směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny (Úř. věst. L 283, 31.10.2003, s. 51).

(26)  Nařízení Komise (EU) 2022/2473 ze dne 14. prosince 2022, kterým se určité kategorie podpory pro podniky působící v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu a akvakultury na trh prohlašují za slučitelné s vnitřním trhem podle článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie (Úř. věst. L 327, 21.12.2022, s. 82).

(27)  Sdělení Komise „Investiční plán pro udržitelnou Evropu – Investiční plán Zelené dohody pro Evropu“, COM(2020) 21 final.

(28)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/697 ze dne 29. dubna 2021, kterým se zřizuje Evropský obranný fond a zrušuje nařízení (EU) 2018/1092 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 149).

(29)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1092 ze dne 18. července 2018, kterým se zřizuje Evropský program rozvoje obranného průmyslu s cílem podpořit konkurenceschopnost a inovační kapacitu obranného průmyslu Unie (Úř. věst. L 200, 7.8.2018, s. 30).


PŘÍLOHA

„ČÁST II

Údaje poskytované prostřednictvím systému Komise pro elektronické oznamování podle článku 11

Uveďte, podle kterého ustanovení obecného nařízení o blokových výjimkách se opatření podpory provádí.

Primární cíl – obecné cíle (seznam)

Cíle

(seznam)

Maximální intenzita podpory

v %

nebo maximální roční výše podpory v národní měně (v plné výši)

Malé a střední podniky – bonusy (v příslušném případě)

v %

Regionální podpora – investiční podpora (1) (článek 14)

Režim podpory

… %

… %

Podpora ad hoc

… %

… %

Regionální podpora – provozní podpora (článek 15)

ali

V řídce osídlených oblastech (čl. 15 odst. 2)

… %

… %

Ve velmi řídce osídlených oblastech (čl. 15 odst. 3)

… %

… %

V nejvzdálenějších regionech (čl. 15 odst. 4)

… %

… %

Regionální urbanistická podpora (článek 16)

… národní měna

… %

Podpora určená malým a středním podnikům (články 17 až 19d)

Investiční podpora určená malým a středním podnikům (článek 17)

… %

… %

Podpora na poradenské služby ve prospěch malých a středních podniků (článek 18)

… %

… %

Podpora na účast malých a středních podniků na veletrzích (článek 19)

… %

… %

Podpora na náklady vzniklé malým a středním podnikům účastnícím se projektů komunitně vedeného místního rozvoje (článek 19a)

… %

… %

Omezené částky podpory poskytované malým a středním podnikům využívajícím projekty komunitně vedeného místního rozvoje (článek 19b) (2)

… národní měna

… %

Podpora určená mikropodnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla (článek 19c)

… %

… %

Podpora určená malým a středním podnikům ve formě dočasných veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla vyrobeného ze zemního plynu nebo elektřiny s cílem zmírnit dopad zvýšení cen v návaznosti na útočnou válku Ruska proti Ukrajině (článek 19d)

… %

… %

Podpora na Evropskou územní spolupráci (články 20 až 20a)

Podpora na náklady vzniklé podnikům, které se účastní projektů v rámci Evropské územní spolupráce (článek 20)

… %

… %

Omezené částky podpory poskytované podnikům na účast v projektech Evropské územní spolupráce (článek 20a) (3)

… národní měna

… %

Podpora přístupu malých a středních podniků k financování (články 21 až 22)

Podpora rizikového financování (článek 21)

… národní měna

nepoužije se

Podpora rizikového financování určená malým a středním podnikům ve formě daňových pobídek pro soukromé investory, kteří jsou fyzickými osobami (článek 21a)

… národní měna

nepoužije se

Podpora na zahájení činnosti (článek 22)

… národní měna

nepoužije se

Podpora malých a středních podniků – podpora určená alternativním obchodním platformám zaměřeným na malé a střední podniky (článek 23)

… národní měna

nepoužije se

Podpora malých a středních podniků – podpora na náklady spojené s výběrem vhodného investičního objektu (článek 24)

… %

nepoužije se

Podpora výzkumu, vývoje a inovací (články 25 až 30)

Podpora na výzkumné a vývojové projekty (článek 25)

Základní výzkum

(čl. 25 odst. 2 písm. a))

… %

… %

Průmyslový výzkum

(čl. 25 odst. 2 písm. b))

… %

… %

Experimentální vývoj (čl. 25 odst. 2 písm. c))

… %

… %

Studie proveditelnosti (čl. 25 odst. 2 písm. d))

… %

… %

Podpora na projekty, kterým byla udělena značka kvality – pečeť excelence (článek 25a)

… národní měna

… %

Podpora na akce „Marie Curie-Skłodowska“ a na akce v rámci grantů Evropské rady pro výzkum na tzv. ověření koncepce (Proof of Concept) (článek 25b)

… národní měna

… %

Podpora obsažená ve spolufinancovaných výzkumných a vývojových projektech (článek 25c)

… %

… %

Podpora na akce „Teaming“ (článek 25d)

… %

… %

Podpora obsažená ve spolufinancování projektů podporovaných z Evropského obranného fondu nebo Evropského programu rozvoje obranného průmyslu (článek 25e)

… %

… %

Investiční podpora na výzkumnou infrastrukturu (článek 26)

… %

… %

Investiční podpora na testovací a experimentální infrastrukturu (článek 26a)

… %

… %

Podpora určená inovačním klastrům (článek 27)

… %

… %

Podpora na inovace určená malým a středním podnikům (článek 28)

… %

… %

Podpora na inovace postupů a organizační inovace (článek 29)

… %

… %

Podpora výzkumu a vývoje v odvětví rybolovu a akvakultury (článek 30)

… %

… %

Podpora na vzdělávání (článek 31)

… %

… %

Podpora pro znevýhodněné pracovníky a pracovníky se zdravotním postižením (články 32 až 35)

Podpora na nábor znevýhodněných pracovníků ve formě subvencování mzdových nákladů (článek 32)

… %

… %

Podpora na zaměstnávání pracovníků se zdravotním postižením ve formě subvencování mzdových nákladů (článek 33)

… %

… %

Podpora na úhradu dodatečných nákladů na zaměstnávání pracovníků se zdravotním postižením (článek 34)

… %

… %

Podpora na úhradu nákladů na asistenci poskytovanou znevýhodněným pracovníkům (článek 35)

… %

… %

Podpora na ochranu životního prostředí (články 36 až 49)

Investiční podpora na ochranu životního prostředí, včetně dekarbonizace (článek 36)

… %

… %

Investiční podpora na dobíjecí infrastrukturu nebo infrastrukturu plnicích stanic (článek 36a)

… %

… %

Investiční podpora na pořízení čistých vozidel nebo vozidel s nulovými emisemi a na modernizaci vozidel (článek 36b)

… %

… %

Investiční podpora na opatření ke zvýšení energetické účinnosti jiná než v budovách (článek 38)

… %

… %

Investiční podpora na opatření ke zvýšení energetické účinnosti v budovách (článek 38a)

… %

… %

Podpora na usnadnění uzavírání smluv o energetických službách (článek 38b)

… národní měna

nepoužije se

Investiční podpora na projekty ke zvýšení energetické účinnosti v budovách ve formě finančních nástrojů (článek 39)

… národní měna

nepoužije se

Investiční podpora energie z obnovitelných zdrojů, vodíku z obnovitelných zdrojů a vysoce účinné kombinované výroby tepla a elektřiny (článek 41)

… %

… %

Provozní podpora elektrické energie z obnovitelných zdrojů (článek 42)

… %

… %

Provozní podpora energie z obnovitelných zdrojů a vodíku z obnovitelných zdrojů v malých projektech a společenstvích pro obnovitelné zdroje (článek 43)

… %

… %

Podpora ve formě úlev na daních podle směrnice 2003/96/ES (článek 44)

… %

nepoužije se

Podpora ve formě úlev na ekologických daních nebo parafiskálních poplatcích (článek 44a)

… %

nepoužije se

Investiční podpora na sanaci škod na životním prostředí, rehabilitaci přírodních stanovišť a ekosystémů, ochranu nebo obnovu biologické rozmanitosti a zavádění řešení založených na přírodě pro přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňování (článek 45)

… %

… %

Investiční podpora na energeticky účinné dálkové vytápění a/nebo chlazení (článek 46)

… %

… %

Investiční podpora na účinné využívání zdrojů a na podporu přechodu na oběhové hospodářství (článek 47)

… %

… %

Investiční podpora na energetickou infrastrukturu (článek 48)

… %

… %

Podpora na studie a poradenské služby v oblasti ochrany životního prostředí a energetiky (článek 49)

… %

… %

Režimy podpory na náhradu škod způsobených některými přírodními pohromami (článek 50)

Maximální intenzita podpory

… %

… %

Druh přírodní pohromy

zemětřesení

lavina

sesuv půdy

povodeň

tornádo

hurikán

sopečná erupce

samovolný požár

Datum výskytu přírodní pohromy

dd/mm/rrrr dd/mm/rrrr

Sociální podpora na dopravu obyvatel odlehlých regionů (článek 51)

… národní měna

… %

Podpora na pevné širokopásmové sítě (článek 52)

… národní měna

… %

Podpora na mobilní sítě 4G a 5G (článek 52a)

… národní měna

… %

Podpora na projekty společného zájmu v oblasti transevropské infrastruktury pro digitální konektivitu (článek 52b)

… %

… %

Poukázky na konektivitu (článek 52c)

… národní měna

… %

Podpora na sítě páteřního propojení (článek 52d)

… %

… %

Podpora na kulturu a zachování kulturního dědictví (článek 53)

… %

… %

Režimy podpory audiovizuálních děl (článek 54)

… %

… %

Podpora na sportovní a multifunkční rekreační infrastrukturu (článek 55)

… %

… %

Investiční podpora na místní infrastrukturu (článek 56)

… %

… %

Podpora na regionální letiště (článek 56a)

… %

… %

Podpora na námořní přístavy (článek 56b)

… %

… %

Podpora na vnitrozemské přístavy (článek 56c)

… %

… %

Podpora obsažená ve finančních produktech podporovaných z Fondu InvestEU (články 56d až 56f)

Článek 56e

Podpora na projekty společného zájmu v oblasti transevropské infrastruktury pro digitální konektivitu, které jsou financovány podle nařízení (EU) 2021/1153 nebo získaly značku kvality – pečeť excelence podle uvedeného nařízení (čl. 56e odst. 2)

… národní měna

… %

Podpora na zavádění pevných širokopásmových sítí a podpora na zavádění mobilních sítí 4G a 5G za účelem připojení některých způsobilých socioekonomických aktérů (čl. 56e odst. 3)

… národní měna

… %

Podpora na výrobu energie a energetickou infrastrukturu (čl. 56e odst. 4)

… národní měna

… %

Podpora na infrastrukturu a činnosti v sociální oblasti, v oblasti vzdělávání a kultury a v oblasti přírodního dědictví (čl. 56e odst. 5)

… národní měna

… %

Podpora na dopravu a dopravní infrastrukturu (čl. 56e odst. 6)

… národní měna

… %

Podpora na jinou infrastrukturu (čl. 56e odst. 7)

… národní měna

… %

Podpora na ochranu životního prostředí, včetně ochrany klimatu (čl. 56e odst. 8)

… národní měna

… %

Podpora na výzkum, vývoj, inovaci a digitalizaci (čl. 56e odst. 9)

… národní měna

… %

Podpora ve formě financování podporovaného z Fondu InvestEU poskytnutá malým a středním podnikům nebo malým podnikům se střední tržní kapitalizací (čl. 56e odst. 10)

… národní měna

… %

Podpora obsažená ve zprostředkovaných komerčně zaměřených finančních produktech podporovaných z Fondu InvestEU (článek 56f)

… národní měna

… %“


(1)  V případě regionální podpory ad hoc, která doplňuje podporu poskytnutou v rámci jednoho či více režimů podpory, uveďte jak intenzitu podpory v rámci režimu, tak intenzitu podpory ad hoc.

(2)  Podle čl. 11 odst. 1 není podávání zpráv o podpoře poskytnuté podle článku 19b povinné. Podávání zpráv o této podpoře je tedy pouze nepovinné.

(3)  Podle čl. 11 odst. 1 není podávání zpráv o podpoře poskytnuté podle článku 20a povinné. Podávání zpráv o této podpoře je tedy pouze nepovinné.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU