(SZBP) 2023/1217Rozhodnutí Rady (SZBP) 2023/1217 ze dne 23. června 2023, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
Publikováno: | Úř. věst. L 159I, 23.6.2023, s. 451-525 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 23. června 2023 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 24. června 2023 | Nabývá účinnosti: | 1. října 2023 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
23.6.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
LI 159/451 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/1217
ze dne 23. června 2023,
kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 31. července 2014 přijala Rada rozhodnutí 2014/512/SZBP (1). |
(2) |
Unie nadále neochvějně podporuje svrchovanost a územní celistvost Ukrajiny. |
(3) |
Evropská rada ve svých závěrech ze dne 23. března 2023 znovu důrazně odsoudila útočnou válku Ruska proti Ukrajině, jež představuje zjevné porušení Charty Organizace spojených národů. Evropská rada rovněž zopakovala, že Unie je i nadále odhodlána udržovat a zvyšovat kolektivní tlak na Rusko, a to i případnými dalšími omezujícími opatřeními. Evropská rada také zdůraznila význam a naléhavost zintenzivnění úsilí o zajištění účinného provádění sankcí na evropské i vnitrostátní úrovni a své pevné odhodlání účinně předcházet obcházení sankcí ve třetích zemích a třetími zeměmi a bojovat proti němu. Vyzvala Radu a Komisi, aby posílily veškeré nezbytné donucovací nástroje a společně s členskými státy za tímto účelem vypracovaly plně koordinovaný přístup. |
(4) |
Činnosti, jejichž cílem nebo důsledkem je obcházení omezujících opatření, která Unie v reakci na útočnou válku Ruska proti Ukrajině přijala, narušují účel a účinnost těchto omezujících opatření. |
(5) |
Aby se riziko obcházení omezujících opatření minimalizovalo, je vhodné zakázat tranzit zboží a technologií vyvážených z Unie, které by mohly přispět k vojenskému a technologickému posílení Ruska nebo k rozvoji jeho obranného a bezpečnostního sektoru, zboží a technologií vhodných pro použití v leteckém nebo kosmickém průmyslu, paliva pro tryskové motory a aditiv do paliva, přes území Ruska. |
(6) |
Unie a třetí země jakožto členové mezinárodního společenství hájí zásady mezinárodního práva zakotvené v Chartě Organizace spojených národů a podporují územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny. |
(7) |
Unie uznává úsilí vnitrostátních orgánů v mnoha třetích zemích o zastavení toku zboží, technologií a služeb, na něž se vztahují omezující opatření, která Unie v reakci na útočnou válku Ruska proti Ukrajině přijala. Unie by v tomto úsilí měla třetí země dále podporovat všemi dostupnými prostředky. |
(8) |
S cílem řešit obcházení omezujících opatření Unie prostřednictvím jurisdikcí třetích zemí by Unie měla urychleně posílit dvoustrannou a mnohostrannou spolupráci pomocí diplomatických jednání s dotyčnými třetími zeměmi a poskytování posílené technické pomoci těmto zemím. Pro vyvinutí přístupu plně koordinovaného s členskými státy za tímto účelem bude Komise pravidelně informovat Radu. |
(9) |
V případech, kdy úsilí Unie v rámci dvoustranné a mnohostranné spolupráce nepřinese zamýšlený výsledek a nezabrání osobám a subjektům ve třetích zemích v obcházení omezujících opatření, která Unie v reakci na útočnou válku Ruska proti Ukrajině přijala, by měla být rychle přijata další opatření. Tato opatření by měla být cílená a přiměřená a měla by být zaměřena výhradně na to, aby Rusko připravila o zdroje, které mu umožňují v útočné válce proti Ukrajině pokračovat. |
(10) |
Unie by měla přijmout vhodná individuální opatření řešící zapojení hospodářských subjektů ze třetích zemí do usnadňování obcházení. Taková opatření mohou zahrnovat individuální označení podle rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP (2) a nařízení Rady (EU) č. 269/2014 (3) nebo jiná opatření podle nařízení Rady (EU) č. 833/2014 (4), například doplnění subjektů do přílohy IV nařízení (EU) č. 833/2014, a to i na základě informací a návrhů obdržených od členských států. |
(11) |
Unie po přijetí takových individuálních opatření znovu naváže konstruktivní dialog s dotyčnou třetí zemí s cílem zajistit, aby byla zavedena nápravná opatření s cílem odradit ostatní hospodářské subjekty od účasti na podobném jednání. O tomto dialogu a jeho výsledku bude informována Rada. |
(12) |
Je-li po přijetí individuálních opatření a dalšímu kontaktu s danou třetí zemí zřejmé, že vzhledem k objemu, typu nebo soustavnosti probíhajícího obcházení tyto kroky nestačí nebo nedokáží takovému obcházení v dotčené třetí zemi nebo přes ni zabránit, měla by mít Unie možnost přijmout další opatření. |
(13) |
Aby Unie v případech uvedených v 9. a 12. bodě odůvodnění mohla přijmout výjimečná krajní opatření, je vhodné zavést možnost omezit prodej, dodávky, převod nebo vývoz citlivého zboží a technologií dvojího užití nebo zboží a technologií, jež by mohly přispět k posílení vojenských, technologických či průmyslových kapacit Ruska nebo k rozvoji jeho obranného a bezpečnostního sektoru způsobem, který posiluje jeho schopnost vést válku, a jejichž vývoz do Ruska je zakázán na základě rozhodnutí 2014/512/SZBP a nařízení (EU) č. 833/2014, do třetích zemí, v jejichž jurisdikci prokazatelně existuje trvalé a zvláště vysoké riziko obcházení omezujících opatření ve prospěch Ruska. |
(14) |
Rozhodnutí o zařazení třetí země a cíleného zboží či technologie do oblasti působnosti tohoto opatření má Rada přijímat jednomyslně. |
(15) |
Před předložením návrhu na přijetí takových krajních opatření Radě vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise Radu informují o technických podrobnostech, o přijatých informačních opatřeních a o donucovacích opatřeních. |
(16) |
Rada by měla na základě uvedeného návrhu rozhodnout, zda zařadí některé zboží nebo technologii na seznam cíleného zboží a technologií a zda zařadí některou třetí zemi dotčenou takovým krajním opatřením na seznam cílených zemí, přičemž by měla zohlednit důkladnou technickou analýzu Komise týkající se dotyčných otázek obcházení, včetně dostupných údajů o obchodu, jež prokazují, že přijatá alternativní opatření byla neúčinná, jakož i informace o úsilí, které Unie vyvinula k řešení dané záležitosti s dotyčnou třetí zemí, a jasné důkazy o tom, že toto úsilí nebylo úspěšné. |
(17) |
Před zařazením třetí země na seznam zemí, jichž se uvedené opatření týká, by Unie měla informovat vládu této třetí země a aktivně od ní požadovat její stanovisko na základě předběžných zjištění obsažených v technické analýze Komise a zamýšlených nápravných opatření Unie. O všech těchto krocích a jejich výsledku bude Rada informována. Rada takové rozhodnutí přijme po dokončení posledního kontaktu s touto třetí zemí. |
(18) |
Rada by měla obsah přílohy XIV rozhodnutí 2014/512/SZBP pravidelně přezkoumávat na základě důkladných technických informací poskytnutých Komisí. Je třeba, aby takový přezkum zohlednil cíle opatření a výsledek trvalého dialogu s dotčenými třetími zeměmi, včetně opatření, která třetí země navrhnou k řešení obcházení. |
(19) |
Je rovněž vhodné přidat 87 nových subjektů na seznam právnických osob, subjektů a orgánů obsažený v příloze IV rozhodnutí 2014/512/SZBP, totiž seznam subjektů, které přímo podporují vojensko-průmyslový komplex Ruska v jeho útočné válce proti Ukrajině a podléhají přísnějším omezením vývozu zboží a technologií dvojího užití a zboží a technologií, které by mohly přispět k technologickému posílení Ruska v oblasti obrany a bezpečnosti. Vzhledem k přímé vazbě mezi íránskými výrobci vojenských bezpilotních vzdušných prostředků a ruským vojensko-průmyslovým komplexem by na tento seznam měly být doplněny zejména čtyři další subjekty ve třetích zemích, jež jsou zapojeny do výroby bezpilotních vzdušných prostředků a jejich poskytování Rusku. Jelikož z hlediska podpory útočné války proti Ukrajině mají klíčový význam elektronické součástky používané ruským vojensko-průmyslovým komplexem, je navíc vhodné zařadit na tento seznam rovněž některé další subjekty ve třetích zemích, které se podílejí na obcházení obchodních omezení, jakož i některé ruské subjekty zapojené do vývoje, výroby a dodávek elektronických součástek pro ruský vojensko-průmyslový komplex. |
(20) |
Je také vhodné rozšířit seznam položek, které přispívají k vojenskému a technologickému posílení Ruska nebo k rozvoji jeho obranného a bezpečnostního sektoru, o položky, které Rusko použilo při své útočné válce proti Ukrajině, a o položky, které přispívají k vývoji nebo výrobě jeho vojenských systémů, včetně elektronických součástek, polovodičových materiálů, výrobního a zkušebního vybavení pro elektronické integrované obvody a desky s plošnými spoji, prekurzorů energetických materiálů a prekurzorů chemických zbraní, optických součástí, navigačních nástrojů, kovů používaných v odvětví obrany a námořního vybavení. Je vhodné rozšířit seznam palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí a střeliva, na něž se vztahují omezující opatření, a doplnit další druhy zbraní. |
(21) |
Je vhodné uvalit další omezení vývozu na zboží, které by mohlo přispět zejména k posílení ruských průmyslových kapacit. |
(22) |
Je vhodné zakázat prodej, poskytování licencí nebo převod práv duševního vlastnictví nebo obchodního tajemství jakýmkoli jiným způsobem, jakož i udělování práv na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělování práv na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi, jejichž prodej, dodávka, převod nebo vývoz je zakázán osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku. |
(23) |
Rusko zahájilo soustavnou mezinárodní kampaň spočívající v manipulaci se sdělovacími prostředky a ve zkreslování faktů s cílem posílit svou strategii destabilizace sousedních zemí a Unie a jejích členských států. Propaganda se zejména opakovaně a důsledně zaměřuje na evropské politické strany, zejména v období voleb, jakož i na občanskou společnost, žadatele o azyl, ruské etnické menšiny, genderové menšiny a fungování demokratických institucí v Unii a jejích členských státech. |
(24) |
S cílem ospravedlnit a podpořit svou útočnou válku proti Ukrajině Rusko provádí soustavné a koordinované propagandistické akce, které jsou zaměřeny na občanskou společnost v Unii a sousedních zemích a závažným způsobem zkreslují fakta a manipulují s nimi. |
(25) |
Uvedená propaganda je šířena prostřednictvím řady sdělovacích prostředků pod stálou přímou či nepřímou kontrolou vedení Ruské federace. Tato opatření představují významnou a přímou hrozbu pro veřejný pořádek a bezpečnost Unie. Uvedené sdělovací prostředky mají zásadní význam pro prosazování a podporu útočné války proti Ukrajině a pro destabilizaci sousedních zemí. |
(26) |
Vzhledem k závažnosti situace a v reakci na činnosti Ruska destabilizující situaci na Ukrajině je nutné v souladu se základními právy a svobodami uznanými v Listině základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“), zejména s právem na svobodu projevu a informací uznaným v článku 11 Listiny, zavést další omezující opatření s cílem urychleně pozastavit činnost těchto sdělovacích prostředků v Unii nebo zaměřených na Unii. Tato opatření by měla být zachována, dokud nebude útočná válka proti Ukrajině ukončena a dokud Rusko a na ně napojené sdělovací prostředky neukončí propagandistické akce proti Unii a jejím členským státům. |
(27) |
V souladu se základními právy a svobodami uznanými v Listině, a zejména s právem na svobodu projevu a informací, svobodou podnikání a právem na vlastnictví, které jsou uznány v článcích 11, 16 a 17 Listiny, tato opatření nebrání uvedeným sdělovacím prostředkům a jejich zaměstnancům, aby v Unii vykonávali jiné činnosti než vysílání, jako jsou například výzkum a vedení rozhovorů. Těmito opatřeními není zejména dotčena povinnost respektovat práva, svobody a zásady uvedené v článku 6 Smlouvy o Evropské unii, v Listině a v ústavách členských států v jejich příslušných oblastech působnosti. |
(28) |
Je vhodné rozšířit zákaz silniční přepravy zboží v Unii na přívěsy a návěsy registrované v Rusku, a to i v případě, že jsou taženy nákladními vozidly registrovanými mimo Rusko. |
(29) |
Pokusy o obcházení omezujících opatření Unie vedly k prudkému nárůstu klamavých praktik plavidel přepravujících ruskou ropu a ropné produkty. Je proto vhodné zakázat přístup do přístavů a plavebních komor na území Unie plavidlům zapojeným do překládek z lodi na loď, u nichž mají příslušné orgány rozumný důvod se domnívat, že dotčené plavidlo porušuje zákaz dovozu ruské ropy a ropných produktů přepravovaných po moři do Unie nebo přepravuje ruskou ropu či ropné produkty zakoupené nad cenový strop dohodnutý koalicí pro zastropování cen. Tento zákaz by se měl vztahovat na všechna plavidla bez ohledu na to, pod jakou vlajkou plují, a překládky z lodi na loď kdykoli během cesty do přístavu nebo plavební komory některého členského státu. V každém případě bude plavidlům přístup do přístavů a plavebních komor na území Unie zakázán, pokud neoznámí příslušnému orgánu nejméně 48 hodin předem překládku z lodi na loď, která se uskuteční v konkrétních zeměpisných oblastech. Tento zákaz navíc dále posílí opatření, která členské státy přijaly na ochranu svého pobřeží před možnými environmentálními nehodami způsobenými takovými překládkami z lodi na loď. |
(30) |
Je rovněž vhodné zakázat přístup do přístavů a plavebních komor na území Unie plavidlům, u nichž mají příslušné orgány rozumný důvod se domnívat, že při přepravě ruské ropy a ropných produktů protiprávně zasahují do svého systému automatické identifikace (AIS) lodí, vypínají ho nebo jinak znemožňují jeho fungování v rozporu s pravidlem V/19 bodem 2.4 úmluvy SOLAS. Tento zákaz by se neměl použít za okolností, kdy lze AIS lodí oprávněně vypnout v souladu s mezinárodními dohodami, pravidly nebo normami, které upravují ochranu navigačních informací, jako je plavba přes vody s vysokým bezpečnostním rizikem. |
(31) |
Tento zákaz by se měl vztahovat i na všechna plavidla bez ohledu na to, pod jakou vlajkou plují, a na protiprávní zasahování do navigačního systému kdykoli během cesty do přístavu nebo plavební komory některého členského státu. |
(32) |
Zákazy týkající se přístupu do přístavu se vztahují na veškerá plavidla bez ohledu na to, zda jsou uvázána v přístavu, nebo kotvišti v jurisdikci přístavu některého členského státu. V případě Finského zálivu se tyto zákazy vztahují na veškerá plavidla bez ohledu na to, zda jsou uvázána v přístavu, nebo kotvišti, které se nachází v teritoriálních vodách nebo vnitřních vodách členského státu. |
(33) |
Je vhodné stanovit výjimky a odchylky, které těmto plavidlům umožní přístup do přístavů a plavebních komor na území Unie v zájmu námořní bezpečnosti, včetně výjimek souvisejících s otázkami životního prostředí, záchranou života na moři a humanitárními účely. |
(34) |
Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/884 (5) a nařízení Rady (EU) 2022/879 (6) stanoví, že členské státy mají přijmout veškerá nezbytná opatření k zajištění alternativ k dovozu ropy ropovodem z Ruska, aby na tento dovoz mohl být co nejdříve uvalen zákaz. V souladu s tímto cílem by měla být ukončena dočasná odchylka udělená Německu a Polsku pro dodávky ropy z Ruska prostřednictvím severní části ropovodu Družba. Dovoz ropy pocházející z Kazachstánu nebo jiné třetí země přes Rusko ropovodem Družba by zakázán být neměl. |
(35) |
Mechanismus cenového stropu stanoví, že konkrétní projekty, které mají zásadní význam pro energetickou bezpečnost některých třetích zemí, mohou být z cenového stropu vyňaty. Výjimka stanovená v souvislosti s projektem Sachalin-2 (Салалин-2), který se nachází v Rusku, by měla být prodloužena do 31. března 2024 s cílem zajistit potřeby Japonska v oblasti energetické bezpečnosti. |
(36) |
S cílem nenarušit nezakázané kritické dodávky energie ze třetích zemí do Unie je vhodné zaručit odpovídající údržbu a provoz infrastruktur Kaspického ropovodního konsorcia (CPC), které umožňují nákup, dovoz nebo převod zboží spadajícího pod KN 2709 00 pocházejícího z Kazachstánu, které je v Rusku pouze nakládáno, je z něj vyváženo nebo přes něj přepravováno. Je vhodné zavést odchylky od zákazů přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku určité zboží nebo technologie, poskytovat související financování nebo finanční pomoc, technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby nebo poskytovat auditorské služby, inženýrské služby, služby právního poradenství, technické zkoušky a analýzy, které jsou pro tento účel nezbytně nutné, a to za přísných podmínek, aby se zabránilo riziku obcházení. |
(37) |
Aby se zabránilo obcházení zákazu poskytovat převoditelné cenné papíry osobám v Rusku, je vhodné ho rozšířit na finanční nástroje denominované v jakékoli měně. |
(38) |
Také je vhodné zavést odchylku ze zákazu poskytovat ruským subjektům určité služby, jež je nezbytná pro vytvoření, potvrzení nebo vyhodnocení ochranné bariéry, kterou se odstraní kontrola vykonávaná osobou uvedenou na seznamu nad aktivy subjektu Unie neuvedeného na seznamu, jejž osoba uvedená na seznamu vlastní nebo ovládá, a zajistí, že osobě uvedené na seznamu nepoplyne žádný prospěch, který by dotčenému subjektu umožnil pokračovat v činnosti. |
(39) |
Je nezbytné dále objasnit, jaké důkazy se požadují pro dovoz výrobků ze železa a oceli zpracovaných ve třetí zemi, které obsahují výrobky ze železa a oceli pocházející z Ruska. |
(40) |
Je vhodné zavést odchylku ze zákazu nákupu, dovozu nebo převodu určitých položek, z nichž Rusku plynou značné příjmy a které jsou nezbytné pro provoz, údržbu nebo opravy vozidel linky č. 3 budapešťského metra. |
(41) |
Je také nezbytné poskytnout vysvětlení ohledně orgánů příslušných k přijímání oznámení o nepravidelných letech mezi Ruskem a Unií. |
(42) |
Je rovněž vhodné prodloužit lhůtu pro uplatnění dočasné odchylky ze zákazu poskytovat určité služby s cílem dále usnadnit stažení investic hospodářských subjektů Unie z ruského trhu. Za účelem urychlení odprodeje ruských hospodářských subjektů na trhu Unie je vhodné zavést dočasnou odchylku od zákazu poskytovat služby právního poradenství právnickým osobám, subjektům nebo orgánům usazeným v Rusku. Příslušné orgány členských států by měly mít možnost povolit, aby byly do 31. března 2024 poskytovány právní služby, které jsou podle vnitrostátních právních předpisů členského státu pro dokončení těchto převodů povinné. |
(43) |
Aby bylo zajištěno úplné a jednotné provádění omezujících opatření, je vhodné, aby členské státy informovaly ostatní členské státy a Komisi o každém povolení odepřeném podle rozhodnutí 2014/512/SZBP a aby sdílely informace o žádostech o povolení, která hodlají udělit, pokud již jiný členský stát oznámil odepření povolení, aby se zabránilo spekulativnímu výběru jurisdikce (tzv. forum shopping). |
(44) |
Je rovněž vhodné posílit výměnu informací o uplatňování a prosazování vývozních omezení u citlivého zboží, které může být použito na podporu útočné války Ruska proti Ukrajině, jako je zboží dvojího užití a zboží uvedené v příloze VII nařízení (EU) č. 833/2014, aby se zabránilo riziku obcházení osobami nebo subjekty zapojenými do pořizování zakázaného zboží Unie pro použití v Rusku nebo do poskytování zakázaných služeb v rozporu s rozhodnutím 2014/512/SZBP a nařízením (EU) č. 833/2014. |
(45) |
Je vhodné dále vyjasnit ustanovení o výměně informací mezi orgány členského státu a s orgány jiných členských států a Komisí. |
(46) |
Je vhodné rozšířit seznam partnerských zemí uplatňujících soubor opatření pro kontrolu vývozu, která jsou v podstatě rovnocenná opatřením stanoveným v rozhodnutí 2014/512/SZBP a nařízení (EU) č. 833/2014. |
(47) |
Konečně je nezbytné provést určité technické opravy, mimo jiné vypustit odkazy na přechodná období, která již uplynula, a přepracovat strukturu některých příloh nařízení (EU) č. 833/2014. V důsledku těchto oprav je zákaz týkající se dovozu uhlí nyní obsažen v článku 4k rozhodnutí 2014/512/SZBP, čímž se článek 4l rozhodnutí 2014/512/SZBP stal nadbytečným, a měl by proto být zrušen. Zrušení odkazů na přechodná období, která již skončila, nemá mít žádné právní účinky na minulé nebo stávající smlouvy ani na použitelnost těchto přechodných období. |
(48) |
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie. |
(49) |
Rozhodnutí 2014/512/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2014/512/SZBP se mění takto:
1) |
V čl. 1aa odst. 3 se zrušuje písmeno c). |
2) |
V článku 1d se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Zakazuje se prodávat převoditelné cenné papíry denominované v kterékoli úřední měně členského státu vydané po 12. dubnu 2022, nebo denominované v jakékoliv jiné měně vydané po 6. srpnu 2023, nebo podílové jednotky subjektů kolektivního investování poskytující expozici vůči takovým cenným papírům jakémukoli ruskému státnímu příslušníkovi nebo fyzické osobě s bydlištěm v Rusku nebo jakékoli právnické osobě, subjektu či orgánu usazeným v Rusku.“ |
3) |
Článek 1h se mění takto:
|
4) |
Článek 1k se mění takto:
|
5) |
V čl. 3 odst. 2se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
6) |
Článek 3a se mění takto:
|
7) |
Článek 3aa se mění takto:
|
8) |
V čl. 4c odst. 2 se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
9) |
Článek 4d se mění takto:
|
10) |
V článku 4e se odstavec 5 nahrazuje tímto: „5. Provozovatelé nepravidelných letů mezi Ruskem a Unií provozovaných přímo nebo přes třetí zemi oznámí před svým letem a nejméně 48 hodin předem veškeré relevantní informace o daném letu příslušným orgánům členského státu odletu nebo určení.“ |
11) |
V čl. 4h odst. 2 se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
12) |
V čl. 4ha odst. 5 se zrušuje písmeno e). |
13) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 4hb 1. Zakazuje se poskytovat od 24. července 2023 přístup do přístavů a plavebních komor na území Unie každému plavidlu provádějícímu překládky z lodi na loď kdykoli během cesty do přístavu nebo plavební komory některého členského státu, u něhož má příslušný orgán rozumný důvod se domnívat, že porušuje zákazy stanovené v čl. 4o odst. 1 a 2 a čl. 4p odst. 1 a 4. 2. Příslušný orgán neumožní přístup, pokud mu plavidlo neoznámilo nejméně 48 hodin předem překládku z lodi na loď, která se uskuteční ve výlučné ekonomické zóně některého členského státu nebo v pásmu 12 námořních mil od základní linie pobřeží tohoto členského státu. 3. Odstavce 1 a 2 se nepoužijí na plavidla, která potřebují pomoc při hledání útočiště, nouzové zastávky v přístavu z důvodů námořní bezpečnosti nebo z důvodu záchrany života na moři. 4. Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit plavidlu přístup do přístavu nebo plavební komory na území Unie za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že je takový přístup nezbytný pro humanitární účely. 5. Po odmítnutí žádosti o přístup do přístavu v souladu s odstavci 1 a 2 dotčené příslušné orgány okamžitě informuje ostatní příslušné orgány členských států. Dotčený členský stát neprodleně uvědomí ostatní členské státy a Komisi. 6. Pro účely odstavců 1 a 2 používají příslušné orgány vedle jakéhokoli vnitrostátního systému a jakýchkoliv informací také integrované námořní informace dostupné v systému Unie pro výměnu informací na moři (SafeSeaNet), zřízeném v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES (*6). Článek 4hc 1. Zakazuje se poskytovat od 24. července 2023 přístup do přístavů a plavebních komor na území Unie každému plavidlu, u něhož mají příslušné orgány rozumný důvod se domnívat, že při přepravě ropy nebo ropných produktů, na něž se vztahují zákazy stanovené v čl. 4o odst. 1 a 2 a čl. 4p odst. 1 a 4, kdykoli během cesty do přístavu nebo plavební komory některého členského státu protiprávně zasahuje do svého systému automatické identifikace lodí, vypíná ho nebo jinak znemožňuje jeho fungování v rozporu s pravidlem V/19 bodem 2.4 úmluvy SOLAS. 2. Odstavec 1 se nepoužije na plavidla, která potřebují pomoc při hledání útočiště, nouzové zastávky v přístavu z důvodů námořní bezpečnosti nebo z důvodu záchrany života na moři. 3. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány povolit plavidlu přístup do přístavu nebo plavební komory na území Unie za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že, že je takový přístup nezbytný pro humanitární účely. 4. Po odmítnutí žádosti o přístup do přístavu v souladu s odstavcem 1 dotčené příslušné orgány okamžitě informuje ostatní příslušné orgány členských států. Dotčený členský stát neprodleně uvědomí ostatní členské státy a Komisi. 5. Pro účely odstavce 1 používají příslušné orgány vedle jakéhokoli vnitrostátního systému a jakýchkoliv informací také integrované námořní informace dostupné v systému Unie pro výměnu informací na moři (SafeSeaNet), zřízeném v souladu se směrnicí 2002/59/ES.“ (*6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví kontrolní a informační systém Společenství pro provoz plavidel a kterou se zrušuje směrnice Rady 93/75/EHS (Úř. věst. L 208, 5.8.2002, s. 10)." |
14) |
Článek 4i se mění takto:
|
15) |
Článek 4j se mění takto:
|
16) |
Článek 4k se mění takto:
|
17) |
Článek 4l se zrušuje. |
18) |
Článek 4m se mění takto:
|
19) |
Článek 4n se mění takto:
|
20) |
V článku 4o se vkládá nový odstavec, který zní: „3a. Výjimka uvedená v odst. 3 písm. d) se přestane vztahovat na Německo a Polsko dnem 23. června 2023.“ |
21) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 4pa 1. Odchylně od článků 3, 3a, 4h a 4m mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod, vývoz nebo tranzit přes Rusko zboží a technologií uvedených ve zmíněných článcích nebo poskytnutí související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb anebo financování či finanční pomoci za účelem provozu a údržby ropovodů Kaspického ropovodního konsorcia (CPC) a související infrastruktury nezbytné pro přepravu zboží spadajícího pod KN 2709 00 pocházejícího z Kazachstánu, které je v Rusku pouze nakládáno, vyváženo z něj nebo přes ně přepravováno, za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že:
2. Odchylně od článku 1k mohou příslušné orgány povolit poskytování auditorských služeb, inženýrských služeb, služeb právního poradenství, technických zkoušek a analýz pro provoz a údržbu plynovodů CPC a související infrastruktury nezbytné pro přepravu zboží spadajícího pod KN 2709 00 pocházejícího z Kazachstánu, které je v Rusku pouze nakládáno, vyváženo z něj nebo přes ně přepravováno, poté, co shledají, že:
3. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 1 a 2 do dvou týdnů od jeho udělení. 4. Při udělování povolení podle odstavců 1 a 2 vyžaduje příslušný orgán předložení certifikátu konečného uživatele a podrobných pravidelných zpráv uvádějících, že žádné takové zboží, technologie nebo služby nebyly během dotčených prací odkloněny od svého zamýšleného účelu. Může uložit další podmínky v souladu s odstavcem 1.“ |
22) |
Článek 4r se mění takto:
|
23) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 5a 1. Zakazuje se přímo nebo nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie uvedené v příloze XIV, bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu ve třetí zemi uvedené ve zmíněné příloze. 2. Zakazuje se:
3. Příloha XIV zahrnuje pouze citlivé zboží a technologie dvojího užití nebo zboží a technologie, jež by mohly přispět k posílení vojenských, technologických či průmyslových kapacit Ruska nebo k rozvoji jeho obranného a bezpečnostního sektoru způsobem, který posiluje jeho schopnost vést válku, a jejichž vývoz do Ruska je podle tohoto rozhodnutí zakázán a u nichž existuje vysoké a trvalé riziko, že budou prodány, dodány, převedeny nebo vyvezeny ze třetích zemí do Ruska poté, co budou prodány, dodány, převedeny nebo vyvezeny z Unie. Příloha XIV stanoví pro každé zboží nebo technologie uvedené na seznamu třetí země, do nichž jsou prodej, dodávky, převod nebo vývoz zakázány. Příloha XIV zahrnuje pouze ty třetí země, u nichž Rada zjistila, že soustavně a setrvale nebrání prodeji, dodávkám, převodu nebo vývozu zboží a technologií uvedených ve zmíněné příloze, které jsou vyváženy z Unie, do Ruska, a to přes předchozí kontakty ze strany Unie a pomoc dotyčné třetí zemi. 4. Pokud prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží nebo technologií uvedených v příloze XIV fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku nejsou zakázány podle některých výjimek stanovených v tomto rozhodnutí, nejsou zakázány ani jejich prodej, dodávka, převod nebo vývoz fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v uvedené třetí zemi, jsou-li splněny stejné podmínky, jaké platí podle tohoto rozhodnutí pro vývoz do Ruska nebo pro použití v Rusku. 5. Pokud příslušné orgány mohou v souladu s tímto rozhodnutím povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží nebo technologií uvedených v příloze XIV fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku, mohou povolit i jejich prodej, dodávku, převod nebo vývoz fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v uvedené třetí zemi, jsou-li splněny stejné podmínky, jaké platí pro odchylky vztahující se na vývoz do Ruska nebo pro použití v Rusku.“ |
24) |
Přílohy se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. Bod 24 se použije na jeden nebo více subjektů uvedených v bodě 3 přílohy tohoto rozhodnutí ode dne 1. října 2023 a za předpokladu, že tak Rada po posouzení příslušných případů rozhodne jednomyslně. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 23. června 2023.
Za Radu
předsedkyně
J. ROSWALL
(1) Rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 13).
(2) Rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 16).
(3) Nařízení Rady (EU) č. 269/2014 ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 6).
(4) Nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 1).
(5) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/884 ze dne 3. června 2022, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 153, 3.6.2022, s. 128).
(6) Nařízení Rady (EU) 2022/879 ze dne 3. června 2022, kterým se mění nařízení (EU) č. 833/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 153, 3.6.2022, s. 53).