(SZBP) 2023/434Rozhodnutí Rady (SZBP) 2023/434 ze dne 25. února 2023, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině

Publikováno: Úř. věst. L 59I, 25.2.2023, s. 593-641 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 25. února 2023 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 26. února 2023 Nabývá účinnosti: 26. února 2023
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



25.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

LI 59/593


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/434

ze dne 25. února 2023,

kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 31. července 2014 přijala Rada rozhodnutí 2014/512/SZBP (1).

(2)

Unie nadále neochvějně podporuje svrchovanost a územní celistvost Ukrajiny.

(3)

Evropská rada ve svých závěrech ze dne 9. února 2023 znovu důrazně odsoudila útočnou válku Ruska proti Ukrajině, jež představuje zjevné porušení Charty OSN. Rovněž zopakovala, že Unie je připravena nadále posilovat omezující opatření vůči Rusku, a uvedla, že budou posílena opatření namířená proti jejich obcházení.

(4)

Vzhledem k závažnosti situace a v reakci na válečnou agresi Ruska vůči Ukrajině je vhodné zavést další omezující opatření.

(5)

Zejména je vhodné omezit možnost zastávat jakoukoli funkci v řídících orgánech kritických subjektů ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2557 (2), v evropské kritické infrastruktuře ve smyslu směrnice Rady 2008/114/ES (3) a v kritické infrastruktuře ve smyslu směrnice 2008/114/ES a směrnice (EU) 2022/2557. V hospodářství Unie, jež se vyznačuje stále větší vzájemnou závislostí, mají kritické subjekty a infrastruktury jakožto poskytovatelé základních služeb nepostradatelnou úlohu při zachování životně důležitých společenských funkcí nebo hospodářských činností na vnitřním trhu. Vliv Ruska v těchto subjektech a infrastrukturách by mohl ohrozit jejich řádné fungování a v konečném důsledku ohrozit poskytování základních služeb evropským občanům.

(6)

Unijní rámec pro kritické subjekty a infrastruktury stanoví směrnice 2008/114/ES o určování a označování evropských kritických infrastruktur, zrušená s účinkem ode dne 18. října 2024, a směrnice (EU) 2022/2557 o odolnosti kritických subjektů s cílem posílit odolnost kritických subjektů na vnitřním trhu harmonizováním minimálních pravidel a pomoci jim prostřednictvím soudržných a cílených opatření podpory a dohledu. V souladu se stávajícím právním rámcem se tento nový zákaz zastávat jakoukoli pozici v řídících orgánech vztahuje na evropské kritické infrastruktury a na kritické infrastruktury ve smyslu směrnice Rady 2008/14/ES vymezené nebo označené jako takové podle vnitrostátního práva, a to do 18. října 2024. Od 18. října 2024 se bude nový zákaz vztahovat na kritické subjekty a kritické infrastruktury definované směrnicí (EU) 2022/2557. Ta ukládá členským státům povinnost určit ve svém vnitrostátním právu do 17. července 2026 subjekty, které jsou kritické pro odvětví a pododvětví uvedená v její příloze. Ode dne 17. července 2026 se tak bude nový zákaz zastávat jakoukoli pozici v řídících orgánech vztahovat na všechny kritické subjekty vymezené nebo označené jako takové členskými státy.

(7)

Je rovněž vhodné zakázat poskytování kapacity pro skladování plynu v Unii ruským státním příslušníkům, fyzickým osobám s bydlištěm v Rusku nebo právnickým osobám či subjektům usazeným v Rusku. Vzhledem k tomu, že kapacita pro skladování plynu je kritickým aktivem pro zabezpečení dodávek plynu v Unii, je tento zákaz nezbytný k tomu, aby se Rusku zabránilo ve zneužívání dodávek plynu jako zbraně a rizikům manipulace s trhem, která by poškodila kritické dodávky energie v Unii.

(8)

Je vhodné zavést povinnost provozovatelů letadel oznamovat nepravidelné lety svým příslušným orgánům, aby se zabránilo obcházení a zajistilo dodržování opatření zakazujících veškerým letadlům nezapsaným do leteckého rejstříku Ruska, ale vlastněným nebo pronajatým či jinak ovládaným jakoukoli ruskou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem, přistávat na území Unie, vzlétat z něj nebo přes ně přelétat. Pokud dotčený členský stát takový let nepovolí, měl by o tom ihned uvědomit ostatní členské státy, manažera struktury vzdušného prostoru a Komisi.

(9)

Aby se minimalizovalo riziko obcházení sankcí, je rovněž vhodné zakázat tranzit zboží a technologií dvojího užití a zbraní vyvážených z Unie přes území Ruska.

(10)

Je také vhodné doplnit 96 položek na seznamy právnických osob, subjektů a orgánů obsažené v příloze IV rozhodnutí 2014/512/SZBP, tj. na seznamy subjektů, které přímo podporují ruský vojensko-průmyslový komplex v útočné válce proti Ukrajině, na něž se vztahují přísnější omezení vývozu zboží a technologií dvojího užití, jakož i zboží a technologií, které by mohly přispět k technologickému posílení Ruska v oblasti obrany a bezpečnosti. Vzhledem k přímé vazbě mezi íránskými výrobci bezpilotních vzdušných prostředků a ruským vojensko-průmyslovým komplexem a ke konkrétnímu riziku, že určité zboží nebo technologie jsou používány k výrobě vojenských systémů, které přispívají k útočné válce Ruska proti Ukrajině, by na tento seznam mělo být zařazeno několik íránských subjektů.

(11)

Je také vhodné prodloužit pozastavení licencí na vysílání ruských sdělovacích prostředků pod trvalou kontrolou ruského vedení v Unii a zákaz vysílání jejich obsahu.

(12)

Ruská federace zahájila systematickou mezinárodní kampaň spočívající v manipulaci se sdělovacími prostředky a zkreslování faktů s cílem posílit svou strategii destabilizace sousedních zemí, Unie a jejích členských států. Propaganda se zejména opakovaně a důsledně zaměřuje na evropské politické strany, zejména v období voleb, jakož i na občanskou společnost, žadatele o azyl, ruské etnické menšiny, genderové menšiny a fungování demokratických institucí v Unii a jejích členských státech.

(13)

S cílem ospravedlnit a podpořit svou útočnou válku proti Ukrajině Ruská federace provádí soustavné a koordinované propagandistické akce, které jsou zaměřené na občanskou společnost v Unii a sousedních zemích a které závažným způsobem zkreslují fakta a manipulují s nimi.

(14)

Uvedená propaganda je šířena řadou sdělovacích prostředků pod stálou přímou či nepřímou kontrolou vedení Ruské federace. Tyto činnosti představují významnou a přímou hrozbu pro veřejný pořádek a bezpečnost Unie. Uvedené sdělovací prostředky mají zásadní význam pro prosazování a podporu útočné války proti Ukrajině a pro destabilizaci sousedních zemí.

(15)

Vzhledem k závažnosti situace a v reakci na útočnou válku Ruska proti Ukrajině je nutné v souladu se základními právy a svobodami uznanými v Listině základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“), zejména s právem na svobodu projevu a informací uznaným v článku 11 Listiny, zavést další omezující opatření s cílem pozastavit činnost těchto sdělovacích prostředků v Unii nebo zaměřených na Unii. Tato opatření by měla být zachována, dokud nebude útočná válka proti Ukrajině ukončena a dokud Ruská federace a její přidružené sdělovací prostředky neukončí propagandistické akce proti Unii a jejím členským státům.

(16)

V souladu se základními právy a svobodami uznanými v Listině, a zejména s právem na svobodu projevu a informací, svobodou podnikání a právem na vlastnictví, které jsou uznány v článcích 11, 16 a 17 Listiny, tato opatření nebrání těmto sdělovacím prostředkům a jejich zaměstnancům, aby v Unii vykonávali jiné činnosti než vysílání, jako je například výzkum a vedení rozhovorů. Těmito opatřeními není zejména dotčena povinnost respektovat práva, svobody a zásady uvedené v článku 6 Smlouvy o Evropské unii, v Listině a v ústavách členských států v rozsahu jejich oblastí působnosti.

(17)

Unie je odhodlána bránit ohrožení námořní bezpečnosti. Je proto vhodné zavést některé výjimky pro hospodářské subjekty Unie, aby mohly poskytovat služby lodivoda plavidlům při pokojném proplutí definovaném mezinárodním právem, které jsou nezbytné z důvodů námořní bezpečnosti.

(18)

V zájmu právní jistoty ohledně zacházení s dováženým zbožím je vhodné stanovit pravidla pro celní orgány členských států provádějící propuštění zboží, které se fyzicky nachází v Unii a které již bylo v okamžiku, kdy se na ně předmětná omezení začala vztahovat, celním orgánům předloženo. Tato možnost platí bez ohledu na režimy, do nichž bylo zboží propuštěno po předložení celním orgánům (tranzit, aktivní zušlechťovací styk, propuštění do volného oběhu atd.), nebo na procesní kroky a formality podle celního kodexu Unie nezbytné pro propuštění zboží. Je také vhodné udělit členským státům oprávnění k propuštění zboží, které bylo do Unie dovezeno již v minulosti. To je nezbytné ve prospěch hospodářských subjektů Unie, které toto zboží dovezly do Unie v dobré víře v době, kdy se na ně ještě žádná dovozní omezení nevztahovala, včetně případů, kdy byl jeho dovoz stále povolen v rámci období ukončování činnosti. Příslušné orgány členských států by měly zajistit, aby propuštění zboží a veškeré související platby byly v souladu s ustanoveními a cíli omezujících opatření Unie. Podobně by každé rozhodnutí nepropustit takové zboží mělo být v souladu s těmito cíli a mimo jiné zajišťovat, aby zboží nebylo vráceno do Ruska.

(19)

Je vhodné rozšířit seznam partnerských zemí, které uplatňují soubor opatření pro kontrolu vývozu, jež jsou v zásadě rovnocenná opatřením stanoveným v rozhodnutí 2014/512/SZBP.

(20)

Je rovněž na místě zavést nebo rozšířit některé výjimky nebo odchylky týkající se některých opatření, jakož i provést v normativním textu určité technické opravy.

(21)

K provedení některých opatření je třeba další činnost Unie.

(22)

Rozhodnutí 2014/512/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2014/512/SZBP se mění takto:

1)

Článek 1aa se mění takto:

a)

v odstavci 3 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

transakce včetně prodeje, které jsou nezbytně nutné k likvidaci společných podniků nebo podobných právních uspořádání, které byly uzavřeny před 16. březnem 2022 a které zahrnují právnickou osobu, subjekt nebo orgán uvedené v odstavci 1, do 31. prosince 2023;“

b)

v odstavci 3 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„h)

poskytování služeb lodivoda plavidlům při pokojném proplutí definovaném mezinárodním právem, které jsou nezbytné z důvodů námořní bezpečnosti.“;

c)

odstavec 3a se nahrazuje tímto:

„3a.   Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit transakce, které jsou nezbytně nutné pro stažení investic a úplné stažení subjektů uvedených v odstavci 1 nebo jejich dceřiných společností v Unii z právnické osoby, subjektu nebo orgánu usazených v Unii do 31. prosince 2023.“

2)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 1l

1.   Ode dne 27. března 2023 se zakazuje umožňovat ruským státním příslušníkům nebo fyzickým osobám s bydlištěm v Rusku, aby zastávali jakékoli pozice v řídicích orgánech vlastníků nebo provozovatelů kritických infrastruktur, evropské kritické infrastruktury a kritických subjektů.

2.   Odstavec 1 se nevztahuje na státní příslušníky členského státu, země, která je členem Evropského hospodářského prostoru, nebo Švýcarska.

Článek 1m

1.   Zakazuje se poskytnout skladovací kapacitu ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 28 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 (*1) ve skladovacím zařízení ve smyslu čl. 2 bodu 9 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES (*2), s výjimkou části zařízení pro zkapalněný zemní plyn používané pro skladování:

a)

ruskému státnímu příslušníku, fyzické osobě s bydlištěm v Rusku nebo právnické osobě, subjektu či orgánu usazeným v Rusku;

b)

právnické osobě, subjektu nebo orgánu, které jsou z více než 50 % přímo či nepřímo vlastněny právnickou osobou, subjektem nebo orgánem uvedenými v písmeni a) tohoto odstavce, nebo

c)

fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu, které jednají jménem nebo na pokyn právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v písmeni a) nebo b) tohoto odstavce.

2.   Odstavec 1 se nevztahuje na operace, které jsou nezbytně nutné pro ukončení smluv, které jsou v rozporu s tímto článkem a které byly uzavřeny před 27. březnem 2023, nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné, do 26. února 2023.

3.   Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit poskytnutí skladovací kapacity uvedené v odstavci 1, pokud určí, že je to nezbytné pro zajištění kritických dodávek energie v Unii.

4.   Dotčený členský stát nebo členské státy informují ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 3 do dvou týdnů od jeho udělení.

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 ze dne 13. července 2009 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám a o zrušení nařízení (ES) č. 1775/2005 (Úř. věst. L 211, 14.8.2009, s. 36)."

(*2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 2003/55/ES (Úř. věst. L 211, 14.8.2009, s. 94).“"

3)

V článku 3 se vkládají nové odstavce, které znějí:

„1a.   Tranzit zboží a technologií dvojího užití uvedených v odstavci 1, které jsou vyváženy z Unie, přes území Ruska se zakazuje.“;

„3a.   Aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, nevztahuje se zákaz stanovený v odstavci 1a tohoto článku na tranzit zboží a technologií dvojího užití určených pro účely uvedené v odst. 3 písm. a), b), c), d) a e) tohoto článku přes území Ruska.“;

„4a.   Odchylně od odstavce 1a a aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, mohou příslušné orgány povolit tranzit zboží a technologií dvojího užití, pokud určí, že jsou určeny pro účely uvedené v odst. 4 písm. b), c), d) a h) tohoto článku přes území Ruska.“

4)

V článku 3aa se vkládá nový odstavec, který zní:

„1a.   Zakazuje se tranzit palných zbraní, jejich součástí a hlavních dílů a střeliva uvedených v odstavci 1, které jsou vyváženy z Unie, přes území Ruska.“

5)

V článku 4d se vkládá nový odstavec, který zní:

„5c.   Pokud jde o zboží uvedené na seznamu v příloze XI části D nařízení (EU) č. 833/2014, nevztahují se zákazy stanovené v odstavcích 1 a 4 tohoto článku do 27. března 2023 na plnění smluv uzavřených před 26. únorem 2023 nebo doplňkových smluv, teré jsou pro plnění takových smluv nezbytné.“

6)

V článku 4e se doplňují nové odstavce, které znějí:

„5.   Provozovatelé nepravidelných letů mezi Ruskem a Unií provozovaných přímo nebo přes třetí zemi sdělí svým příslušným orgánům veškeré relevantní informace o daném letu před jeho uskutečněním a nejméně 48 hodin předem.

6.   Pokud dotčený členský stát odmítne let oznámený v souladu s odstavcem 5, neprodleně o tom uvědomí ostatní členské státy, manažera struktury vzdušného prostoru a Komisi.“

7)

Článek 4k se mění takto:

a)

vkládají se nové odstavce, které znějí:

„3d.   Pokud jde o zboží uvedené na seznamu v příloze XXI části C nařízení (EU) č. 833/2014, nevztahují se zákazy stanovené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku do 27. května 2023 na plnění smluv uzavřených před 26. únorem 2023 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.

Tento odstavec se nevztahuje na zboží kódů KN 2803 a 4002 uvedené v příloze XXI části C nařízení (EU) č. 833/2014, na které se vztahuje odstavec 3da tohoto článku.

3da.   Do 30. června 2024 se zákazy stanovené v odstavcích 1 a 2 nevztahují na dovoz, nákup nebo přepravu níže uvedených množství ani na související technickou nebo finanční pomoc nezbytné pro dovoz do Unie:

a)

752 475 metrických tun zboží kódu KN 2803;

b)

562 973 metrických tun zboží kódu KN 4002.“;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Dovozní kvóty stanovené v odstavcích 3da a 4 tohoto článku spravují Komise a členské státy v souladu se systémem správy celních kvót stanoveným v článcích 49 až 54 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 (*3).

(*3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).“"

8)

Článek 4m se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„3c.   Pokud jde o zboží uvedené na seznamu v příloze XXIII části C nařízení (EU) č. 833/2014, nevztahují se zákazy stanovené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku do 27. března 2023 na plnění smluv uzavřených před 26. únorem 2023 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.

Tento odstavec se nevztahuje na zboží kódů KN 7208 25, 7208 90, 7209 25, 7209 28, 7219 24 uvedené v části C přílohy XXIII nařízení (EU) č. 833/2014, na které se vztahuje odstavec 3.“;

b)

odstavec 4a se nahrazuje tímto:

„4a.   Příslušné orgány členských států mohou za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží kódu KN 8417 20 nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci, pokud určí, že dotčené zboží nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci jsou nezbytné pro osobní potřebu fyzických osob v domácnosti.“;

c)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„4b.   Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží uvedeného na seznamu v části C přílohy XXIII nařízení (EU) č. 833/2014 nebo poskytnutí související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb, finančních prostředků nebo finanční pomoci, pokud určí, že je to nezbytné pro výrobu zboží z titanu potřebného v leteckém průmyslu, pro něž nejsou dostupné alternativní dodávky.“;

d)

odstavec 5a se nahrazuje tímto:

„5a.   Při rozhodování o žádosti o povolení podle odstavců 4a, 4b a 5 neudělí příslušné orgány povolení k vývozu žádné fyzické či právnické osobě, subjektu ani orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku, pokud mají rozumné důvody se domnívat, že by dané zboží mohlo být určeno k vojenskému konečnému použití.“

9)

Článek 4r se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„2a.   Odchylně od článku 1k mohou příslušné orgány povolit pokračovat v poskytování služeb v něm uvedených do 31. prosince 2023, pokud je nezbytně nutné pro stažení investic z Ruska nebo ukončení obchodních činností v Rusku, za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a)

dotčené služby jsou poskytovány právnickým osobám, subjektům nebo orgánům vzešlým ze stažení investic a v jejich výhradní prospěch a

b)

příslušné orgány, které rozhodují o žádostech o povolení, nemají dostatečné důvody domnívat se, že by tyto služby mohly být určeny, přímo či nepřímo, pro ruskou vládu nebo vojenského koncového uživatele nebo že by mohly mít vojenské konečné použití v Rusku.“;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 1, 2 nebo 2a do dvou týdnů od jeho udělení.“

10)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 4s

Zákaz poskytovat technickou pomoc stanovený v tomto rozhodnutí se nevztahuje na poskytování služeb lodivoda plavidlům při pokojném proplutí definovaném mezinárodním právem, které jsou nezbytné z důvodů námořní bezpečnosti.

Článek 4t

1.   Pro účely zákazu dovozu zboží stanoveného tímto rozhodnutím mohou celní orgány zboží, které se fyzicky nachází v Unii, propustit podle čl. 5 bodu 26 celního kodexu Unie (*4) za předpokladu, že bylo předloženo celním orgánům v souladu s článkem 134 celního kodexu Unie před vstupem příslušného zákazu dovozu v platnost nebo přede dnem jeho použitelnosti, podle toho, co nastane později.

2.   Všechny procesní kroky, které jsou nezbytné k propuštění příslušného zboží podle odstavců 1 a 5 na základě celního kodexu Unie, jsou povoleny.

3.   Celní orgány nepovolí propuštění tohoto zboží, pokud mají oprávněné důvody k podezření na obcházení opatření, a nepovolí zpětný vývoz tohoto zboží do Ruska.

4.   Platby související s tímto zbožím musí být v souladu s ustanoveními a cíli tohoto rozhodnutí, zejména zákazem nákupu, a s ustanoveními a cíli rozhodnutí 2014/145/SZBP.

5.   Zboží fyzicky se nacházející v Unii a předložené celním orgánům před 26. únorem 2023, které bylo zadrženo na základě tohoto rozhodnutí, mohou celní orgány propustit za podmínek stanovených v odstavcích 1 až 4.

(*4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).“"

11)

Přílohy se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Bod 11 se použije na jeden nebo více subjektů uvedených v bodě 3 přílohy tohoto rozhodnutí ode dne 10. dubna 2023 a za předpokladu, že tak Rada po posouzení příslušných případů rozhodne jednomyslně.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 25. února 2023.

Za Radu

předsedkyně

J. ROSWALL


(1)  Rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 13).

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2557 ze dne 14. prosince 2022 o odolnosti kritických subjektů a o zrušení směrnice Rady 2008/114/ES (Úř. věst. L 333, 27.12.2022, s. 164).

(3)  Směrnice Rady 2008/114/ES ze dne 8. prosince 2008 o určování a označování evropských kritických infrastruktur a o posouzení potřeby zvýšit jejich ochranu (Úř. věst. L 345, 23.12.2008, s. 75).


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU