(EU) 2021/1296Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1296 ze dne 4. srpna 2021, kterým se mění a opravuje nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o požadavky na plánování paliva/energie a hospodaření s palivem/energií a o požadavky na podpůrné programy a psychologické posouzení členů letové posádky a testování na přítomnost psychoaktivních látek (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 282, 5.8.2021, s. 5-28 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 4. srpna 2021 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 25. srpna 2021 Nabývá účinnosti: 30. října 2022
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



5.8.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 282/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1296

ze dne 4. srpna 2021,

kterým se mění a opravuje nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o požadavky na plánování paliva/energie a hospodaření s palivem/energií a o požadavky na podpůrné programy a psychologické posouzení členů letové posádky a testování na přítomnost psychoaktivních látek

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na článek 31 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 (2) stanoví podrobná pravidla pro letový provoz, a zejména pro plánování paliva a hospodaření s ním. Tato pravidla by měla být aktualizována tak, aby odrážela nejnovější vývoj v technologii motorů a osvědčené postupy v oblasti letového provozu a aby zohledňovala celosvětové zkušenosti v oblasti letectví a vědecko-technický pokrok v oblasti letového provozu.

(2)

Do nařízení (EU) č. 965/2012 by měly být zapracovány nejnovější změny přílohy 6 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví (ICAO) související s palivem, tj. část I (11. vydání), část III (9. vydání) a nové pokyny v dokumentu ICAO 9976 „Fuel planning manual“ (Příručka pro plánování paliva), s výjimkou některých požadavků vztahujících se na vrtulníky, kde Agentura Evropské unie pro bezpečnost letectví (EASA) považuje za vyhovující požadované úrovni bezpečnosti jiná řešení.

(3)

Tato nová pravidla pro plánování paliva či energie a hospodaření s palivem/energií by měla přinést rovné podmínky pro všechny zúčastněné strany na vnitřním trhu letecké dopravy a zlepšit konkurenceschopnost leteckého průmyslu Unie.

(4)

Nové požadavky na plánování paliva/energie a hospodaření s palivem/energií by měly podporovat inovace a umožňovat hladkou integraci nových technologií do oblasti letového provozu. Tam, kde je to vhodné, by proto namísto výrazu „palivo“ měl být používán výraz „palivo/energie“, aby tato nová pravidla zahrnovala i provoz letadel, která používají jiné zdroje energie než konvenční uhlovodíkové palivo.

(5)

Požadavky týkající se různých druhů provozu by měly být přiměřené rozsahu a složitosti těchto druhů provozu, jakož i rizikům s nimi spojeným.

(6)

Provozovatelé letecké dopravy by měli mít možnost používat postupy plánování a hospodaření založené na výkonnosti, které zlepšují provozní účinnost tím, že vytvářejí finanční přínosy a přínosy pro životní prostředí, přičemž zachovávají nebo dokonce zvyšují úroveň bezpečnosti. Proto by nové požadavky na letouny používané v obchodní letecké dopravě měly zavést komplexní palivový program, jenž zahrnuje tři hlavní pravidla týkající se paliva: plánování paliva/energie, výběr letiště a hospodaření s palivem a energií za letu. To by mělo umožnit pružnější řízení rizika ze strany provozovatele, což by vedlo k potenciálním úsporám z důvodu vyšší efektivity.

(7)

Informace týkající se bezpečnosti shromážděné agenturou EASA naznačují, že by měly být zavedeny nové požadavky, které by řešily rizika spojená s plněním paliva, a to konkrétněji při plnění paliva s cestujícími na palubě, vystupujícími nebo nastupujícími na palubu a při plnění paliva do vrtulníku s otáčejícími se rotory.

(8)

Posouzení komplexních palivových/energetických programů vyžaduje posílení schopností příslušných orgánů, a proto je nezbytné zavést kritéria, která by byla pro příslušné úřady vodítkem při posuzování provozních bezpečnostních rizik na podporu uplatňování palivových/energetických programů plně založených na výkonnosti.

(9)

V souladu se zásadami proporcionality a zlepšování právní úpravy by požadavky na palivo a energii pro neobchodní provoz složitých motorových letadel (NCC) a pro zvláštní provoz (SPO) měly být lépe sladěny s požadavky na provoz v obchodní letecké dopravě. Požadavky na palivo a energii pro neobchodní provozovatele jiných než složitých motorových letadel by naopak měly být založeny na bezpečnostních cílech a měly by umožňovat přístup založený na výkonnosti. Nové požadavky na plánování paliva a energie a hospodaření s nimi by měly snížit regulační zátěž, zvýšit nákladovou efektivnost a až na některé výjimky vést k harmonizaci s požadavky stanovenými organizací ICAO.

(10)

Nařízením Komise (EU) 2018/1042 (3) byly do nařízení (EU) č. 965/2012 doplněny požadavky na podpůrné programy, psychologické posouzení členů letové posádky a systematické a náhodné testování na přítomnost psychoaktivních látek k zajištění zdravotní způsobilosti členů letové posádky a palubních průvodčích. Tyto požadavky se staly použitelnými v únoru 2021. Agentura byla pověřena průběžným hodnocením účinnosti nových ustanovení a vypracováním první hodnotící zprávy do srpna 2022. S ohledem na dopad pandemie COVID-19 na letectví je vhodné poskytnout agentuře více času na shromáždění příslušných údajů pro hodnocení. Je proto nezbytné prodloužit lhůtu pro dokončení hodnotící zprávy na datum 14. srpna 2023.

(11)

Nařízením (EU) 2018/1042 byl do přílohy I nařízení (EU) č. 965/2012 vložen bod 98a, který definuje pojem „psychoaktivní látky“. Prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/2036 (4), kterým byla následně změněna příloha I nařízení (EU) č. 965/2012, byl bod 98a neúmyslně nahrazen novým zněním s definicí pojmu „odborně způsobilý“ a definice pojmu „psychoaktivní látky“ byla zrušena. Tato definice je však nezbytná pro jednotný výklad ustanovení zavedených nařízením (EU) 2018/1042, a zejména pro jasné vymezení látek, na které se tato ustanovení vztahují a na které nikoli. V zájmu ochrany legitimního očekávání osob, na něž se vztahují uvedená ustanovení, by proto uvedená definice měla být do přílohy I nařízení (EU) č. 965/2012 znovu zavedena s účinkem ode dne použitelnosti souvisejících změn zavedených nařízením (EU) 2018/1042, tj. ode dne 14. února 2021.

(12)

Agentura Evropské unie pro bezpečnost letectví vypracovala návrh prováděcího pravidla a předložila jej se stanoviskem č. 02/2020 (5) v souladu s čl. 75 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139.

(13)

Nařízení (EU) č. 965/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno.

(14)

Aby bylo zajištěno řádné provádění tohoto nařízení, měl by být členským státům a dotčeným zúčastněným stranám poskytnut dostatek času na přizpůsobení jejich postupů novým požadavkům stanoveným tímto nařízením. Jeho použitelnost by proto měla být odložena.

(15)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 127 nařízení (EU) 2018/1139,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (EU) č. 965/2012

Nařízení (EU) č. 965/2012 se mění takto:

1)

V článku 9b se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„Agentura provádí průběžný přezkum účinnosti ustanovení týkajících se podpůrných programů, psychologického posouzení členů letové posádky a systematického a náhodného testování členů letové posádky a palubních průvodčích na přítomnost psychoaktivních látek k zajištění jejich zdravotní způsobilosti, uvedených v přílohách II a IV. První zprávu o výsledcích tohoto přezkumu vypracuje agentura do 14. srpna 2023.

Tento přezkum využívá příslušných odborných poznatků a je založen na údajích shromažďovaných dlouhodobě za pomoci členských států a agentury.“

2)

Přílohy I, II, III, IV, V, VI, VII a VIII se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Oprava nařízení (EU) č. 965/2012

Příloha I nařízení (EU) č. 965/2012 se opravuje v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 30. října 2022.

Příloha II se však použije ode dne 14. února 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2021.

Za Komisi

Předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (EU) 2018/1042 ze dne 23. července 2018, kterým se mění nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o technické požadavky a správní postupy týkající se zavedení podpůrných programů, psychologického posouzení členů letové posádky a systematického a náhodného testování členů letové posádky a palubních průvodčích na přítomnost psychoaktivních látek k zajištění jejich zdravotní způsobilosti a pokud jde o vybavení nově vyrobených letounů s turbínovým pohonem s maximální schválenou vzletovou hmotností 5 700 kg nebo nižší, které jsou schváleny k přepravě šesti až devíti cestujících na palubě, systémem výstrahy nebezpečné blízkosti terénu (Úř. věst. L 188, 25.7.2018, s. 3).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2036 ze dne 9. prosince 2020, kterým se mění nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o požadavky na kvalifikovanost a metody výcviku letové posádky, a odkládá datum použitelnosti některých opatření v souvislosti s pandemií COVID-19 (Úř. věst. L 416, 11.12.2020, s. 24).

(5)  https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions


PŘÍLOHA I

Přílohy I, II, III, IV, V, VI, VII a VIII nařízení (EU) č. 965/2012 se mění takto:

1)

Příloha I se mění takto:

a)

vkládá se nový bod, který zní:

„8c.

„Náhradním letištěm“ se rozumí dostačující letiště, na které letadlo může pokračovat, když pokračování na letiště zamýšleného přistání nebo přistání na tomto letišti není možné nebo žádoucí, na kterém jsou k dispozici potřebné služby a zařízení, na kterém mohou být splněny požadavky na výkonnost letadla a které je v provozu v předpokládané době použití; mezi „náhradní letiště“ patří tato:

a)

„náhradní letiště pro vzlet“: náhradní letiště, na kterém by letadlo bylo schopné přistát, je-li to nezbytné krátce po vzletu, kdy není možné použít letiště vzletu;

b)

„náhradní letiště na trati“ (ERA): náhradní letiště, na kterém by letadlo bylo schopné přistát, jestliže je na trati nutné provést odklonění letu;

c)

„palivovým/energetickým náhradním letištěm na trati“ se rozumí letiště ERA, které je požadováno ve fázi plánování pro použití ve výpočtu paliva/energie;

d)

„náhradní letiště určení“: náhradní letiště, na kterém by letadlo bylo schopné přistát, jestliže přistání na letišti zamýšleného přistání není možné nebo žádoucí.“;

b)

bod 26 se nahrazuje tímto:

„26.

„Palivem/energií pro nepředvídané okolnosti“ se rozumí palivo/energie požadované ke kompenzaci nepředvídaných vlivů, které by mohly ovlivnit spotřebu paliva pro let na letiště určení.“;

c)

vkládá se nový bod, který zní:

„31a.

„Současným palivovým/energetickým programem“ se rozumí schválený palivový/energetický program, který provozovatel v současné době používá.“;

d)

bod 46 se zrušuje;

e)

vkládají se nové body, které znějí:

„49d.

„Sledováním letu“ se rozumí zaznamenávání zpráv o odletech a příletech provozním personálem v reálném čase s cílem ověřit, že let je provozován a že přiletěl na letiště určení nebo náhradní letiště.

49e.

„Monitorováním letu“ se kromě požadavků stanovených pro let rozumí toto:

a)

provozní monitorování letů vhodně kvalifikovaným personálem provozního řízení od odletu během všech fází letu;

b)

sdělování všech dostupných a relevantních informací týkajících se bezpečnosti mezi personálem provozního řízení na zemi a letovou posádkou a

c)

kritická pomoc letové posádce v případě nouzových nebo bezpečnostních problémů za letu nebo na žádost letové posádky.“;

f)

vkládají se nové body, které znějí:

„50a.

„Dobou letu“ se rozumí:

a)

u letounů celková doba od chvíle, kdy se dá letoun poprvé do pohybu s cílem vzletět, do okamžiku, kdy naposledy zastaví na konci tohoto letu;

b)

u vrtulníků celková doba mezi okamžikem, kdy se listy rotoru vrtulníku začnou otáčet s cílem vzletět, do okamžiku, kdy vrtulník naposledy zastaví na konci tohoto letu a listy rotoru se zastaví.

50b.

„Letovou hlídkou“ se vedle všech prvků definovaných u „monitorování letu“ rozumí aktivní sledování letu vhodně kvalifikovaným personálem provozního řízení ve všech fázích letu pro ověření, že let sleduje předepsanou trať bez neplánovaných odchylek a odklonů od trati nebo zpoždění.“;

g)

bod 51 se zrušuje;

h)

bod 73 se nahrazuje tímto:

„73.

„Místním provozem vrtulníků“ (LHO) se rozumí obchodní letecká doprava vrtulníků s maximální schválenou vzletovou hmotností (MCTOM) přes 3 175 kg a maximální provozní konfigurací sedadel pro cestující (MOPSC) devět nebo méně ve dne, která je navigována na tratích s referencí podle viditelných orientačních bodů a prováděna v místní a vymezené zeměpisné oblasti stanovené v provozní příručce.“;

i)

vkládá se nový bod, který zní:

„104a.

„Bezpečným přistáním“ se v souvislosti s palivovými/energetickými zásadami nebo palivovými/energetickými programy rozumí přistání na dostačujícím letišti nebo provozním místě, při němž zbývá nejméně konečná záloha paliva/energie, a to v souladu s platnými provozními postupy a letištními provozními minimy.“

2)

Příloha II se mění takto:

a)

článek ARO.OPS.225 se nahrazuje tímto:

„ARO.OPS.225 Schvalování palivových/energetických programů

a)

Příslušný úřad schválí palivový/energetický program navržený provozovatelem obchodní letecké dopravy, pokud provozovatel prokáže soulad se všemi příslušnými požadavky stanovenými v tomto nařízení, které se týkají paliva/energie pro letouny nebo vrtulníky používané v obchodní letecké dopravě.

b)

Příslušný úřad posuzuje plánování paliva/energie a přeplánování za letu, výběr letiště a zásady hospodaření s palivem/energií za letu spojené s palivovými/energetickými programy spolu s procesy podporujícími provádění těchto programů a dohlíží na ně.

c)

Kromě písmen a) a b) příslušný orgán při schvalování jednotlivých palivových/energetických programů:

1)

ověřuje, zda provozovatel prokázal základní bezpečnostní výkonnost současného palivového/energetického programu;

2)

posuzuje schopnost provozovatele podpořit provádění navrhovaného individuálního palivového/energetického programu; minimálně musí být zváženy tyto prvky:

i)

systém řízení provozovatele;

ii)

provozní schopnosti provozovatele;

3)

ověřuje, zda posouzení bezpečnostního rizika provedené provozovatelem, které podporuje navrhovaný individuální palivový/energetický program, dosahuje úrovně bezpečnosti rovnocenné úrovni bezpečnosti současného palivového/energetického programu, a

4)

zřizuje plán dohledu za účelem pravidelného posuzování schváleného individuálního palivového/energetického programu s cílem ověřit soulad programu nebo rozhodnout, zda by měl být program změněn nebo zrušen.

d)

Schvalování uvedené v čl. CAT.OP.MPA.182 písm. d) bodě 2 zahrnuje seznam osamocených letišť, která provozovatel stanoví pro každý typ letadla, na který se schválení vztahuje.

e)

Aniž je dotčen čl. ARO.GEN.120 písm. d) a e), oznámí příslušný úřad agentuře zahájení hodnocení alternativního způsobu průkazu týkajícího se palivových/energetických programů.“

3)

V příloze III se dodatek I nahrazuje tímto:

„„Dodatek I

PROHLÁŠENÍ

v souladu s nařízením Komise (EU) č. 965/2012 o letovém provozu

Provozovatel

Jméno/název:

Místo, kde má provozovatel své hlavní místo obchodní činnosti nebo, pokud provozovatel žádné hlavní místo obchodní činnosti nemá, místo, v němž je provozovatel usazen, nebo má sídlo, a místo, odkud je řízen provoz:

Jméno a kontaktní údaje odpovědného vedoucího pracovníka:

Provoz letadla

Datum zahájení provozu a datum použitelnosti změny:

Informace o letadle, provozu a organizaci k řízení zachování letové způsobilosti(1):

Typ(y) letadla (letadel), poznávací značka (značky) a hlavní základna:

Výrobní číslo (MSN) letadla(2)

Typ letadla

Poznávací značka letadla(3)

Hlavní základna

Druh(y) provozu(4)

Organizace odpovědná za řízení zachování letové způsobilosti(5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U určitých druhů provozu musí provozovatel před provedením takového provozu získat předchozí schválení(6) nebo zvláštní schválení/oprávnění(7).

V příslušných případech podrobnosti o získaných schváleních(k prohlášení případně přiložte seznam zvláštních oprávnění/schválení, včetně těch vydaných třetími zeměmi).

V příslušných případech údaje o uděleném oprávnění ke zvláštnímu provozu (přiložte povolení).

V příslušných případech seznam alternativních způsobů průkazu s odkazem na AMC, které nahrazují (přiložte jejich seznam).

Prohlášení

Provozovatel splňuje a bude nadále splňovat základní požadavky stanovené v příloze V nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 a požadavky nařízení (EU) č. 965/2012.

Dokumentace systému řízení včetně provozní příručky splňuje požadavky přílohy III (část ORO), přílohy V (část SPA), přílohy VI (část NCC) nebo přílohy VIII (část SPO) nařízení (EU) č. 965/2012 a veškeré lety budou prováděny v souladu s postupy a pokyny uvedenými v provozní příručce, jak vyžaduje čl. ORO.GEN.110 písm. b) přílohy III (část ORO).

Veškerá provozovaná letadla mají platné osvědčení letové způsobilosti v souladu s nařízením Komise (EU) č. 748/2012 nebo splňují zvláštní požadavky na letovou způsobilost, které jsou použitelné na letadla registrovaná ve třetí zemi a podléhající dohodě o nájmu/pronájmu.

Všichni členové letové posádky jsou držiteli průkazů způsobilosti podle přílohy I nařízení Komise (EU) č. 1178/2011, jak požaduje čl. ORO.FC.100 písm. c) přílohy III nařízení (EU) č. 965/2012, a palubní průvodčí případně absolvovali výcvik v souladu s hlavou CC přílohy III (část ORO).

V příslušných případech zavede provozovatel uznávané standardy leteckého průmyslu a prokáže s nimi shodu.

Odkaz na standard:

Certifikační úřad:

Datum posledního auditu shody:

Provozovatel uvědomí příslušný úřad o jakýchkoli změnách okolností ovlivňujících splnění základních požadavků stanovených v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a požadavků nařízení (EU) č. 965/2012, jak bylo uvedeno v tomto prohlášení pro příslušný úřad, a o jakýchkoli změnách informací a seznamů alternativních způsobů průkazu zahrnutých do tohoto prohlášení nebo k němu přiložených, jak požaduje čl. ORO.GEN.120 písm. a) přílohy III (část ORO).

Provozovatel potvrzuje správnost informací uvedených v tomto prohlášení.“

Datum, jméno a podpis odpovědného vedoucího pracovníka

(1)

Pokud není v prohlášení dostatek místa k uvedení požadovaných informací, uveďte informace v samostatné příloze. Příloha musí být opatřena datem a musí být podepsána.

(2)

Výrobní číslo přidělené výrobcem.

(3)

Pokud je letadlo rovněž registrováno držitelem osvědčení leteckého provozovatele, uveďte číslo osvědčení leteckého provozovatele příslušného držitele.

(4)

„Druhem (druhy) provozu“ se rozumí druh provozu uskutečňovaného s tímto letadlem, např. neobchodní provoz nebo zvláštní provoz, jako jsou lety pro letecké snímkování, lety pro leteckou reklamu, lety pro zpravodajská média, lety pro televizní či filmové natáčení, lety s padákovými seskoky, lety pro skydiving, kontrolní lety po údržbě.

(5)

Informace o organizaci odpovědné za řízení zachování letové způsobilosti zahrnují název organizace, adresu a číslo oprávnění.

(6)

a)

provoz s jakýmkoliv vadným přístrojem, vybavením nebo položkou či funkcí podle seznamu minimálního vybavení (MEL) (články ORO.MLR.105 písm. b), f) a j), NCC.IDE.A.105, NCC.IDE.H.105, SPO.IDE.A.105 a SPO.IDE.H.105).

b)

provoz vyžadující předchozí oprávnění nebo schválení, včetně všech těchto položek:

pro zvláštní provoz, nájem letadel registrovaných ve třetí zemi s posádkou a bez posádky (čl. ORO.SPO.100 písm. c)),

vysoce rizikový zvláštní obchodní provoz (čl. ORO.SPO.110),

neobchodní provoz s letadlem s MOPSC větším než 19, který se provádí bez palubního průvodčího vykonávajícího činnost (čl. ORO.CC.100 písm. d)),

používání provozních minim IFR, která jsou nižší než provozní minima zveřejňovaná státem (čl. NCC.OP.110 a SPO.OP.110),

plnění paliva za běhu motoru (motorů) a/nebo otáčení rotorů (čl. NCC.OP.157),

zvláštní provoz (SPO) bez kyslíku nad 10 000 stopami (čl. SPO.OP.195).

(7)

provoz v souladu s přílohou V (část SPA) nařízení (EU) č. 965/2012, včetně hlav B „PROVOZ S NAVIGACÍ ZALOŽENOU NA VÝKONNOSTI (PBN)“, C „PROVOZ S PŘEDEPSANOU MINIMÁLNÍ NAVIGAČNÍ VÝKONNOSTÍ (MNPS)“, D „PROVOZ VE VZDUŠNÉM PROSTORU SE SNÍŽENÝMI MINIMY VERTIKÁLNÍHO ROZSTUPU (RVSM)“, E „PROVOZ ZA PODMÍNEK NÍZKÉ DOHLEDNOSTI (LVO)“, G „DOPRAVA NEBEZPEČNÉHO ZBOŽÍ“, K „PROVOZ VRTULNÍKŮ V POBŘEŽNÍCH VODÁCH“ a M „ELEKTRONICKÉ LETOVÉ AKTOVKY (EFB)“

4)

Příloha IV se mění takto:

a)

v čl. CAT.OP.MPA.100 písm. b) se bod 3 nahrazuje tímto:

„CAT.OP.MPA.100 Využívání letových provozních služeb

3.

místní provoz vrtulníků (LHO),“;

b)

článek CAT.OP.MPA.106 se zrušuje;

c)

článek CAT.OP.MPA.150 se nahrazuje tímto:

„CAT.OP.MPA.150

ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO“;

d)

článek CAT.OP.MPA.151 se zrušuje;

e)

v čl. CAT.OP.MPA.175 písm. b) se bod 7 nahrazuje tímto:

„7.

při plánovaném letu lze splnit ustanovení provozní příručky s ohledem na palivo/energii, olej, kyslík, minimální bezpečné nadmořské výšky, provozní minima letišť a v případě nutnosti dostupnost náhradních letišť;“

f)

vkládá se nový článek, který zní:

„CAT.OP.MPA.177 Předkládání letového plánu letových provozních služeb (ATS)

a)

Nebyl-li předložen letový plán letových provozních služeb (ATS), protože jej pravidla létání nevyžadují, uloží se přiměřené informace, které v případě nutnosti umožní aktivovat pohotovostní služby.

b)

Pokud let probíhá z místa, kde není možné předložit letový plán ATS, předá velitel letadla nebo provozovatel letový plán ATS co nejdříve po vzletu.“;

g)

článek CAT.OP.MPA.180 se nahrazuje tímto:

„CAT.OP.MPA.180 Palivový/energetický program – letouny

a)

Provozovatel zřídí, zavede a udržuje palivový/energetický program, který:

1)

je vhodný pro druh (druhy) prováděného provozu;

2)

odpovídá schopnosti provozovatele podporovat jeho provádění a

3)

je buď:

i)

základním palivovým/energetickým programem, který tvoří základ základního palivového/energetického programu s odchylkami a individuálního palivového/energetického programu; základní palivový/energetický program vychází z rozsáhlé analýzy bezpečnosti a provozních údajů z předchozí výkonnosti a zkušeností daného odvětví při uplatnění vědeckých zásad; základní palivový/energetický program zajišťuje bezpečný, účinný a efektivní – v tomto pořadí – provoz letadla, nebo

ii)

základním palivovým/energetickým programem s odchylkami, základní palivový/energetický program, u nějž se analýza uvedená v bodě i) použije ke stanovení odchylky od základního palivového/energetického programu, který zajišťuje bezpečný, účinný a efektivní – v tomto pořadí – provoz letadla, nebo

iii)

individuálním palivovým/energetickým programem, který vychází ze srovnávací analýzy bezpečnostních a provozních údajů provozovatele při uplatnění vědeckých zásad; analýza se používá ke zřízení palivového/energetického programu s úrovní bezpečnosti vyšší nebo rovnocennou úrovni bezpečnosti základního palivového/energetického programu, který zajišťuje bezpečný, účinný a efektivní – v tomto pořadí – provoz letadla.

b)

Všechny palivové/energetické programy zahrnují:

1)

zásady plánování paliva/energie a přeplánování za letu;

2)

zásady výběru letiště a

3)

zásady hospodaření s palivem/energií za letu.

c)

Palivový/energetický program a veškeré jeho změny vyžadují předchozí schválení příslušným úřadem.

d)

Má-li provozovatel v úmyslu požádat o individuální palivový/energetický program, musí:

1)

stanovit základní bezpečnostní výkonnost svého současného palivového/energetického programu;

2)

prokázat svoji schopnost podporovat provádění navrhovaného individuálního palivového/energetického programu, včetně schopnosti vykonávat odpovídající provozní řízení a zajišťovat výměnu příslušných informací týkajících se bezpečnosti mezi personálem provozního řízení a letovou posádkou, a

3)

provést posouzení bezpečnostního rizika, které prokáže, jak je dosaženo úrovně bezpečnosti rovnocenné úrovni bezpečnosti současného palivového/energetického programu.“;

h)

článek CAT.OP.MPA.181 se nahrazuje tímto:

„CAT.OP.MPA.181 Palivový/energetický program – zásady plánování paliva/energie a přeplánování za letu – letouny

a)

Provozovatel:

1)

zřídí zásady plánování paliva/energie a přeplánování za letu jako součást palivového/energetického programu;

2)

zajistí, aby na palubě letounu bylo dostatečné množství použitelného paliva/energie k bezpečnému dokončení plánovaného letu a k umožnění odchylek od plánovaného provozu;

3)

vypracuje postupy pro plánování paliva/energie a přeplánování za letu, které musí být obsaženy v provozní příručce;

4)

zajistí, aby plánování paliva/energie pro let vycházelo z:

i)

aktuálních specifických údajů o letadle odvozených ze systému sledování spotřeby paliva/energie, nebo, nejsou-li k dispozici,

ii)

údajů poskytnutých výrobcem letounu.

b)

Provozovatel zajistí, aby plánování letů zahrnovalo provozní podmínky, za nichž má být let prováděn; provozní podmínky musí zahrnovat alespoň:

1)

údaje o spotřebě paliva/energie letadla;

2)

předpokládané hmotnosti;

3)

předpokládané meteorologické podmínky;

4)

účinky odložených úkolů údržby a/nebo odchylek konfigurace;

5)

předpokládané směrování odletu a příletu a vzletové a přistávací dráhy a

6)

předpokládaná zpoždění.

c)

Provozovatel zajistí, aby předletový výpočet použitelného paliva/energie potřebného pro let zahrnoval:

1)

palivo/energii pro pojíždění, jehož množství není menší nežli množství, jež se pravděpodobně spotřebuje před vzletem;

2)

traťové palivo/energii, což je množství paliva/energie potřebné k tomu, aby letoun mohl letět od vzletu nebo od bodu přeplánování za letu do přistání na letišti určení;

3)

palivo/energii pro nepředvídané okolnosti, což je množství paliva/energie požadované ke kompenzaci nepředvídaných vlivů;

4)

palivo/energii pro náhradní letiště určení:

i)

je-li let provozován s alespoň jedním náhradním letištěm určení, jedná se o množství paliva/energie potřebné k letu z letiště určení na náhradní letiště určení, nebo

ii)

je-li let provozován bez náhradního letiště určení, jedná se o množství paliva/energie potřebné pro vyčkávání u letiště určení, přičemž umožňuje letounu provést bezpečné přistání, a k umožnění odchylek od plánovaného provozu; toto množství je minimálně palivo/energie pro 15 minut vyčkávací rychlosti ve výšce 1 500 stop (450 m) nad výškou letiště nad mořem za standardních podmínek, vypočtené podle odhadované hmotnosti letounu při příletu na letiště určení;

5)

konečnou zálohu paliva/energie, což je množství paliva/energie vypočtené pro vyčkávací rychlost ve výšce 1 500 stop (450 m) nad výškou letiště nad mořem za standardních podmínek podle odhadované hmotnosti letounu při příletu na náhradní letiště určení nebo na letiště určení, není-li požadováno náhradní letiště určení, a nesmí být menší než:

i)

u letounů s pístovými motory palivo/energie na dobu letu 45 minut, nebo

ii)

u letounů s turbínovými motory palivo/energie k letu po dobu 30 minut;

6)

dodatečné palivo/energii, vyžaduje-li to daný druh provozu, jedná se o množství paliva/energie, které letounu umožní přistát na palivovém/energetickém náhradním letišti na trati (kritický scénář palivového/energetického náhradního letiště na trati) v případě poruchy letadla, která významně zvýší spotřebu paliva/energie v nejkritičtějším bodě na trati; toto dodatečné palivo/energie se vyžaduje pouze v případě, že minimální množství paliva/energie vypočtené podle písm. c) bodů 2 až 5 není pro takovou událost dostatečné;

7)

mimořádné palivo/energii pro zohlednění předpokládaných zpoždění nebo zvláštních provozních omezení a

8)

palivo/energie dle volného uvážení, vyžaduje-li to velitel letadla.

d)

Provozovatel zajistí, aby postupy přeplánování za letu pro výpočet použitelného paliva/energie, které je požadováno v případě, že let pokračuje po jiné než původně plánované trati nebo na jiné než původně plánované letiště určení, zahrnovaly písm. c) body 2 až 7.“;

i)

článek CAT.OP.MPA.182 se nahrazuje tímto:

„CAT.OP.MPA.182 Palivový/energetický program – zásady výběru letiště – letouny

a)

Ve fázi plánování provozovatel zajistí, aby po zahájení letu existovala přiměřená jistota, že letiště, kde lze provést bezpečné přistání, bude k dispozici v předpokládané době použití daného letiště.

b)

Ve fázi plánování provozovatel s cílem umožnit bezpečné přistání v případě mimořádné nebo nouzové situace po vzletu zvolí a v provozním letovém plánu stanoví náhradní letiště pro vzlet, pokud buď:

1)

meteorologické podmínky na letišti vzletu jsou horší než minima letiště pro přistání stanovená provozovatelem pro daný provoz, nebo

2)

by nebylo možné vrátit se na letiště vzletu z jiných důvodů.

c)

Náhradní letiště pro vzlet musí být umístěno ve vzdálenosti od letiště vzletu, která minimalizuje riziko vystavení potenciálním abnormálním nebo nouzovým situacím. Při výběru náhradního letiště pro vzlet provozovatel zváží alespoň:

1)

stávající a předpokládané meteorologické podmínky;

2)

dostupnost a kvalitu infrastruktury letiště;

3)

navigační a přistávací možnosti letadla v abnormálních nebo nouzových podmínkách, s přihlédnutím k redundanci kritických systémů a

4)

získaná schválení/oprávnění (např. provoz dvoumotorových letounů se zvětšenou vzdáleností od přiměřeného letiště (ETOPS), provoz za podmínek nízké dohlednosti (LVO) atd.).

d)

Ve fázi plánování pro každý let podle pravidel pro let podle přístrojů (IFR) provozovatel zvolí a upřesní v provozních letových plánech a letových plánech letových provozních služeb (ATS) jedno nebo více letišť tak, aby během normálního provozu byly k dispozici dvě možnosti bezpečného přistání při:

1)

dosažení letiště určení nebo

2)

dosažení bodu posledního návratu na jakékoli dostupné palivové/energetické náhradní letiště na trati během provozu na osamoceném letišti; let na osamocené letiště nesmí pokračovat za bod posledního návratu, pokud stávající posouzení meteorologických podmínek, provozu a jiných provozních podmínek nenaznačuje, že na letišti určení lze v předpokládané době použití provést bezpečné přistání.

Provozovatel musí získat předchozí souhlas příslušného úřadu s použitím osamoceného letiště jako letiště určení.

e)

Provozovatel zajistí při plánování letu přiměřené bezpečnostní rezervy s cílem zohlednit možné zhoršení dostupných předpověděných meteorologických podmínek v předpokládané době přistání.

f)

Provozovatel zajistí, aby pro každý let IFR byly k dispozici dostatečné prostředky pro navigaci a přistání na letiště určení nebo na jakékoli náhradní letiště určení v případě ztráty schopnosti provést zamýšlené přiblížení a přistání.“;

j)

článek CAT.OP.MPA.185 se nahrazuje tímto:

„CAT.OP.MPA.185 Palivový/energetický program – zásady hospodaření s palivem/energií za letu – letouny

a)

Provozovatel stanoví postupy pro hospodaření s palivem/energií za letu, které zajistí:

1)

průběžné ověřování předpokladů učiněných během fáze plánování (předletové plánování nebo přeplánování za letu nebo obojí);

2)

opakovanou analýzu a v případě potřeby úpravu;

3)

aby množství použitelného paliva/energie, jež zůstává na palubě, bylo chráněno a nebylo nižší než množství paliva/energie, které je nezbytné pro pokračování na letiště, kde lze provést bezpečné přistání, a

4)

zaznamenání příslušných údajů o palivu/energii pro účely bodů 1, 2 a 3.

b)

Provozovatel má zavedeny postupy, které po veliteli letadla vyžadují, aby ze spolehlivého zdroje získával informace o zpoždění, pokud by nepředvídané okolnosti mohly mít za následek přistání na letišti určení s množstvím paliva/energie nižším než konečná záloha paliva/energie plus jakékoli:

1)

palivo/energie pro pokračování v letu na náhradní letiště, je-li požadováno, nebo

2)

palivo/energie požadované pro pokračování v letu na osamocené letiště.

c)

Velitel letadla informuje řízení letového provozu (ATC) o stavu „minimální palivo/energie“ zprávou „MINIMUM FUEL“, pokud se velitel letadla:

1)

rozhodl přistát na konkrétním letišti a

2)

vypočítal, že jakákoli změna stávajícího letového povolení na daném letišti může vést k přistání s množstvím paliva/energie nižším než plánovaná konečná záloha paliva/energie.

d)

Velitel letadla vyhlásí situaci „nouzový stav paliva/energie“ vysíláním zprávy „MAYDAY MAYDAY MAYDAY FUEL“, je-li množství použitelného paliva/energie, které je vypočteno jako dostupné při přistání na nejbližším letišti, kde lze provést bezpečné přistání, nižší než plánovaná konečná záloha paliva/energie.“;

k)

článek CAT.OP.MPA.186 se zrušuje;

l)

článek CAT.OP.MPA.190 se nahrazuje tímto:

„CAT.OP.MPA.190 Palivový/energetický program – vrtulníky

a)

Provozovatel zřídí, zavede a udržuje palivový/energetický program, který obsahuje:

1)

zásady plánování paliva/energie a přeplánování za letu a

2)

zásady hospodaření s palivem/energií za letu.

b)

Palivový/energetický program:

1)

je vhodný pro druh (druhy) prováděného provozu a

2)

odpovídá schopnosti provozovatele podporovat jeho provádění.

c)

Palivový/energetický program a veškeré jeho změny vyžadují předchozí schválení příslušným úřadem.“;

m)

vkládají se nové body, které znějí:

„CAT.OP.MPA.191 Palivový/energetický program – zásady plánování paliva/energie a přeplánování za letu – vrtulníky

a)

V rámci palivového/energetického programu zřídí provozovatel zásady plánování paliva/energie a přeplánování za letu, aby zajistil, aby na palubě letadla bylo dostatečné množství použitelného paliva/energie k bezpečnému dokončení plánovaného letu a k umožnění odchylek od plánovaného provozu.

b)

Provozovatel zajistí, aby plánování paliva/energie pro lety vycházelo alespoň z těchto prvků:

1)

postupů obsažených v provozní příručce, jakož i:

i)

aktuálních specifických údajů o letadle odvozených ze systému sledování spotřeby paliva/energie nebo

ii)

údajů poskytnutých výrobcem letadla a

2)

provozních podmínek, za nichž má být let proveden, včetně:

i)

údaje o spotřebě paliva/energie letadla;

ii)

předpokládané hmotnosti;

iii)

předpokládaných meteorologických podmínek;

iv)

účinků odložených úkolů údržby nebo odchylek konfigurace, nebo obojího, a

v)

postupů a omezení zavedených poskytovateli letových navigačních služeb.

c)

Provozovatel zajistí, aby předletový výpočet použitelného paliva/energie potřebného pro let zahrnoval:

1)

palivo/energii pro pojíždění, jehož množství není menší nežli množství, jež se pravděpodobně spotřebuje před vzletem;

2)

traťové palivo/energii;

3)

palivo/energii pro nepředvídané okolnosti;

4)

palivo/energii pro náhradní místo určení, je-li požadováno náhradní letiště určení;

5)

konečnou zálohu paliva/energie, která nesmí být menší než:

i)

v případě letu podle pravidel pro let za viditelnosti (VFR) a navigace ve dne s referencí podle viditelných orientačních bodů palivo/energie na 20 minut při rychlosti nejlepšího doletu, nebo

ii)

v případě letu podle VFR a navigace jinými prostředky než s referencí podle viditelných orientačních bodů nebo v noci palivo/energie na 30 minut při rychlosti nejlepšího doletu, nebo

iii)

v případě letu podle pravidel letu podle přístrojů (IFR) palivo/energie na 30 minut vyčkávací rychlosti ve výšce 1 500 stop (450 m) nad výškou letiště nad mořem za standardních podmínek vypočtených podle odhadované hmotnosti vrtulníku při příletu na náhradní letiště určení nebo na letiště určení, není-li náhradní letiště určení požadováno;

6)

mimořádné palivo/energii pro zohlednění předpokládaných zpoždění nebo zvláštních provozních omezení, a

7)

palivo/energie dle volného uvážení, vyžaduje-li to velitel letadla.

d)

Provozovatel zajistí, aby v případě, že let musí pokračovat po jiné trati nebo na jiné letiště určení, než byly původně plánovány, postupy přeplánování za letu pro výpočet požadovaného použitelného paliva/použitelné energie zahrnovaly:

1)

traťové palivo/energii pro zbytek letu;

2)

zálohu paliva/energie, která se skládá z:

i)

paliva/energie pro nepředvídané okolnosti;

ii)

náhradního paliva/energie, je-li požadováno náhradní letiště určení;

iii)

konečné zálohy paliva/energie a

iv)

dodatečného paliva/energie, vyžaduje-li to daný druh provozu;

3)

mimořádné palivo/energii pro zohlednění předpokládaných zpoždění nebo zvláštních provozních omezení a

4)

palivo/energii dle volného uvážení, vyžaduje-li to velitel letadla.

e)

Alternativně k písmenům b) až d) pro vrtulníky s maximální schválenou vzletovou hmotností (MCTOM) 3 175 kg nebo méně, které létají ve dne a na tratích navigovaných s referencí podle viditelných orientačních bodů nebo pro místní provoz vrtulníků (LHO) musí palivové/energetické zásady zajistit, aby po dokončení letu nebo série letů byla konečná záloha paliva/energie dostatečná pro:

1)

30 minut letu při rychlosti nejlepšího doletu nebo

2)

20 minut letu při rychlosti nejlepšího doletu, je-li provoz uskutečňován v oblasti poskytující souvislá a vhodná provozní místa.

CAT.OP.MPA.192 Výběr letišť a provozních míst – vrtulníky

a)

U letů za meteorologických podmínek pro let podle přístrojů (IMC) zvolí provozovatel náhradní letiště pro vzlet ve vzdálenosti jedné hodiny doby letu normální cestovní rychlostí pro případ, že nebude možné vrátit se na místo odletu z meteorologických důvodů.

b)

Ve fázi plánování pro každý let podle pravidel pro let podle přístrojů (IFR) provozovatel zvolí a upřesní v provozních letových plánech a letových plánech letových provozních služeb (ATS) jedno nebo více letišť nebo provozních míst tak, aby během normálního provozu byly k dispozici dvě možnosti bezpečného přistání, s výjimkou případů stanovených v čl. SPA.HOFO.120 písm. b).

c)

Provozovatel použije při plánování letu vhodné bezpečnostní rezervy, aby zohlednil možné zhoršení dostupných předpověděných meteorologických podmínek v předpokládané době přistání.

d)

Provozovatel zajistí, aby pro každý let IFR byly k dispozici dostatečné prostředky pro navigaci a přistání na letiště určení nebo na jakékoli náhradní letiště určení v případě ztráty schopnosti provést zamýšlené přiblížení a přistání.“;

n)

článek CAT.OP.MPA.195 se nahrazuje tímto:

„CAT.OP.MPA.195 Palivový/energetický program – zásady hospodaření s palivem/energií za letu – vrtulníky

a)

Provozovatel stanoví postupy, kterými zajistí provádění kontrol paliva/energie a hospodaření s palivem/energií za letu.

b)

Velitel letadla monitoruje množství použitelného paliva/energie, které zůstává na palubě, s cílem zajistit, že je chráněno a že ho není méně než množství paliva/energie nezbytné pro pokračování letu na letiště nebo provozní místo, kde lze provést bezpečné přistání.

c)

Velitel letadla informuje řízení letového provozu (ATC) o stavu „minimální palivo/energie“ zprávou „MINIMUM FUEL“, pokud se velitel letadla:

1)

rozhodl přistát na letišti nebo provozním místě a

2)

vypočítal, že jakákoli změna stávajícího letového povolení na daném letišti nebo provozním místě nebo zpoždění letového provozu mohou vést k přistání s množstvím paliva/energie nižším než plánovaná konečná záloha paliva/energie.

d)

Velitel letadla vyhlásí situaci „nouzový stav paliva/energie“ vysíláním zprávy „MAYDAY MAYDAY MAYDAY FUEL“, je-li množství použitelného paliva/energie, jež je dle odhadu dostupné při přistání na nejbližším letišti nebo provozním místě, kde lze provést bezpečné přistání, nižší než plánovaná konečná záloha paliva/energie.“;

o)

článek CAT.OP.MPA.200 se nahrazuje tímto:

„CAT.OP.MPA.200 Zvláštní plnění paliva do letadla nebo odčerpávání paliva z letadla

a)

Zvláštní plnění paliva nebo odčerpávání paliva se provádí pouze tehdy, pokud provozovatel:

1)

provedl posouzení rizik;

2)

vyvinul postupy a

3)

zavedl program odborné přípravy pro své pracovníky podílející se na těchto druzích provozu.

b)

Zvláštní plnění paliva nebo odčerpávání paliva se vztahuje na:

1)

plnění paliva za běhu motoru nebo otáčení rotorů;

2)

plnění/odčerpávání paliva, když cestující nastupují, jsou na palubě nebo vystupují, a

3)

plnění/odčerpávání paliva se širokým rozsahem destilačních teplot.

c)

U letounů vyžadují všechny zvláštní postupy plnění nebo odčerpávání paliva a veškeré jejich změny předchozí schválení příslušným úřadem.

d)

V případě vrtulníků vyžadují postupy plnění paliva při otáčení rotorů a veškeré jejich změny předchozí schválení příslušným úřadem.“;

p)

v čl. CAT.OP.MPA.245 písm. a) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

zahájí let nebo“;

q)

v článku CAT.OP.MPA.246 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

bod rozhodnutí, používá-li se postup snížení paliva/energie pro nepředvídané okolnosti, nebo“;

r)

článek CAT.OP.MPA.260 se nahrazuje tímto:

„CAT.OP.MPA.260 Zásoba paliva/energie a oleje

Velitel letadla v případě přeplánování za letu zahájí let nebo v něm pokračuje, až se přesvědčí, že na palubě letadla je alespoň plánované množství použitelného paliva/energie a oleje, které umožňuje bezpečně dokončit let s přihlédnutím k očekávaným provozním podmínkám.“;

s)

článek CAT.OP.MPA.280 se nahrazuje tímto:

„CAT.OP.MPA.280

[ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO].“;

t)

článek CAT.OP.MPA.281 se zrušuje;

u)

v článku CAT.POL.A.220 se písmeno f) nahrazuje tímto:

„f)

Očekávaná hmotnost letounu v bodě, v němž se předpokládá selhání dvou motorů, nesmí být menší než hmotnost zahrnující dostatek paliva/energie k pokračování v letu na letiště předpokládaného přistání, příletu k tomuto letišti v nadmořské výšce nejméně 1 500 stop (450 m) přímo nad přistávací plochou a následně k letu po dobu 15 minut v režimu cestovního výkonu, případně tahu.“;

v)

v článku CAT.POL.A.420 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

Očekávaná hmotnost letounu v bodě, v němž se předpokládá selhání dvou motorů, nesmí být menší než hmotnost zahrnující dostatek paliva/energie k pokračování v letu na letiště předpokládaného přistání, příletu k tomuto letišti v nadmořské výšce nejméně 1 500 stop (450 m) přímo nad přistávací plochou a následně k letu po dobu 15 minut v režimu cestovního výkonu, případně tahu.“;

w)

v článku CAT.IDE.A.195 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

Požadavky na logiku spuštění a zastavení zápisu zařízení pro záznam datovým spojem jsou stejné jako požadavky na logiku spuštění a zastavení zápisu zapisovače hlasu v pilotním prostoru (CVR), které jsou obsaženy v článku CAT.IDE.A.185.“

5)

Příloha V se mění takto:

a)

článek SPA.HEMS.150 se nahrazuje tímto:

„SPA.HEMS.150 Zásoba paliva/energie – úlevy

Alternativně k čl. CAT.OP.MPA.191 písm. b), c) a d), pokud je úkol vrtulníkové letecké záchranné služby (HEMS) prováděn podle pravidel pro let za viditelnosti (VFR) v místní a vymezené zeměpisné oblasti, zajistí palivové/energetické zásady, aby po skončení mise byla konečná záloha paliva/energie dostatečná pro:

a)

30 minut letu při rychlosti nejlepšího doletu nebo

b)

20 minut letu při rychlosti nejlepšího doletu ve dne při provozu v prostoru poskytujícím souvislá a vhodná provozní místa.“;

b)

článek SPA.HEMS.155 se nahrazuje tímto:

„SPA.HEMS.155 Plnění paliva s cestujícími na palubě

Postup plnění paliva jak se zastavenými, tak s otáčejícími se rotory je zajištěn v souladu s článkem CAT.OP.MPA.200 Zvláštní plnění paliva do letadla nebo odčerpávání paliva z letadla.“;

c)

v článku SPA.HOFO.120 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Pozemní náhradní letiště určení. Odchylně od článků CAT.OP.MPA.192, NCC.OP.152 a SPO.OP.151 nemusí při letech z místa v pobřežních vodách na pozemní letiště velící pilot/velitel letadla v provozním letovém plánu specifikovat náhradní letiště určení, pokud:

1)

je letiště určení definováno jako pobřežní letiště, nebo

2)

jsou splněna tato kritéria:

i)

letiště určení má vydané postupy pro přiblížení podle přístrojů;

ii)

doba letu je kratší než 3 hodiny a

iii)

zveřejněná předpověď počasí platná 1 hodinu před a 1 hodinu po očekávaném čase přistání uvádí, že:

A)

základna oblačnosti je alespoň 700 stop nad minimem spojeným s postupem přiblížení podle přístrojů, nebo 1 000 stop nad letištěm určení, podle toho, která výška je větší, a

B)

dohlednost je nejméně 2 500 metrů.“;

d)

v článku SPA.SET-IMC.110 se písmeno l) nahrazuje tímto:

„l)

nouzové ovládání výkonu motoru, které umožňuje pokračování provozu motoru s dostatečným rozsahem výkonu k bezpečnému dokončení letu v případě jakékoli důvodně pravděpodobné poruchy palivové/energetické řídicí jednotky.“

6)

Příloha VI se mění takto:

a)

článek NCC.OP.105 se nahrazuje tímto:

„NCC.OP.105 Specifikace osamocených letišť – letouny

Při volbě náhradních letišť a zásad plánování paliva/energie a přeplánování za letu provozovatel považuje letiště za osamocené letiště, je-li doba letu na nejbližší náhradní letiště určení za přípustného počasí delší než:

a)

u letounů s pístovými motory 60 minut, nebo

b)

u letounů s turbínovými motory 90 minut.“;

b)

články NCC.OP.130 a NCC.OP.131 se nahrazují tímto:

„NCC.OP.130 Palivový/energetický program – letouny a vrtulníky

a)

Provozovatel zřídí, zavede a udržuje palivový/energetický program, který obsahuje:

1)

zásady plánování paliva/energie a přeplánování za letu; a

2)

zásady hospodaření s palivem/energií za letu.

b)

Palivový/energetický program:

1)

je vhodný pro druh (druhy) prováděného provozu a

2)

odpovídá schopnosti provozovatele podporovat jeho provádění.

NCC.OP.131 Palivový/energetický program – zásady plánování paliva/energie a přeplánování za letu – letouny a vrtulníky

a)

V rámci palivového/energetického programu zřídí provozovatel zásady plánování paliva/energie a přeplánování za letu, aby zajistil, aby na palubě letadla bylo dostatečné množství použitelného paliva/energie k bezpečnému dokončení plánovaného letu a k umožnění odchylek od plánovaného provozu.

b)

Provozovatel zajistí, aby plánování paliva/energie pro lety vycházelo alespoň z těchto prvků:

1)

postupů obsažených v provozní příručce, jakož i:

i)

aktuálních specifických údajů o letadle odvozených ze systému sledování spotřeby paliva/energie, nebo, nejsou-li k dispozici,

ii)

údajů poskytnutých výrobcem letadla a

2)

provozních podmínek, za nichž má být let proveden, včetně:

i)

údaje o spotřebě paliva/energie letadla;

ii)

předpokládané hmotnosti;

iii)

předpokládaných meteorologických podmínek;

iv)

účinků odložených úkolů údržby nebo odchylek konfigurace, nebo obojího, a

v)

předpokládaných zpoždění.

c)

U letounů provozovatel zajistí, aby předletový výpočet použitelného paliva/energie potřebného pro let zahrnoval:

1)

palivo/energii pro pojíždění, jehož množství není menší nežli množství, jež se pravděpodobně spotřebuje před vzletem;

2)

traťové palivo/energii, což je množství paliva/energie potřebné k tomu, aby letoun mohl letět od vzletu nebo od bodu přeplánování za letu do přistání na letišti určení;

3)

palivo/energii pro nepředvídané okolnosti, což je množství paliva/energie požadované ke kompenzaci nepředvídaných vlivů;

4)

palivo/energii pro náhradní místo určení:

i)

je-li let provozován s alespoň jedním náhradním letištěm určení, jedná se o množství paliva/energie potřebné k letu z letiště určení na náhradní letiště určení, nebo

ii)

je-li let provozován bez náhradního letiště určení, jedná se o množství paliva/energie potřebné pro vyčkávání na letišti určení, aby se vyrovnala neexistence náhradního letiště určení;

5)

konečnou zálohu paliva/energie, což je množství paliva/energie vypočtené pro vyčkávací rychlost ve výšce 1 500 stop (450 m) nad výškou letiště nad mořem za standardních podmínek podle odhadované hmotnosti letadla při příletu na náhradní letiště určení nebo na letiště určení, není-li požadováno náhradní letiště určení, a nesmí být menší než:

i)

u letounů s pístovými motory pro lety podle pravidel pro let za viditelnosti (VFR) v noci a podle pravidel pro let podle přístrojů (IFR) palivo/energie k letu po dobu 45 minut nebo

ii)

u letounů s pístovými motory pro lety VFR ve dne palivo/energie k letu po dobu 30 minut;

iii)

u letounů s turbínovými motory palivo/energie k letu po dobu 30 minut;

6)

dodatečné palivo/energii, vyžaduje-li to daný druh provozu, jedná se o množství paliva/energie, které letounu umožní provést bezpečné přistání na palivovém/energetickém náhradním letišti na trati (kritický scénář palivového/energetického náhradního letiště na trati) v případě poruchy motoru nebo ztráty přetlaku, podle toho, co vyžaduje větší množství paliva/energie, na základě předpokladu, že k takové poruše dojde v nejkritičtějším bodě na trati; toto dodatečné palivo/energie se vyžaduje pouze v případě, že minimální množství paliva/energie vypočtené podle písm. c) bodů 2 až 5 není pro takovou událost dostatečné;

7)

mimořádné palivo/energii pro zohlednění předpokládaných zpoždění nebo zvláštních provozních omezení a

8)

palivo/energii dle volného uvážení, vyžaduje-li to velitel letadla.

d)

U vrtulníků provozovatel zajistí, aby předletový výpočet použitelného paliva/energie, které je požadováno pro let, zahrnoval všechny tyto prvky:

1)

palivo/energii pro let na letiště nebo provozní místo zamýšleného přistání;

2)

je-li požadováno náhradní letiště určení, palivo/energii pro náhradní letiště určení, což je množství paliva/energie potřebné k provedení nezdařeného přiblížení na letiště nebo provozní místo zamýšleného přistání a poté k letu na stanovené náhradní letiště určení, přiblížení a přistání, a

3)

konečnou zálohu paliva/energie, která nesmí být menší než:

i)

u letů podle pravidel VFR množství paliva/energie k letu po dobu nejméně 20 minut rychlostí nejlepšího doletu, nebo

ii)

u letů podle pravidel IFR množství paliva/energie k letu po dobu nejméně 30 minut vyčkávací rychlostí 450 m (1 500 stop) nad letištěm nebo provozním místem zamýšleného přistání nebo náhradním místem určení za standardních teplotních podmínek.

e)

Provozovatel zajistí, aby v případě, že let musí pokračovat na jiné letiště určení, než bylo původně plánováno, byly k dispozici postupy přeplánování za letu pro výpočet požadovaného použitelného paliva/energie a aby byly v souladu s písm. c) body 2 až 7 pro letouny a písmenem d) pro vrtulníky.

f)

Velící pilot v případě přeplánování za letu zahájí let nebo pokračuje v letu, až se přesvědčí, že na palubě letadla je alespoň plánované množství použitelného paliva/energie a oleje pro bezpečné dokončení letu.“;

c)

v čl. NCC.OP.151 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

místo zamýšleného přistání není označeno jako osamocené letiště a:

1)

pro letiště zamýšleného přistání není předepsán postup přiblížení podle přístrojů a

2)

dostupné aktuální meteorologické informace nenaznačují, že v době počínající 2 hodiny před předpokládanou dobou příletu a končící 2 hodiny po ní se budou vyskytovat tyto meteorologické podmínky:

i)

základna oblačnosti alespoň 300 m (1 000 stop) nad minimem spojeným s postupem přiblížení podle přístrojů a

ii)

dohlednost alespoň 5,5 km nebo o 4 km větší než minimum spojené s daným postupem.“;

d)

v čl. NCC.OP.155 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

U všech ostatních druhů paliva/energie musí být přijata nezbytná bezpečnostní opatření a na palubě letadla musí být přítomen kvalifikovaný personál, který je připraven zahájit a řídit evakuaci letadla nejúčelnějším a nejrychlejším způsobem.“;

e)

vkládá se nový článek NCC.OP.157, který zní:

„NCC.OP.157 Plnění paliva za běhu motoru (motorů) a/nebo otáčení rotorů – vrtulníky

a)

Plnění paliva za běhu motoru (motorů) a/nebo otáčení rotorů se provádí pouze:

1)

bez nastupujících nebo vystupujících cestujících;

2)

pokud provozovatel letiště/provozního místa takový provoz povolí;

3)

v souladu s veškerými zvláštními postupy a omezeními letové příručky letadla (AFM);

4)

s druhy paliva JET A nebo JET A-1 a

5)

za přítomnosti vhodných záchranných a hasičských zařízení nebo vybavení.

b)

Provozovatel posoudí rizika spojená s plněním paliva za běhu motoru (motorů) a/nebo otáčení rotorů.

c)

Provozovatel stanoví vhodné postupy, které musí dodržovat všichni zúčastnění pracovníci, jako jsou členové posádky a pozemní provozní personál.

d)

Provozovatel zajišťuje výcvik svých členů posádky a zajistí, aby pozemní provozní personál absolvoval odpovídající odbornou přípravu.

e)

Provozovatel zajistí, aby postup plnění paliva pro vrtulníky za běhu motoru (motorů) a/nebo otáčení rotorů byl stanoven v provozní příručce. Tento postup a veškeré jeho změny vyžadují předchozí schválení příslušným úřadem.“;

f)

článek NCC.OP.205 se nahrazuje tímto:

„NCC.OP.205 Palivový/energetický program – zásady hospodaření s palivem/energií za letu

a)

Provozovatel stanoví postupy, kterými zajistí provádění kontrol paliva/energie a hospodaření s palivem/energií za letu.

b)

Velící pilot monitoruje množství použitelného paliva/energie, které zůstává na palubě, s cílem zajistit, že je chráněno a že ho není méně než množství paliva/energie nezbytné pro pokračování letu na letiště nebo provozní místo, kde lze provést bezpečné přistání.

c)

Velící pilot informuje řízení letového provozu (ATC) o stavu „minimální palivo/energie“ zprávou „MINIMUM FUEL“, pokud se velící pilot:

1)

rozhodl přistát na konkrétním letišti nebo provozním místě a

2)

vypočítal, že jakákoli změna stávajícího letového povolení na daném letišti nebo provozním místě nebo zpoždění letového provozu mohou vést k přistání s množstvím paliva/energie nižším než plánovaná konečná záloha paliva/energie.

d)

Velící pilot vyhlásí situaci „nouzový stav paliva/energie“ vysíláním zprávy „MAYDAY MAYDAY MAYDAY FUEL“, je-li množství použitelného paliva/energie, jež je dle odhadu dostupné při přistání na nejbližším letišti nebo provozním místě, kde lze provést bezpečné přistání, nižší než plánovaná konečná záloha paliva/energie.“;

g)

v čl. NCC.POL.110 písm. a) se body 6), 7), 8) a 9) nahrazují tímto:

„6)

hmotnost paliva/energie při vzletu a hmotnost traťového paliva/energie;

7)

případně hmotnost provozních hmot jiných než palivo/energie;

8)

složky nákladu včetně cestujících, zavazadel, zboží a zátěže;

9)

vzletovou hmotnost, přistávací hmotnost a hmotnost bez paliva/energie;“.

7)

Příloha VII se mění takto:

a)

článek NCO.OP.105 se nahrazuje tímto:

„NCO.OP.105 Specifikace osamocených letišť – letouny

Při volbě náhradních letišť a stanovení zásob paliva/energie velící pilot považuje letiště za osamocené letiště, je-li doba letu na nejbližší náhradní letiště určení za přípustného počasí delší než:

a)

u letounů s pístovými motory 60 minut, nebo

b)

u letounů s turbínovými motory 90 minut.“;

b)

článek NCO.OP.125 se nahrazuje tímto:

„NCO.OP.125 Zásoba paliva/energie a oleje – letouny a vrtulníky

a)

Velící pilot zajistí, aby množství paliva/energie a oleje na palubě bylo dostatečné s ohledem na meteorologické podmínky, jakýkoli prvek ovlivňující výkonnost letadla, veškerá zpoždění, která se očekávají za letu, a na všechny nepředvídané události, u nichž lze důvodně předpokládat, že let ovlivní.

b)

Velící pilot naplánuje množství paliva/energie, které má být chráněno jako konečná záloha paliva/energie pro zajištění bezpečného přistání. Velící pilot při stanovení množství konečné zálohy paliva/energie zohlední všechny tyto skutečnosti, a to v uvedeném pořadí priority:

1)

vážnost nebezpečí pro osoby nebo majetek, které může vyplývat z nouzového přistání po vypotřebování paliva/energie, a

2)

pravděpodobnost neočekávaných okolností, že konečná záloha paliva/energie již nemusí být chráněna.

c)

Velící pilot zahájí let pouze tehdy, pokud je na palubě dostatečné množství paliva/energie a oleje:

1)

pro let na letiště nebo provozní místo zamýšleného přistání plus konečná záloha paliva/energie, není-li požadováno náhradní místo určení, nebo

2)

pro let na letiště nebo provozní místo zamýšleného přistání a poté na náhradní letiště plus konečná záloha paliva/energie, je-li požadováno náhradní místo určení.“;

c)

článek NCO.OP.126 se zrušuje;

d)

v článku NCO.OP.145 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

U všech ostatních druhů paliva/energie nesmí být letadlo plněno, když nastupují, jsou na palubě nebo vystupují cestující, pokud není přítomen velící pilot nebo jiný kvalifikovaný personál, který je připraven zahájit a řídit evakuaci letadla nejúčelnějším a nejrychlejším způsobem.“;

e)

vkládá se nový článek, který zní:

„NCO.OP.147 Plnění paliva za běhu motoru (motorů) a/nebo otáčení rotorů – vrtulníky

Plnění paliva za běhu motoru (motorů) a/nebo otáčení rotorů se provádí pouze tehdy, jsou-li současně splněny všechny tyto podmínky:

a)

není praktické motor vypnout nebo znovu jej startovat;

b)

je v souladu s veškerými zvláštními postupy a omezeními letové příručky letadla (AFM);

c)

plní se druhy paliva JET A nebo JET A-1;

d)

probíhá, když nenastupují, nejsou na palubě nebo nevystupují cestující či specializovaní odborníci;

e)

provozovatel letiště nebo provozního místa takovou operaci umožňuje;

f)

probíhá za přítomnosti vhodných záchranných a hasičských zařízení nebo vybavení a

g)

probíhá v souladu s kontrolním seznamem, který obsahuje:

1)

běžné postupy a postupy pro nepředvídané okolnosti;

2)

požadované vybavení;

3)

případná omezení a

4)

odpovědnost a povinnosti velícího pilota a případně členů posádky a specializovaných odborníků.“;

f)

článek NCO.OP.185 se nahrazuje tímto:

„NCO.OP.185 Hospodaření s palivem/energií za letu

a)

Velící pilot monitoruje množství použitelného paliva/energie, které zůstává na palubě, s cílem zajistit, že je chráněno a že ho není méně než množství paliva/energie nezbytné pro pokračování letu na letiště nebo provozní místo, kde lze provést bezpečné přistání.

b)

Velící pilot řízeného letu informuje řízení letového provozu (ATC) o stavu „minimální palivo/energie“ zprávou „MINIMUM FUEL“, pokud se velící pilot:

1)

rozhodl přistát na konkrétním letišti nebo provozním místě a

2)

vypočítal, že jakákoli změna stávajícího letového povolení na daném letišti nebo provozním místě nebo zpoždění letového provozu mohou vést k přistání s množstvím paliva/energie nižším než plánovaná konečná záloha paliva/energie.

c)

Velící pilot řízeného letu vyhlásí situaci „nouzový stav paliva/energie“ vysíláním zprávy „MAYDAY MAYDAY MAYDAY FUEL“, je-li množství použitelného paliva/energie, jež je dle odhadu dostupné při přistání na nejbližším letišti nebo provozním místě, kde lze provést bezpečné přistání, nižší než plánovaná konečná záloha paliva/energie.“;

g)

články NCO.SPEC.135 a NCO.SPEC.140 se zrušují.

8)

Příloha VIII se mění takto:

a)

bod SPO.OP.105 se nahrazuje tímto:

„SPO.OP.105 Specifikace osamocených letišť – letouny

Při volbě náhradních letišť, plánování paliva/energie a zásad přeplánování za letu provozovatel považuje letiště za osamocené letiště, je-li doba letu na nejbližší náhradní letiště určení za přípustného počasí delší než:

a)

u letounů s pístovými motory 60 minut, nebo

b)

u letounů s turbínovými motory 90 minut.“;

b)

články SPO.OP.130 a SPO.OP.131 se nahrazují tímto:

„SPO.OP.130 Palivový/energetický program – letouny a vrtulníky

a)

Provozovatel zřídí, zavede a udržuje palivový/energetický program, který obsahuje:

1)

zásady plánování paliva/energie a přeplánování za letu; a

2)

zásady hospodaření s palivem/energií za letu.

b)

Palivový/energetický program:

1)

je vhodný pro druh (druhy) prováděného provozu a

2)

odpovídá schopnosti provozovatele podporovat jeho provádění.

SPO.OP.131 Palivový/energetický program – zásady plánování paliva/energie a přeplánování za letu – letouny a vrtulníky

a)

V rámci palivového/energetického programu zřídí provozovatel zásady plánování paliva/energie a přeplánování za letu, aby zajistil, aby na palubě letadla bylo dostatečné množství použitelného paliva/energie k bezpečnému dokončení plánovaného letu a k umožnění odchylek od plánovaného provozu.

b)

Provozovatel zajistí, aby plánování paliva/energie pro lety vycházelo alespoň z těchto prvků:

1)

postupů obsažených v provozní příručce, jakož i:

i)

aktuálních specifických údajů o letadle odvozených ze systému sledování spotřeby paliva/energie nebo, nejsou-li k dispozici,

ii)

údajů poskytnutých výrobcem letadla a

2)

provozních podmínek, za nichž má být let proveden, včetně:

i)

údaje o spotřebě paliva/energie letadla;

ii)

předpokládané hmotnosti;

iii)

předpokládaných meteorologických podmínek;

iv)

účinků odložených položek pro údržbu a/nebo odchylek konfigurace a

v)

předpokládaných zpoždění.

c)

U letounů provozovatel zajistí, aby předletový výpočet použitelného paliva/energie potřebného pro let zahrnoval:

1)

palivo/energii pro pojíždění, jehož množství není menší nežli množství, jež se pravděpodobně spotřebuje před vzletem;

2)

traťové palivo/energii, což je množství paliva/energie potřebné k tomu, aby letoun mohl letět od vzletu nebo od bodu přeplánování za letu do přistání na letišti určení;

3)

palivo/energii pro nepředvídané okolnosti, což je množství paliva/energie požadované ke kompenzaci nepředvídaných vlivů;

4)

palivo/energii pro náhradní místo určení:

i)

je-li let provozován s alespoň jedním náhradním letištěm určení, jedná se o množství paliva/energie potřebné k letu z letiště určení na náhradní letiště určení, nebo

ii)

je-li let provozován bez náhradního letiště určení, jedná se o množství paliva/energie potřebné pro vyčkávání na letišti určení, aby se vyrovnala neexistence náhradního letiště určení;

5)

konečnou zálohu paliva/energie, která musí být chráněna pro zajištění bezpečného přistání; provozovatel při stanovení množství konečné zálohy paliva/energie zohlední všechny tyto skutečnosti, a to v uvedeném pořadí priority:

i)

vážnost nebezpečí pro osoby nebo majetek, které může vyplývat z nouzového přistání po vypotřebování paliva/energie,

ii)

pravděpodobnost neočekávaných okolností, že konečná záloha paliva/energie již nemusí být chráněna;

6)

dodatečné palivo/energii, vyžaduje-li to daný druh provozu, jedná se o množství paliva/energie, které letounu umožní provést bezpečné přistání na palivovém/energetickém náhradním letišti na trati (kritický scénář palivového/energetického náhradního letiště na trati) v případě poruchy motoru nebo ztráty přetlaku, podle toho, co vyžaduje větší množství paliva/energie, na základě předpokladu, že k takové poruše dojde v nejkritičtějším bodě na trati; toto dodatečné palivo/energie se vyžaduje pouze v případě, že minimální množství paliva/energie vypočtené podle písm. c) bodů 2 až 5 není pro takovou událost dostatečné;

7)

mimořádné palivo/energii pro zohlednění předpokládaných zpoždění nebo zvláštních provozních omezení a

8)

palivo/energii dle volného uvážení, vyžaduje-li to velící pilot.

d)

U vrtulníků provozovatel zajistí, aby předletový výpočet použitelného paliva/energie, který je požadován pro let, zahrnoval všechny tyto prvky:

1)

palivo/energii pro let na letiště nebo provozní místo zamýšleného přistání;

2)

je-li požadováno náhradní letiště určení, palivo/energii pro náhradní letiště určení, což je množství paliva/energie potřebné k provedení nezdařeného přiblížení na letiště nebo provozní místo zamýšleného přistání a poté k letu na stanovené náhradní letiště určení, přiblížení a přistání, a

3)

konečnou zálohu paliva/energie, která musí být chráněna pro zajištění bezpečného přistání; provozovatel při stanovení množství konečné zálohy paliva/energie zohlední všechny tyto skutečnosti, a to v uvedeném pořadí priority:

i)

vážnost nebezpečí pro osoby nebo majetek, které může vyplývat z nouzového přistání po vypotřebování paliva/energie, a

ii)

pravděpodobnost takových neočekávaných okolností, že konečná záloha paliva/energie již nemusí být chráněna;

4)

mimořádné palivo/energii pro zohlednění předpokládaných zpoždění nebo zvláštních provozních omezení a

5)

palivo/energii dle volného uvážení, vyžaduje-li to velící pilot.

e)

Provozovatel zajistí, aby v případě, že let musí pokračovat na jiné letiště určení, než bylo původně plánováno, byly k dispozici postupy přeplánování za letu pro výpočet požadovaného použitelného paliva/použitelné energie a aby byly v souladu s písm. c) body 2 až 7 pro letouny a písmenem d) pro vrtulníky.

f)

Velící pilot v případě přeplánování za letu zahájí let nebo pokračuje v letu, až se přesvědčí, že na palubě letadla je alespoň plánované množství použitelného paliva/energie a oleje pro bezpečné dokončení letu.“;

c)

v článku SPO.OP.150 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

místo zamýšleného přistání není označeno jako osamocené letiště a:

1)

pro letiště zamýšleného přistání není předepsán postup přiblížení podle přístrojů a

2)

dostupné aktuální meteorologické informace nenaznačují, že v době počínající 2 hodiny před předpokládanou dobou příletu a končící 2 hodiny po předpokládané době příletu nebo v době od skutečného času odletu až po 2 hodiny po předpokládané době příletu, je-li tato doba kratší, se budou vyskytovat obě tyto meteorologické podmínky:

i)

základna oblačnosti alespoň 300 m (1 000 stop) nad minimem spojeným s postupem přiblížení podle přístrojů;

ii)

dohlednost alespoň 5,5 km nebo o 4 km větší než minimum spojené s daným postupem.“;

d)

v článku SPO.OP.155 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

U všech ostatních druhů paliva/energie musí být přijata nezbytná bezpečnostní opatření a na palubě letadla musí být přítomen kvalifikovaný personál, který je připraven zahájit a řídit evakuaci letadla nejúčelnějším a nejrychlejším způsobem.“;

e)

vkládá se nový článek, který zní:

„SPO.OP.157 Plnění paliva za běhu motoru (motorů) a/nebo otáčení rotorů – vrtulníky

a)

Plnění paliva za běhu motoru (motorů) a/nebo otáčení rotorů se provádí pouze:

1)

bez nastupujících nebo vystupujících specializovaných odborníků;

2)

pokud provozovatel letiště nebo provozního místa takovou operaci umožňuje;

3)

v souladu s veškerými zvláštními postupy a omezeními letové příručky letadla (AFM);

4)

s druhy paliva JET A nebo JET A-1 a

5)

za přítomnosti vhodných záchranných a hasičských zařízení nebo vybavení.

b)

Provozovatel posoudí rizika spojená s plněním paliva za běhu motoru (motorů) a/nebo otáčení rotorů.

c)

Provozovatel stanoví vhodné postupy, které musí dodržovat všichni zúčastnění pracovníci, jako jsou členové posádky, specializovaní odborníci a pozemní provozní personál.

d)

Provozovatel zajistí, aby jeho členové posádky, pozemní provozní personál, jakož i specializovaní odborníci podílející se na postupech prošli řádnou odbornou přípravou.

e)

Provozovatel zajistí, aby postupy plnění paliva pro vrtulníky za běhu motoru (motorů) a/nebo otáčení rotorů byly stanoveny v provozní příručce.“;

f)

článek SPO.OP.190 se nahrazuje tímto:

„SPO.OP.190 Palivový/energetický program – zásady hospodaření s palivem/energií za letu

a)

Provozovatel složitých motorových letadel stanoví postupy, které zajistí provádění kontrol paliva/energie a hospodaření s palivem/energií za letu.

b)

Velící pilot monitoruje množství použitelného paliva/energie, které zůstává na palubě, s cílem zajistit, že je chráněno a že ho není méně než množství paliva/energie nezbytné pro pokračování letu na letiště nebo provozní místo, kde lze provést bezpečné přistání.

c)

Velící pilot informuje řízení letového provozu (ATC) o stavu „minimální palivo/energie“ zprávou „MINIMUM FUEL“, pokud se velící pilot:

1)

rozhodl přistát na konkrétním letišti nebo provozním místě a

2)

vypočítal, že jakákoli změna stávajícího letového povolení na daném letišti nebo provozním místě nebo zpoždění letového provozu mohou vést k přistání s množstvím paliva/energie nižším než plánovaná konečná záloha paliva/energie.

d)

Velící pilot vyhlásí situaci „nouzový stav paliva/energie“ vysíláním zprávy „MAYDAY MAYDAY MAYDAY FUEL“, je-li množství použitelného paliva/energie, jež je dle odhadu dostupné při přistání na nejbližším letišti nebo provozním místě, kde lze provést bezpečné přistání, nižší než plánovaná konečná záloha paliva/energie.“;

g)

článek SPO.POL.110 se nahrazuje tímto:

„SPO.POL.110 Systém hmotnosti a vyvážení – obchodní provoz letounů a vrtulníků a neobchodní provoz složitých motorových letadel

a)

Provozovatel zavede systém hmotnosti a vyvážení, aby pro každý let nebo sérii letů stanovil tyto údaje:

1)

provozní hmotnost letadla bez paliva;

2)

hmotnost provozního nákladu;

3)

hmotnost paliva/energie na palubě;

4)

náklad a jeho rozložení v letadle;

5)

vzletovou hmotnost, přistávací hmotnost a hmotnost bez paliva/energie a

6)

použitelné polohy těžiště letadla (CG).

b)

Letové posádce jsou poskytnuty prostředky pro přepočet a ověření každého výpočtu hmotnosti a vyvážení pomocí elektronických výpočtů.

c)

Provozovatel stanoví postupy umožňující velícímu pilotovi určit hmotnost paliva/energie na palubě s použitím skutečné hustoty nebo – není-li známa – s použitím hustoty vypočtené podle metody uvedené v provozní příručce.“;

h)

v čl. SPO.POL.115 písm. a) se body 6), 7), 8) a 9) nahrazují tímto:

„6)

hmotnost paliva/energie při vzletu a hmotnost traťového paliva/energie;

7)

případně hmotnost provozních hmot jiných než palivo/energie;

8)

složky nákladu;

9)

vzletovou hmotnost, přistávací hmotnost a hmotnost bez paliva/energie;“

i)

v čl. SPO.IDE.H.146 písm. a) se bod 1) nahrazuje tímto:

„1.

nespadají do oblasti působnosti článku SPO.IDE.H.145 písm. a);“.


PŘÍLOHA II

V příloze I nařízení (EU) č. 965/2012 se vkládá nový bod, který zní:

„98b.

„Psychoaktivními látkami“ se rozumí alkohol, opioidy, kanabinoidy, sedativa a hypnotika, kokain, další psychostimulanty, halucinogeny a těkavá rozpouštědla, vyjma kofeinu a tabáku“.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU