(EU) 2017/1770Nařízení Rady (EU) 2017/1770 ze dne 28. září 2017 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali
Publikováno: | Úř. věst. L 251, 29.9.2017, s. 1-10 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 28. září 2017 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 30. září 2017 | Nabývá účinnosti: | 30. září 2017 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/1770 ze dne 28. září 2017 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali (Úř. věst. L 251 29.9.2017, s. 1) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1163 ze dne 5. července 2019, |
L 182 |
33 |
8.7.2019 |
|
L 4I |
1 |
8.1.2020 |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2020/116 ze dne 27. ledna 2020, |
L 22 |
25 |
28.1.2020 |
|
L 446 |
1 |
14.12.2021 |
||
L 25I |
1 |
4.2.2022 |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/595 ze dne 11. dubna 2022, |
L 114 |
60 |
12.4.2022 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/2179 ze dne 8. listopadu 2022, |
L 288 |
1 |
9.11.2022 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/2436 ze dne 12. prosince 2022, |
L 319 |
8 |
13.12.2022 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/428 ze dne 25. února 2023, |
L 59I |
275 |
25.2.2023 |
|
L 94 |
1 |
3.4.2023 |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/2798 ze dne 11. prosince 2023, |
L |
1 |
12.12.2023 |
|
L |
1 |
5.1.2024 |
Opraveno:
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/1770
ze dne 28. září 2017
o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„nárokem“ jakýkoli nárok, uplatňovaný právní cestou či nikoli, jenž vznikl přede dnem nebo po dni vstupu tohoto nařízení v platnost na základě smlouvy nebo transakce nebo v souvislosti s nimi, a zejména:
nárok na plnění závazku vyplývajícího ze smlouvy nebo transakce nebo s nimi spojeného;
nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, finančních záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě;
nárok na náhradu škody související se smlouvou nebo transakcí;
protinárok;
nárok na uznání nebo vymáhání, včetně využití postupů, jako je doložka vykonatelnosti, rozsudku či rozhodčího nálezu nebo jiného rovnocenného rozhodnutí bez ohledu na místo vydání;
„smlouvou nebo transakcí“ jakákoli operace bez ohledu na její formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; v tomto smyslu se „smlouvou“ rozumějí též dluhopisy, záruky nebo přísliby odškodnění, zejména finanční záruky nebo přísliby finančního odškodnění, a úvěry, ať už jsou právně nezávislé, či nikoli, a jakákoli související ujednání vyplývající z dané transakce nebo s ní související;
„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam obsahuje příloha II;
„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;
„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením;
„zmrazením finančních prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, změně nebo použití prostředků, přístupu k nim nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, které by vedly k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;
„finančními prostředky“ finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné:
peníze v hotovosti, šeky, peněžní pohledávky, směnky, peněžní příkazy a jiné platební nástroje;
vklady u finančních institucí a jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;
veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích;
úroky, dividendy nebo jiné výnosy nebo hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;
úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;
akreditivy, nákladní listy, dodací listy a
dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;
„Výborem pro sankce“ Výbor Rady bezpečnosti zřízený podle bodu 9 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2374 (2017);
„územím Unie“ území členských států, na které se vztahuje Smlouva, za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru.
Článek 2
Odstavce 1 a 2 se nevztahují na zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud tuto pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:
OSN, včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace;
mezinárodní organizace;
humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací;
dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů reakce na uprchlíky, jiných výzev OSN nebo humanitárních uskupení koordinovaných Úřadem OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí (OCHA);
zaměstnanci, příjemci grantu, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až d), pokud jednají v těchto funkcích, nebo
jiní vhodní aktéři, které určil Výbor pro sankce, pokud jde o přílohu I, a Rada, pokud jde o přílohu Ia.
Článek 2a
Příloha I obsahuje seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, u nichž Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce určily, že:
se účastní nepřátelských akcí v rozporu s Dohodou o míru a usmíření v Mali dále jen „dohoda“);
vyvíjejí činnosti, které brání provádění dohody, mimo jiné i prostřednictvím dlouhých prodlev, nebo je ohrožují;
jednají v zájmu nebo jménem či pod vedením osob a subjektů uvedených v písmenech a) nebo b) nebo je jinak podporují a financují, a to i prostřednictvím výnosů z organizované trestné činnosti včetně výroby omamných látek a jejich prekursorů a obchodu s omamnými látkami a jejich prekursory pocházejícími z Mali nebo procházejícími přes jeho území, obchodování s lidmi a převaděčství migrantů, pašování zbraní a nedovoleného obchodu s nimi, jakož i nedovoleného obchodování s kulturními statky;
jsou zapojeny do plánování, řízení, podpory či páchání útoků na:
různé subjekty uvedené v dohodě, včetně místních, regionálních a státních orgánů, společných hlídek a malijských bezpečnostních a obranných sil,
příslušníky mírových sil Multidimenzionální integrované mise OSN pro stabilizaci Mali (MINUSMA) a jiné pracovníky OSN a přidružený personál, včetně členů panelu odborníků,
mezinárodní bezpečnostní složky, včetně Force Conjointe des États du G5 Sahel (FC-G5S), misí Evropské unie a francouzských sil;
brání dodávkám humanitární pomoci v Mali nebo přístupu k humanitární pomoci či její distribuci v této zemi;
plánují, řídí nebo páchají v Mali činy, které porušují mezinárodní právo v oblasti lidských práv nebo případně mezinárodní humanitární právo, nebo které představují zneužívání či porušování lidských práv, včetně činů zahrnujících cílené útoky na civilní obyvatelstvo včetně žen a dětí, tím, že se dopouštějí aktů násilí (včetně zabíjení, mrzačení, mučení, znásilnění nebo jiných forem sexuálního násilí), únosů, násilných zmizení, nuceného vysídlení nebo útoků na školy, nemocnice, náboženská místa nebo místa, v nichž civilisté hledají útočiště;
využívají děti nebo provádějí jejich nábor ozbrojenými skupinami nebo ozbrojenými silami v rozporu s platným mezinárodním právem v kontextu ozbrojeného konfliktu v Mali; nebo
vědomě usnadňují cestování osoby zařazené na seznam v rozporu s cestovními omezeními.
Článek 2b
Příloha Ia obsahuje seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů označených Radou na základě kteréhokoli z těchto důvodů:
jsou odpovědné nebo se podílejí na činnostech nebo politikách, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu Mali, jako jsou činnosti nebo politiky uvedené v čl. 2a odst. 1, nebo se jich přímo či nepřímo účastní, nebo
znemožňují či podkopávají úspěšné dokončení politické transformace Mali, mimo jiné bráněním nebo podkopáváním konání voleb nebo předáním moci voleným orgánům, nebo
jsou spojené s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v písmenech a) nebo b).
Článek 3
Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodnou o tom, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických osob uvedených v příloze I nebo Ia a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;
určeny výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony či k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;
určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených prostředků nebo hospodářských zdrojů; a
pokud se povolení týká osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze I a za předpokladu, že příslušný orgán dotčeného členského státu oznámil Výboru pro sankce své rozhodnutí a záměr udělit povolení, a pokud Výbor pro sankce nevydá do pěti pracovních dnů od tohoto oznámení zamítavé rozhodnutí.
Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, poté co rozhodnou, že dotčené prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nutné k úhradě mimořádných výdajů, za předpokladu, že:
v případě, že se povolení týká fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze I, toto rozhodnutí příslušný orgán dotčeného členského státu oznámil Výboru pro sankce a že Výbor pro sankce toto rozhodnutí schválil; a
se povolení týká fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedeného v příloze Ia, dotčený členský stát oznámí ostatním členským státům a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, na jejichž základě se domnívá, že by konkrétní povolení mělo být uděleno.
Článek 3a
Článek 3b
Článek 4
Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I nebo Ia, nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I nebo Ia, jsou-li splněny tyto podmínky:
tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem:
v případě fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze I soudního, správního nebo rozhodčího rozhodnutí, které bylo vydáno přede dnem, kdy byly právnická nebo fyzická osoba, subjekt nebo orgán uvedené v článku 2a zařazeny do přílohy I, nebo se na ně vztahuje před tímto dnem vynesené soudní, správní nebo arbitrážní zástavní právo,
v případě fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze Ia rozhodčího rozhodnutí, které bylo vydáno přede dnem, kdy byla fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán uvedené v článku 2b zařazeny do přílohy Ia, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm;
dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných rozhodnutím uvedeným v písmenu a) nebo uznaných jako platné takovým rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;
rozhodnutí nebo zástavní právo není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I nebo Ia;
uznání nálezu nebo zástavního práva není v rozporu s veřejným pořádkem v daném členském státě; a
v případě fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I členský stát oznámil rozhodnutí nebo zástavní právo Výboru pro sankce.
Článek 5
Odchylně od čl. 2 odst. 1 v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu v příloze I nebo Ia splatná na základě smlouvy nebo dohody, která byla uzavřena dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem přede dnem, kdy byla tato fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán zařazen do přílohy I, nebo na základě závazku, který dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu vznikl před uvedeným dnem, mohou příslušné orgány členských států za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený příslušný orgán shledal, že:
prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v příloze I nebo Ia; a
platba není v rozporu s čl. 2 odst. 2.
Článek 6
Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů;
platby splatné na základě smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzické nebo právnické osoby, subjekty či orgány uvedené v článku 2 zařazeny do přílohy I nebo Ia; nebo
plateb splatných fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu uvedeným v příloze Ia na základě rozhodnutí soudu, správního orgánu nebo rozhodčího soudu vydaného v EU nebo vykonatelného v dotčeném členském státě,
za předpokladu, že tyto úroky, jiné výnosy a platby jsou zmrazeny v souladu s článkem 2.
Článek 7
Aniž jsou dotčeny platné předpisy o ohlašování, důvěrnosti údajů a profesním tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit zajištění souladu s tímto nařízením, jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s článkem 2, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím dotčeného členského státu Komisi a
spolupracují s příslušným orgánem při ověřování těchto informací.
Článek 8
Zakazuje se vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení opatření uvedených v čl. 2 odst. 1 a 2.
Článek 9
Článek 10
Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, a to včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v příloze I nebo Ia;
jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem osob, subjektů či orgánů uvedených v písmenu a).
Článek 11
Komise a členské státy se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdílejí všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:
finančních prostředcích zmrazených na základě článku 2 a povoleních udělených na základě článků 3, 4 a 5;
porušování tohoto nařízení, problémech s jeho vymáháním a rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy.
Článek 12
Článek 13
Článek 13a
Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) zpracovávají osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení. Mezi tyto úkoly patří:
pokud jde o Radu, za účelem přípravy a provádění změn příloh I a Ia,
pokud jde o vysokého představitele, za účelem přípravy změn příloh I a Ia,
pokud jde o Komisi, za účelem:
začlenění obsahu přílohy I a Ia do elektronického konsolidovaného seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce Unie, a do interaktivní mapy sankcí, přičemž obojí je veřejně dostupné;
zpracování informací o dopadu opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených finančních prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými orgány.
Článek 14
Článek 15
Toto nařízení se použije na:
území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru;
palubě jakéhokoli letadla nebo plavidla v jurisdikci některého z členských států;
fyzické osoby, které jsou státními příslušníky některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie, nebo mimo ně;
právnické osoby, subjekty či orgány registrované nebo zřízené podle práva některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie, nebo mimo ně;
právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli obchodní činností vykonávanou zcela nebo částečně v Unii.
Článek 16
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 2a
▼M12 —————
PŘÍLOHA Ia
Seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v článku 2b
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
1. |
DIAW, Malick |
Místo narození: Ségou Datum narození: 2. prosince 1979 Státní příslušnost: Mali Číslo pasu: B0722922, platný do 13. srpna 2018 Pohlaví: muž Funkce: předseda Národní přechodné rady (legislativní orgán politické transformace), plukovník |
Malick Diaw je jedním z klíčových členů užšího okruhu kolem plukovníka Assimi Goïty. Jako náčelník štábu třetí vojenské oblasti Kati byl jedním z iniciátorů a vůdců převratu ze dne 18. srpna 2020 – spolu s plukovníkem-majorem Ismaëlem Waguém, plukovníkem Assimim Goïtou, Sadiem Camarou a plukovníkem Modibem Koném. Malick Diaw je proto odpovědný za činnosti nebo politiky, jež ohrožují mír, bezpečnost a stabilitu Mali. Malick Diaw je rovněž jedním z klíčových aktérů v souvislosti s obdobím politické transformace coby předseda Národní přechodné rady (CNT) od prosince 2020. CNT nesplnila včas „mise“ zakotvené v chartě pro přechodné období ze dne 1. října 2020 (dále jen „charta pro přechodné období“), které měly být dokončeny do 18 měsíců, jak dokládá skutečnost, že CNT přijala se zpožděním návrh volebního zákona. Uvedená prodleva přispěla k tomu, že bylo oddáleno pořádání voleb, a tedy i úspěšné završení politické transformace v Mali. Nový volební zákon, který byl nakonec přijat CNT dne 17. června 2022 a zveřejněn v Úředním věstníku Republiky Mali dne 24. června 2022, kromě toho prezidentovi a viceprezidentovi pro přechodné období a členům přechodné vlády umožňuje kandidovat v prezidentských a parlamentních volbách, což je v rozporu s chartou pro přechodné období. Hospodářské společenství států západní Afriky (ECOWAS) přijalo v listopadu 2021 individuální sankce vůči přechodným orgánům (včetně Malicka Diawa) za to, že oddalují pořádání voleb a završení politické transformace v Mali. ECOWAS dne 3. července 2022 rozhodlo, že tyto individuální sankce zůstanou zachovány. Malick Diaw tak brání úspěšnému završení politické transformace v Mali a podrývá ji. |
4.2.2022 |
2. |
WAGUÉ, Ismaël |
Místo narození: Bamako Datum narození: 2. března 1975 Státní příslušnost: Mali Číslo pasu: diplomatický pas AA0193660, platný do 15. února 2023 Pohlaví: muž Funkce: ministr pro usmíření, plukovník-major |
Plukovník-major Ismaël Wagué je jedním z klíčových členů užšího okruhu kolem plukovníka Assimiho Goïty a byl jedním z hlavních aktérů odpovědných za převrat v srpnu 2020 – spolu s plukovníkem Goïtou, plukovníkem Sadiem Camarou, plukovníkem Modibem Koném a plukovníkem Malickem Diawem. Dne 19. srpna 2020 oznámil, že moc převzala armáda, a poté se stal mluvčím Národního výboru pro záchranu lidu (Comité national pour le salut du people, CNSP). Ismaël Wagué je proto odpovědný za činnosti, jež ohrožují mír, bezpečnost a stabilitu Mali. Jako ministr pro usmíření v rámci přechodné vlády od října 2020 je Ismaël Wagué odpovědný za provádění dohody o míru a usmíření v Mali. Svým prohlášením v říjnu 2021 a svými neustálými spory s členy stálého strategického rámce (Cadre Stratégique Permanent, CSP) přispěl k zablokování Monitorovacího výboru dohody o míru a usmíření v Mali (Comité de suivi de l’accord pour la paix au Mali, CSA), což vedlo k pozastavení zasedání CSA po dobu od října 2021 do září 2022. Uvedená situace bránila a brání v provádění dohody, což je jedním z „úkolů“ politické transformace v Mali (jak je stanoveno v článku 2 charty pro přechodné období). Společenství ECOWAS přijalo v listopadu 2021 individuální sankce vůči orgánům pro přechodné období (včetně Ismaëla Waguého) za to, že oddalují pořádání voleb a završení politické transformace v Mali. ECOWAS dne 3. července 2022 rozhodlo, že tyto individuální sankce zůstanou zachovány. Ismaël Wagué je proto odpovědný za činnosti, které ohrožují mír, bezpečnost a stabilitu Mali, a rovněž za bránění úspěšnému završení politické transformace v Mali a její podrývání. |
4.2.2022 |
3. |
MAÏGA, Choguel |
Místo narození: Tabango, Gao, Mali Datum narození: 31. prosince 1958 Státní příslušnost: Mali Číslo pasu: diplomatický pas DA0004473, vydalo Mali, uděleno schengenské vízum Pohlaví: muž Funkce: předseda vlády |
Jako předseda vlády od června 2021 vede Choguel Maïga přechodnou vládu Mali vytvořenou po převratu, k němuž došlo dne 24. května 2021. V rozporu s harmonogramem reforem a voleb, který byl dříve dohodnut se společenstvím ECOWAS v souladu s chartou pro přechodné období, oznámil v červnu 2021 uspořádání „celonárodních shromáždění o obnově“ (Assises nationales de la refondation, ANR) v rámci předreformního procesu a jako předpoklad pro uspořádání voleb naplánovaných na 27. února 2022. Jak oznámil sám Choguel Maïga, ANR byla poté několikrát odložena a volby se zpozdily. ANR, která se nakonec konala v prosinci 2021, mnoho zúčastněných stran bojkotovalo. Na základě závěrečných doporučení ANR předložila přechodná vláda nový harmonogram, v němž je konání prezidentských voleb stanoveno na prosinec 2025, což orgánům pro přechodné období umožní, aby zůstaly u moci déle než pět let. Poté, co byl v červnu 2022 předložen revidovaný harmonogram, v němž je konání prezidentských voleb stanoveno na březen 2024, oznámila přechodná vláda dne 21. září 2023 další odklad voleb. Společenství ECOWAS přijalo v listopadu 2021 individuální sankce vůči přechodným orgánům (včetně Choguela Maïgy) za to, že oddalují pořádání voleb a dokončení politické transformace v Mali. Společenství ECOWAS zdůraznilo, že přechodné orgány využily nutnost provést reformy jako záminku k tomu, aby ospravedlnily prodloužení období politické transformace v Mali a udržely se u moci bez demokratických voleb. Společenství ECOWAS dne 3. července 2022 rozhodlo, že tyto individuální sankce zůstanou zachovány. Z titulu funkce předsedy vlády je Choguel Maïga přímo odpovědný za odkládání voleb stanovených v chartě pro přechodné období, a brání tak úspěšnému dokončení politické transformace v Mali a narušuje jej, zejména tím, že brání konání voleb a předání moci zvoleným orgánům a narušuje je. |
4.2.2022 |
4. |
MAÏGA, Ibrahim Ikassa |
Místo narození: Tondibi, oblast Gao, Mali Datum narození: 5.2.1971 Státní příslušnost: Mali Číslo pasu: diplomatický pas vydaný Mali Pohlaví: muž Funkce: ministr obnovy |
Ibrahim Ikassa Maïga je členem strategického výboru M5-RFP (Mouvement du 5 juin – Rassemblement des Forces patriotiques), který hrál klíčovou úlohu při svržení prezidenta Keity. Jako ministr obnovy od června 2021 byl Ibrahim Ikassa Maïga pověřen naplánováním „celonárodních shromáždění o obnově“ (Assises nationales de la Refondation, ANR), která oznámil předseda vlády Choguel Maïga. V rozporu s harmonogramem reforem a voleb, který byl dříve dohodnut se společenstvím ECOWAS v souladu s chartou pro přechodné období, byla tato ANR přechodnou vládou prezentována jako předreformní proces a předpoklad pro uspořádání voleb naplánovaných na 27. února 2022. Jak oznámil Choguel Maïga, ANR byla poté několikrát odložena a volby se zpozdily. ANR, která se nakonec konala v prosinci 2021, mnoho zúčastněných stran bojkotovalo. Na základě závěrečných doporučení ANR předložila přechodná vláda nový harmonogram, v němž je konání prezidentských voleb stanoveno na prosinec 2025, což orgánům pro přechodné období umožní, aby zůstaly u moci déle než pět let. Poté, co byl v červnu 2022 předložen revidovaný harmonogram, v němž je konání prezidentských voleb stanoveno na březen 2024, oznámila přechodná vláda dne 21. září 2023 další odklad voleb. Společenství ECOWAS přijalo v listopadu 2021 individuální sankce vůči přechodným orgánům (včetně Ibrahima Ikassy Maïgy) za to, že oddalují pořádání voleb a dokončení politické transformace v Mali. Společenství ECOWAS zdůraznilo, že přechodné orgány využily nutnost provést reformy jako záminku k tomu, aby ospravedlnily prodloužení období politické transformace v Mali a udržely se u moci bez demokratických voleb. Společenství ECOWAS dne 3. července 2022 rozhodlo, že tyto individuální sankce zůstanou zachovány. Z titulu své funkce ministra obnovy Ibrahim Ikassa Maïga brání úspěšnému dokončení politické transformace v Mali a narušuje jej, zejména tím, že brání konání voleb a předání moci zvoleným orgánům a narušuje je. |
4.2.2022 |
▼M11 ————— |
||||
6. |
Ivan Aleksandrovitch MASLOV Иван Александрович МАСЛОВ |
Datum narození: 11.7.1982 nebo 3.1.1980 Místo narození: Archangelsk / vesnice Čugujevka, Čugujevský rajón, Přímořský kraj Státní příslušnost: ruská Pohlaví: muž Funkce: velitel Wagnerovy skupiny v Mali Adresa: neznámá, podle serveru „All Eyes on Wagner“ registrován ve městě Šatky v Nižněnovgorodské oblasti |
Ivan Alexandrovič Maslov je velitelem Wagnerovy skupiny v Mali, jejíž přítomnost v zemi od konce roku 2021 posiluje. Přítomnost Wagnerovy skupiny v Mali představuje hrozbu pro mír, bezpečnost a stabilitu země. Žoldnéři Wagnerovy skupiny jsou zejména zapojeni do násilných činů a četných případů porušování lidských práv v Mali, a to včetně mimosoudních poprav, jako byl masakr ve městě Moura, k němuž došlo na konci března 2022. Jako místní velitel Wagnerovy skupiny je proto Ivan Maslov odpovědný za činnosti Wagnerovy skupiny, které ohrožují mír, bezpečnost a stabilitu Mali, zejména za její účast na násilných činech a porušování lidských práv. |
25.2.2023 |
PŘÍLOHA II
Internetové stránky pro informace o příslušných orgánech a adresa pro účely oznamování Komisi
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NĚMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONSKO
https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRSKO
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
ŘECKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANĚLSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITÁLIE
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
KYPR
https://mfa.gov.cy/themes/
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUCEMBURSKO
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
https://um.fi/pakotteet
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa / Spaastraat 2
B-1049 Bruxelles/Brussel, Belgie
E-mail: [email protected]
( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).