„PŘÍLOHA E
VZOR I
Text obrazu
EVROPSKÁ UNIE
Osvědčení pro obchod uvnitř Unie
Část I: Podrobnosti o předkládané zásilce
I.1 Odesílatel
Název
Adresa
PSČ
I.2 Číslo jednací osvědčení
I.2.a Místní číslo jednací
I.3 Příslušný ústřední orgán
I.4 Příslušný místní orgán
I.5 Příjemce
Název
Adresa
PSČ
I.6 Číslo/a přiložených původních osvědčení
Číslo/a doprovodných dokladů
I.7 Obchodník
Název Číslo schválení
I.8 Země původu
Kód ISO
I.9 Region původu
Kód
I.10 Země určení
Kód ISO
I.11 Region určení
Kód
I.12 Místo původu
Hospodářství Sběrné středisko Provozovna obchodníka
Název Číslo schválení
Adresa
PSČ
I.13 Místo určení
Hospodářství Sběrné středisko Provozovna obchodníka
Název Číslo schválení
Adresa
PSČ
I.14 Místo nakládky
PSČ
I.15 Datum a čas odjezdu
I.16 Dopravní prostředek
Letadlo Plavidlo Vagon
Silniční vozidlo Ostatní
Identifikace:
Číslo/a:
I.17 Přepravce
Název Číslo schválení
Adresa
PSČ Členský stát
I.18 Popis zboží
I.19 Kód zboží (kód KN)
I.20 Množství
Text obrazu
I.21
I.22 Počet balení
I.23 Číslo plomby/kontejneru
I.24
I.25 Zboží osvědčené pro:
Porážku
I.26 Tranzit přes třetí zemi
Třetí země Kód ISO
Místo výstupu Kód
Místo vstupu Číslo stanoviště hraniční kontroly
I.27 Tranzit přes členské státy
Členský stát Kód ISO
Členský stát Kód ISO
Členský stát Kód ISO
I.28 Vývoz
Třetí země Kód ISO
Místo výstupu Kód
I.29 Předpokládaná doba cesty
I.30 Plán cesty
Ano Ne
I.31 Identifikace zboží
Druh (vědecký název)
Úřední individuální identifikace
Stáří
Pohlaví
Text obrazu
Evropská unie
91/68 EI Jatečné ovce/kozy
II. Zdravotní informace
II.a Číslo jednací osvědčení
II.b Místní číslo jednací
Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že výše popsaná zvířata splňují tyto podmínky:
(1) buď [II.1 Zvířata se narodila a byla od narození chována na území Unie.]
(1) nebo [II.1 Zvířata byla dovezena ze třetí země v souladu s nařízením Komise (EU) č. 206/2010 nejméně 30 dnů před nakládkou.]
II.2 Zvířata:
II.2.1 byla vyšetřena dnes (do 24 hodin před nakládkou) a nevykazují žádné klinické příznaky nákazy;
II.2.2 nejedná se o zvířata, která mají být utracena v rámci plánu eradikace kontagiózních nebo infekčních nákaz;
II.2.3 pocházejí z hospodářství, kterých se netýkají žádné úřední zákazy ze zdravotních důvodů v předcházejících 42 dnech v případě brucelózy, v předcházejících 30 dnech v případě vztekliny, v předcházejících 15 dnech v případě sněti slezinné, a zvířata nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství, která tyto podmínky nesplňují;
II.2.4 nepocházejí z hospodářství a nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství v ochranném pásmu, které bylo zřízeno podle právních předpisů Unie a které nesmějí zvířata opouštět;
II.2.5 nepodléhají veterinárním opatřením, která se uplatňují podle právních předpisů Unie týkajících se slintavky a kulhavky, a nebyla očkována proti slintavce a kulhavce.
II.3 Na základě písemného prohlášení chovatele nebo prověření evidence hospodářství a dokladů o přesunu vedených podle nařízení Rady (ES) č. 21/2004, zejména oddílů B a C přílohy uvedeného nařízení:
II.3.1 zvířata zůstala v jediném hospodářství původu po dobu nejméně 21 předcházejících dnů nebo, pokud jsou zvířata mladší než 21 dnů, v hospodářství původu od narození a žádný sudokopytník dovezený ze třetí země se do hospodářství původu nedostal během předcházejících 30 dnů, ledaže se uvedená zvířata dostala do hospodářství podle čl. 4a odst. 2 směrnice 91/68/EHS; a
(1) buď [zůstala v jediném hospodářství původu, do nějž se během předcházejících 21 dnů nedostaly žádné ovce ani kozy, ledaže se uvedená zvířata dostala do hospodářství podle čl. 4a odst. 1 směrnice 91/68/EHS.]
(1) nebo [mají být odeslána přímo z jediného hospodářství na jatka určení.]
II.4.1 Zvířata byla přepravována za použití dopravního prostředku a ochranného obalu, který byl předtím vyčištěn a vydezinfikován úředně schváleným dezinfekčním prostředkem, a to takovým způsobem, aby se zajistila účinná ochrana nákazového statusu zvířat.
II.4.2 Na základě úřední dokumentace doprovázející zvířata má zásilka, na kterou se vztahuje toto veterinární osvědčení, zahájit cestu dne (vložte datum) (2).
II.4.3 V době kontroly byla zvířata, na něž se vztahuje toto veterinární osvědčení, způsobilá k přepravě na zamýšlenou cestu v souladu s ustanoveními nařízení Rady (ES) č. 1/2005 (3) (4).
II.5 Toto osvědčení
(1) buď [je platné 10 dnů ode dne kontroly v hospodářství původu nebo ve schváleném sběrném středisku nebo ve schválené provozovně obchodníka v členském státě původu;]
(1) nebo [je v souladu s čl. 9 odst. 6 směrnice 91/68/EHS platné do dne (vložte datum)] (5).
Část II: Osvědčení
Text obrazu
Evropská unie
91/68 EI Jatečné ovce/kozy
II. Zdravotní informace
II.a Číslo jednací osvědčení
II.b Místní číslo jednací
Poznámky
Část I:
— Kolonka I.19: Uveďte příslušný kód KN v rámci těchto položek: 01.04.10 nebo 01.04.20.
— Kolonka I.23: V případě kontejnerů nebo beden musí být uvedeno číslo kontejneru a (případně) číslo plomby.
— Kolonka I.31: Identifikační systém: Zvířata musí být označena: individuálním číslem, které umožňuje vysledování místa jejich původu, v souladu s nařízením Rady (ES) č. 21/2004.
Stáří: (měsíce/měsíců).
Pohlaví: (M = samec, F = samice, C = kastrát).
Část II:
(1) Nehodící se škrtněte.
(2) V případě, že zásilka byla shromážděna ve sběrném středisku a zahrnuje zvířata, která byla naložena v různých dnech, považuje se za den, kdy byla zahájena cesta celé zásilky, první den, kdy část zásilky opustila hospodářství původu.
(3) Toto prohlášení nezbavuje přepravce povinností, které pro ně vyplývají z platných pravidel Unie, zejména z těch, která se týkají způsobilosti zvířat k přepravě.
(4) Vyplní se v případě zásilky shromážděné ve schváleném sběrném středisku nebo ve schválené provozovně obchodníka.
(5) Vyplní se v případě zásilky shromážděné ve schváleném sběrném středisku, které se nachází v členském státě tranzitu.
— Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení.
Úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor
Jméno (hůlkovým písmem): Kvalifikace a titul:
Místní veterinární jednotka: Číslo místní veterinární jednotky:
Datum: Podpis:
Razítko:
VZOR II
Text obrazu
EVROPSKÁ UNIE
Osvědčení pro obchod uvnitř Unie
Část I: Podrobnosti o předkládané zásilce
I.1 Odesílatel
Název
Adresa
PSČ
I.2 Číslo jednací osvědčení
I.2.a Místní číslo jednací
I.3 Příslušný ústřední orgán
I.4 Příslušný místní orgán
I.5 Příjemce
Název
Adresa
PSČ
I.6 Číslo/a přiložených původních osvědčení
Číslo/a doprovodných dokladů
1.7. Obchodník
Název Číslo schválení
I.8 Země původu
Kód ISO
I.9 Region původu
Kód
I.10 Země určení
Kód ISO
I.11 Region určení
Kód
I.12 Místo původu
Hospodářství Sběrné středisko
Název Číslo schválení/registrace
Adresa
PSČ
I.13 Místo určení
Hospodářství Sběrné středisko Provozovna obchodníka
Název Číslo schválení
Adresa
PSČ
I.14 Místo nakládky
PSČ
I.15 Datum a čas odjezdu
I.16 Dopravní prostředek
Letadlo Plavidlo Vagon
Silniční vozidlo Ostatní
Identifikace:
Číslo/a:
I.17 Přepravce
Název Číslo schválení
Adresa
PSČ Členský stát
I.18 Popis zboží
I.19 Kód zboží (kód KN)
I.20 Množství
Text obrazu
I.21
I.22 Počet balení
I.23 Číslo plomby/kontejneru
I.24
I.25 Zboží osvědčené pro:
Výkrm
I.26 Tranzit přes třetí zemi
Třetí země Kód ISO
Místo výstupu Kód
Místo vstupu Číslo stanoviště hraniční kontroly
I.27 Tranzit přes členské státy
Členský stát Kód ISO
Členský stát Kód ISO
Členský stát Kód ISO
I.28 Vývoz
Třetí země Kód ISO
Místo výstupu Kód
I.29 Předpokládaná doba cesty
I.30 Plán cesty
Ano Ne
I.31 Identifikace zboží
Druh (vědecký název)
Úřední individuální identifikace
Stáří
Pohlaví
Text obrazu
Evropská unie
91/68 EII Ovce a kozy na výkrm
II. Zdravotní informace
II.a Číslo jednací osvědčení
II.b Místní číslo jednací
Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že výše popsaná zvířata splňují tyto podmínky:
(1) buď [II.1 Zvířata se narodila a byla od narození chována na území Unie.]
(1) nebo [II.1 Zvířata byla dovezena ze třetí země v souladu s nařízením Komise (EU) č. 206/2010 nejméně 30 dnů před nakládkou.]
II.2 Zvířata:
II.2.1 byla vyšetřena dnes (do 24 hodin před nakládkou) a nevykazují žádné klinické příznaky nákazy;
II.2.2 nejedná se o zvířata, která mají být utracena v rámci plánu eradikace kontagiózních nebo infekčních nákaz;
II.2.3 pocházejí z hospodářství, kterých se netýkají žádné úřední zákazy ze zdravotních důvodů v předcházejících 42 dnech v případě brucelózy, v předcházejících 30 dnech v případě vztekliny, v předcházejících 15 dnech v případě sněti slezinné, a zvířata nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství, která tyto podmínky nesplňují;
II.2.4 nepocházejí z hospodářství a nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství v ochranném pásmu, které bylo zřízeno podle právních předpisů Unie a které nesmějí zvířata opouštět;
II.2.5 nepodléhají veterinárním opatřením, která se uplatňují podle právních předpisů Unie týkajících se slintavky a kulhavky, a nebyla očkována proti slintavce a kulhavce.
II.3 Na základě písemného prohlášení chovatele nebo prověření evidence hospodářství a dokladů o přesunu vedených podle nařízení Rady (ES) č. 21/2004, zejména oddílů B a C přílohy uvedeného nařízení, zvířata zůstala v jediném hospodářství původu po dobu nejméně 30 předcházejících dnů, nebo, pokud jsou zvířata mladší než 30 dnů, v hospodářství původu od narození a žádná ovce ani koza se do hospodářství původu nedostala během předcházejících 21 dnů a žádný sudokopytník dovezený ze třetí země se do hospodářství původu nedostal během předcházejících 30 dnů, ledaže se uvedená zvířata dostala do hospodářství podle čl. 4a odst. 1 směrnice Rady 91/68/EHS.
(1) [II.4 Zvířata splňují doplňkové záruky uvedené v článku 7 nebo 8 směrnice 91/68/EHS a stanovené pro členský stát určení nebo část jeho území (uveďte členský stát nebo část jeho území) v rozhodnutí Komise …/…/… (uveďte číslo).]
II.5. Zvířata splňují alespoň jednu z následujících podmínek, a jsou tudíž způsobilá k přijetí do hospodářství, v němž se chovají ovce a kozy, úředně prostého brucelózy (B. melitensis):
(1) buď [hospodářství původu se nachází v členském státě nebo v části jeho územ (uveďte název členského státu nebo části jeho území), který je uznán jako úředně prostý brucelózy v souladu s rozhodnutím Komise …/…/… (uveďte číslo).]
(1) nebo [pocházejí z hospodářství úředně prostého brucelózy (B. melitensis).]
(1) nebo [pocházejí z hospodářství prostého brucelózy (B. melitensis) a:
i) jsou identifikována individuálně v souladu s nařízením Rady (ES) č. 21/2004;
ii) nebyla nikdy očkována proti brucelóze, nebo nebyla očkována proti brucelóze během dvou předcházejících let, nebo se jedná o samice starší dvou let, které byly očkovány proti brucelóze před dosažením stáří sedmi měsíců;
iii) byla izolována pod úředním dohledem v hospodářství původu a během takové izolace podstoupila s negativními výsledky dvě vyšetření na brucelózu v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS v rozmezí nejméně šesti týdnů.]
Část II: Osvědčení
Text obrazu
Evropská unie
91/68 EII Ovce a kozy na výkrm
II. Zdravotní informace
II.a Číslo jednací osvědčení
II.b Místní číslo jednací
II.6 Zvířata splňují alespoň jednu z následujících podmínek, a jsou tudíž způsobilá k přijetí do hospodářství, v němž se chovají ovce a kozy, prostého brucelózy (B. melitensis):
(1) buď [pocházejí z hospodářství úředně prostého brucelózy (B. melitensis).]
(1) a/nebo [pocházejí z hospodářství prostého brucelózy (B. melitensis).]
(1) a/nebo [až do data způsobilosti podle eradikačních plánů schválených podle rozhodnutí Rady 90/242/EHS pocházejí z jiného hospodářství než z úředně prostého brucelózy nebo prostého brucelózy a splňují tyto podmínky:
i) jsou identifikována individuálně v souladu s nařízením Rady (ES) č. 21/2004;
ii) pocházejí z hospodářství, v němž všechna zvířata druhů vnímavých k brucelóze (B. melitensis) nevykazovala žádné klinické nebo jiné příznaky brucelózy po dobu nejméně 12 předcházejících měsíců, a
(1) buď [nebyla očkována proti brucelóze (B. melitensis) během dvou předcházejících let a byla izolována pod veterinárním dohledem v hospodářství původu a během takové izolace podstoupila s negativními výsledky dvě vyšetření na brucelózu v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS v rozmezí nejméně šesti týdnů.]]
(1) nebo [byla očkována očkovací látkou Rev. 1 před dosažením stáří sedmi měsíců, ale nejpozději do 15 dnů před jejich uvedením do hospodářství určení.]]
(1) [II.7 Zvířata jsou určena pro členský stát nebo oblast členského státu uvedené v bodě 2.3 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 jako stát nebo oblast se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky nebo pro členský stát uvedený v bodě 3.2 tohoto oddílu jako stát se schváleným vnitrostátním programem na tlumení klusavky, a
(1) buď [pocházejí z hospodářství nacházejícího se v členském státě nebo oblasti členského státu uvedených v bodě 2.3 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 jako stát nebo oblast se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky.]]
(1) a/nebo [pocházejí z hospodářství uznaného jako hospodářství se zanedbatelným rizikem klasické klusavky v souladu s bodem 1.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 a jako takového zařazeného na seznam vedený příslušným orgánem daného členského státu v souladu s bodem 1.1 uvedeného oddílu.]]
(1) a/nebo [pocházejí z hospodářství nepodléhajícího opatřením stanoveným v bodech 3 a 4 kapitoly B přílohy VII nařízení (ES) č. 999/2001 a jedná se o ovce s genotypem prionové bílkoviny ARR/ARR.]]
(1) a/nebo [pocházejí ze schválené organizace, schváleného institutu, nebo schváleného střediska ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. c) směrnice 92/65/EHS a jsou pro takovou schválenou organizaci, schválený institut, nebo schválené středisko určeny.]]
(1) nebo [splňují podmínky stanovené v bodě 4.1 písm. d) oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001.]]
II.8.1 Zvířata byla přepravována za použití dopravního prostředku a ochranného obalu, který byl předtím vyčištěn a vydezinfikován úředně schváleným dezinfekčním prostředkem, a to takovým způsobem, aby se zajistila účinná ochrana nákazového statusu zvířat.
II.8.2 Na základě úřední dokumentace doprovázející zvířata má zásilka, na kterou se vztahuje toto veterinární osvědčení, zahájit cestu dne (vložte datum) (2).
II.8.3 V době kontroly byla zvířata, na něž se vztahuje toto veterinární osvědčení, způsobilá k přepravě na zamýšlenou cestu v souladu s ustanoveními nařízení Rady (ES) č. 1/2005(3).
Text obrazu
Evropská unie
91/68 EII Ovce a kozy na výkrm
II. Zdravotní informace
II.a Číslo jednací osvědčení
II.b Místní číslo jednací
Poznámky
Část I:
— Kolonka I.19: Uveďte příslušný kód KN v rámci těchto položek: 01.04.10 nebo 01.04.20.
— Kolonka I.23: V případě kontejnerů nebo beden musí být uvedeno číslo kontejneru a (případně) číslo plomby.
— Kolonka I.31: Identifikační systém: Zvířata musí být označena: individuálním číslem, které umožňuje vysledování místa jejich původu, v souladu s nařízením Rady (ES) č. 21/2004.
Stáří: (měsíce/měsíců).
Pohlaví: (M = samec, F = samice, C = kastrát).
Část II:
(1) Nehodící se škrtněte.
(2) V případě, že zásilka byla shromážděna ve sběrném středisku a zahrnuje zvířata, která byla naložena v různých dnech, považuje se za den, kdy byla zahájena cesta celé zásilky, první den, kdy část zásilky opustila hospodářství původu.
(3) Toto prohlášení nezbavuje přepravce povinností, které pro ně vyplývají z platných pravidel Unie, zejména z těch, která se týkají způsobilosti zvířat k přepravě.
— Toto osvědčení je platné po dobu 10 dnů.
— Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na tomto osvědčení.
Úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor
Jméno (hůlkovým písmem): Kvalifikace a titul:
Místní veterinární jednotka: Číslo místní veterinární jednotky:
Datum: Podpis:
Razítko:
VZOR III
Text obrazu
EVROPSKÁ UNIE
Osvědčení pro obchod uvnitř Unie
Část I: Podrobnosti o předkládané zásilce
I.1 Odesílatel
Název
Adresa
PSČ
I.2 Číslo jednací osvědčení
I.2.a Místní číslo jednací
I.3 Příslušný ústřední orgán
I.4 Příslušný místní orgán
I.5 Příjemce
Název
Adresa
PSČ
I.6 Číslo/a přiložených původních osvědčení
Číslo/a doprovodných dokladů
1.7. Obchodník
Název Číslo schválení
I.8 Země původu
Kód ISO
I.9 Region původu
Kód
I.10 Země určení
Kód ISO
I.11 Region určení
Kód
I.12 Místo původu
Hospodářství Sběrné středisko
Název Číslo schválení/registrace
Adresa
PSČ
I.13 Místo určení
Hospodářství Sběrné středisko Provozovna obchodníka
Název Číslo schválení
Adresa
PSČ
I.14 Místo nakládky
PSČ
I.15 Datum a čas odjezdu
I.16 Dopravní prostředek
Letadlo Plavidlo Vagon
Silniční vozidlo Ostatní
Identifikace:
Číslo/a:
I.17 Přepravce
Název Číslo schválení
Adresa
PSČ Členský stát
I.18 Popis zboží
I.19 Kód zboží (kód KN)
I.20 Množství
Text obrazu
I.21
I.22 Počet balení
I.23 Číslo plomby/kontejneru
I.24
I.25 Zboží osvědčené pro:
Chov
I.26 Tranzit přes třetí zemi
Třetí země Kód ISO
Místo výstupu Kód
Místo vstupu Číslo stanoviště hraniční kontroly
I.27 Tranzit přes členské státy
Členský stát Kód ISO
Členský stát Kód ISO
Členský stát Kód ISO
I.28 Vývoz
Třetí země Kód ISO
Místo výstupu Kód
I.29 Předpokládaná doba cesty
I.30 Plán cesty
Ano NE
I.31 Identifikace zboží
Druh (vědecký název)
Úřední individuální identifikace
Stáří
Pohlaví
Text obrazu
Evropská unie
91/68 EIII Plemenné ovce a kozy
II. Zdravotní informace
II.a Číslo jednací osvědčení
II.b Místní číslo jednací
Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že výše popsaná zvířata splňují tyto podmínky:
(1) buď [II.1 Zvířata se narodila a byla od narození chována na území Unie.]
(1) nebo [II.1 Zvířata byla dovezena ze třetí země v souladu s nařízením Komise (EU) č. 206/2010 nejméně 30 dnů před nakládkou.]
II.2 Zvířata:
II.2.1 byla vyšetřena dnes (do 24 hodin před nakládkou) a nevykazují žádné klinické příznaky nákazy;
II.2.2 nejedná se o zvířata, která mají být utracena v rámci plánu eradikace kontagiózních nebo infekčních nákaz;
II.2.3 pocházejí z hospodářství, kterých se netýkají žádné úřední zákazy ze zdravotních důvodů v předcházejících 42 dnech v případě brucelózy, v předcházejících 30 dnech v případě vztekliny, v předcházejících 15 dnech v případě sněti slezinné, a zvířata nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství, která tyto podmínky nesplňují;
II.2.4 nepocházejí z hospodářství a nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství v ochranném pásmu, které bylo zřízeno podle právních předpisů Unie a které nesmějí zvířata opouštět;
II.2.5 nepodléhají veterinárním opatřením, která se uplatňují podle právních předpisů Unie týkajících se slintavky a kulhavky, a nebyla očkována proti slintavce a kulhavce.
II.3 Na základě písemného prohlášení chovatele nebo prověření evidence hospodářství a dokladů o přesunu vedených podle nařízení Rady (ES) č. 21/2004, zejména oddílů B a C přílohy uvedeného nařízení, zvířata zůstala v jediném hospodářství původu po dobu nejméně 30 předcházejících dnů, nebo, pokud jsou zvířata mladší než 30 dnů, v hospodářství původu od narození a žádná ovce ani koza se do hospodářství původu nedostala během předcházejících 21 dnů a žádný sudokopytník dovezený ze třetí země se do hospodářství původu nedostal během předcházejících 30 dnů, ledaže se uvedená zvířata dostala do hospodářství podle čl. 4a odst. 1 směrnice Rady 91/68/EHS.
(1) [II.4 Zvířata splňují doplňkové záruky uvedené v článku 7 nebo 8 směrnice 91/68/EHS a stanovené pro členský stát určení nebo část jeho území (uveďte členský stát nebo část jeho území) v rozhodnutí Komise …/…/… (uveďte číslo).]
II.5 Zvířata splňují alespoň jednu z následujících podmínek, a jsou tudíž způsobilá k přijetí do hospodářství, v němž se chovají ovce a kozy, úředně prostého brucelózy (B. melitensis):
(1) buď [hospodářství původu se nachází v členském státě nebo v části jeho území (uveďte název členského státu nebo části jeho území), který je uznán jako úředně prostý brucelózy v souladu s rozhodnutím Komise …/…/… (uveďte číslo).]
(1) nebo [pocházejí z hospodářství úředně prostého brucelózy (B. melitensis).]
(1) nebo [pocházejí z hospodářství prostého brucelózy (B. melitensis) a:
i) jsou identifikována individuálně v souladu s nařízením Rady (ES) č. 21/2004;
ii) nebyla nikdy očkována proti brucelóze, nebo nebyla očkována proti brucelóze během dvou předcházejících let, nebo se jedná o samice starší dvou let, které byly očkovány proti brucelóze před dosažením stáří sedmi měsíců;
iii) byla izolována pod úředním dohledem v hospodářství původu a během takové izolace podstoupila s negativními výsledky dvě vyšetření na brucelózu v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS v rozmezí nejméně šesti týdnů.]
Část II: Osvědčení
Text obrazu
Evropská unie
91/68 EIII Plemenné ovce a kozy
II. Zdravotní informace
II.a Číslo jednací osvědčení
II.b Místní číslo jednací
II.6 Zvířata splňují alespoň jednu z následujících podmínek, a jsou tudíž způsobilá k přijetí do hospodářství, v němž se chovají ovce a kozy, prostého brucelózy (B. melitensis):
(1) buď [pocházejí z hospodářství úředně prostého brucelózy (B. melitensis).]
(1) nebo [pocházejí z hospodářství prostého brucelózy (B. melitensis).]
(1) nebo [až do data způsobilosti podle eradikačních plánů schválených podle rozhodnutí Rady 90/242/EHS pocházejí z jiného hospodářství než z úředně prostého brucelózy nebo prostého brucelózy a splňují tyto podmínky:
i) jsou identifikována individuálně v souladu s nařízením Rady (ES) č. 21/2004;
ii) pocházejí z hospodářství, v němž všechna zvířata druhů vnímavých k brucelóze (B. melitensis) nevykazovala žádné klinické nebo jiné příznaky brucelózy po dobu nejméně 12 předcházejících měsíců, a
(1) buď [nebyla očkována proti brucelóze (B. melitensis) během dvou předcházejících let a byla izolována pod veterinárním dohledem v hospodářství původu a během takové izolace podstoupila s negativními výsledky dvě vyšetření na brucelózu v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS v rozmezí nejméně šesti týdnů.]]
(1) nebo [byla očkována očkovací látkou Rev. 1 před dosažením stáří sedmi měsíců a nebyla očkována v období 15 dnů před datem vydání tohoto veterinárního osvědčení.]]
(1) [II.7 Jedná se o nekastrované plemenné berany, kteří:
i) pocházejí z hospodářství, v němž nebyl v předcházejících 12 měsících zaznamenán žádný případ infekční epididymitidy beranů (B. ovis);
ii) byli nepřetržitě drženi v uvedeném hospodářství po dobu předcházejících 60 dnů;
iii) během předcházejících 30 dnů s negativním výsledkem podstoupili vyšetření na zjištění infekční epididymitidy beranů (B. ovis) v souladu s přílohou D směrnice 91/68/EHS.]
II.8 Podle nejlepšího vědomí níže podepsaného a podle písemného prohlášení vlastníka nebyla zvířata získána z hospodářství a nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství, v němž byly klinicky zjištěny tyto nákazy:
i) během předcházejících šesti měsíců nakažlivá agalakcie ovcí (Mycoplasma agalactiae) a nakažlivá agalakcie koz (Mycoplasma agalactiae, M. capricolum, M. mycoides var. mycoides „velká kolonie“);
ii) během předcházejících 12 měsíců paratuberkulóza nebo kaseózní lymfadenitida;
iii) během předcházejících tří let plicní adenomatóza ovcí, Maedi-Visna nebo virová artritida a encefalitida koz. Tato lhůta se však omezuje na 12 měsíců, byla-li zvířata postižená Maedi-Visna nebo virovou artritidou a encefalitidou koz poražena a zbývající zvířata na obě vyšetření reagovala negativně.
(1) buď [II.9 Zvířata jsou určena pro členský stát nebo oblast členského státu uvedené v bodě 2.3 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 jako stát nebo oblast se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky nebo pro členský stát uvedený v bodě 3.2 uvedeného oddílu jako stát se schváleným vnitrostátním programem na tlumení klusavky, a
(1) buď [pocházejí z hospodářství nacházejícího se v členském státě nebo oblasti členského státu uvedených v bodě 2.3 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 jako stát nebo oblast se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky.]]
(1) a/nebo [pocházejí z hospodářství uznaného jako hospodářství se zanedbatelným rizikem klasické klusavky v souladu s bodem 1.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 a jako takového zařazeného na seznam vedený příslušným orgánem daného členského státu v souladu s bodem 1.1 uvedeného oddílu.]]
Text obrazu
Evropská unie
91/68 EIII Plemenné ovce a kozy
II. Zdravotní informace
II.a Číslo jednací osvědčení
II.b Místní číslo jednací
(1) a/nebo [pocházejí z hospodářství nepodléhajícího opatřením stanoveným v bodech 3 a 4 kapitoly B přílohy VII nařízení (ES) č. 999/2001 a jedná se o ovce s genotypem prionové bílkoviny ARR/ARR.]]
(1) a/nebo [pocházejí ze schválené organizace, schváleného institutu, nebo schváleného střediska ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. c) směrnice 92/65/EHS a jsou pro takovou schválenou organizaci, schválený institut, nebo schválené středisko určeny.]]
(1) nebo [splňují podmínky stanovené v bodě 4.1 písm. d) oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001.]]
(1) nebo [II.9 Zvířata jsou určena pro jiný členský stát nebo oblast členského státu než pro stát nebo oblast uvedené v bodě 2.3 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 jako stát nebo oblast se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky nebo pro jiný členský stát než pro stát uvedený v bodě 3.2 uvedeného oddílu jako stát se schváleným vnitrostátním programem na tlumení klusavky, a
(1) buď [pocházejí z hospodářství nacházejícího se v členském státě nebo oblasti členského státu uvedených v bodě 2.3 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 jako stát nebo oblast se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky.]]
(1) a/nebo [pocházejí z hospodářství uznaného jako hospodářství se zanedbatelným rizikem klasické klusavky v souladu s bodem 1.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 a jako takového zařazeného na seznam vedený příslušným orgánem daného členského státu v souladu s bodem 1.1 uvedeného oddílu.]]
(1) a/nebo [pocházejí z hospodářství nepodléhajícího opatřením stanoveným v bodech 3 a 4 kapitoly B přílohy VII nařízení (ES) č. 999/2001 a jedná se o ovce s genotypem prionové bílkoviny ARR/ARR.]]
(1) a/nebo [pocházejí z hospodářství uznaného jako hospodářství s kontrolovaným rizikem klasické klusavky v souladu s bodem 1.3 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 a jako takového zařazeného na seznam vedený příslušným orgánem daného členského státu v souladu s bodem 1.1 uvedeného oddílu.]]
(1) a/nebo [pocházejí ze schválené organizace, schváleného institutu, nebo schváleného střediska ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. c) směrnice 92/65/EHS a jsou pro takovou schválenou organizaci, schválený institut, nebo schválené středisko určeny.]]
(1) nebo [splňují podmínky stanovené v bodě 4.1 písm. d) oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001.]]
II.10.1 Zvířata byla přepravována za použití dopravního prostředku a ochranného obalu, který byl předtím vyčištěn a vydezinfikován úředně schváleným dezinfekčním prostředkem, a to takovým způsobem, aby se zajistila účinná ochrana nákazového statusu zvířat.
II.10.2 Na základě úřední dokumentace doprovázející zvířata má zásilka, na kterou se vztahuje toto veterinární osvědčení, zahájit cestu dne (vložte datum) (2).
II.10.3 V době kontroly byla zvířata, na něž se vztahuje toto veterinární osvědčení, způsobilá k přepravě na zamýšlenou cestu v souladu s ustanoveními nařízení Rady (ES) č. 1/2005 (3).
Poznámky
Část I:
— Kolonka I.19: Uveďte příslušný kód KN v rámci těchto položek: 01.04.10 nebo 01.04.20.
— Kolonka I.23: V případě kontejnerů nebo beden musí být uvedeno číslo kontejneru a (případně) číslo plomby.
— Kolonka I.31: Identifikační systém: Zvířata musí být označena individuálním číslem, které umožňuje vysledování místa jejich původu, v souladu s nařízením Rady (ES) č. 21/2004.
Stáří: (měsíce/měsíců).
Pohlaví: (M = samec, F = samice, C = kastrát).
Text obrazu
Evropská unie
91/68 EIII Plemenné ovce a kozy
II. Zdravotní informace
II.a Číslo jednací osvědčení
II.b Místní číslo jednací
Část II:
(1) Nehodící se škrtněte.
(2) V případě, že zásilka byla shromážděna ve sběrném středisku a zahrnuje zvířata, která byla naložena v různých dnech, považuje se za den, kdy byla zahájena cesta celé zásilky, první den, kdy část zásilky opustila hospodářství původu.
(3) Toto prohlášení nezbavuje přepravce povinností, které pro ně vyplývají z platných pravidel Unie, zejména z těch, která se týkají způsobilosti zvířat k přepravě.
— Toto osvědčení je platné po dobu 10 dnů.
— Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení.
Úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor
Jméno (hůlkovým písmem): Kvalifikace a titul:
Místní veterinární jednotka: Číslo místní veterinární jednotky:
Datum: Podpis:
Razítko:
“