(EU) č. 1303/2013Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013)
Publikováno: | Úř. věst. L 200, 26.7.2016, s. 140-151 | Druh předpisu: | Oprava |
Přijato: | 26. července 2016 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 26. července 2016 | Nabývá účinnosti: | 26. července 2016 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006
( Úřední věstník Evropské unie L 347 ze dne 20. prosince 2013 )
1. |
Strana 320, poznámka pod čarou č. 3 |
Místo:
„(3) |
má být:
„(3) |
2. |
Strana 327, 46. bod odůvodnění |
Místo:
„… a stanovit další pravidla pro využití zdrojů po skončení období způsobilosti.“
má být:
„… a stanovit další pravidla pro opětovné využití zdrojů po skončení období způsobilosti.“
3. |
Strana 336, 126. bod odůvodnění |
Místo:
„… měly být přijímány přezkumným postupem podle nařízení (EU) č. 182/2011.“
má být:
„… měly být přijímány přezkumným postupem podle článku 5 nařízení (EU) č. 182/2011.“
4. |
Strana 337, čl. 1 druhý pododstavec |
Místo:
„… jež musí členské státy a regiony splnit, aby se staly způsobilými pro získání podpory z fondů ESI, dostupné …“
má být:
„… jež musí členské státy a regiony splnit, aby se staly způsobilými pro získání podpory z fondů, dostupné …“.
5. |
Strana 339, čl. 2 bod 26 |
Místo:
„… písemná dohoda mezi veřejným subjektem, který je příjemcem, a soukromým partnerem schváleným řídicím orgánem nebo zprostředkujícím subjektem, a který byl zřízen výhradně k uložení prostředků, jež mají být vyplaceny po skončení období způsobilosti, výhradně pro účely …“
má být:
„… písemná dohoda mezi veřejným subjektem, který je příjemcem, a soukromým partnerem schváleným řídicím orgánem nebo zprostředkujícím subjektem, a který byl zřízen výhradně k uložení prostředků, jež mají být v případě finančního nástroje vyplaceny po skončení období způsobilosti či v případě operace prováděné v partnerství veřejného a soukromého sektoru vyplaceny během období způsobilosti nebo po jeho skončení, výhradně pro účely …“.
6. |
Strana 340, článek 3 |
Místo:
„Pokud je podle čl. 16 odst. 2 a 3, čl. 29 odst. 3, čl. 30 odst. 2 a 3 …“
má být:
„Pokud je podle čl. 16 odst. 2 a 4, čl. 29 odst. 4, čl. 30 odst. 2 a 3 …“.
7. |
Strana 344, čl. 14 odst. 5 |
Místo:
„… nemusí obsahovat prvky uvedené v čl. 15 odst. 1 písm. a) bodech ii), iii), iv) a v) pro ten fond ESI, který …“
má být:
„… nemusí obsahovat prvky uvedené v čl. 15 odst. 1 písm. a) bodech ii), iii), iv) a vi) pro ten fond ESI, který …“.
8. |
Strana 347, čl. 19 odst. 2 čtvrtá věta |
Místo:
„Členské státy tyto předběžné podmínky splní nejpozději do 31. prosince 2016 a jejich splnění oznámí nejpozději ve výroční zprávě o provádění v roce 2017 v souladu s čl. 50 odst. 3 nebo ve zprávě o pokroku v roce 2017 v souladu s čl. 46 odst. 2 písm. c).“
má být:
„Členské státy tyto předběžné podmínky splní nejpozději do 31. prosince 2016 a jejich splnění oznámí nejpozději ve výroční zprávě o provádění v roce 2017 v souladu s čl. 50 odst. 3 nebo ve zprávě o pokroku v roce 2017 v souladu s čl. 52 odst. 2 písm. c).“
9. |
Strana 349, čl. 22 odst. 7 |
Místo:
„… o nichž Komise již dříve informovala podle čl. 50 odst. 87 po úzkých konzultacích s dotčeným členským státem, …“
má být:
„… o nichž Komise již dříve informovala podle čl. 50 odst. 8 po úzkých konzultacích s dotčeným členským státem, …“.
10. |
Strana 349, čl. 23 odst. 1 třetí pododstavec |
Místo:
„Pro účely druhého pododstavce písm. b) se uvedené podmínky …“
má být:
„Pro účely druhého pododstavce písm. c) se uvedené podmínky …“.
11. |
Strana 350, čl. 23 odst. 5 |
Místo:
„… v každém případě nejpozději do tří měsíců od jejich předložení členským státem v souladu s odstavcem 3.“
má být:
„… v každém případě nejpozději do tří měsíců od jejich předložení členským státem v souladu s odstavcem 4.“
12. |
Strana 351, čl. 23 odst. 9 třetí pododstavec druhá věta |
Místo:
„Pozastavení plateb se vztahuje na žádosti o platby předložené v souvislosti s dotčenými programy po dni přijetí rozhodnutí o pozastavení.“
má být:
„Pozastavení plateb se vztahuje na žádosti o platbu předložené v souvislosti s dotčenými programy po dni přijetí rozhodnutí o pozastavení.“
13. |
Strana 351, čl. 23 odst. 11 třetí pododstavec písm. c) první pododstavec |
Místo:
„… závazků týkajících se následujícího rozpočtového roku pro fondy ESI nebo nejvýše 0,5 nominální úrovně HDP v prvním případě …“
má být:
„… závazků týkajících se následujícího rozpočtového roku pro fondy ESI nebo nejvýše 0,5 % nominální úrovně HDP v prvním případě …“.
14. |
Strana 352, čl. 23 odst. 15 druhá věta |
Místo:
„… kdy některý členský stát splňuje jednu z podmínek uvedených v odstavci 6 nebo odst. 9 prvním pododstavci 9 písm. a) až e), a sdělí mu …“
má být:
„… kdy některý členský stát splňuje jednu z podmínek uvedených v odstavci 6 nebo odst. 9 prvním pododstavci písm. a) až e), a sdělí mu …“.
15. |
Strana 352, čl. 24 odst. 1 první pododstavec druhá věta |
Místo:
„… uplatní se v případě žádostí o platby tohoto členského státu podaných na období do 30. června 2016 vyšší míra, která …“
má být:
„… uplatní se v případě žádostí o platbu tohoto členského státu podaných na období do 30. června 2016 vyšší míra, která …“.
16. |
Strana 352, čl. 24 odst. 2 |
Místo:
„2. Bez ohledu na odstavec 1 nesmí být podpora Unie poskytovaná prostřednictvím průběžných plateb a plateb konečného zůstatku vyšší než podpora z veřejných zdrojů nebo maximální výše podpory z fondů ESI pro jednotlivé priority v rámci EFRR, ESF a Fondu soudržnosti, nebo pro jednotlivá opatření v rámci EZFRV a ENRF, která je stanovena v rozhodnutí Komise o schválení programu.“
má být:
„2. Bez ohledu na odstavec 1 nesmí být podpora Unie poskytovaná prostřednictvím průběžných plateb a plateb konečného zůstatku vyšší než:
a) |
veřejné výdaje nebo |
b) |
maximální výše podpory z fondů ESI pro jednotlivé priority v rámci EFRR, ESF a Fondu soudržnosti, nebo pro jednotlivá opatření v rámci EZFRV a ENRF, která je stanovena v rozhodnutí Komise o schválení programu, |
podle toho, co je nižší.“
17. |
Strana 353, čl. 25 odst. 1 |
Místo:
„… pro provádění opatření v souvislosti s dotčeným členským státem v souladu s čl. 58 odst. 1 třetím pododstavcem písm. k) prostřednictvím přímého nebo nepřímého řízení.“
má být:
„… pro provádění opatření v souvislosti s dotčeným členským státem v souladu s čl. 58 odst. 1 třetím pododstavcem písm. l) prostřednictvím přímého nebo nepřímého řízení.“
18. |
Strana 356, čl. 33 odst. 6 druhá věta |
Místo:
„V řádně odůvodněných případech a na návrh členského státu však Komise může ve svém rozhodnutí podle čl. 15 odst. 2 a 3 přijmout nebo změnit …“
má být:
„V řádně odůvodněných případech a na návrh členského státu však Komise může ve svém rozhodnutí podle čl. 16 odst. 2 nebo 4 přijmout nebo změnit …“.
19. |
Strana 359, čl. 37 odst. 9 první věta |
Místo:
„Spojení podpory poskytované prostřednictvím grantů a finančních nástrojů podle odstavců 5 a 7, je-li v souladu s platnými pravidly Unie …“
má být:
„Spojení podpory poskytované prostřednictvím grantů a finančních nástrojů podle odstavců 7 a 8, je-li v souladu s platnými pravidly Unie …“.
20. |
Strana 360, čl. 38 odst. 7 návětí |
Místo:
„… podmínky pro příspěvky z programů na finanční nástroje se stanoví v dohodách o financování v souladu s přílohou III na těchto úrovních:“
má být:
„… podmínky pro příspěvky z programů na finanční nástroj se stanoví v dohodách o financování v souladu s přílohou IV na těchto úrovních:“.
21. |
Strana 363, čl. 39 odst. 8 písm. a) |
Místo:
„a) |
… zdrojům uvedeným v čl. 42 odst. 3 prvním pododstavci písm. b);“ |
má být:
„a) |
… zdrojům uvedeným v čl. 42 odst. 1 prvním pododstavci písm. b);“. |
22. |
Strana 363, čl. 40 odst. 1 |
Místo:
„1. Subjekty určené v souladu s článkem 124 tohoto nařízení pro EFRV, Fond soudržnosti, ESF a ENRF…“
má být:
„1. Subjekty určené v souladu s článkem 124 tohoto nařízení pro EFRR, Fond soudržnosti, ESF a ENRF…“.
23. |
Strana 364, článek 41, název |
Místo:
„Žádosti o platby včetně plateb pokrývajících výdaje na finanční nástroje“
má být:
„Žádosti o platbu včetně plateb pokrývajících výdaje na finanční nástroje“.
24. |
Strana 364, čl. 41 odst. 1 písm. b) |
Místo:
„b) |
…která má být vyplacena na dotyčný finanční nástroj, nebo na úrovni konečných příjemců výdajů ve smyslu …“ |
má být:
„b) |
…která má být vyplacena na dotyčný finanční nástroj, nebo na úrovni konečných příjemců na výdaje ve smyslu …“. |
25. |
Strana 364, čl. 41 odst. 1 písm. d) |
Místo:
„d) |
každá žádost o průběžnou platbu, která uvádí výdaje související s finančními nástroji, samostatně uvede celkovou částku příspěvků z programu na dotyčný finanční nástroj a částky vyplacené jako způsobilé výdaje …“ |
má být:
„d) |
každá žádost o průběžnou platbu, která uvádí výdaje související s finančními nástroji, samostatně uvede celkovou částku příspěvků z programu na dotyčné finanční nástroje a částky vyplacené jako způsobilé výdaje …“. |
26. |
Strana 364, čl. 41 odst. 3 |
Místo:
„… jimiž se stanoví pravidla pro zrušení plateb na finanční nástroje a následné úpravy žádostí o platby.“
má být:
„… jimiž se stanoví pravidla pro zrušení plateb na finanční nástroje a následné úpravy žádostí o platbu.“
27. |
Strana 364, čl. 41 odst. 4 první věta |
Místo:
„… dodatečných informací týkajících se finančních nástrojů v souvislosti s žádostmi o platby podávanými Komisi.“
má být:
„… dodatečných informací týkajících se finančních nástrojů v souvislosti s žádostmi o platbu podávanými Komisi.“
28. |
Strana 365, čl. 42 odst. 4 návětí |
Místo:
„4. Způsobilé výdaje zveřejněné podle odstavců 1 a 2 nesmí překročit:“
má být:
„4. Způsobilé výdaje zveřejněné podle odstavců 1, 2 a 3 nesmí překročit:“.
29. |
Strana 365, čl. 42 odst. 4 písm. a) |
Místo:
„a) |
celkovou výši podpory z fondů ESI vyplacenou pro účely odstavců l a 2; a“ |
má být:
„a) |
celkovou výši podpory z fondů ESI vyplacenou pro účely odstavců l, 2 a 3; a“. |
30. |
Strana 365, čl. 42 odst. 5 první pododstavec první věta |
Místo:
„5. Náklady a poplatky na správu uvedené v odst. 1 prvním pododstavci písm. d) a v odstavci 2 tohoto článku mohou být účtovány subjektem provádějícím fond fondů nebo subjekty provádějícími finanční nástroje podle čl. 38 odst. 4 písm. a) a b) a nesmějí překročit prahové hodnoty …“
má být:
„5. Pokud jsou náklady a poplatky na správu uvedené v odst. 1 prvním pododstavci písm. d) a v odstavci 2 tohoto článku účtovány subjektem provádějícím fond fondů nebo subjekty provádějícími finanční nástroje podle čl. 38 odst. 4 písm. a) a b), nesmějí překročit prahové hodnoty …“.
31. |
Strana 365, čl. 43 odst. 2 |
Místo:
„2. Úroky a jiné výnosy, jež připadají na podporu fondů ESI poskytovanou na finanční nástroje, se používají ke stejným účelům – včetně úhrady vynaložených nákladů nebo poplatků za správu finančního nástroje v souladu s čl. 42 odst. 1 prvním pododstavcem písm. d) a výdajů vynakládaných v souladu s čl. 42 odst. 2 – jako počáteční podpora fondů ESI buď v rámci téhož finančního nástroje, …“
má být:
„2. Úroky a jiné výnosy, jež připadají na podporu z fondů ESI poskytovanou na finanční nástroje, se používají ke stejným účelům – včetně úhrady vynaložených nákladů nebo poplatků za správu finančního nástroje v souladu s čl. 42 odst. 1 prvním pododstavcem písm. d) a v souladu s čl. 42 odst. 2 a 3 – jako počáteční podpora z fondů ESI buď v rámci téhož finančního nástroje, …“.
32. |
Strana 366, čl. 44 odst. 2 |
Místo:
„2. Řídicí orgán zajistí vedení přiměřených záznamů o použití zdrojů uvedených v odstavci 1.“
má být:
„2. Řídicí orgán zajistí vedení přiměřených záznamů o opětovném použití zdrojů uvedených v odstavci 1.“
33. |
Strana 366, článek 45 |
Místo:
„Článek 45
Využití zdrojů po skončení období způsobilosti
Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby se zdroje vložené zpět do finančních nástrojů, včetně kapitálových splátek a výnosů a dalších příjmů vytvořených po dobu nejméně osmi let po skončení období způsobilosti, které mohou být připsány podpoře z fondů ESI poskytované na finanční nástroje podle článku 37, využívaly v souladu s cíli programu nebo programů, buď v rámci téhož finančního nástroje, nebo poté, co tyto zdroje opustí finanční nástroj, u jiných finančních nástrojů, za předpokladu, že v obou případech posouzení tržních podmínek prokáže, že je i nadále zapotřebí takové investice nebo jiných forem podpory.“
má být:
„Článek 45
Opětovné využití zdrojů po skončení období způsobilosti
Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby se zdroje vložené zpět do finančních nástrojů, včetně kapitálových splátek a výnosů a dalších příjmů vytvořených po dobu nejméně osmi let po skončení období způsobilosti, které mohou být připsány podpoře z fondů ESI poskytované na finanční nástroje podle článku 37, opětovně využívaly v souladu s cíli programu nebo programů, buď v rámci téhož finančního nástroje, nebo poté, co tyto zdroje opustí finanční nástroj, u jiných finančních nástrojů, za předpokladu, že v obou případech posouzení tržních podmínek prokáže, že je i nadále zapotřebí takové investice nebo v rámci jiných forem podpory.“
34. |
Strana 367, čl. 49 odst. 2 |
Místo:
„2. Monitorovací výbor se zabývá všemi aspekty, které ovlivňují výkonnost programu, včetně závěrů v rámci přezkumů výkonnosti.“
má být:
„2. Monitorovací výbor se zabývá všemi aspekty, které ovlivňují výkonnost programu, včetně závěrů v rámci přezkumu výkonnosti.“
35. |
Strana 368, čl. 50 odst. 5 |
Místo:
„5. Výroční zpráva o provádění, jež má být předložena v roce 2019, a závěrečná zpráva o provádění pro fondy ESI musí kromě informací a hodnocení uvedených v odstavcích 2 a 3 obsahovat …“
má být:
„5. Výroční zpráva o provádění, jež má být předložena v roce 2019, a závěrečná zpráva o provádění pro fondy ESI musí kromě informací a hodnocení uvedených v odstavcích 2 a 4 obsahovat …“.
36. |
Strana 368, čl. 50 odst. 6 první pododstavec |
Místo:
„6. Aby byly přípustné, musí výroční zprávy o provádění uvedené v odstavcích 1 až 4 obsahovat všechny informace požadované v uvedených odstavcích a v pravidlech pro daný fond.“
má být:
„6. Aby byly přípustné, musí výroční zprávy o provádění uvedené v odstavcích 1 až 5 obsahovat všechny informace požadované v uvedených odstavcích a v pravidlech pro daný fond.“
37. |
Strana 370, čl. 54 odst. 1 první věta |
Místo:
„Hodnocení se provádí za účelem zkvalitnění koncepce a provádění programů a také za účelem posouzení jejich účinnosti a dopadu …“
má být:
„Hodnocení se provádí za účelem zkvalitnění koncepce a provádění programů a také za účelem posouzení jejich účinnosti, účelnosti a dopadu …“.
38. |
Strana 373, čl. 61 odst. 7 první pododstavec písm. h) |
Místo:
„h) |
operace, pro něž jsou částky nebo sazby podpory stanoveny v příloze I nařízení o EZFRV.“ |
má být:
„h) |
operace, pro něž jsou částky nebo sazby podpory stanoveny v příloze II nařízení o EZFRV.“ |
39. |
Strana 374, název kapitoly III |
Místo:
„Způsobilost výdajů a trvalost“
má být:
„Způsobilost výdajů a stálost operací“.
40. |
Strana 375, čl. 65 odst. 8 třetí pododstavec písm. h) |
Místo:
„h) |
operace, pro něž jsou částky nebo sazby podpory stanoveny v příloze I nařízení o EZFRV; nebo“ |
má být:
„h) |
operace, pro něž jsou částky nebo sazby podpory stanoveny v příloze II nařízení o EZFRV; nebo“. |
41. |
Strana 375, čl. 65 odst. 11 |
Místo:
„11. Operace může získat podporu z jednoho nebo více fondů ESI nebo z jednoho či více programů a z jiných nástrojů Unie za předpokladu, že položka výdajů uvedená v žádosti o proplacení prostřednictvím jednoho …“
má být:
„11. Operace může získat podporu z jednoho nebo více fondů ESI nebo z jednoho či více programů a z jiných nástrojů Unie za předpokladu, že položka výdajů uvedená v žádosti o platbu úhrady z jednoho …“.
42. |
Strana 377, čl. 70 odst. 2 písm. b) |
Místo:
„b) |
celková částka přidělená v rámci programu na operace mimo programovou oblast nepřesáhne 15 % podpory z EFRR, Fondu soudržnosti a MFF na úrovni priority, …“ |
má být:
„b) |
celková částka přidělená v rámci programu na operace mimo programovou oblast nepřesáhne 15 % podpory z EFRR, Fondu soudržnosti a ENRF na úrovni priority, …“. |
43. |
Strana 377, název článku 71 |
Místo:
„Trvalost operací“
má být:
„Stálost operací“.
44. |
Strana 379, čl. 76 druhý pododstavec |
Místo:
„Rozhodnutí Komise o přijetí programu představuje rozhodnutí o financování ve smyslu článku 84 finančního nařízení …“
má být:
„Rozhodnutí Komise o přijetí programu představuje rozhodnutí o financování ve smyslu čl. 84 odst. 2 finančního nařízení …“.
45. |
Strana 380, článek 80 |
Místo:
„Částky uváděné v programech předložených členskými státy, v odhadech výdajů, výkazech výdajů, žádostech o platby a účetních závěrkách …“
má být:
„Částky uváděné v programech předložených členskými státy, v odhadech výdajů, žádostech o platbu a účetních závěrkách …“.
46. |
Strana 381, čl. 86 odst. 1 |
Místo:
„…na které se ve stanoveném období nevztahuje předběžné financování nebo žádost o platbu, včetně všech žádostí o platby, které …“
má být:
„…na které se ve stanoveném období nevztahuje předběžné financování nebo žádost o platbu, včetně všech žádostí o platbu, které …“.
47. |
Strana 383, čl. 92 odst. 3 |
Místo:
„3. V roce 2016 Komise ve své technické úpravě na rok 2017 v souladu s články 4 a 5 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, přezkoumá … V souladu s článkem 5 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, se úpravy …“
má být:
„3. V roce 2016 Komise ve své technické úpravě na rok 2017 v souladu s články 6 a 7 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, přezkoumá … V souladu s článkem 7 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, se úpravy …“.
48. |
Strana 387, čl. 96 odst. 3 písm. b) |
Místo:
„b) |
orientační částka podpory z EFRR na integrovaná opatření pro udržitelný rozvoj měst, která mají být prováděna v souladu s čl. 7 odst. 3 nařízení o EFRR, …“ |
má být:
„b) |
orientační částka podpory z EFRR na integrovaná opatření pro udržitelný rozvoj měst, která mají být prováděna v souladu s čl. 7 odst. 4 nařízení o EFRR, …“. |
49. |
Strana 391, čl. 106 první pododstavec bod 9 písm. a) |
Místo:
„a) |
nákladů na dosahování stanovených milníků, výstupů a výsledků s ohledem na bod 2, …“ |
má být:
„a) |
nákladů na dosahování stanovených milníků a cílů pro výstupy a výsledky s ohledem na bod 2, …“. |
50. |
Strana 393, čl. 111 odst. 4 třetí pododstavec |
Místo:
„… mohou členské státy s maximálně jedním operačním programem na fond zahrnout informace týkající se předběžných podmínek podle čl. 50 odst. 3, informace vyžadované podle čl. 50 odst. 4 a informace …“
má být:
„… mohou členské státy s maximálně jedním operačním programem na fond zahrnout informace týkající se předběžných podmínek podle čl. 50 odst. 4, informace vyžadované podle čl. 50 odst. 5 a informace …“.
51. |
Strana 394, čl. 112 odst. 3 |
Místo:
„… musí být doprovázeny odhadem částky, na kterou hodlají členské státy podat žádosti o platby pro stávající rozpočtový rok a následující rozpočtový rok.“
má být:
„… musí být doprovázeny odhadem částky, na kterou hodlají členské státy podat žádosti o platbu pro stávající rozpočtový rok a následující rozpočtový rok.“
52. |
Strana 397, čl. 122 odst. 2 první pododstavec druhá věta |
Místo:
„Oznámí Komisi nesrovnalosti v příspěvcích z fondů přesahující 10 000 EUR a průběžně ji informují o podstatném pokroku v souvisejících správních a soudních řízení.“
má být:
„Oznámí Komisi nesrovnalosti v příspěvcích z některého z fondů nebo z ENRF přesahující 10 000 EUR a průběžně ji informují o podstatném pokroku v souvisejících správních a soudních řízeních.“
53. |
Strana 397, čl. 122 odst. 2 druhý pododstavec písm. c) |
Místo:
„c) |
případy, které řídicí nebo certifikační orgán odhalil a napravil dříve, než byly příslušné výdaje zahrnuty do výkazu výdajů předkládaných Komisi.“ |
má být:
„c) |
případy, které řídicí nebo certifikační orgán odhalil a napravil dříve, než byly příslušné výdaje zahrnuty do žádosti o platbu předložené Komisi.“ |
54. |
Strana 397, čl. 122 odst. 2 čtvrtý pododstavec druhá věta |
Místo:
„Členské státy se mohou rozhodnout nevymáhat od příjemce neoprávněně vyplacenou částku příspěvku z fondů, pokud nepřesahuje 250 EUR bez zahrnutí úroku.“
má být:
„Členské státy se mohou rozhodnout nevymáhat od příjemce neoprávněně vyplacenou částku příspěvku z některého z fondů nebo z ENRF, pokud nepřesahuje 250 EUR bez zahrnutí úroku.“
55. |
Strana 400, čl. 125 odst. 3 písm. b) |
Místo:
„b) |
zajišťuje, aby vybraná operace spadala do působnosti dotčeného fondu nebo fondů a aby mohla být přiřazena ke kategorii zásahu, nebo v případě ENRF opatření, určené v prioritě nebo prioritách operačního programu;“ |
má být:
„b) |
zajišťuje, aby vybraná operace spadala do působnosti ENRF, dotčeného fondu nebo dotčených fondů a aby mohla být přiřazena ke kategorii zásahu, nebo v případě ENRF opatření, určené v prioritě nebo prioritách operačního programu;“. |
56. |
Strana 400, čl. 125 odst. 3 písm. f) |
Místo:
„f) |
zajistí, aby po přemístění výrobní činnosti mimo programovou oblast nebyly do operací, které by měly získat podporu z fondů, začleněny činnosti, které byly nebo měly být předmětem řízení o zpětném získání vyplacených částek podle článku 71;“ |
má být:
„f) |
zajistí, aby po přemístění výrobní činnosti mimo programovou oblast nebyly do operací, které by měly získat podporu z fondů nebo ENRF, začleněny činnosti, které byly nebo měly být předmětem řízení o zpětném získání vyplacených částek podle článku 71;“. |
57. |
Strana 401, čl. 126 písm. d) |
Místo:
„… a který umožňuje zaznamenávat a ukládat všechny údaje potřebné k vypracování žádostí o platby a účetní závěrky, včetně záznamů o částkách, jež …“
má být:
„… a který umožňuje zaznamenávat a ukládat všechny údaje potřebné k vypracování žádostí o platbu a účetní závěrky, včetně záznamů o částkách, jež …“.
58. |
Strana 401, čl. 126 písm. h) druhá věta |
Místo:
„Částky získané zpět se vracejí do rozpočtu Unie před uzavřením operačního programu tak, že se odečtou z následného výkazu výdajů.“
má být:
„Částky získané zpět se vracejí do rozpočtu Unie před uzavřením operačního programu tak, že se odečtou z následné žádosti o platbu.“
59. |
Strana 402, hlava II název |
Místo:
„FINANČNÍ ŘÍZENÍ, SESTAVENÍ, KONTROLA A SCHVALOVÁNÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKY, UZAVÍRÁNÍ OPERAČNÍCH PROGRAMŮ A FINANČNÍ OPRAVY“
má být:
„FINANČNÍ ŘÍZENÍ, SESTAVENÍ, KONTROLA A SCHVALOVÁNÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKY A FINANČNÍ OPRAVY“.
60. |
Strana 402, článek 129 |
Místo:
„Členský stát zajistí, aby do uzavření operačního programu byla výše výdajů z veřejných zdrojů vyplacených příjemcům nejméně rovna příspěvku z fondů vyplacenému členskému státu Komisí.“
má být:
„Členský stát zajistí, aby do uzavření operačního programu byla výše výdajů z veřejných zdrojů vyplacených příjemcům nejméně rovna příspěvku z fondů a z ENRF vyplacenému členskému státu Komisí.“
61. |
Strana 402, čl. 130 odst. 2 |
Místo:
„2. Příspěvek z fondů nebo z ENRF na určitou prioritu poskytovaný prostřednictvím průběžných plateb a platby konečného zůstatku nesmí být vyšší než:
a) |
způsobilé veřejné výdaje uvedené v žádosti o platbu pro danou prioritu; nebo |
b) |
příspěvek z fondů nebo z ENRF na prioritu stanovený v rozhodnutí Komise o schválení operačního programu.“ |
má být:
„2. Příspěvek z fondů nebo z ENRF na určitou prioritu poskytovaný prostřednictvím průběžných plateb a platby konečného zůstatku nesmí být vyšší než:
a) |
způsobilé veřejné výdaje uvedené v žádostech o platbu pro danou prioritu; nebo |
b) |
příspěvek z fondů nebo z ENRF na prioritu stanovený v rozhodnutí Komise o schválení operačního programu, |
podle toho, co je nižší.“
62. |
Strana 403, čl. 131 odst. 2 |
Místo:
„2. Způsobilé výdaje zahrnuté v žádosti o platbu musí být doloženy potvrzenými fakturami nebo účetními doklady stejné důkazní hodnoty, kromě …“
má být:
„2. Způsobilé výdaje zahrnuté v žádosti o platbu musí být doloženy přijatými fakturami nebo účetními doklady stejné důkazní hodnoty, kromě …“.
63. |
Strana 403, název článku 132 |
Místo:
„Vyplácení příjemcům“
má být:
„Platba příjemcům“.
64. |
Strana 403, čl. 132 odst. 1 první pododstavec |
Místo:
„1. Řídicí orgán v závislosti na dostupných finančních prostředcích z počátečního a ročního předběžného financování a záloh zajistí, aby příjemci …“
má být:
„1. Řídicí orgán v závislosti na dostupných finančních prostředcích z počátečního a ročního předběžného financování a průběžných plateb zajistí, aby příjemci …“.
65. |
Strana 403, čl. 132 odst. 2 první pododstavec písm. a) |
Místo:
„a) |
částka uvedená v žádosti o platbu je nesprávná nebo nebyly předloženy příslušné podklady, včetně dokladů nutných k řízení ověřování podle čl. 125 prvního pododstavce odst. 4 písm. a);“ |
má být:
„a) |
částka uvedená v žádosti o platbu je nesprávná nebo nebyly předloženy příslušné podklady, včetně dokladů nutných k ověření podle čl. 125 odst. 4 prvního pododstavce písm. a);“. |
66. |
Strana 406, čl. 139 odst. 7 třetí věta |
Místo:
„Takové zpětné získání finanční částky nepředstavuje finanční opravu a nesnižuje podporu příslušného operačního programu poskytovanou z fondů.“
má být:
„Takové zpětné získání finanční částky nepředstavuje finanční opravu a nesnižuje podporu příslušného operačního programu poskytovanou z fondů a z ENRF.“
67. |
Strana 406, čl. 139 odst. 8 |
Místo:
„… o částce k tíži fondů pro daný účetní rok… V případě nesouhlasu přijme Komise prostřednictvím prováděcích aktů rozhodnutí, v němž stanoví částku k tíži fondů pro daný účetní rok. Toto rozhodnutí nepředstavuje finanční opravu a nesnižuje podporu příslušného operačního programu poskytovanou z fondů. Na základě …“
má být:
„… o částce k tíži fondů a ENRF pro daný účetní rok… V případě nesouhlasu přijme Komise prostřednictvím prováděcích aktů rozhodnutí, v němž stanoví částku k tíži fondů a ENRF pro daný účetní rok. Toto rozhodnutí nepředstavuje finanční opravu a nesnižuje podporu příslušného operačního programu poskytovanou z fondů a z ENRF. Na základě …“.
68. |
Strana 406, čl. 140 odst. 1 první pododstavec |
Místo:
„… řídicí orgán zajistí, aby všechny doklady o výdajích podporovaných z fondů o operacích, u nichž jsou …“
má být:
„… řídicí orgán zajistí, aby všechny doklady o výdajích podporovaných z fondů a z ENRF na operace, u nichž jsou …“.
69. |
Strana 406, čl. 140 odst. 1 čtvrtý pododstavec |
Místo:
„Lhůta uvedená v prvním pododstavci se přeruší buď v případě právního řízení, anebo na základě řádně odůvodněné žádosti Komise.“
má být:
„Lhůta uvedená v prvním a druhém pododstavci se přeruší buď v případě právního řízení, anebo na základě řádně odůvodněné žádosti Komise.“
70. |
Strana 407, čl. 142 odst. 1 písm. b) |
Místo:
„b) |
určitý výdaj ve výkazu výdajů je spojen s nesrovnalostí, jež má závažné finanční důsledky a která nebyla napravena;“ |
má být:
„b) |
určitý výdaj v žádosti o platbu je spojen s nesrovnalostí, jež má závažné finanční důsledky a která nebyla napravena;“. |
71. |
Strana 407, čl. 142 odst. 1 písm. e) |
Místo:
„e) |
nebyla dokončena opatření ke splnění předběžných podmínek, s výhradou podmínek stanovených v článku 19;“ |
má být:
„e) |
nebyla dokončena opatření ke splnění předběžných podmínek, které podléhají podmínkám stanoveným v článku 19;“. |
72. |
Strana 407, čl. 142 odst. 1 písm. f) |
Místo:
„f) |
z přezkumu výkonnosti určité priority vyplývá, že se došlo k závažnému selhání, pokud jde o dosažení milníků této priority týkajících se finančních ukazatelů a ukazatelů výstupů a klíčových prováděcích kroků stanovených ve výkonnostním rámci, s výhradou podmínek stanovených v článku 22.“ |
má být:
„f) |
z přezkumu výkonnosti určité priority vyplývá, že došlo k závažnému selhání, pokud jde o dosažení milníků této priority týkajících se finančních ukazatelů a ukazatelů výstupů a klíčových prováděcích kroků stanovených ve výkonnostním rámci, který podléhá podmínkám stanoveným v článku 22.“ |
73. |
Strana 407, čl. 143 odst. 2 čtvrtá věta |
Místo:
„Finanční opravy zaznamená řídicí orgán do účetní závěrky za účetní rok, ve kterém se o zrušení rozhodlo.“
má být:
„Finanční opravy se zaznamenají do účetní závěrky za účetní rok, ve kterém se o zrušení rozhodlo.“
74. |
Strana 408, čl. 144 odst. 5 |
Místo:
„5. Pokud členský stát neplní své povinnosti podle článku 95, může Komise v závislosti na míře porušování těchto povinností provést finanční opravu zrušením celého příspěvku ze strukturálních fondů pro dotyčný členský stát nebo části tohoto příspěvku.“
má být:
„5. Pokud členský stát neplní své povinnosti podle článku 95, může Komise v závislosti na míře porušování těchto povinností provést finanční opravu zrušením celého příspěvku z fondů nebo ENRF pro dotyčný členský stát nebo části tohoto příspěvku.“
75. |
Strana 408, čl. 145 odst. 5 |
Místo:
„5. V případě dohody a aniž je dotčen odstavec 6 tohoto článku může členský stát opětovně použít příslušné fondy v souladu s čl. 143 odst. 3.“
má být:
„5. V případě dohody a aniž je dotčen odstavec 7 tohoto článku může členský stát opětovně použít příslušné fondy nebo ENRF v souladu s čl. 143 odst. 3.“
76. |
Strana 409, čl. 145 odst. 7 první pododstavec |
Místo:
„7. …, sníží výsledná finanční oprava podporu z fondů na daný operační fond.“
má být:
„7. …, sníží výsledná finanční oprava podporu z fondů nebo ENRF na daný operační program.“
77. |
Strana 409, čl. 147 odst. 1 první věta |
Místo:
„1. Každá částka, která má být vrácena do rozpočtu Unie, se uhrazuje přede dnem splatnosti uvedeným v příkazu k úhradě vydaném v souladu s článkem 73 finančního nařízení.“
má být:
„1. Každá částka, která má být vrácena do rozpočtu Unie, se uhrazuje přede dnem splatnosti uvedeným v příkazu k úhradě vydaném v souladu s článkem 78 finančního nařízení.“
78. |
Strana 423, příloha II, tabulka, druhý sloupec |
Místo:
„Ukazatel a případně jednotka měření“
má být:
„Ukazatel či případně klíčový krok provádění a jednotka měření“.
79. |
Strana 426, příloha IV, oddíl 1 písm. j) |
Místo:
„j) |
ustanovení ohledně využívání zdrojů připadajících na podporu z fondů ESI po skončení období způsobilosti v souladu s článkem 45 a politiku pro případ vystoupení z finančního nástroje, pokud jde o příspěvek z těchto fondů;“ |
má být:
„j) |
ustanovení ohledně opětovného využití zdrojů připadajících na podporu z fondů ESI po skončení období způsobilosti v souladu s článkem 45 a politiku opuštění finančního nástroje, pokud jde o tyto zdroje;“. |
80. |
Strana 426, příloha IV, oddíl 2 písm. a) |
Místo:
„a) |
investiční strategii nebo politiku finančního nástroje, všeobecné podmínky zamýšlených dluhových produktů, cílové příjemce a opatření, která mají být podporována;“ |
má být:
„a) |
investiční strategii nebo politiku finančního nástroje, všeobecné podmínky zamýšlených půjček nebo záruk, cílové konečné příjemce a opatření, která mají být podporována;“. |
81. |
Strana 427, příloha IV, oddíl 2 písm. c) |
Místo:
„c) |
využití nebo opětovné využití zdrojů připadajících na podporu z fondů ESI v souladu s články 43, 44 a 45;“ |
má být:
„c) |
opětovné využití zdrojů připadajících na podporu z fondů ESI v souladu s články 44 a 45;“. |
82. |
Strana 453, příloha XI, část I, tabulka, první sloupec Tematické cíle |
Místo:
„Posilování institucionální kapacity orgánů veřejné správy a zúčastněných stran a účinné veřejné správy.“
má být:
„Posilování institucionální kapacity veřejných orgánů a zúčastněných stran a přispívání k účinné veřejné správě.“
83. |
Strana 458, příloha XII, oddíl 2.2 odst. 3 druhý pododstavec |
Místo:
„Každý dokument týkající se provádění operace, jenž je použit pro veřejnost nebo pro účastníky, včetně jakéhokoli potvrzení účasti nebo jiného potvrzení, musí obsahovat prohlášení o tom, že operační program byl podporován z daného fondu (fondů).“
má být:
„Každý dokument týkající se provádění operace, jenž je použit pro veřejnost nebo pro účastníky, včetně jakéhokoli potvrzení účasti nebo jiného potvrzení, musí obsahovat prohlášení o tom, že operace byly podporována z daného fondu (fondů).“
84. |
Strana 459, příloha XII, oddíl 3.2 odst. 2 |
Místo:
„Řídicí orgán poskytne soubory informačních a komunikačních materiálů, včetně šablon v elektronické podobě, jež mají případně příjemcům podpory, aby splnili své povinnosti stanovené v bodě 2.2.“
má být:
„Řídicí orgán poskytne soubory informačních a komunikačních materiálů, včetně šablon v elektronické podobě, jež mají případně pomoci příjemcům podpory, aby splnili své povinnosti stanovené v bodě 2.2.“
85. |
Strana 461, příloha XIII, oddíl 3 část A bod viii) |
Místo:
„viii) |
Postupy pro vypracování prohlášení o odpovědnosti za správu, zpráva o provedených kontrolách a o zjištěných nedostatcích a shrnutí výsledků závěrečných auditů a kontrol za daný rok.“ |
má být:
„viii) |
Postupy pro vypracování prohlášení uvedeného v čl. 59 odst. 5 písm. a) finančního nařízení a každoroční souhrn zpráv o auditu a provedených kontrolách, včetně zjištěných nedostatků, podle čl. 59 odst. 5 písm. b) uvedeného nařízení“. |