(EU) č. 697/2013Nařízení Rady (EU) č. 697/2013 ze dne 22. července 2013 , kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

Publikováno: Úř. věst. L 198, 23.7.2013, s. 28-34 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 22. července 2013 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 24. července 2013 Nabývá účinnosti: 24. července 2013
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 697/2013

ze dne 22. července 2013,

kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/255/EZBP ze dne 31. května 2013 o omezujících opatřeních vůči Sýrii (1),

s ohledem na společné návrhy vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 18. ledna 2012 přijala Rada nařízení (EU) č. 36/2012 (2) provádějící rozhodnutí Rady 2011/782/SZBP ze dne 1. prosince 2011 o omezujících opatřeních vůči Sýrii (3).

(2)

Dne 29. listopadu 2012 přijala Rady rozhodnutí 2012/739/SZBP (4), které zrušilo a nahradilo rozhodnutí 2011/782/SZBP.

(3)

Dne 1. června 2013 skončila použitelnost rozhodnutí 2012/739/SZBP.

(4)

Dne 31. května 2013 přijala Rada rozhodnutí 2013/255/SZBP.

(5)

Příloha IX nařízení (EU) č. 36/2012 obsahuje seznam položek, jejichž dodání, prodej, převod nebo vývoz podléhá předchozímu povolení v souladu s článkem 2b nařízení č. 36/2012. Tento seznam by měl být rozšířen na další položky. Měla by být stanovena výjimka pro výrobky označené jako spotřební zboží.

(6)

Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie a k jejich provádění je nezbytné opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jejich jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech.

(7)

Nařízení (EU) č. 36/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) č. 36/2012 se mění takto:

1)

Článek 2 se nahrazuje tímto.

„Článek 2

1.   Členský stát může zakázat prodej, dodání, převod nebo vývoz vybavení, které může být použito k vnitřním represím, jiného než uvedeného v příloze Ia nebo příloze IX, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v této zemi, bez ohledu na to, zda pochází z Unie či nikoli, anebo může takový prodej, dodání, převod nebo vývoz podmínit povolením.

2.   Členský stát může zakázat poskytování technické pomoci, financování nebo poskytování finanční pomoci v souvislosti s vybavením uvedeným v odstavci 1 jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v této zemi, anebo může takové poskytování technické pomoci, financování nebo poskytování finanční pomoci podmínit povolením.“

2)

Článek 2a se nahrazuje tímto:

„Článek 2a

1.   Zakazuje se:

a)

přímo nebo nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet vybavení, zboží nebo technologie, které mohou být použity k vnitřním represím nebo k výrobě a údržbě produktů, které mohou být použity k vnitřním represím a které jsou uvedeny na seznamu v příloze Ia, bez ohledu na to, zda pochází z Unie či nikoli, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;

b)

vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž předmětem nebo následkem je obcházení zákazu uvedeného v písmeni a).

2.   Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, jakoukoli transakci týkající se vybavení, zboží nebo technologií, které jsou uvedeny na seznamu v příloze Ia, pokud jsou takové vybavení, zboží nebo technologie zamýšleny pro potravinovou pomoc, pomoc v zemědělství nebo zdravotnictví nebo jiné humanitární účely nebo ve prospěch zaměstnanců Organizace spojených národů, zaměstnanců Unie nebo jejích členských států.“

3)

V článku 2c se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Zabavení vybavení, zboží nebo technologií, jejichž dodání, prodej, převod nebo vývoz je zakázán podle článku 2a tohoto nařízení, nebo jejich odstranění může být provedeno v souladu s vnitrostátním právem nebo rozhodnutím příslušného orgánu na účet osoby nebo subjektu uvedeného v odstavci 1, a pokud nemůže tyto náklady uhradit tato osoba nebo subjekt, mohou být tyto náklady požadovány v souladu s vnitrostátním právem od jakékoliv jiné osoby či subjektu, který přebírá odpovědnost za přepravu zboží nebo vybavení při pokusu o nedovolené dodání, prodej, převod nebo vývoz.“

4)

Vkládá se nový článek, který zní.

„Článek 2d

Členský stát může zakázat vývoz zboží dvojího užití uvedeného v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 428/2009 do Sýrie, anebo může takový vývoz podmínit povolením.“

5)

Článek 3 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Zakazuje se:

a)

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související s vybavením, zbožím či technologiemi, které mohou být použity k vnitřním represím nebo k výrobě a údržbě produktů, kterých lze použít k vnitřním represím, a které jsou uvedeny v příloze Ia, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;

b)

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v příloze Ia, zahrnující zejména granty, půjčky a pojištění vývozního úvěru, jakož i pojištění a zajištění určené na jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto položek nebo na poskytování související technické pomoci jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;

c)

vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž předmětem nebo následkem je obcházení zákazu uvedeného v písmenech a) a b).“;

b)

odstavec 2 se zrušuje;

c)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, jakoukoli technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby či financování nebo finanční pomoc týkající se vybavení, zboží nebo technologií, které jsou uvedeny na seznamu v příloze Ia, pokud jsou takové vybavení, zboží nebo technologie zamýšleny pro potravinovou pomoc, pomoc v zemědělství nebo zdravotnictví nebo jiné humanitární účely nebo ve prospěch zaměstnanců Organizace spojených národů, zaměstnanců Unie nebo jejích členských států.

Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle prvního pododstavce do čtyř týdnů od jeho udělení.“

6)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 6a

1.   Odchylně od článku 6 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, dovoz, nákup nebo přepravu surové ropy nebo ropných produktů nebo poskytování souvisejícího financování nebo finanční pomoci, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a)

příslušný orgán na základě informací, které má k dispozici, včetně informací poskytnutých osobou, subjektem nebo orgánem žádajícím o povolení, shledal, že je rozumné přijmout závěr, že:

i)

účelem dotčených činností je poskytování pomoci syrskému civilnímu obyvatelstvu, zejména za účelem uspokojení humanitárních potřeb, podpory při zajišťování základních služeb, rekonstrukce nebo obnovení hospodářské činnosti, anebo dosažení jiných cílů v sociální oblasti;

ii)

dotčené činnosti nevedou ke zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přímo ani nepřímo osobě, subjektu či orgánu uvedenému v článku 14 nebo v jeho prospěch;

iii)

dotčenými činnostmi není porušen žádný zákaz stanovený tímto nařízením;

b)

dotčený členský stát předem konzultoval osobu, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil, pokud jde mimo jiné o:

i)

určení učiněné příslušným orgánem podle písm. a) bodů i) a ii);

ii)

dostupnost informací naznačujících, že se dotčené činnosti týkají finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů zpřístupněných přímo nebo nepřímo osobě, subjektu nebo orgánu uvedeném v článku 2 nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu (5) nebo článku 2 nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou Bin Ládinem, sítí Al-kajdá a Talibanem (6) nebo v jejich prospěch,

a tato osoba, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil pro dotčený členský stát vyjádřila názor;

c)

jestliže názor osoby, subjektu nebo orgánu určeného syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil není obdržen do 30 dnů ode dne, kdy byl vyžádán, může příslušný orgán rozhodnout o udělení nebo neudělení povolení.

2.   Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) a b) si příslušný orgán vyžádal přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o protějšcích dané transakce.

3.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.

7)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 9a

1.   Odchylně od článků 8 a 9 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, prodej, dodávání, převádění nebo vývoz klíčových zařízení nebo technologií uvedených v příloze VI nebo poskytování související technické pomoci nebo zprostředkovatelských služeb či financování nebo finanční pomoci za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a)

příslušný orgán na základě informací, které má k dispozici, včetně informací poskytnutých osobou, subjektem nebo orgánem žádajícím o povolení, shledal, že je rozumné přijmout závěr, že:

i)

účelem dotčených činností je poskytování pomoci syrskému civilnímu obyvatelstvu, zejména za účelem uspokojení humanitárních potřeb, podpory při zajišťování základních služeb, rekonstrukce nebo obnovení hospodářské činnosti, anebo dosažení jiných cílů v sociální oblasti;

ii)

dotčené činnosti nevedou ke zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přímo ani nepřímo osobě, subjektu či orgánu uvedenému v článku 14 nebo v jeho prospěch;

iii)

dotčenými činnostmi není porušen žádný zákaz stanovený tímto nařízením;

b)

dotčený členský stát předem konzultoval osobu, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil, pokud jde mimo jiné o:

i)

určení učiněné příslušným orgánem podle písm. a) bodů i) a ii);

ii)

dostupnost informací naznačujících, že se dotčené činnosti týkají finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů zpřístupněných přímo nebo nepřímo osobě, subjektu nebo orgánu uvedeném v článku 2 nařízení (ES) č. 2580/2001 nebo článku 2 nařízení (ES) č. 881/2002 nebo v jejich prospěch,

a tato osoba, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil pro dotčený členský stát vyjádřila názor;

c)

jestliže názor osoby, subjektu nebo orgánu určeného syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil není obdržen do 30 dnů ode dne, kdy byl vyžádán, může příslušný orgán rozhodnout o udělení nebo neudělení povolení.

2.   Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) a b) si příslušný orgán vyžádal přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o konečném uživateli a místu konečného určení dodávky.

3.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.“

8)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 13a

1.   Odchylně od čl. 13 odst. 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, poskytnutí jakékoli finanční půjčky nebo úvěru jakékoli syrské osobě, subjektu či orgánu uvedenému v čl. 13 odst. 2 písm. a), nabytí nebo zvýšení účasti v nich nebo zřízení jakéhokoli společného podniku s nimi za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a)

příslušný orgán na základě informací, které má k dispozici, včetně informací poskytnutých osobou, subjektem nebo orgánem žádajícím o povolení, shledal, že je rozumné přijmout závěr, že:

i)

účelem dotčených činností je poskytování pomoci syrskému civilnímu obyvatelstvu, zejména za účelem uspokojení humanitárních potřeb, podpory při zajišťování základních služeb, rekonstrukce nebo obnovení hospodářské činnosti, anebo dosažení jiných cílů v sociální oblasti;

ii)

dotčené činnosti nevedou ke zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přímo ani nepřímo osobě, subjektu či orgánu uvedenému v článku 14 nebo v jeho prospěch;

iii)

dotčenými činnostmi není porušen žádný zákaz stanovený tímto nařízením;

b)

dotčený členský stát předem konzultoval osobu, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil, pokud jde mimo jiné o:

i)

určení učiněné příslušným orgánem podle písm. a) bodů i) a ii);

ii)

dostupnost informací naznačujících, že se dotčené činnosti týkají finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů zpřístupněných přímo nebo nepřímo osobě, subjektu nebo orgánu uvedeném v článku 2 nařízení (ES) č. 2580/2001 nebo článku 2 nařízení (ES) č. 881/2002 nebo v jejich prospěch,

a tato osoba, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil pro dotčený členský stát vyjádřila názor;

c)

jestliže názor osoby, subjektu nebo orgánu určeného syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil není obdržen do 30 dnů ode dne, kdy byl vyžádán, může příslušný orgán rozhodnout o udělení nebo neudělení povolení.

2.   Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) a b) si příslušný orgán vyžádal přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o účelu a protějšcích dané transakce.

3.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.“

9)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 25a

1.   Odchylně od čl. 25 odst. 1 písm. a) a c) mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, povolit za podmínek, které uznají za vhodné, zřízení nového bankovního účtu nebo otevření nového zastoupení nebo zřízení nové pobočky nebo dceřiné společnosti za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a)

příslušný orgán na základě informací, které má k dispozici, včetně informací poskytnutých osobou, subjektem nebo orgánem žádajícím o povolení, shledal, že je rozumné přijmout závěr, že:

i)

účelem dotčených činností je poskytování pomoci syrskému civilnímu obyvatelstvu, zejména za účelem uspokojení humanitárních potřeb, podpory při zajišťování základních služeb, rekonstrukce nebo obnovení hospodářské činnosti, anebo dosažení jiných cílů v sociální oblasti;

ii)

dotčené činnosti nevedou ke zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přímo ani nepřímo osobě, subjektu či orgánu uvedenému v článku 14 nebo v jeho prospěch;

iii)

dotčenými činnostmi není porušen žádný zákaz stanovený tímto nařízením;

b)

dotčený členský stát předem konzultoval osobu, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil, pokud jde mimo jíné o:

i)

určení učiněné příslušným orgánem podle písm. a) bodů i) a ii);

ii)

dostupnost informací naznačujících, že se dotčené činnosti týkají finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů zpřístupněných přímo nebo nepřímo osobě, subjektu nebo orgánu uvedeném v článku 2 nařízení (ES) č. 2580/2001 nebo článku 2 nařízení (ES) č. 881/2002 nebo v jejich prospěch,

a tato osoba, subjekt nebo orgán určený syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil pro dotčený členský stát vyjádřila názor;

c)

jestliže názor osoby, subjektu nebo orgánu určeného syrskou Národní koalicí opozičních a revolučních sil není obdržen do 30 dnů ode dne, kdy byl vyžádán, může příslušný orgán rozhodnout o udělení nebo neudělení povolení.

2.   Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) a b) si příslušný orgán vyžádal přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o účelu a protějšcích dotčených činností.

3.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.“

10)

Příloha I se zrušuje.

11)

Příloha IX se mění takto:

a)

za nadpis „Seznam vybavení, zboží a technologií podle článku 2b“ se vkládá nový odstavec, který zní:

„Seznam stanovený v této příloze nezahrnuje výrobky označené jako spotřební zboží v balení pro maloobchodní prodej k osobnímu použití nebo v balení pro individuální použití, s výjimkou isopropanolu.“;

b)

v oddíle IX.A1 „Materiály, chemikálie, „mikroorganismy“ a „toxiny“ “ se položky uvedené v příloze II tohoto nařízení doplňují jako bod IX.A1.004;

c)

v oddíle IX.A2 „Zpracování materiálů“ se položka uvedená v příloze II tohoto nařízení doplňuje jako bod IX.A2.010.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. července 2013.

Za Radu

předsedkyně

C. ASHTON


(1)  Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.

(2)  Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 319, 2.12.2011, s. 56.

(4)  Úř. věst. L 330, 30.11.2012, s. 21.

(5)  Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 70.

(6)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.“


PŘÍLOHA I

Položky uvedené v čl. 1 bodě 11 písm. b)

Samostatné chemicky definované sloučeniny dle poznámky 1 ke kapitolám 28 a 29 kombinované nomenklatury (1), s koncentrací 90 % nebo vyšší, není-li uvedeno jinak:

aceton

(CAS 67-64-1)

(kód KN 2914 11 00)

acetylen

(CAS 74-86-2)

(kód KN 2901 29 00)

amoniak

(CAS 7664-41-7)

(kód KN 2814 10 00)

antimon

(CAS 7440-36-0)

(položka 8110)

benzaldehyd

(CAS 100-52-7)

(kód KN 2912 21 00)

bezoin

(CAS 119-53-9)

(kód KN 2914 40 90)

butan-1-ol

(CAS 71-36-3)

(kód KN 2905 13 00)

butan-2-ol

(CAS 78-92-2)

(kód KN 2905 14 90)

iso-butanol

(CAS 78-83-1)

(kód KN 2905 14 90)

terc-butanol

(CAS 75-65-0)

(kód KN 2905 14 10)

karbid vápníku

(CAS 75-20-7)

kód KN 2849 10 00

oxid uhelnatý

(CAS 630-08-0)

(kód KN 2811 29 90)

chlor

(CAS 7782-50-5)

(kód KN 2801 10 00)

cyklohexanol

(CAS 108-93-0)

(kód KN 2906 12 00)

dicyklohexylamin (DCA)

(CAS 101-83-7)

(kód KN 2921 30 99)

ethanol

(CAS 64-17-5)

(kód KN 2207 10 00)

ethylen

(CAS 74-85-1)

(kód KN 2901 21 00)

ethylenoxid

(CAS 75-21-8)

kód KN 2910 10 00

fluoroapatit

(CAS 1306-05-4)

(kód KN 2835 39 00)

chlorovodík

(CAS 7647-01-0)

(kód KN 2806 10 00)

sirovodík

(CAS 7783-06-4)

kód KN 2811 19 80

methyl-isokyanát

(CAS 624-83-9)

kód KN 2929 10 00

isopropylalkohol, s koncentrací 95 % nebo vyšší

(CAS 67-63-0)

(kód KN 2905 12 00)

kyselina mandlová

(CAS 90-64-2)

(kód KN 2918 19 98)

metanol

(CAS 67-56-1)

(kód KN 2905 11 00)

methylchlorid

(CAS 74-87-3)

(kód KN 2903 11 00)

methyljodid

(CAS 74-88-4)

(kód KN 2903 39 90)

methylmerkaptan

(CAS 74-93-1)

(kód KN 2930 90 99)

monoethylenglykol

(CAS 107-21-1)

(kód KN 2905 31 00)

oxalylchlorid

(CAS 79-37-8)

(kód KN 2917 19 90)

sulfid draselný

(CAS 1312-73-8)

(kód KN 2830 90 85)

thiokyanatan draselný (KSCN)

(CAS 333-20-0)

(kód KN 2842 90 80)

chlornan sodný

(CAS 7681-52-9)

(kód KN 2828 90 00)

síra

(CAS 7704-34-9)

(kód KN 2802 00 00)

oxid siřičitý

(CAS 7446-09-5)

(kód KN 2811 29 05)

oxid sírový

(CAS 7446-11-9)

kód KN 2811 29 10

chlorid thiofosforečný

(CAS 3982-91-0)

kód KN 2853 00 90

triisobutyl-fosfit

(CAS 1606-96-8)

(kód KN 2920 90 85)

bílý/žlutý fosfor

(CAS 12185-10-3,7723-14-0)

kód KN 2804 70 00


(1)  Jak je obsažena v prováděcím nařízení Komise (EU) č. 927/2012 ze dne 9. října 2012, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 304, 31.10.2012, s. 1).


PŘÍLOHA II

Položka uvedená v čl. 1 bodě 11 písm. c)

IX.A2.010

Vybavení

Laboratorní vybavení, včetně částí a příslušenství tohoto vybavení, pro (destruktivní či nedestruktivní) analýzu nebo pro detekci chemických látek, s výjimkou vybavení, včetně částí a příslušenství, zvláště určeného pro použití ve zdravotnictví.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU