(ES) č. 768/2009Nařízení Rady (ES) č. 768/2009 ze dne 17. srpna 2009 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1890/2005 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některých spojovacích prostředků a jejich částí z korozivzdorné oceli pocházejících mimo jiné z Vietnamu

Publikováno: Úř. věst. L 221, 25.8.2009, s. 1-4 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 17. srpna 2009 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 26. srpna 2009 Nabývá účinnosti: 26. srpna 2009
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 768/2009

ze dne 17. srpna 2009,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1890/2005 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některých spojovacích prostředků a jejich částí z korozivzdorné oceli pocházejících mimo jiné z Vietnamu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh, který předložila Komise po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   POSTUP

1.   Platná opatření

(1)

Nařízením (ES) č. 1890/2005 ze dne 14. listopadu 2005 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některých spojovacích prostředků a jejich částí z korozivzdorné oceli pocházejících z Čínské lidové republiky, Indonésie, Tchaj-wanu, Thajska a Vietnamu, o konečném výběru uloženého prozatímního cla a o zastavení řízení týkajícího se dovozu některých spojovacích prostředků a jejich částí z korozivzdorné oceli pocházejících z Malajsie a Filipín (2) uložila Rada konečné antidumpingové clo z dovozu některých spojovacích prostředků a jejich částí z korozivzdorné oceli pocházejících mimo jiné z Vietnamu. Na toto nařízení bude dále odkazováno jako na „původní nařízení“ a na šetření, jehož důsledkem bylo uložení opatření původním nařízením, bude dále odkazováno jako na „původní šetření“.

2.   Žádost o přezkum

(2)

Společnost Header Plan Co., Ltd., vietnamský vyvážející výrobce spojovacích prostředků a jejich částí z korozivzdorné oceli (dále jen „žadatel“), podala žádost o částečný prozatímní přezkum (dále jen „stávající přezkum“) podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení. Žádost byla omezena na dumping a na společnost žadatele.

(3)

Žadatel poskytl přímé důkazy o tom, že k vyrovnání dumpingu není nutno nadále zachovávat současnou výši opatření. Žadatel poskytl zejména přímé důkazy o tom, že splňuje kritéria pro tržní zacházení a individuální zacházení. Navíc, vzhledem k absenci prodeje na domácím trhu, ze srovnání jeho výrobních nákladů a vývozních cen do Společenství vyplynulo, že dumpingové rozpětí se jeví být výrazně nižší než současná úroveň opatření.

3.   Šetření

(4)

Po konzultaci s poradním výborem a vyvození závěru, že žádost obsahuje dostatečné přímé důkazy, oznámila Komise dne 13. srpna 2008 zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie zahájení částečného prozatímního přezkumu podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení (3).

(5)

Přezkum byl omezen na posouzení dumpingu ve vztahu k žadateli. Šetření dumpingu se týkalo období od 1. července 2007 do 30. června 2008 (dále jen „období přezkumného šetření“ nebo „OPŠ“).

(6)

Komise oficiálně informovala žadatele, zástupce vyvážející země a sdružení výrobců ve Společenství o zahájení přezkumu. Zúčastněné strany dostaly možnost, aby písemně sdělily svá stanoviska a požádaly o slyšení ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení.

(7)

Všechny zúčastněné strany, které o to požádaly a které prokázaly, že mají konkrétní důvody ke slyšení, byly vyslechnuty.

(8)

S cílem získat informace, které pro své šetření považovala za nezbytné, zaslala Komise žadateli formulář žádosti o tržní zacházení a individuální zacházení a dotazník a ve lhůtě stanovené k tomuto účelu obdržela odpověď.

(9)

Komise si vyžádala a ověřila veškeré informace považované za nezbytné pro stanovení dumpingu. Komise provedla inspekce na místě v prostorách žadatele a společnosti ve spojení:

Header Plan Co. Ltd. (dále jen „Header Plan“), Binh Hoa County, Vietnam,

Header Plan Inc., Taipei, Tchai-wan.

(10)

Vzhledem k možnosti potřeby stanovit některé prvky běžné hodnoty (prodejní, správní a režijní náklady a míra zisku), jak je vysvětleno níže ve 22. až 25. bodu odůvodnění, byly provedeny inspekce na místě za účelem stanovení těchto sazeb na základě údajů z jiné země, v tomto případě z Tchaj-wanu, v prostorách těchto společností:

Jin Shing Stainless Ind. Co. Ltd, Taoyuan,

Yi Tai Shen Co. Ltd, Tainan.

B.   DOTČENÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK

1.   Dotčený výrobek

(11)

Výrobek dotčený současným šetřením je tentýž výrobek jako v případě původního šetření, tj. některé spojovací prostředky a jejich části z korozivzdorné oceli (dále jen „dotčený výrobek“). V současnosti je kódů KN 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61 a 7318 15 70. Existuje mnoho typů spojovacích prostředků a jejich částí (nejobvyklejší jsou svorníky a šrouby) a každý z nich je určen specifickými fyzikálními a technickými vlastnostmi a třídou korozivzdorné oceli, ze které je vyroben.

2.   Obdobný výrobek

(12)

Šetření ukázalo, že žadatel neprodával dotčený výrobek na vietnamském domácím trhu. Rovněž ukázalo, že spojovací prostředky a jejich části z korozivzdorné oceli vyráběné a prodávané na tchajwanském domácím trhu a výrobky vyvážené do Společenství z Vietnamu mají stejné fyzikální, chemické a technické vlastnosti a použití. Byl proto učiněn závěr, že všechny tyto výrobky jsou obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení. Jelikož byl stávající přezkum omezen na zjištění dumpingu ve vztahu k žadateli, nebyly učiněny závěry ohledně výrobku vyráběného a prodávaného výrobním odvětvím Společenství na trhu Společenství.

C.   VÝSLEDKY ŠETŘENÍ

1.   Tržní zacházení

(13)

V antidumpingovém šetření týkajícím se dovozu pocházejícího z Vietnamu se běžná hodnota stanoví v souladu s čl. 2 odst. 1 až 6 základního nařízení pro ty výrobce, u kterých se zjistilo, že splňují kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení.

(14)

Stručně a pouze pro usnadnění reference jsou níže uvedena v souhrnné formě kritéria obsažená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, jejichž splnění musí žadatelské společnosti prokázat:

obchodní rozhodnutí jsou přijímána a náklady jsou stanovovány na základě tržních signálů a bez zásadních zásahů státu,

účetnictví prochází nezávislým auditem v souladu s mezinárodními účetními standardy a je používáno ve všech oblastech,

nedochází k podstatnému zkreslení způsobenému bývalým systémem netržního hospodářství,

právní předpisy o úpadku a o vlastnictví zajišťují právní jistotu a stabilitu,

převod měn se provádí podle tržních kurzů.

(15)

Žadatel požádal o tržní zacházení podle čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení a předložil formulář žádosti pro vyvážející výrobce. Komise v provozovnách žadatele ověřila všechny údaje uvedené v žádosti společnosti a považované za nezbytné.

(16)

Současné šetření ukázalo, že situace žadatele se od původního šetření změnila. Bylo zjištěno, že žadatel nyní splňuje všech pět kritérií tržního zacházení. Zejména bylo zjištěno, že již neplatí důvody, kvůli nimž bylo v původním šetření tržní zacházení zamítnuto, a nebyly shledány žádné jiné okolnosti, které by mohly vést k zamítnutí žádosti o tržní zacházení. Proto bylo po konzultaci s poradním výborem žadateli tržní zacházení uděleno.

(17)

Jak žadatel, tak příslušné výrobní odvětví Společenství dostali příležitost vyjádřit se k uvedeným zjištěním.

(18)

Výrobní odvětví Společenství vzneslo námitku vůči výše uvedeným zjištěním a tvrdilo, že bude hrozit riziko obcházení tím, že dovoz z Tchaj-wanu by mohl být směrován přes Vietnam.

(19)

Nejprve je třeba poznamenat, že mezi udělením tržního zacházení žadateli a jakýmkoli potenciálním obcházením ze strany Tchaj-wanu není žádná souvislost, jelikož k tomu by mohlo docházet i v případě, že by žadateli tržní zacházení uděleno nebylo. Kromě toho nepředložilo výrobní odvětví Společenství žádné důkazy na podporu svých tvrzení. Dále se zdůrazňuje, že výrobní odvětví Společenství nevzneslo námitku vůči výše uvedeným zjištěním, tj. že žadatel splnil kritéria uvedená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, což jsou jediná relevantní kritéria k posouzení toho, zda společnost splnila podmínky pro udělení tržního zacházení. Tvrzení výrobního odvětví Společenství proto muselo být zamítnuto.

2.   Dumping

2.1   Běžná hodnota

(20)

Žadatel neprodával dotčený výrobek na vietnamském domácím trhu. Pokud ke stanovení běžné hodnoty nelze použít ceny na domácím trhu, je třeba uplatnit jinou metodu. V souladu s čl. 2 odst. 3 základního nařízení proto Komise početně zjištěnou běžnou hodnotu stanovila následovně.

(21)

Běžná hodnota byla početně zjištěna tak, že k výrobním nákladům žadatele byla připočtena přiměřená částka za prodejní, správní a režijní náklady a přiměřené ziskové rozpětí.

(22)

Jelikož žadatel neprodával na domácím trhu dotčený výrobek ani výrobek stejné obecné kategorie a jelikož šetření bylo omezeno na jednu společnost, nebylo možné stanovit prodejní, správní a režijní náklady a zisky podle metod uvedených v čl. 2 odst. 6 písm. a) a b) základního nařízení. Proto bylo třeba nalézt jinou rozumnou metodu na základě čl. 2 odst. 6 písm. c) základního nařízení.

(23)

Pro případ, že by žadateli bylo přiznáno tržní zacházení, bylo v bodě 5 písm. d) oznámení o zahájení řízení stanoveno použít rovněž zjištění týkající se běžné hodnoty stanovené ve vhodné zemi s tržním hospodářstvím, např. pro účely nahrazení nespolehlivých údajů o nákladech či cenách ve Vietnamu, jichž je třeba ke stanovení běžné hodnoty, pokud ve Vietnamu spolehlivé vyžadované údaje nejsou k dispozici. Bylo shledáno vhodným použít prodejní, správní a režijní náklady a míru zisku vyvážejících výrobců obdobného výrobku v jiné zemi, v tomto případě v Tchaj-wanu, podle čl. 2 odst. 6 písm. c) základního nařízení.

(24)

Bylo shledáno, že prodej tchajwanských výrobců na domácím trhu probíhal v běžném obchodním styku. Proto byly prodejní, správní a režijní náklady a míra zisku vypočítány podle jejich podílu vzhledem k celkovému obratu pro každý typ výrobku.

(25)

Za účelem stanovení početně zjištěné běžné hodnoty byl k výrobním nákladům žadatele připočten vážený průměr prodejních, správních a režijních nákladů a míry zisku tchajwanských společností.

2.2   Vývozní cena

(26)

Veškerý prodej dotčeného výrobku do Společenství během období šetření se uskutečňoval prostřednictvím společnosti ve spojení v Tchaj-wanu. Vývozní ceny byly stanoveny v souladu s čl. 2 odst. 9 základního nařízení, tj. s použitím cen skutečně zaplacených nebo splatných společnosti ve spojení prvním nezávislým kupcem ve Společenství během období přezkumného šetření.

2.3   Srovnání

(27)

Běžná hodnota a vývozní cena se srovnávaly na základě cen ze závodu.

(28)

Aby bylo zajištěno spravedlivé srovnání běžné hodnoty a vývozní ceny, byly v souladu s čl. 2 odst. 10 základního nařízení provedeny náležité úpravy o rozdíly u činitelů, které ovlivňují ceny, a tím i srovnatelnost cen. Stejně tak byly v oprávněných případech a po předložení ověřených důkazů provedeny úpravy o rozdíly v nákladech na přepravu, balení, úvěry, v bankovních poplatcích, provizích, rabatech a pojištění. Pokud to bylo považováno za vhodné a existovaly pro to ověřené důkazy, byly provedeny odpovídající úpravy.

2.4   Dumpingové rozpětí

(29)

V souladu s čl. 2 odst. 11 základního nařízení bylo dumpingové rozpětí stanoveno na základě srovnání váženého průměru běžné hodnoty s váženým průměrem vývozní ceny.

(30)

Toto výše popsané srovnání neukázalo existenci dumpingu.

3.   Trvalá povaha okolností panujících během období přezkumného šetření

(31)

V souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení bylo zkoumáno, zda se okolnosti, na nichž bylo založeno stávající dumpingové rozpětí, změnily a zda je tato změna trvalé povahy.

(32)

Nejprve je třeba vzít na vědomí, že žadatel prokázal, že by mu mělo být uděleno tržní zacházení, a byl tedy způsobilý pro vlastní individuální dumpingové rozpětí. Nic nenasvědčovalo tomu, že se tato situace v dohledné době změní.

(33)

Cena dotčeného výrobku účtovaná Společenství a třetím zemím se nijak výrazně nelišila a v období od roku 2005 do období šetření si zachovávala stejný trend.

(34)

Šetření ukázalo, že jednání žadatele, včetně okolností, které vedly k zahájení stávajícího přezkumu, se pravděpodobně v dohledné době nezmění způsobem, který by zjištění tohoto přezkumu ovlivnil. Z toho lze usoudit, že dotyčné změny jsou trvalé povahy a závěry přezkumu mají dlouhodobou platnost.

D.   ZMĚNA OPATŘENÍ

(35)

Vzhledem ke zjištěním ohledně neexistence dumpingu a trvalé povahy změněných okolností se dospělo k závěru, že k vyrovnání dumpingu není nutno nadále zachovávat opatření uložené na dovoz žadatele. Proto by opatření uložená na základě nařízení (ES) č. 1890/2005 na dovoz některých spojovacích prostředků a jejich částí z korozivzdorné oceli pocházejících z Vietnamu měla být pro žadatele zrušena a uvedené nařízení by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(36)

Žadatel a ostatní zúčastněné strany byli informováni o skutečnostech a úvahách, na jejichž základě bylo navrženo zrušení opatření. Nebyly předloženy žádné připomínky, které by opravňovaly ke změně výše uvedených závěrů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Část tabulky v čl. 1 odst. 3 nařízení (ES) č. 1890/2005 týkající se konečného antidumpingového cla použitelného na dovoz některých spojovacích prostředků a jejich částí z korozivzdorné oceli pocházejících z Vietnamu se nahrazuje tímto:

Země

Vyvážející výrobce

Celní sazba

(%)

Doplňkový kód TARIC

„Vietnam

Header Plan Co. Ltd.

0

A958

Všechny ostatní společnosti

7,7

A999“

2.   Není-li uvedeno jinak, použijí se platné celní předpisy.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. srpna 2009.

Za Radu

předseda

C. BILDT


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 302, 19.11.2005, s. 1.

(3)  Úř. věst. C 206, 13.8.2008, s. 12.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU