2009/74/ESSměrnice Komise 2009/74/ES ze dne 26. června 2009 , kterou se mění směrnice Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/55/ES a 2002/57/ES, pokud jde o botanické názvy rostlin, vědecké názvy ostatních organismů a některé přílohy směrnic 66/401/EHS, 66/402/EHS a 2002/57/ES s přihlédnutím k vývoji vědeckých a technických poznatků (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 166, 27.6.2009, s. 40-70 | Druh předpisu: | Směrnice |
Přijato: | 26. června 2009 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 4. července 2009 | Nabývá účinnosti: | 4. července 2009 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
SMĚRNICE KOMISE 2009/74/ES ze dne 26. června 2009, kterou se mění směrnice Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/55/ES a 2002/57/ES, pokud jde o botanické názvy rostlin, vědecké názvy ostatních organismů a některé přílohy směrnic 66/401/EHS, 66/402/EHS a 2002/57/ES s přihlédnutím k vývoji vědeckých a technických poznatků (Úř. věst. L 166, 27.6.2009, p.40) |
Opraveno:
SMĚRNICE KOMISE 2009/74/ES
ze dne 26. června 2009,
kterou se mění směrnice Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/55/ES a 2002/57/ES, pokud jde o botanické názvy rostlin, vědecké názvy ostatních organismů a některé přílohy směrnic 66/401/EHS, 66/402/EHS a 2002/57/ES s přihlédnutím k vývoji vědeckých a technických poznatků
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 66/401/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva pícnin na trh ( 1 ), a zejména na čl. 2 odst. 1a a čl. 21a uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 66/402/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh ( 2 ), a zejména na čl. 2 odst. 1a a čl. 21a uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/55/ES ze dne 13. června 2002 o uvádění osiva zeleniny na trh ( 3 ), a zejména na článek 45 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/57/ES ze dne 13. června 2002 o uvádění osiva olejnin a přadných rostlin na trh ( 4 ), a zejména na čl. 2 odst. 2 a článek 24 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
S přihlédnutím k vývoji vědeckých poznatků byl revidován mezinárodní kód botanické nomenklatury (MKBN) (International Code of Botanical Nomenclature - ICBN) s ohledem na některé botanické názvy pěstovaných druhů a plevelů. Podobným vývojem prošly i mezinárodní postupy, pokud jde o vědecké názvy některých organismů. V zájmu zohlednění vědeckého vývoje by se měly přizpůsobit směrnice 66/401/EHS, 66/402/EHS a 2002/57/ES, pokud jde o botanické názvy pěstovaných druhů stanovené v čl. 1 odst. 2 této směrnice, čl. 2 odst. 2 uvedené směrnice a čl. 4 odst. 2 uvedené směrnice a plevele, Agropyron repens (L.) Desv. ex Nevski a Avena ludoviciana (Durieu) Nyman a vědecké názvy: Alternaria, Ascochyta linicola, Phoma linicola. Některé taxonomické skupiny rostlin dříve považované za poddruhy daných druhů byly navíc určeny jako samostatné druhy. Směrnice 66/401/EHS a 66/402/EHS by se měly změnit, aby se zohlednily uvedené nové klasifikace. |
(2) |
Požadavky pro produkci osiva, přehlídky, odběr vzorků a testování stanovené směrnicemi 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/55/ES a 2002/57/ES vycházejí z mezinárodně přijímaných norem, jak je stanovuje Mezinárodní asociace pro testování osiv a Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj. |
(3) |
Mezinárodní asociace pro testování osiv zrevidovala své normy, pokud jde o maximální hmotnost partií osiva Arachis hypogaea L., Glycine max (L.) Merr., Lupinus albus L., Lupinus angustifolius L., Lupinus luteus L., Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L., Pisum sativum L., Sorghum bicolor (L.) Moench, Sorghum bicolor (L.) Moench x S. sudanense (Piper) Stapf, Vicia faba L., Vicia pannonica Crantz, Vicia sativa L., Vicia villosa Roth. Je proto vhodné přizpůsobit maximální hmotnost partií osiva stanovenou pro uvedené druhy ve směrnicích 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/55/ES a 2002/57/ES uvedeným mezinárodním normám. |
(4) |
Měl by být upraven nejvyšší povolený obsah semen Raphanus raphanistrum L. a Sinapis arvensis L. v osivu Galega orientalis Lam., jak je stanoven směrnicí 66/401/EHS, a to v souladu s příslušnými normami stanovenými Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj. |
(5) |
Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj zrevidovala své normy, pokud jde o minimální izolační vzdálenost pro bavlníková osiva. Je proto vhodné přizpůsobit minimální izolační vzdálenost pro bavlníková osiva, jak je stanovena ve směrnici 2002/57/ES, uvedeným mezinárodním normám. |
(6) |
Zkušenost získaná zejména v rámci používání nařízení Komise (ES) č. 217/2006 ze dne 8. února 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnicím Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/54/ES, 2002/55/ES a 2002/57/ES, pokud jde o oprávnění členských států dočasně povolit uvádění na trh osiva, které nevyhovuje požadavkům z hlediska minimální klíčivosti ( 5 ), ukázala, že procentuální hodnota minimální klíčivosti čistých semen požadovaná směrnicemi 66/402/EHS a 2002/55/ES, pokud jde o Avena nuda L., Zea mays L. jako kukuřici cukrovou (super-sweet) a Hordeum vulgare L. jako ječmen nahý, neumožňují dostatečnou dostupnost semen uvedených druhů. S ohledem na technické poznatky je proto vhodné snížit minimální požadavky na klíčení stanovené směrnicemi 66/402/EHS a 2002/55/ES. |
(7) |
S ohledem na četné změny, které v důsledku těchto úprav vyžadují přílohy II a III směrnice 66/401/EHS, přílohy I, II a III směrnice 66/402/EHS, přílohy II a III směrnice 2002/55/ES a přílohy I, II, a III směrnice 2002/57/ES, je vhodné uvedené přílohy nahradit. |
(8) |
Směrnice 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/55/ES a 2002/57/ES by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(9) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změny směrnice 66/401/EHS
Směrnice 66/401/EHS se mění takto:
1) V čl. 2 odst. 1 se část A mění takto:
a) Písmeno a) se mění takto:
i) V názvu se slovo „Gramineae“ nahrazuje slovy „Poaceae (Gramineae)“.
ii) Netýká se českého znění.
iii) V řádku začínajícím slovy „Arrhenatherum elatius“ se slova „Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. S. et K. B. Presl“ nahrazují slovy „Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl“.
iv) Za řádek začínající slovy „Festuca arundinacea“ se vkládá tento řádek:
„Festuca filiformis Pourr. – kostřava vláskovitá“.
v) V řádku začínajícím slovy „Festuca pratensis“ se slova „Festuca pratensis Hudson“ nahrazují slovy „Festuca pratensis Huds.“.
vi) Za řádek začínající slovy „Festuca rubra“ se vkládá tento řádek:
„Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina – kostřava drsnolistá“.
vii) V řádku začínajícím slovy „Phleum bertolonii“ se slova „Phleum bertolonii DC. – bojínek cibulkatý“ nahrazují slovy „Phleum nodosum L. – bojínek hlíznatý“.
viii) Řádek začínající slovy „Festuca x Lolium“ se nahrazuje tímto:
„xFestulolium Asch. & Graebn. – hybridy vzniklé křížením druhů rodu Festuca s druhy rodu Lolium“.
b) Písmeno b) se mění takto:
i) V názvu se slovo „Leguminosae“ nahrazuje slovy „Fabaceae (Leguminosae)“.
ii) Netýká se českého znění.
iii) Netýká se českého znění.
2) Přílohy II a III směrnice 66/401/EHS se mění v souladu s částí A přílohy této směrnice.
Článek 2
Změny směrnice 66/402/EHS
Směrnice 66/402/EHS se mění takto:
1) V čl. 2 odst. 1 se část A mění takto:
a) Řádek začínající slovy „Avena sativa“ se nahrazuje těmito řádky:
„Avena nuda L. – oves nahý,
Avena sativa L. (včetně A. byzantina K. Koch) – oves setý,
Avena strigosa Schreb. – oves hřebílkatý“.
b) Řádek začínající slovy „x Triticosecale“ se nahrazuje tímto:
„xTriticosecale Wittm. ex A. Camus – hybridy vzniklé křížením druhů rodu Triticum s druhy rodu Secale“.
c) V řádku začínajícím slovy „Triticum aestivum“ se slova „Triticum aestivum L. emend. Fiori et Paol.“ nahrazují slovy „Triticum aestivum L.“.
d) V řádku začínajícím slovy „Sorghum sudanense“ se slova „Sorghum sudanense (Piper) Stapf.“ nahrazují slovy „Sorghum sudanense (Piper) Stapf“.
e) Řádek „Sorghum bicolor (L) Moench × Sorghum sudanense (Piper) Stapf. – hybridy vzniklé křížením čiroku obecného a súdánského“ se nahrazuje tímto:
„Sorghum bicolor (L) Moench × Sorghum sudanense (Piper) Stapf. – hybridy vzniklé křížením druhů Sorghum bicolor a Sorghum sudanense“.
2) Přílohy I, II a III směrnice 66/402/EHS se mění v souladu s částí B přílohy této směrnice.
Článek 3
Změny směrnice 2002/55/ES
Přílohy II a III směrnice 2002/55/ES se mění v souladu s částí C přílohy této směrnice.
Článek 4
Změny směrnice 2002/57/ES
Směrnice 2002/57/ES se mění takto:
1) Článek 2 odst. 1 písm. b) se mění takto:
a) V řádku začínajícím slovy „Brassica juncea“ se slova „Brassica juncea (L.) Czernj. et Cosson“ nahrazují slovy „Brassica juncea (L.) Czernj.“.
b) V řádku začínajícím slovy „Brassica nigra“ se slova „Brassica nigra (L.) Koch“ nahrazují slovy „Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch“.
c) Netýká se českého znění.
2) Přílohy I, II a III směrnice 2002/57/ES se mění v souladu s částí D přílohy této směrnice.
Článek 5
Provedení
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 30. června 2010. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 6
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 7
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
PŘÍLOHA
ČÁST A
Přílohy II a III směrnice 66/401/ES se nahrazují tímto:
„PŘÍLOHA II
POŽADAVKY NA OSIVO
I. CERTIFIKOVANÉ OSIVO
1. |
Osivo vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu. Osivo druhů uvedených níže splňuje zejména tyto normy nebo jiné požadavky: Minimální odrůdová čistota je — Poa pratensis, odrůdy uvedené v příloze I bodě 4 druhé části třetí věty, Brassica napus var. napobrassica a Brassica oleracea convar. acephala: 98 %, — Pisum sativum, Vicia faba: —— certifikované osivo první generace: 99 %, — certifikované osivo druhé generace: 98 %. Odrůdová čistota se kontroluje zpravidla při přehlídkách, které se provádějí za podmínek stanovených v příloze I. |
2. |
Osivo splňuje tyto normy nebo jiné požadavky, pokud jde o klíčivost, technickou čistotu a výskyt semen jiných druhů rostlin, včetně přítomnosti hořkých semen v odrůdách sladké Lupinus: A. Tabulka:
B. Normy nebo jiné požadavky platí, pokud je na ně odkázáno v tabulce v části I bodu 2 části A této přílohy: a) Všechna čerstvá a zdravá semena, která neklíčí po předchozím ošetření, se považují za semena, která vyklíčila. b) Tvrdá semena se až do nejvyššího povoleného výskytu považují za semena schopná vyklíčit. c) Semena jiných druhů rodu Poa se nepovažují za nečistotu až do nejvyššího povoleného výskytu 0,8 % hmotnostních. d) Semena Trifolium pratense se nepovažují za nečistotu až do nejvyššího povoleného výskytu 1 % hmotnostních. e) Semena Lupinus albus, Lupinus angustifolius, Lupinus luteus, Pisum arvense, Vicia faba, Vicia pannonica, Vicia sativa, Vicia villosa v jiných obdobných druzích se nepovažují za nečistotu až do nejvyššího povoleného výskytu 0,5 % hmotnostních. f) Stanovený nejvyšší povolený výskyt semen jediného druhu v procentech hmotnostních se nevztahuje na osivo rodu Poa. g) Nejvyšší povolený výskyt dvou semen Avena fatua a Avena sterilis ve vzorku o stanovené hmotnosti se nepovažuje za nečistotu, pokud druhý vzorek o stejné hmotnosti neobsahuje žádná semena těchto druhů. h) Přítomnost jednoho semene Avena fatua a Avena sterilis ve vzorku o stanovené hmotnosti se nepovažuje za nečistotu, pokud druhý vzorek o dvojnásobné hmotnosti neobsahuje žádná semena těchto druhů. i) Stanovení počtu semen Avena fatua a Avena sterilis není třeba provádět, pokud neexistují pochybnosti o splnění norem uvedených ve sloupci 12. j) Stanovení počtu semen rodu Cuscuta není třeba provádět, pokud neexistují pochybnosti o splnění norem uvedených ve sloupci 13. k) Přítomnost jednoho semene rodu Cuscuta ve vzorku o stanovené hmotnosti se nepovažuje za nečistotu, pokud druhý vzorek o stejné hmotnosti neobsahuje žádná semena rodu Cuscuta. l) Hmotnost vzorku pro stanovení počtu semen rodu Cuscuta je dvojnásobkem hmotnosti uvedené v příloze III sloupci 4 pro příslušné druhy. m) Přítomnost jednoho semene rodu Cuscuta ve vzorku o stanovené hmotnosti se nepovažuje za nečistotu, pokud druhý vzorek o dvojnásobné hmotnosti neobsahuje žádná semena rodu Cuscuta. n) Stanovení počtu semen rodu Rumex, s výjimkou Rumex acetosella a Rumex maritimus, není třeba provádět, pokud neexistují pochybnosti o splnění norem uvedených ve sloupci 14. o) Procentní podíl počtu semen Lupinus jiné barvy nepřekračuje:
p) Procentní podíl hořkých semen v odrůdách Lupinus nepřekračuje 2,5 %. |
3. |
Výskyt škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu osiva, je omezen na minimum. |
II. ZÁKLADNÍ OSIVO
Pokud níže uvedená ustanovení nestanoví jinak, vztahují se požadavky uvedené v části I této přílohy na základní osivo:
1. Osivo Pisum sativum, Brassica napus var. napobrassica, Brassica oleracea convar. acephala, Vicia faba a odrůdy Poa pratensis uvedené v příloze I bodě 4 druhé části třetí věty splňují tyto normy a jiné požadavky: minimální odrůdová čistota je 99,7 %.
Odrůdová čistota se kontroluje zpravidla při přehlídkách, které se provádějí za podmínek stanovených v příloze I.
2. Osivo splňuje tyto jiné normy nebo požadavky:
A. Tabulka:
Druh |
Nejvyšší povolený výskyt semen jiných druhů rostlin |
Jiné normy nebo požadavky |
|||||
Celkem (v % hmotnostních) |
Nejvyšší povolený výskyt v jednom vzorku o hmotnosti uvedené v příloze III sloupci 4 (celkem ve sloupci) |
||||||
Jednotlivý druh |
Rumex kromě Rumex acetosella a Rumex maritimus |
Elytrigia repens |
Alopecurus myosuroides |
Melilotus |
|||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
Poaceae (Gramineae) |
|||||||
Agrostis canina |
0,3 |
20 |
1 |
1 |
1 |
(j) |
|
Agrostis capillaris |
0,3 |
20 |
1 |
1 |
1 |
(j) |
|
Agrostis gigantea |
0,3 |
20 |
1 |
1 |
1 |
(j) |
|
Agrostis stolonifera |
0,3 |
20 |
1 |
1 |
1 |
(j) |
|
Alopecurus pratensis |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
Arrhenatherum elatius |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(i) (j) |
|
Bromus catharticus |
0,4 |
20 |
5 |
5 |
5 |
(j) |
|
Bromus sitchensis |
0,4 |
20 |
5 |
5 |
5 |
(j) |
|
Cynodon dactylon |
0,3 |
20 (a) |
1 |
1 |
1 |
(j) |
|
Dactylis glomerata |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
Festuca arundinacea |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
Festuca filiformis |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
Festuca ovina |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
Festuca pratensis |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
Festuca rubra |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
Festuca trachyphylla |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
×Festulolium |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
Lolium multiflorum |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
Lolium perenne |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
Lolium × boucheanum |
0,3 |
20 (a) |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
Phalaris aquatica |
0,3 |
20 |
2 |
5 |
5 |
(j) |
|
Phleum nodosum |
0,3 |
20 |
2 |
1 |
1 |
(j) |
|
Phleum pratense |
0,3 |
20 |
2 |
1 |
1 |
(j) |
|
Poa annua |
0,3 |
20 (b) |
1 |
1 |
1 |
(f) (j) |
|
Poa nemoralis |
0,3 |
20 (b) |
1 |
1 |
1 |
(f) (j) |
|
Poa palustris |
0,3 |
20 (b) |
1 |
1 |
1 |
(f) (j) |
|
Poa pratensis |
0,3 |
20 (b) |
1 |
1 |
1 |
(f) (j) |
|
Poa trivialis |
0,3 |
20 (b) |
1 |
1 |
1 |
(f) (j) |
|
Trisetum flavescens |
0,3 |
20 (c) |
1 |
1 |
1 |
(i) (j) |
|
Fabaceae (Leguminosae) |
|||||||
Galega orientalis |
0,3 |
20 |
2 |
0 (e) |
(j) |
||
Hedysarum coronarium |
0,3 |
20 |
2 |
0 (e) |
(j) |
||
Lotus corniculatus |
0,3 |
20 |
3 |
0 (e) |
(g) (j) |
||
Lupinus albus |
0,3 |
20 |
2 |
0 (d) |
(h) (k) |
||
Lupinus angustifolius |
0,3 |
20 |
2 |
0 (d) |
(h) (k) |
||
Lupinus luteus |
0,3 |
20 |
2 |
0 (d) |
(h) (k) |
||
Medicago lupulina |
0,3 |
20 |
5 |
0 (e) |
(j) |
||
Medicago sativa (ekotypy) |
0,3 |
20 |
3 |
0 (e) |
(j) |
||
Medicago × varia |
0,3 |
20 |
3 |
0 (e) |
(j) |
||
Onobrychis viciifolia |
0,3 |
20 |
2 |
0 (d) |
|||
Pisum sativum |
0,3 |
20 |
2 |
0 (d) |
|||
Trifolium alexandrinum |
0,3 |
20 |
3 |
0 (e) |
(j) |
||
Trifolium hybridum |
0,3 |
20 |
3 |
0 (e) |
(j) |
||
Trifolium incarnatum |
0,3 |
20 |
3 |
0 (e) |
(j) |
||
Trifolium pratense |
0,3 |
20 |
5 |
0 (e) |
(j) |
||
Trifolium repens |
0,3 |
20 |
5 |
0 (e) |
(j) |
||
Trifolium resupinatum |
0,3 |
20 |
3 |
0 (e) |
(j) |
||
Trigonella foenum-graecum |
0,3 |
20 |
2 |
0 (d) |
|||
Vicia faba |
0,3 |
20 |
2 |
0 (d) |
|||
Vicia pannonica |
0,3 |
20 |
2 |
0 (d) |
(h) |
||
Vicia sativa |
0,3 |
20 |
2 |
0 (d) |
(h) |
||
Vicia villosa |
0,3 |
20 |
2 |
0 (d) |
(h) |
||
Jiné druhy |
|||||||
Brassica napus var. napobrassica |
0,3 |
20 |
2 |
(j) |
|||
Brassica oleracea convar. acephala (acephala var. medullosa + var. viridis) |
0,3 |
20 |
3 |
(j) |
|||
Phacelia tanacetifolia |
0,3 |
20 |
|||||
Raphanus sativus var. oleiformis |
0,3 |
20 |
2 |
B. Jiné normy nebo požadavky platné, pokud je na ně odkázáno v tabulce v části II bodě 2 oddíle A této přílohy:
a) Nejvyšší povolený výskyt 80 semen rodu Poa se nepovažuje za nečistotu.
b) Požadavky uvedené ve sloupci 3 se nevztahují na semena rodu Poa. Nejvyšší povolený výskyt semen rodu Poa, kromě přezkušovaných druhů, nepřesahuje jedno ve vzorku o 500 semenech.
c) Nejvyšší povolený výskyt 20 semen rodu Poa se nepovažuje za nečistotu.
d) Stanovení počtu semen rodu Melilotus není třeba provádět, pokud neexistují pochybnosti o splnění norem uvedených ve sloupci 7.
e) Přítomnost jednoho semene rodu Melilotus ve vzorku o stanovené hmotnosti se nepovažuje za nečistotu, pokud druhý vzorek o dvojnásobné hmotnosti neobsahuje žádná semena rodu Melilotus.
f) Nepoužije se požadavek c) uvedený v části I bodě 2 této přílohy.
g) Nepoužije se požadavek d) uvedený v části I bodě 2 této přílohy.
h) Nepoužije se požadavek e) uvedený v části I bodě 2 této přílohy.
i) Nepoužije se požadavek f) uvedený v části I bodě 2 této přílohy.
j) Nepoužijí se požadavky k) a m) uvedené v části I bodě 2 této přílohy.
k) Procentní podíl hořkých semen v odrůdách Lupinus nepřekračuje 1 %.
III. OBCHODNÍ OSIVO
Pokud níže uvedená ustanovení nestanoví jinak, vztahují se požadavky uvedené v části I bodech 2 a 3 této přílohy na obchodní osivo:
1. Hmotnostní procenta uvedená ve sloupcích 5 a 6 tabulky v části I bodě 2 oddíle A této přílohy se zvyšují o 1 %.
2. Nejvyšší povolený výskyt 10 % hmotnostních semen jiných druhů rodu Poa se u Poa annua nepovažuje za nečistotu.
3. Nejvyšší povolený výskyt 3 % hmotnostních semen jiných druhů rodu Poa se u druhů rodu Poa, s výjimkou Poa annua, nepovažuje za nečistotu.
4. Nejvyšší povolený výskyt 1 % hmotnostní semen rodu Melilotus se u Hedysarum coronarium nepovažuje za nečistotu.
5. Požadavek d) uvedený v části I bodě 2 této přílohy se nepoužije pro Lotus corniculatus.
6. U druhů Lupinus
a) je technická čistota nejméně 97 % hmotnostních;
b) procentní podíl počtu semen Lupinus jiné barvy nepřekračuje:
u hořké lupiny |
4 % |
u Lupinus s výjimkou hořké lupiny |
2 % |
7. Nejvyšší povolený výskyt 6 % hmotnostních semen Vicia pannonica, Vicia villosa nebo příbuzných pěstovaných druhů v jiných odpovídajících druzích se u rodu Vicia nepovažuje za nečistotu
8. U Vicia pannonica, Vicia sativa a Vicia villosa je technická čistota nejméně 97 % hmotnostních.
PŘÍLOHA III
HMOTNOSTI PARTIÍ A VZORKŮ
Druh |
Maximální hmotnost partie (v tunách) |
Minimální hmotnost vzorku odebraného z jedné partie (v gramech) |
Hmotnost jednoho dílčího vzorku pro vyčíslení podle přílohy II části I bodu 2 oddílu A sloupců 12–14 a podle přílohy II části II bodu 2 oddílu A sloupců 3–7 (v gramech) |
1 |
2 |
3 |
4 |
Poaceae (Gramineae) |
|||
Agrostis canina |
10 |
50 |
5 |
Agrostis capillaris |
10 |
50 |
5 |
Agrostis gigantea |
10 |
50 |
5 |
Agrostis stolonifera |
10 |
50 |
5 |
Alopecurus pratensis |
10 |
100 |
30 |
Arrhenatherum elatius |
10 |
200 |
80 |
Bromus catharticus |
10 |
200 |
200 |
Bromus sitchensis |
10 |
200 |
200 |
Cynodon dactylon |
10 |
50 |
5 |
Dactylis glomerata |
10 |
100 |
30 |
Festuca arundinacea |
10 |
100 |
50 |
Festuca filiformis |
10 |
100 |
30 |
Festuca ovina |
10 |
100 |
30 |
Festuca pratensis |
10 |
100 |
50 |
Festuca rubra |
10 |
100 |
30 |
Festuca trachyphylla |
10 |
100 |
30 |
×Festulolium |
10 |
200 |
60 |
Lolium multiflorum |
10 |
200 |
60 |
Lolium perenne |
10 |
200 |
60 |
Lolium × boucheanum |
10 |
200 |
60 |
Phalaris aquatica |
10 |
100 |
50 |
Phleum nodosum |
10 |
50 |
10 |
Phleum pratense |
10 |
50 |
10 |
Poa annua |
10 |
50 |
10 |
Poa nemoralis |
10 |
50 |
5 |
Poa palustris |
10 |
50 |
5 |
Poa pratensis |
10 |
50 |
5 |
Poa trivialis |
10 |
50 |
5 |
Trisetum flavescens |
10 |
50 |
5 |
Fabaceae (Leguminosae) |
|||
Galega orientalis |
10 |
250 |
200 |
Hedysarum coronarium |
|||
— plod |
10 |
1 000 |
300 |
— semeno |
10 |
400 |
120 |
Lotus corniculatus |
10 |
200 |
30 |
Lupinus albus |
30 |
1 000 |
1 000 |
Lupinus angustifolius |
30 |
1 000 |
1 000 |
Lupinus luteus |
30 |
1 000 |
1 000 |
Medicago lupulina |
10 |
300 |
50 |
Medicago sativa (ekotypy) |
10 |
300 |
50 |
Medicago × varia |
10 |
300 |
50 |
Onobrychis viciifolia: |
|||
— plod |
10 |
600 |
600 |
— semeno |
10 |
400 |
400 |
Pisum sativum |
30 |
1 000 |
1 000 |
Trifolium alexandrinum |
10 |
400 |
60 |
Trifolium hybridum |
10 |
200 |
20 |
Trifolium incarnatum |
10 |
500 |
80 |
Trifolium pratense |
10 |
300 |
50 |
Trifolium repens |
10 |
200 |
20 |
Trifolium resupinatum |
10 |
200 |
20 |
Trigonella foenum-graecum |
10 |
500 |
450 |
Vicia faba |
30 |
1 000 |
1 000 |
Vicia pannonica |
30 |
1 000 |
1 000 |
Vicia sativa |
30 |
1 000 |
1 000 |
Vicia villosa |
30 |
1 000 |
1 000 |
Jiné druhy |
|||
Brassica napus var. napobrassica |
10 |
200 |
100 |
Brassica oleracea convar. acephala |
10 |
200 |
100 |
Phacelia tanacetifolia |
10 |
300 |
40 |
Raphanus sativus var. oleiformis |
10 |
300 |
300 |
Maximální hmotnost partie nesmí být překročena o více než 5 %.“.
ČÁST B
Přílohy I, II a III směrnice 66/402/EHS se nahrazují tímto:
„PŘÍLOHA I
POŽADAVKY NA MNOŽITELSKÝ POROST
1. |
Předchozí porosty na množitelské ploše byly slučitelné s produkcí osiva druhu a odrůdy daného porostu a plocha je dostatečně prosta rostlin, jež vzešly z předchozích porostů. |
2. |
Porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení, a zejména, v případě Sorghum, od zdrojů Sorghum halepense:
Tyto vzdálenosti nemusí být dodrženy, existuje-li dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení. |
3. |
Množitelský porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu nebo, v případě porostů inbredních linií, dostatečnou pravost a čistotu charakteristických znaků inbrední linie. U produkce osiva hybridních odrůd se tato ustanovení použijí rovněž na znaky charakterizující genetické komponenty, včetně pylové sterility a fertilitní obnovy. Množitelské porosty Oryza sativa, Phalaris canariensis, Secale cereale s výjimkou hybridů, Sorghum a Zea mays musí splňovat zejména tyto jiné normy nebo požadavky: A. Oryza sativa : Počet rostlin stávajícího druhu, které lze rozpoznat jako zjevně plané rostliny nebo rostliny s červenými zrny, nepřekračuje: — 0 při produkci základního osiva, — 1 na 50 m2 při produkci certifikovaného osiva. B. Phalaris canariensis, Secale cereale s výjimkou hybridů: Počet rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s danou odrůdou, nepřekračuje: — jednu na 30 m2 při produkci základního osiva, — jednu na 10 m2 při produkci certifikovaného osiva. C. Sorghum a) Podíl počtu rostlin rodu Sorghum, které se druhově neshodují s množitelským porostem nebo které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s inbrední linií nebo s komponentem, nepřekračuje aa) při produkci základního osiva i) v květu: 0,1 %, ii) v dospělosti: 0,1 %; bb) při produkci certifikovaného osiva i) u rostlin otcovského komponentu prášících v době, kdy mají mateřské komponenty vnímavé blizny: 0,1 %, ii) u mateřských komponentů — v květu: 0,3 %, — v dospělosti: 0,1 %; b) při produkci certifikovaného osiva hybridních odrůd musí být splněny tyto jiné normy nebo požadavky: aa) otcovské komponenty dostatečně práší v době, kdy mají mateřské komponenty vnímavé blizny; bb) pokud mají mateřské komponenty vnímavé blizny, nepřekračuje podíl rostlin, které prášily nebo práší, 0,1 %; c) porosty volně sprašovaných nebo syntetických odrůd rodu Sorghum splňují tyto normy: podíl rostlin s typickými odchylkami nesmí překračovat tyto hodnoty: — jeden na 30 m2 při produkci základního osiva, — jeden na 10 m2 při produkci certifikovaného osiva. D. Zea mays : a) Podíl rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s danou odrůdou, s inbrední linií nebo s komponentem, nepřekračuje: aa) při produkci základního osiva: i) inbrední linie 0,1 %, ii) jednoduché hybridy, každá komponenta 0,1 %, iii) volně sprašované odrůdy 0,5 %; bb) při produkci certifikovaného osiva: i) genetické komponenty hybridních odrůd: — inbrední linie 0,2 %, — jednoduché hybridy 0,2 %, — volně sprašované odrůdy 1,0 %; ii) volně sprašované odrůdy 1,0 %; b) při produkci osiva hybridních odrůd musí být splněny tyto normy nebo jiné požadavky: aa) rostliny otcovského komponentu dostatečně práší v době květu rostlin mateřského komponentu; bb) pokud je to nutné, provede se sterilizace; cc) pokud má alespoň 5 % rostlin mateřského komponentu vnímavou bliznu, nepřesahuje podíl mateřských komponent, které prášily nebo práší, tyto hodnoty: — 1 % při každé úřední přehlídce, — 2 % v úhrnu úředních přehlídek. Rostliny jsou považovány za prášení skončivší nebo za prášící, pokud nejméně na 50 mm střední nebo okrajové části květenství vystoupily prášníky z plev a prášily nebo práší. |
4. |
Hybridy Secale cereale
a) Porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení:
b) Porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu s ohledem na genetické komponenty, včetně pylové sterility. Porost splňuje zejména tyto jiné normy nebo požadavky: i) Podíl rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s komponentem, nepřekračuje — jednu na 30 m2 při produkci základního osiva, — jednu na 10 m2 při produkci certifikovaného osiva. Tato norma platí při úředních přehlídkách jen pro mateřské komponenty, ii) u základního osiva činí stupeň sterility otcovských sterilních komponent v případě využití pylové sterility nejméně 98 %. c) Certifikované osivo je případně produkováno na smíšeném porostu mateřských komponentů s pylovou sterilitou a mateřských komponentů s obnovou pylové fertility. |
5. |
Množitelské porosty určené k produkci certifikovaného osiva hybridních odrůd Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta a samosprašného xTriticosecale a) Porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení: — minimální vzdálenost mateřských komponentů musí činit 25 m od každé jiné odrůdy téhož druhu, s výjimkou porostů otcovských komponentů, — tato vzdálenost nemusí být dodržena, pokud existuje dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení. b) Porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu s ohledem na charakteristické znaky genetických komponentů. Je-li osivo produkováno za použití gametocid, splňuje porost tyto jiné normy nebo požadavky: i) odrůdová čistota dosahuje alespoň těchto hodnot: — Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum a Triticum spelta: 99,7 %, — xTriticosecale, samosprašné odrůdy: 99,0 %; ii) hybridnost činí nejméně 95 %. Stupeň hybridnosti se posuzuje pomocí obvyklých mezinárodních metod, pokud existují. Pokud se hybridnost určuje při testování osiva před certifikací, může být od stanovení stupně hybridnost během přehlídky upuštěno. |
6. |
Výskyt škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu osiva, zejména Ustilagineceae, je omezen na minimum. |
7. |
Dodržování výše uvedených jiných norem a požadavků se v případě základního osiva ověřuje při přehlídkách a v případě certifikovaného osiva buď při přehlídkách nebo při přehlídkách pod úředním dohledem. Přehlídky jsou prováděny za těchto podmínek: A. Pěstební stav a vývojový stupeň porostu umožňují dostatečné přezkoušení. B. Jsou provedeny alespoň tyto počty přehlídek: a) u Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Phalaris canariensis, xTriticosecale, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta, Secale cereale: jedna; b) u Sorghum a Zea mays během období květu: aa) volně sprašované odrůdy: jedna, bb) inbrední linie nebo hybridní odrůdy: tři. Pokud byl předchozím porostem v tomtéž nebo v předchozím roce porost Sorghum a Zea mays, provede se alespoň jedna zvláštní přehlídka k ověření splnění požadavků stanovených v bodě 1 této přílohy. C. Velikost, počet a rozdělení množitelské plochy, která má být přehlížena, aby bylo zhodnoceno splnění požadavků stanovených v této příloze, se určí pomocí vhodných metod. |
PŘÍLOHA II
POŽADAVKY NA OSIVO
1. |
Osivo vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu nebo, v případě osiva inbredních linií, dostatečnou pravost a čistotu charakteristických znaků inbrední linie. U osiva hybridních odrůd se tato ustanovení použijí rovněž na znaky charakterizující genetické komponenty. Zejména musí osivo níže uvedených druhů splňovat tyto jiné normy nebo požadavky: A. Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta s výjimkou hybridů:
Odrůdová čistota se kontroluje zpravidla při přehlídkách, které se provádějí za podmínek stanovených v příloze I. B. Samosprašné odrůdy xTriticosecale s výjimkou hybridů
Odrůdová čistota se kontroluje zpravidla při přehlídkách, které se provádějí za podmínek stanovených v příloze I. C. Hybridy Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta a samosprašný xTriticosecale. Odrůdová čistota osiva kategorie ‚certifikované osivo‘ činí nejméně 90 %. Úředně se ověří v rámci úřední následné kontroly provedené na přiměřeném počtu vzorků. D. Sorghum a Zea mays : Pokud byl při produkci osiva hybridních odrůd kategorie ‚certifikované osivo‘ použit mateřský komponent s pylovou sterilitou a otcovský komponent, který neobnovuje pylovou fertilitu, musí být osivo získáno: — buď smícháním partií osiva, z nichž u některých byly použity mateřské komponenty s pylovou sterilitou a u některých mateřské komponenty s fertilitou, v poměru odpovídajícím odrůdě, — nebo pěstováním mateřských komponent s pylovou sterilitou společně s mateřskými komponenty s pylovou fertilitou v poměru odpovídajícím odrůdě. Poměr těchto komponentů se ověří při přehlídce, která se provede za podmínek stanovených v příloze I. E. Hybridy Secale cereale Osivo se uzná za certifikované osivo teprve tehdy, pokud byly řádně zohledněny výsledky úřední následné kontroly, která byla provedena ve vegetačním období osiva přihlášeného k certifikaci jako certifikované osivo, aby se na základě úředně odebraných vzorků základního osiva zjistilo, zda základní osivo splňuje požadavky na základní osivo stanovené v této směrnici, které se týkají pravosti a čistoty s ohledem na charakteristiky komponent, včetně pylové sterility. |
2. |
Osivo splňuje tyto jiné normy nebo požadavky, pokud jde o klíčivost, technickou čistotu a výskyt semen jiných druhů rostlin: A. Tabulka:
B. Jiné normy nebo požadavky platí, pokud je na ně odkázáno v tabulce v oddíle 2 části A této přílohy: a) Nejvyšší povolený výskyt semen uvedený ve sloupci 4 zahrnuje rovněž semena druhů uvedených ve sloupcích 5 až 10. b) Druhé zrno se nepovažuje za nečistotu, pokud druhý vzorek o stejné hmotnosti neobsahuje žádná semena jiných druhů obilovin. c) Semena Avena fatua, Avena sterilis, nebo Lolium temulentum se ve vzorku o stanovené hmotnosti nepovažují za nečistotu, pokud druhý vzorek o stejné hmotnosti neobsahuje žádná semena těchto druhů. d) U odrůd Hordeum vulgare (nahý ječmen) je požadovaná minimální klíčivost snížena na 75 % čistého osiva. Úřední návěska musí obsahovat slova ‚Minimální klíčivost 75 %‘. |
3. |
Výskyt škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu osiva, je omezen na minimum. Osivo splňuje zejména tyto normy, pokud jde o Claviceps purpurea (nejvyšší povolený počet sklerocií nebo jejich úlomků ve vzorku o hmotnosti uvedené v příloze III sloupci 3).
|
PŘÍLOHA III
HMOTNOSTI PARTIÍ A VZORKŮ
Druh |
Maximální hmotnost partie (tun) |
Minimální hmotnost vzorku odebraného z jedné partie (v gramech) |
Hmotnost jednoho dílčího vzorku pro vyčíslení podle přílohy II bodu 2 oddílu A sloupců 4–10 a podle přílohy II bodu 3 (v gramech) |
1 |
2 |
3 |
4 |
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta, Secale cereale, xTriticosecale |
30 |
1 000 |
500 |
Phalaris canariensis |
10 |
400 |
200 |
Oryza sativa |
30 |
500 |
500 |
Sorghum bicolor, Sorghum bicolor x Sorghum sudanense |
30 |
1 000 |
900 |
Sorghum sudanense |
10 |
1 000 |
900 |
Zea mays, základní osivo inbredních linií |
40 |
250 |
250 |
Zea mays, základní osivo s výjimkou inbredních linií, certifikované osivo |
40 |
1 000 |
1 000 |
Maximální hmotnost partie nesmí být překročena o více než 5 %.“.
ČÁST C
Přílohy II a III směrnice 2002/55/ES se mění takto:
1. Do bodu 3 přílohy II se vkládá tento bod:
„c) Jiné normy nebo požadavky platí, pokud je na ně odkázáno v tabulce pod písmenem a):
U odrůd Zea mays (sladká kukuřice – druhy ‚super-sweet‘) je požadovaná minimální klíčivost snížena na 80 % čistého osiva. Úřední návěska nebo návěska dodavatele musí obsahovat slova ‚Minimální klíčivost 80 %‘.“
2. V bodě 1 přílohy III se písmena a) a b) nahrazují tímto:
„a) semena Phaseolus coccineus, Phaseolus vulgaris, Pisum sativum a Vicia faba – 30 tun;
b) semena o velikosti ne menší než zrno pšenice s výjimkou Phaseolus coccineus, Phaseolus vulgaris, Pisum sativum a Vicia faba – 20 tun.“
ČÁST D
Přílohy I, II a III směrnice 2002/57/ES se nahrazují tímto:
„PŘÍLOHA I
POŽADAVKY NA MNOŽITELSKÝ POROST
1. |
Předchozí porosty na množitelské ploše byly slučitelné s produkcí osiva druhu a odrůdy daného porostu a plocha je dostatečně prostá rostlin, jež vzešly z předchozích porostů. V případě hybridů Brassica napus musí plodina vyrůst na množitelské ploše, na které se v uplynulých pěti letech nepěstovaly žádné rostliny rodu Brassicaceae (Cruciferae). |
2. |
Porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení:
Tyto vzdálenosti nemusí být dodrženy, existuje-li dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení. |
3. |
Množitelský porost musí vykazovat dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu nebo, v případě porostů inbredních linií, dostatečnou pravost a čistotu charakteristických znaků inbrední linie. U produkce osiva hybridních odrůd se tato ustanovení použijí rovněž na znaky charakterizující komponenty, včetně pylové sterility a fertilní obnovy. Množitelské porosty Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium a hybridy Helianthus annuus a Brassica napus musí splňovat zejména tyto jiné normy nebo požadavky: A. Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi a Gossypium, s výjimkou hybridů: počet rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s danou odrůdou, nepřekračuje: — jednu na 30 m2 u produkce základního osiva, — jednu na 10 m2 u produkce certifikovaného osiva. B. Hybridy Helianthus annuus: a) procentní podíl rostlin, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s inbrední linií nebo s komponentem, nepřekračuje:
b) Při produkci osiva hybridních odrůd musí být splněny tyto normy nebo jiné požadavky: aa) rostliny otcovského komponentu dostatečně práší v době květu rostlin mateřských komponentů; bb) mají-li rostliny mateřského komponentu vnímavé blizny nepřekračuje podíl rostlin tohoto komponentu, které prášily nebo práší, 0,5 %; cc) při produkci základního osiva nepřekračuje celkový podíl rostlin mateřského komponentu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s komponentem a které prášily nebo práší, 0,5 %; dd) nemohou-li být splněny požadavky stanovené v příloze II části I bodu 2, musí být splněna tato podmínka: při produkci certifikovaného osiva obsahuje použitý otcovský sterilní komponent alespoň jednu linii, která obnovuje samičí fertilitu, takže alespoň jedna třetina vzrostlých rostlin získaných z výsledných hybridů práší pyl, který se zdá být ve všech ohledech normální. C. Hybridy Brassica napus, produkované s využitím pylové sterility: a) procentní podíl rostlin, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s inbrední linií nebo s komponentem, nepřekračuje:
b) Při produkci základního osiva je pylová sterilita přinejmenším 99 % a při produkci certifikovaného osiva 98 %. Stupeň pylové sterility se vyhodnocuje šetřením na nepřítomnost plodných prašníků v květech. D. Hybridy Gossypium hirsutum a Gossypium barbadense: a) u množitelského porostu určeného k produkci základního osiva mateřských linií Gossypium hirsutum a Gossypium barbadense musí být minimální odrůdová čistota samičích i samčích mateřských linií 99,8 %, pokud alespoň 5 % semenných rostlin má květy vnímavé vůči pylu. Stupeň pylové sterility v semenné mateřské linii se vyhodnocuje šetřením na přítomnost sterilních prašníků v květech a nesmí být nižší než 99,9 %; b) u množitelského porostu určeného k produkci certifikovaného osiva hybridních odrůd Gossypium hirsutum a/nebo Gossypium barbadense musí být minimální odrůdová čistota samičích i samčích mateřských linií 99,5 %, pokud alespoň 5 % semenných rostlin má květy vnímavé vůči pylu. Stupeň pylové sterility v semenné mateřské linii se vyhodnocuje šetřením na přítomnost sterilních prašníků v květech a nesmí být nižší než 99,7 %. |
4. |
Výskyt škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu osiva, je omezen na minimum. V případě Glycine max. se toto ustanovení použije zejména na organismy Pseudomonas syringae pv. glycinea, Diaporthe phaseolorum var. caulivora a var. sojae, Phialophora gregata a Phytophthora megasperma f. sp. glycinea. |
5. |
Dodržování výše uvedených jiných norem a požadavků se v případě základního osiva ověřuje při přehlídkách a v případě certifikovaného osiva buď při přehlídkách nebo při přehlídkách pod úředním dohledem. Přehlídky jsou prováděny za těchto podmínek: A. Pěstební stav a vývojový stupeň porostu umožňují dostatečné přezkoušení. B. U jiných množitelských porostů než u hybridů Helianthus annuus, Brassica napus, Gossypium hirsutum a Gossypium barbadense se provádí alespoň jedna přehlídka. U hybridů Helianthus annuus se provádí alespoň dvě přehlídky. U hybridů Brassica napus se provádí alespoň tři přehlídky: první před obdobím kvetení, druhá na počátku období kvetení a třetí na konci období kvetení. U hybridů Gossypium hirsutum a/nebo Gossypium barbadense se provádí alespoň tři přehlídky: první na počátku období kvetení, druhá před koncem období kvetení a třetí na konci období kvetení po případném odstranění pylu z mateřských rostlin. C. Velikost, počet a rozdělení množitelské plochy, která má být přehlížena, aby bylo zhodnoceno splnění požadavků stanovených v této příloze, se určí pomocí vhodných metod. |
PŘÍLOHA II
POŽADAVKY NA OSIVO
I. ZÁKLADNÍ A CERTIFIKOVANÉ OSIVO
1. |
Osivo musí vykazovat dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu. Osivo níže uvedených druhů musí splňovat zejména tyto jiné normy nebo požadavky:
Odrůdová čistota se kontroluje zpravidla při přehlídkách, které se provádějí za podmínek stanovených v příloze I. |
2. |
U hybridů Brassica napus vyprodukovaných s využitím pylové sterility musí osivo splňovat požadavky a normy stanovené v písmenech a) až d). a) Osivo musí vykazovat dostatečnou pravost a čistotu, pokud jde o odrůdové charakteristiky jeho komponent, včetně pylové sterility nebo fertilní obnovy. b) Minimální odrůdová čistota osiva je:
c) Osivo může být uznáno za certifikované teprve tehdy, pokud byly řádně zohledněny výsledky úřední následné kontroly, která byla provedena ve vegetačním období osiva přihlášeného k certifikaci jako certifikované osivo, aby se na základě úředně odebraných vzorků základního osiva zjistilo, zda základní osivo splňuje požadavky na základní osivo, které se týkají pravosti s ohledem na charakteristiky komponent, včetně pylové sterility, a normy pro minimální odrůdovou čistotu základního osiva stanovené v písmeni b). U základního osiva hybridů lze odrůdovou čistotu ověřit příslušnými biochemickými metodami. d) Dodržování norem minimální odrůdové čistoty, které jsou pro certifikované osivo hybridů stanoveny v písmeni b), se sleduje úředními následnými kontrolami na přiměřeném podílu úředně odebraných vzorků. Lze použít příslušné biochemické metody. |
3. |
Pokud nemůže být splněna podmínka stanovená v příloze I bodě 3 oddílu B písm. d) podpísmenu dd), musí být splněna tato podmínka: pokud byly při produkci certifikovaného osiva hybridů Helianthus annuus použity ze samčího hlediska sterilní otcovský komponent a mateřský komponent, který neobnovuje samčí fertilitu, mísí se hybridní osivo získané z rodiče ze samčího hlediska sterilního s osivem získaným z rodičovského osiva zcela fertilního; poměr osiva z rodičů ze samčího hlediska sterilních a osiva z rodičů ze samčího hlediska fertilních nepřesahuje dvě ku jedné. |
4. |
Osivo splňuje tyto jiné normy nebo požadavky, pokud jde o klíčivost, technickou čistotu a výskyt semen jiných druhů rostlin včetně semen Orobanche: A. Tabulka:
B. Jiné normy nebo požadavky platí, pokud je na ně odkázáno v tabulce v části I bodu 4 oddílu A této přílohy: a) Nejvyšší povolený výskyt semen uvedený ve sloupci 5 zahrnuje také semena druhů uvedených ve sloupcích 6 až 11. b) Stanovení celkového počtu semen jiných druhů rostlin je nutné pouze tehdy, nastanou-li pochybnosti o splnění požadavků uvedených ve sloupci 5. c) Stanovení počtu semen Cuscuta není třeba provádět, pokud neexistují pochybnosti o splnění požadavků uvedených ve sloupci 7. d) Přítomnost jednoho semene Cuscuta ve vzorku o stanovené hmotnosti se nepovažuje za nečistotu, pokud druhý vzorek o téže hmotnosti neobsahuje žádná semena Cuscuta. e) Osivo neobsahuje semena rodu Orobanche; výskyt jednoho semene Orobanche ve vzorku o hmotnosti 100 gramů se však nepovažuje za nečistotu, pokud druhý vzorek o hmotnosti 200 gramů neobsahuje žádné semeno Orobanche. |
5. |
Výskyt škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu osiva, je omezen na minimum. Osivo musí splňovat zejména tyto jiné normy nebo požadavky: A. Tabulka:
B. Jiné normy nebo požadavky platí, pokud je na ně odkázáno v tabulce v části I bodu 5 části A této přílohy: a) U Linum usitatissimum – lnu přadného nepřekračuje výskyt semen, která jsou napadena Phoma exigua var. linicola, 1 %. b) Stanovení počtu sklerocií nebo úlomků sklerocií Sclerotinia sclerotiorum je nutné pouze tehdy, nastanou-li pochybnosti o tom, zda jsou splněny požadavky podle sloupce 5 této tabulky. C. Zvláštní normy a jiné požadavky pro Glycine max.: a) Výskyt Pseudomonas syringae pv. glycinea ve zkoušce vzorku, rozděleného na pět dílčích vzorků, o počtu nejméně 5 000 semen na partii, smí být zjištěn nejvýše ve čtyřech dílčích vzorcích. Pokud je u všech pěti dílčích vzorků zjištěno podezření na kolonie škůdců, je možno pro každý dílčí vzorek provést k potvrzení splnění výše uvedených norem a požadavků vhodné biochemické zkoušky izolovaných podezřelých kolonií na preferenčním médiu. b) Podíl semen napadených Diaporthe phaseolorum var. phaseolorum nesmí překročit 15 %. c) Hmotnostní podíl neškodných nečistot, jak jsou definovány v souladu se současnými mezinárodními zkušebními metodami, nesmí překročit 0,3 %. Postupem podle čl. 25 odst. 2 mohou být členské státy zmocněny, aby neprováděly zkoušky, pokud na základě předchozích zkušeností neexistuje pochybnost o tom, zda jsou tyto normy nebo jiné požadavky plněny. |
II. OBCHODNÍ OSIVO
S výjimkou bodu 1 se na obchodní osivo vztahují požadavky uvedené v příloze II části I.
PŘÍLOHA III
HMOTNOSTI PARTIÍ A VZORKŮ
Druh |
Maximální hmotnost partie (v tunách) |
Minimální hmotnost vzorku odebraného z jedné partie (v gramech) |
Hmotnost jednoho dílčího vzorku pro vyčíslení podle přílohy II části I bodu 4 oddílu A sloupců 5–11 a podle přílohy II části II části I bodu 5 oddílu A sloupce 5 (v gramech) |
1 |
2 |
3 |
4 |
Arachis hypogaea |
30 |
1 000 |
1 000 |
Brassica juncea |
10 |
100 |
40 |
Brassica napus |
10 |
200 |
100 |
Brassica nigra |
10 |
100 |
40 |
Brassica rapa |
10 |
200 |
70 |
Cannabis sativa |
10 |
600 |
600 |
Carthamus tinctorius |
25 |
900 |
900 |
Carum carvi |
10 |
200 |
80 |
Glycine max |
30 |
1 000 |
1 000 |
Gossypium spp. |
25 |
1 000 |
1 000 |
Helianthus annuus |
25 |
1 000 |
1 000 |
Linum usitatissimum |
10 |
300 |
150 |
Papaver somniferum |
10 |
50 |
10 |
Sinapis alba |
10 |
400 |
200 |
Maximální hmotnost partie nesmí být překročena o více než 5 %.“.
( 1 ) Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2298/66.
( 2 ) Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2309/66.
( 3 ) Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 33.
( 4 ) Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 74.
( 5 ) Úř. věst. L 38, 9.2.2006, s. 17.