(ES) č. 1950/2005Nařízení Komise (ES) č. 1950/2005 ze dne 28. listopadu 2005 , kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii přizpůsobují některá nařízení týkající se trhů s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem

Publikováno: Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 18-44 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 28. listopadu 2005 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 29. listopadu 2005 Nabývá účinnosti: 29. listopadu 2005
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 28. června 2012

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1950/2005

ze dne 28. listopadu 2005,

kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii přizpůsobují některá nařízení týkající se trhů s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem

(Úř. věst. L 312, 29.11.2005, p.18)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 147/2009 ze dne 20. února 2009,

  L 50

5

21.2.2009

►M2

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1273/2011 ze dne 7. prosince 2011

  L 325

6

8.12.2011

►M3

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 480/2012 ze dne 7. června 2012

  L 148

1

8.6.2012




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1950/2005

ze dne 28. listopadu 2005,

kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii přizpůsobují některá nařízení týkající se trhů s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na smlouvu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska,

s ohledem na akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 57 odst. 2 tohoto aktu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Je třeba provést určité technické změny v několika nařízeních Komise, která se týkají režimu společné organizace trhu s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem, aby bylo možné provést nezbytné úpravy v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen „nové členské státy“) k Evropské unii.

(2)

Nařízení Komise (EHS) č. 2692/89 ( 1 ), (EHS) č. 862/91 ( 2 ), (EHS) č. 1722/93 ( 3 ), (ES) č. 2058/96 ( 4 ), (ES) č. 196/97 ( 5 ), (ES) č. 327/98 ( 6 ), (ES) č. 638/2003 ( 7 ) a (ES) č. 2236/2003 ( 8 ) obsahují určité poznámky ve všech jazycích Společenství. Všechna uvedená nařízení by měla obsahovat tyto poznámky rovněž ve všech jazycích nových členských států.

(3)

Nařízení Komise (EHS) č. 2145/92 ze dne 29. července 1992, kterým se nově vymezují oblasti určení pro vývozní náhrady nebo vývozní dávky a některé vývozní licence v odvětví obilovin a rýže ( 9 ), obsahuje určité odkazy na nové členské státy coby místa určení, jež mají nárok na vývozní náhrady. Tyto odkazy je třeba odstranit.

(4)

Nařízení (EHS) č. 2692/89, (EHS) č. 862/91, (EHS) č. 2145/92, (EHS) č. 1722/93, (ES) č. 2058/96, (ES) č. 196/97, (ES) č. 327/98, (ES) č. 638/2003 a (ES) č. 2236/2003 by měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Nařízení (EHS) č. 2692/89 se mění takto:

1. V článku 13 se odstavec 7 nahrazuje tímto:

„7.  V žádosti o subvenční doklad a ve vlastním dokladu se v kolonce 20 a v kolonce 22 červeným písmem nebo červeně podtržená uvede jedna z poznámek uvedených v příloze I bodech A a B.

Název vývozní licence nebo osvědčení a kolonka 21 se červeně přeškrtnou.“

2. V čl. 14 odst. 2 se písmena b) a c) nahrazují tímto:

„b) následně kolonka 104, přičemž se připojí jedna z poznámek uvedených v příloze II;

c) následně kolonka 106, přičemž se připojí jedna z poznámek uvedených v příloze III.“

3. V čl. 15 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Pokud nejsou při přijetí prohlášení o uvolnění ke spotřebě na Réunionu splněny požadavky na jakost uvedené v prvním pododstavci, v kontrolní kopii uvedené v článku 14 se v kolonce J pod nadpisem ‚Poznámky‘ uvede jedna z poznámek uvedených v příloze IV.“

4. Znění přílohy I tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy I, II, III a IV.

Článek 2

Nařízení (EHS) č. 862/91 se mění takto:

1. V čl. 2 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Osvědčení o pravosti se vyhotoví v podobě formuláře, jehož vzor je uveden v příloze I.“

2. V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.  Příslušné orgány Bangladéše poskytnou důkaz uvedený v první odrážce čl. 1 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3491/90 tím, že v kolonce ‚Poznámky v osvědčení o původu‘ uvedou jednu z poznámek uvedených v příloze II.“

3. V čl. 4 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a) v kolonce 20 a 24 jednu z poznámek uvedených v příloze III;“.

4. Název přílohy se nahrazuje názvem „Příloha I“.

5. Znění přílohy II tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy II a III.

▼M1 —————

▼B

Článek 4

Nařízení (ES) č. 1722/93 se mění takto:

1. V článku 10 se odstavec 6 nahrazuje tímto:

„6.  Pokud se s dotčeným produktem obchoduje v rámci Společenství nebo se vyváží přes území jiného členského státu do třetí země, vystaví se v souladu s ustanoveními nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ( 10 ) kontrolní výtisk T5.

Tento doklad obsahuje v políčku 104 pod názvem „ostatní“ jednu z poznámek uvedených v příloze IV.

2. Příloha III tohoto nařízení se doplňuje jako příloha IV.

▼M3 —————

▼B

Článek 6

Nařízení (ES) č. 196/97 se mění takto:

1. V čl. 3 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b) v kolonce 24 žádosti o licenci a v dovozní licenci musí být uvedena jedna z poznámek uvedených v příloze;“.

2. Příloha V tohoto nařízení se doplňuje jako příloha.

▼M2 —————

▼B

Článek 8

Nařízení (ES) č. 638/2003 se mění takto:

1. V článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.  Důkaz o výběru vývozního poplatku se poskytne uvedením dané částky v národní měně a tím, že celní orgán vyvážející země do kolonky 12 vývozní licence, která odpovídá vzoru uvedenému v příloze I a je vydána vyvážející zemí, připojí spolu s podpisem a razítkem celního úřadu jednu z poznámek uvedených v příloze III.“

2. V článku 16 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.  V kolonce 24 licencí se uvede jedna z těchto poznámek:

a) u dovozů pocházejících ze států AKT: jedna z poznámek uvedených v příloze IV;

b) u dovozů pocházejících ze zámořských zemí a území: jedna z poznámek uvedených v příloze V.“

3. Znění přílohy VII tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy III, IV a V.

Článek 9

Nařízení (ES) č. 2236/2003 se mění takto:

1. V čl. 13 odst. 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a) vývozní licence, kterou dotyčnému podniku vyrábějícímu bramborový škrob vydá příslušný orgán členského státu uvedený v odstavci 2 a ve které se odchylně od článku 3 nařízení Komise (EHS) č. 1518/95 ( 11 ) uvede jedna z poznámek uvedených v příloze;

2. Příloha VIII tohoto nařízení se doplňuje jako příloha.

Článek 10

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Tímto nařízením zůstává nedotčena platnost licencí, o něž bylo zažádáno či které byly vydány mezi 1. květnem 2004 a vstupem tohoto nařízení v platnost.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I




„PŘÍLOHA I

A.   Poznámky podle čl. 13 odst. 7, které se mají uvádět v kolonce 20

španělsky

:

Documento de subvención para el arroz: Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76

česky

:

Subvenční doklad pro rýži: Réunion – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76

dánsky

:

Tilskudsdokument ris Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76

německy

:

Subventionsdokument Reis Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76

estonsky

:

Subsiidiumidokument riisi jaoks: Réunion – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a

řecky

:

Έγγραφο επιδότησης για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion — Άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76

anglicky

:

Subsidy document for rice: Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76

francouzsky

:

Document de subvention riz: Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76

italsky

:

Documento di sovvenzione riso: Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76

lotyšsky

:

Subsīdiju dokuments attiecībā uz rīsiem: Reinjona – Regulas Nr. 1418/76 11.a pants

litevsky

:

Subsidijos dokumentas ryžiams: Rejunjonas – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis

maďarsky

:

A rizsre vonatkozó támogatási dokumentum: Réunion – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke

maltsky

:

Dokument ta’ sussidju tar-ross: Réunion – artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76

nizozemsky

:

Subsidiebewijs rijst Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76

polsky

:

Dokument subwencji dla ryżu: Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76

portugalsky

:

Documento de subvenção arroz Reunião — n.o 11.oA do Regulamento (CEE) n.o 1418/76

slovensky

:

Potvrdenie o náhrade pre ryžu: Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76

slovinsky

:

Dokument o subvenciji za riž: Réunion – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76

finsky

:

Riisiä koskeva tukiasiakirja: Réunion – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla

švédsky

:

Subventionsdokument för ris: Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76

B.   Poznámky podle čl. 13 odst. 7, které se mají uvádět v kolonce 22

španělsky

:

Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de presentación de la solicitud del documento)

česky

:

Subvence pro rýži pro Réunion stanovená předem dne … (datum podání žádosti o doklad)

dánsky

:

Tilskud ris Réunion forudfastsat den … (dato for indgivelsen af ansøgningen om dokumentet)

německy

:

Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Eingangsdatum des Antrags für das Dokument)

estonsky

:

Réunioni riisitoetus on eelnevalt kinnitatud … (kuupäev, mil dokumenditaotlus esitati)

řecky

:

Επιδότηση για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion και έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία υποβολής της αίτησης για το έγγραφο)

anglicky

:

Rice subsidy Réunion fixed in advance on … (date on which the application for the document was lodged)

francouzsky

:

Subvention riz Réunion préfixée le … (date du dépôt de la demande du document)

italsky

:

Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno in cui è stato richiesto il documento)

lotyšsky

:

Rīsu subsīdija Reinjonā noteikta iepriekš … (datums, kad tika iesniegts pieteikums par dokumentu)

litevsky

:

Rejunjono ryžių subsidija … (data, kurią buvo pateikta paraiška dokumentui)

maďarsky

:

Rizsszubvenció, Réunion, előzetesen … -án/-én rögzítve (a dokumentum iránti kérelem benyújtásának időpontja)

maltsky

:

Sussidju tar-ross Réunion iffissat minn qabel fi … (data li fiha ntbaghtet l-applikazzjoni ghad-dokument)

nizozemsky

:

Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum waarop de aanvraag van het bewijs is ingediend)

polsky

:

Subwencje dla ryżu Réunion ustalone z wyprzedzeniem w dniu … (data złożenia wniosku o wydanie dokumentu)

portugalsky

:

Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data de apresentação do pedido do documento)

slovensky

:

Náhrada za ryžu pre ostrov Réunion určená predbežne dňa … (dátum, kedy bola predložená žiadosť o dokument)

slovinsky

:

Subvencija riž Réunion določena vnaprej dne … (datum vložitve zahtevka za dokument)

finsky

:

Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (asiakirjahakemuksen jättöpäivä)

švédsky

:

Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum då ansökan om dokumentet lämnades in)




PŘÍLOHA II

Poznámky uvedené v čl. 14 odst. 2 písm. b)

španělsky

:

Destinado al consumo en la Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76

česky

:

Určeno ke spotřebě na Réunionu – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76

dánsky

:

Bestemt til at overgå til frit forbrug på Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76

německy

:

Bestimmt zur Überführung in den freien Verkehr in Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76

estonsky

:

Lubatud ringlusse tarbimiseks Réunionis – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a

řecky

:

Προορίζεται για κατανάλωση στη Réunion — άρθρο 11α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76

anglicky

:

To be released for consumption in Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76

francouzsky

:

Destiné à être mis à la consommation à la Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76

italsky

:

Destinato ad essere immesso in consumo nel dipartimento francese d'oltremare della Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76

lotyšsky

:

Paredzēts patēriņam Reinjonā – Regulas (EEK) Nr. 1418/76 11.a pants

litevsky

:

Skirti vartojimui Rejunjone – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis

maďarsky

:

Réunionban fogyasztásra bocsátandó – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke

maltsky

:

Jinħareġ għall-konsum f’Réunion – Artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76

nizozemsky

:

Bestemd voor invoer tot verbruik in Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76

polsky

:

Do wprowadzenia do konsumpcji w Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76

portugalsky

:

Destinado a ser colocado no consumo na Reunião — artigo 11.o A do Regulamento (CEE) n.o 1418/76

slovensky

:

Určené na uvoľnenie na spotrebu na ostrove Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76

slovinsky

:

Določeno za sprostitev v potrošnjo v Réunionu – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76

finsky

:

Tarkoitettu kulutukseen Réunionilla – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla

švédsky

:

Avsedd att frisläppas för konsumtion på Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76




PŘÍLOHA III

Poznámky uvedené v čl. 14 odst. 2 písm. c)

španělsky

:

Subvención para el arroz de Reunión aplicable el … (fecha de aceptación de la declaración de expedición)

česky

:

Subvence pro rýži pro Réunion použitelná dne … (datum přijetí vývozního prohlášení)

dánsky

:

Tilskud til ris for Réunion gældende den … (dato for antagelsen af angivelsen om forsendelse)

německy

:

Subvention Reis Réunion, anwendbar am … (Tag der Annahme der Lieferungserklärung)

estonsky

:

Réunioni riisisubsiidiumi kohaldatakse … (ekspordideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev)

řecky

:

Επιδότηση για το ρύζι Réunion που εφαρμόζεται στις … (ημερομηνία αποδοχής της δήλωσης αποστολής)

anglicky

:

Réunion rice subsidy applicable on … (date of acceptance of declaration of exportation)

francouzsky

:

Subvention riz Réunion applicable le … (date de l'acceptation de la déclaration d'expédition)

italsky

:

Sovvenzione riso Riunione applicabile il … (giorno dell'accettazione della dichiarazione di spedizione)

lotyšsky

:

Reinjonas rīsu subsīdija attiecināma uz … (eksporta deklarācijas pieņemšanas datums)

litevsky

:

Rejunjono subsidijos ryžiams taikomos … (eksporto deklaracijos priėmimo data)

maďarsky

:

A … -án/-én alkalmazandó réunioni rizsszubvenció (a kiviteli nyilatkozat elfogadásának időpontja)

maltsky

:

Sussidju tar-ross Réunion applikabbli fi … (data li fiha ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni ta' esportazzjoni)

nizozemsky

:

Subsidie rijst Réunion van toepassing op … (datum van aanvaarding van de aangifte tot verzending)

polsky

:

Subwencje ryżu Réunion obowiązują od dnia … (data akceptacji deklaracji eksportowej)

portugalsky

:

Subvenção arroz Reunião aplicável em … (data de admissão da declaração de expedição)

slovensky

:

Náhrada za ryžu pre Réunion uplatniteľná dňa … (dátum prijatia vyhlásenia o vývoze)

slovinsky

:

Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve)

finsky

:

Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (ennakkovahvistuksen myöntämispäivä)

švédsky

:

Subvention för ris till Réunion giltig den … (datum då avsändningsdeklarationen mottogs)

nebo

španělsky

:

Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de fijación anticipada)

česky

:

Réunion: subvence pro rýži stanovená předem dne … (datum stanovení předem)

dánsky

:

Tilskud for ris Réunion forudfastsat den … (dato for forudfastsættelsen)

německy

:

Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Tag der Vorausfestsetzung)

estonsky

:

Réunion: riisisubsiidium on eelnevalt kinnitatud … (eelkinnituse kuupäev)

řecky

:

Επιδότηση για το ρύζι Réunion που έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία προκαθορισμού)

anglicky

:

Réunion: rice subsidy fixed in advance on … (date of advance fixing)

francouzsky

:

Subvention riz Réunion préfixée le … (date de préfixation)

italsky

:

Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno della prefissazione)

lotyšsky

:

Rerinjona: rīsu subsīdija noteikta iepriekš … (iepriekšējas noteikšanas datums)

litevsky

:

Rejunjonas: subsidija ryžiams nustatyta iš anksto … (išankstinio nustatymo data)

maďarsky

:

Réunion: rizsszubvenció előzetesen … -án/-én rögzítve (az előzetes rögzítés időpontja)

maltsky

:

Réunion: sussidju tar-ross iffissat minn qabel fi … (data ta’ meta ġie ffissat minn qabel)

nizozemsky

:

Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum van de vaststelling vooraf)

polsky

:

Subwencja ryżu Réunion ustalona z góry w dniu … (data ustalenia z góry)

portugalsky

:

Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data da fixação antecipada)

slovensky

:

Réunion: náhrada za ryžu určená predbežne dňa … (dátum predbežného určenia)

slovinsky

:

Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve)

finsky

:

Tuki riisille – Réunion, sovellettavissa … alkaen (lähetysilmoituksen hyväksymispäivä)

švédsky

:

Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum för förutfastställelsen)




PŘÍLOHA IV

Poznámky podle čl. 15 odst. 1

španělsky

:

Producto que no se ajusta a las condiciones requeridas en una cantidad de … (señalar la cantidad en kilogramos, expresados en cifras y en letras)

česky

:

Produkt, který neodpovídá specifikaci, v množství … (počet kilogramů, slovy i čísly)

dánsky

:

Produkt, som ikke opfylder betingelserne for en mængde på … (angivelse af mængden i kilo med tal og bogstaver)

německy

:

Erzeugnis nicht konform für eine Menge von … (Menge in kg in Zahlen und Buchstaben)

estonsky

:

Nõuetele mittevastav toote kogus … (kilogrammides, numbrite ja tähtedega)

řecky

:

Προϊόν μη σύμφωνο για ποσότητα … (σημειώνεται η ποσότητα σε χιλιόγραμμα, αριθμητικώς και ολογράφως)

anglicky

:

(Number of kilograms, in letters and figures) not in accordance with specification …

francouzsky

:

Produit non conforme pour une quantité de … (indiquer la quantité en kilogrammes en chiffres et en lettres)

italsky

:

Prodotto non conforme ai requisiti qualitativi per una quantità pari a … kg (indicare la quantità in cifre ed in lettere)

lotyšsky

:

Produkts, kas neatbilst norādītajam daudzumam (kilogramu skaits vārdiem un cipariem) …

litevsky

:

Produktas, neatitinkantis specifikacijos … (nurodyti kiekį kilogramais, raidėmis ir skaičiais)

maďarsky

:

A(z) … (jelölje a mennyiséget kilogrammban, számmal és betűvel) mennyiségnek nem megfelelő összeg

maltsky

:

(In-numru ta’ kilogrammi, f' ittri u ċifri) mhux skond l-ispeċifikazzjoni …

nizozemsky

:

Product niet conform voor een hoeveelheid van … kg (hoeveelheid vermelden in cijfers en in letters)

polsky

:

(Liczba kilogramów, słownie i cyframi) niezgodnie ze specyfikacją …

portugalsky

:

Produto não conforme para uma quantidade de … (indicar a quantidade em quilogramas, em algarismos e por extenso)

slovensky

:

(Počet kilogramov, slovom a číslom) nie je v súlade so špecifikáciou …

slovinsky

:

(količina v kilogramih, izražena z besedami in števili) ni v skladu s specifikacijo …

finsky

:

ei ole vaatimusten mukainen … kg:n osalta (merkitään määrä kilogrammoina numeroin ja kirjaimin)

švédsky

:

Produkt som inte uppfyller kvalitetskraven för en kvantitet på … (ange kvantiteten i kilo med siffror och bokstäver).“




PŘÍLOHA II




„PŘÍLOHA II

Poznámky podle čl. 3 odst. 1



španělsky: Derecho especial percibido a la exportación del arroz

česky: Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže

dánsky: Særafgift, der opkræves ved eksport af ris

německy: Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe

estonsky: Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks

řecky: Ειδικός δασμός που εισπράττεται κατά την εξαγωγή ρυζιού

anglicky: Special charge collected on export of rice

francouzsky: Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz

italsky: Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso

lotyšsky: Īpašs maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu

litevsky: Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui

maďarsky: A rizs exportálásakor beszedett különleges díj

maltsky: Taxxa speċjali miġbura ma’ l-esportazzjoni tar-ross

nizozemsky: Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing

polsky: Specjalna opłata pobrana od eksportu ryżu

portugalsky: Taxa especial cobrada à exportação de arroz

slovensky: Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže

slovinsky: Posebna dajatev, pobrana na izvoz riža

finsky: Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu

švédsky: Särskild avgift som tas ut vid export av ris

right accolade (částka v národní měně)




PŘÍLOHA III

Poznámky uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. a)

španělsky

:

Bangladesh

česky

:

Bangladéš

dánsky

:

Bangladesh

německy

:

Bangladesch

estonsky

:

Bangladesh

řecky

:

Μπαγκλαντές

anglicky

:

Bangladesh

francouzsky

:

Bangladesh

italsky

:

Bangladesh

lotyšsky

:

Bangladeša

litevsky

:

Bangladešas

maďarsky

:

Banglades

maltsky

:

Bangladesh

nizozemsky

:

Bangladesh

polsky

:

Bangladesz

portugalsky

:

Bangladesh

slovensky

:

Bangladéš

slovinsky

:

Bangladeš

finsky

:

Bangladesh

švédsky

:

Bangladesh“




PŘÍLOHA III




„PŘÍLOHA IV

Poznámky podle čl. 10 odst. 6

španělsky

:

Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad.

česky

:

Použije se pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 10 nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 nebo pro vývoz z celního území Společenství.

dánsky

:

Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EØF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Fællesskabets toldområde.

německy

:

Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

estonsky

:

Kasutamiseks töötlemiseks või tarnimiseks komisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 10 kohaselt või ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt.

řecky

:

Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.

anglicky

:

To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community.

francouzsky

:

À utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l'article 10 du règlement (CEE) no 1722/93, ou pour l'exportation à partir du territoire douanier de la Communauté.

italsky

:

Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93, o per l'esportazione dal territorio doganale della Comunità.

lotyšsky

:

Izmantošanai pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī eksportam no Kopienu teritorijas.

litevsky

:

Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 10 straipsnį, arba eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos.

maďarsky

:

Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet 10. cikkével összhangban történő feldolgozásra vagy szállításra vagy a Közösség vámterületéről történő kivitelre irányuló felhasználásra.

maltsky

:

Biex jintuża’ għall-ipproċessar jew ikkunsenjar b’konformità ma’ l-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1722/93 jew għall-esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità.

nizozemsky

:

Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap.

polsky

:

Do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego Wspólnoty.

portugalsky

:

A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

slovensky

:

Na použitie pri spracovaní alebo dodávke v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 alebo na vývoz z colného územia Spoločenstva.

slovinsky

:

Za predelavo ali dobavo v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 ali za izvoz iz carinskih območij Skupnosti.

finsky

:

Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen asetuksen (ETY) N:o 1722/93 10 artiklan mukaisesti taikka vientiin yhteisön tullialueelta.

švédsky

:

Avsedd för bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 eller för export från gemenskapens tullområde.“




PŘÍLOHA IV




„PŘÍLOHA I

Poznámky uvedené v čl. 2 odst. 4 písm. a)

španělsky

:

Partidos de arroz, del código NC 1006 40 00, destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10

česky

:

Zlomková rýže kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10

dánsky

:

Brudris, henhørende under KN-kode 1006 40 00, bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10

německy

:

Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00, bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10

estonsky

:

CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks

řecky

:

Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 1006 40 00, που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10

anglicky

:

Broken rice of CN code 1006 40 00 for production of food preparations of CN code 1901 10

francouzsky

:

Brisures de riz, relevant du code NC 1006 40 00, destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10

italsky

:

Rotture di riso, di cui al codice NC 1006 40 00, destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10

lotyšsky

:

Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 1006 40 00, kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10

litevsky

:

KN kodu 1006 40 00 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai

maďarsky

:

A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt, a 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs

maltsky

:

Ross miksur tal-kodiċi NK 1006 40 00 għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi NK 1901 10

nizozemsky

:

Breukrijst van GN-code 1006 40 00, voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10

polsky

:

Ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10

portugalsky

:

Trincas de arroz do código NC 1006 40 00, destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10

slovensky

:

Zlomková ryža spadajúca do kódu KN 1006 40 00 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10

slovinsky

:

Lomljen riž z oznako KN 1006 40 00 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10

finsky

:

CN-koodiin 1006 40 00 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi

švédsky

:

Brutet ris som omfattas av KN-nummer 1006 40 00, avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN nummer 1901 10




PŘÍLOHA II

Poznámky uvedené v čl. 2 odst. 4 písm. b)

španělsky

:

Exención del derecho de aduana [Reglamento (CE) no 2058/96]

česky

:

Osvobozeno od cla (nařízení (ES) č. 2058/96)

dánsky

:

Toldfri (Forordning (EF) nr. 2058/96)

německy

:

Zollfrei (Verordnung (EG) Nr. 2058/96)

estonsky

:

Tollimaksuvaba (Määrus (EÜ) nr 2058/96)

řecky

:

Απαλλαγή δασμού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96]

anglicky

:

Free of customs duty (Regulation (EC) No 2058/96)

francouzsky

:

Exemption du droit de douane [règlement (CE) no 2058/96]

italsky

:

Esenzione dal dazio doganale [Regolamento (CE) n. 2058/96]

lotyšsky

:

Atbrīvots no muitas nodokļa (Regula (EK) Nr. 2058/96)

litevsky

:

Muitas netaikomas (Reglamentas (EB) Nr. 2058/96)

maďarsky

:

Vámmentes (2058/96/EK rendelet)

maltsky

:

Eżenti mid-dazju doganali (Regolament (KE) Nru 2058/96)

nizozemsky

:

Vrijgesteld van douanerecht (Verordening (EG) nr. 2058/96)

polsky

:

Wolne od opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2058/96)

portugalsky

:

Isenção de direito aduaneiro [Regulamento (CE) n.o 2058/96]

slovensky

:

Oslobodené od cla [nariadenie (ES) č. 2058/96]

slovinsky

:

Carine prosto (Uredba (ES) št. 2058/96)

finsky

:

Tullivapaa (asetus (EY) N:o 2058/96)

švédsky

:

Tullfri (förordning (EG) nr 2058/96)




PŘÍLOHA III

Poznámky uvedené v čl. 5 odst. 3 písm. a)

španělsky

:

Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10

česky

:

Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10

dánsky

:

Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10

německy

:

Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10

estonsky

:

CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks

řecky

:

Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10

anglicky

:

For production of food preparations of CN code 1901 10

francouzsky

:

Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10

italsky

:

Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10

lotyšsky

:

Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10

litevsky

:

Skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai

maďarsky

:

A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt

maltsky

:

Għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 1901 10

nizozemsky

:

Bestemd voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10

polsky

:

Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10

portugalsky

:

Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10

slovensky

:

Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10

slovinsky

:

Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10

finsky

:

Tarkoitettu CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen

švédsky

:

Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10




PŘÍLOHA IV

Poznámky uvedené v čl. 5 odst. 3 písm. b)

španělsky

:

Reglamento (CE) no 2058/96 — artículo 4

česky

:

Článek 4 nařízení (ES) č. 2058/96

dánsky

:

Forordning (EF) nr. 2058/96 — artikel 4

německy

:

Verordnung (EG) Nr. 2058/96 — Artikel 4

estonsky

:

Määruse (EÜ) nr 2058/96 artikkel 4

řecky

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96 — άρθρο 4

anglicky

:

Article 4 of Regulation (EC) No 2058/96

francouzsky

:

Article 4 du règlement (CE) no 2058/96

italsky

:

Regolamento (CE) n. 2058/96 — articolo 4

lotyšsky

:

Regulas (EK) Nr. 2058/96 4. pants

litevsky

:

Reglamento (EB) Nr. 2058/96 4 straipsnis

maďarsky

:

A 2058/96/EK rendelet – 4. cikk

maltsky

:

Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2058/96

nizozemsky

:

Verordening (EG) nr. 2058/96, artikel 4

polsky

:

Artykuł 4 rozporządzenia (WE) nr 2058/96

portugalsky

:

Regulamento (CE) n.o 2058/96 — artigo 4.o

slovensky

:

Článok 4 nariadenia (ES) č. 2058/96

slovinsky

:

Člen 4 Uredbe (ES) 2058/96

finsky

:

Asetuksen (EY) N:o 2058/96 4 artikla

švédsky

:

Förordning (EG) nr 2058/96 – artikel 4“




PŘÍLOHA V




„PŘÍLOHA

Poznámky uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. b)

španělsky

:

Derecho de aduana reducido de 25 % [Reglamento (CE) no 196/97]

česky

:

Clo snížené o 25 % (nařízení (ES) č. 196/97)

dánsky

:

Told nedsat med 25 % (Forordning (EF) nr. 196/97)

německy

:

Um 25 % ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) Nr. 196/97)

estonsky

:

25 % võrra vähendatud tollimaks (Määrus (EÜ) nr 196/97)

řecky

:

Δασμός μειωμένος κατά 25 % [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/97]

anglicky

:

Reduced duty by 25 % (Regulation (EC) No 196/97)

francouzsky

:

Droit réduit de 25 % [règlement (CE) no 196/97]

italsky

:

Dazio ridotto del 25 % [Regolamento (CE) n. 196/97]

lotyšsky

:

Nodoklis, kas samazināts par 25 % (Regula (EK) Nr. 196/97)

litevsky

:

25 % sumažintas muitas (Reglamentas (EB) Nr. 196/97)

maďarsky

:

25 %-kal csökkentett vámtétel (196/97/EK rendelet)

maltsky

:

Dazju mnaqqas b’25% (Regolament (KE) Nru 196/97)

nizozemsky

:

Douanerecht verminderd met 25 % (Verordening (EG) nr. 196/97)

polsky

:

Opłata obniżona o 25 % (rozporządzenie (WE) nr 196/97)

portugalsky

:

Direito reduzido em 25 % [Regulamento (CE) n.o 196/97]

slovensky

:

Znížené clo o 25 % [nariadenie (ES) č. 196/97]

slovinsky

:

Znižana dajatev za 25 % (Uredba (ES) št. 196/97)

finsky

:

Tulli, jota on alennettu 25 % (asetus (EY) N:o 196/97)

švédsky

:

Tullsatsen nedsatt med 25 % (förordning (EG) nr 196/97)“

▼M3 —————

▼B




PŘÍLOHA VII




„PŘÍLOHA III

Poznámky podle čl. 7 odst. 2

španělsky

:

Gravamen percibido a la exportación del arroz

česky

:

Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže

dánsky

:

Særafgift, der opkræves ved eksport af ris

německy

:

Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe

estonsky

:

Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks

řecky

:

Ειδικός φόρος που εισπράττεται κατά την εξαγωγή του ρυζιού

anglicky

:

Special charge collected on export of rice

francouzsky

:

Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz

italsky

:

Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso

lotyšsky

:

Īpašais maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu

litevsky

:

Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui

maďarsky

:

A rizs exportjakor beszedett különleges díj

maltsky

:

Taxxa speċjali miġbura ma’ l-esportazzjoni tar-ross

nizozemsky

:

Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing

polsky

:

Specjalna opłata pobrana od wywozu ryżu

portugalsky

:

Direito especial cobrado na exportação do arroz

slovensky

:

Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže

slovinsky

:

Posebna dajatev, pobrana od izvoza riža

finsky

:

Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu

švédsky

:

Särskild avgift för risexport




PŘÍLOHA IV

Poznámky uvedené v čl. 16 odst. 3 písm. a)

španělsky

:

Derecho de aduana reducido hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003]

česky

:

Snížené clo až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003)

dánsky

:

Nedsat told op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 638/2003)

německy

:

Ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003)

estonsky

:

Vähendatud tollimaksumäär kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003)

řecky

:

Μειωμένος δασμός μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003]

anglicky

:

Reduced duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003)

francouzsky

:

Droit réduit jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003]

italsky

:

Dazio ridotto limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003]

lotyšsky

:

Samazināts muitas nodoklis līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003)

litevsky

:

Sumažintas muitas, taikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose

maďarsky

:

Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig csökkentett vámtétel (638/2003/EK rendelet)

maltsky

:

Dazju mnaqqas sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003)

nizozemsky

:

Verminderd douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003)

polsky

:

Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 638/2003)

portugalsky

:

Direito reduzido até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003]

slovensky

:

Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003]

slovinsky

:

Znižana dajatev do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003)

finsky

:

Tulli, joka on alennettu tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003)

švédsky

:

Tullsatsen nedsatt upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003)




PŘÍLOHA V

Poznámky uvedené v čl. 16 odst. 3 písm. b)

španělsky

:

Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003]

česky

:

Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003)

dánsky

:

Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 638/2003)

německy

:

Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003)

estonsky

:

Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003)

řecky

:

Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003]

anglicky

:

Exemption from customs duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003)

francouzsky

:

Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003]

italsky

:

Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003]

lotyšsky

:

Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003)

litevsky

:

Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose

maďarsky

:

Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (638/2003/EK rendelet)

maltsky

:

Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003)

nizozemsky

:

Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003)

polsky

:

Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 638/2003)

portugalsky

:

Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003]

slovensky

:

Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003]

slovinsky

:

Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003)

finsky

:

Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003)

švédsky

:

Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003)“




PŘÍLOHA VIII




„PŘÍLOHA

Poznámky uvedené v čl. 13 odst. 3 písm. a)

španělsky

:

Para exportación sin restitución, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1868/94

česky

:

K vývozu bez náhrady podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94

dánsky

:

Skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1868/94

německy

:

Ausfuhr ohne Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1868/94

estonsky

:

Eksportimiseks ilma eksporditoetuseta määruse (EÜ) nr 1868/94 artikli 6 kohaselt

řecky

:

Προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1868/94

anglicky

:

For export without refund under Article 6 of Regulation (EC) No 1868/94

francouzsky

:

À exporter sans restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1868/94

italsky

:

Da esportare senza restituzione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1868/94

lotyšsky

:

Eksportam bez kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1868/94 6. pantu

litevsky

:

Eksportui be grąžinamosios išmokos pagal Reglamento (EB) Nr. 1868/94 6 straipsnį

maďarsky

:

Visszatérítés nélkül exportálandó az 1868/94/EK rendelet 6. cikke szerint

maltsky

:

Għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1868/94

nizozemsky

:

Overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1868/94 zonder restitutie uit te voeren

polsky

:

Wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1868/94

portugalsky

:

A exportar sem restituição em conformidade com o artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1868/94

slovensky

:

Na vývoz bez náhrady podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1868/94

slovinsky

:

Za izvoz brez nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1868/94

finsky

:

Viedään tuetta asetuksen (EY) N:o 1868/94 6 artiklan mukaisesti

švédsky

:

För export utan exportbidrag enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1868/94“



( 1 ) Úř. věst. L 261, 7.9.1989, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1275/2004 (Úř. věst. L 241, 13.7.2004, s. 8).

( 2 ) Úř. věst. L 88, 9.4.1991, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1482/98 (Úř. věst. L 195, 11.7.1998, s. 14).

( 3 ) Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1548/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 11).

( 4 ) Úř. věst. L 276, 29.10.1996, s. 7.

( 5 ) Úř. věst. L 31, 1.2.1997, s. 53.

( 6 ) Úř. věst. L 37, 11.2.1998, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2458/2001 (Úř. věst. L 331, 15.12.2001, s. 10).

( 7 ) Úř. věst. L 93, 10.4.2003, s. 3.

( 8 ) Úř. věst. L 339, 24.12.2003, s. 45.

( 9 ) Úř. věst. L 214, 30.7.1992, s. 20. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 3304/94 (Úř. věst. L 341, 30.12.1994, s. 48).

( 10 ) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.“

( 11 ) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 55.“

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU