(ES) č. 1950/2005Nařízení Komise (ES) č. 1950/2005 ze dne 28. listopadu 2005 , kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii přizpůsobují některá nařízení týkající se trhů s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem
Publikováno: | Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 18-44 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 28. listopadu 2005 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 29. listopadu 2005 | Nabývá účinnosti: | 29. listopadu 2005 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1950/2005 ze dne 28. listopadu 2005, (Úř. věst. L 312, 29.11.2005, p.18) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
L 50 |
5 |
21.2.2009 |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1273/2011 ze dne 7. prosince 2011 |
L 325 |
6 |
8.12.2011 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 480/2012 ze dne 7. června 2012 |
L 148 |
1 |
8.6.2012 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1950/2005
ze dne 28. listopadu 2005,
kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii přizpůsobují některá nařízení týkající se trhů s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na smlouvu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska,
s ohledem na akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 57 odst. 2 tohoto aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Je třeba provést určité technické změny v několika nařízeních Komise, která se týkají režimu společné organizace trhu s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem, aby bylo možné provést nezbytné úpravy v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen „nové členské státy“) k Evropské unii. |
(2) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2692/89 ( 1 ), (EHS) č. 862/91 ( 2 ), (EHS) č. 1722/93 ( 3 ), (ES) č. 2058/96 ( 4 ), (ES) č. 196/97 ( 5 ), (ES) č. 327/98 ( 6 ), (ES) č. 638/2003 ( 7 ) a (ES) č. 2236/2003 ( 8 ) obsahují určité poznámky ve všech jazycích Společenství. Všechna uvedená nařízení by měla obsahovat tyto poznámky rovněž ve všech jazycích nových členských států. |
(3) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2145/92 ze dne 29. července 1992, kterým se nově vymezují oblasti určení pro vývozní náhrady nebo vývozní dávky a některé vývozní licence v odvětví obilovin a rýže ( 9 ), obsahuje určité odkazy na nové členské státy coby místa určení, jež mají nárok na vývozní náhrady. Tyto odkazy je třeba odstranit. |
(4) |
Nařízení (EHS) č. 2692/89, (EHS) č. 862/91, (EHS) č. 2145/92, (EHS) č. 1722/93, (ES) č. 2058/96, (ES) č. 196/97, (ES) č. 327/98, (ES) č. 638/2003 a (ES) č. 2236/2003 by měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 2692/89 se mění takto:
1. V článku 13 se odstavec 7 nahrazuje tímto:
„7. V žádosti o subvenční doklad a ve vlastním dokladu se v kolonce 20 a v kolonce 22 červeným písmem nebo červeně podtržená uvede jedna z poznámek uvedených v příloze I bodech A a B.
Název vývozní licence nebo osvědčení a kolonka 21 se červeně přeškrtnou.“
2. V čl. 14 odst. 2 se písmena b) a c) nahrazují tímto:
„b) následně kolonka 104, přičemž se připojí jedna z poznámek uvedených v příloze II;
c) následně kolonka 106, přičemž se připojí jedna z poznámek uvedených v příloze III.“
3. V čl. 15 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Pokud nejsou při přijetí prohlášení o uvolnění ke spotřebě na Réunionu splněny požadavky na jakost uvedené v prvním pododstavci, v kontrolní kopii uvedené v článku 14 se v kolonce J pod nadpisem ‚Poznámky‘ uvede jedna z poznámek uvedených v příloze IV.“
4. Znění přílohy I tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy I, II, III a IV.
Článek 2
Nařízení (EHS) č. 862/91 se mění takto:
1. V čl. 2 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Osvědčení o pravosti se vyhotoví v podobě formuláře, jehož vzor je uveden v příloze I.“
2. V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Příslušné orgány Bangladéše poskytnou důkaz uvedený v první odrážce čl. 1 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3491/90 tím, že v kolonce ‚Poznámky v osvědčení o původu‘ uvedou jednu z poznámek uvedených v příloze II.“
3. V čl. 4 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a) v kolonce 20 a 24 jednu z poznámek uvedených v příloze III;“.
4. Název přílohy se nahrazuje názvem „Příloha I“.
5. Znění přílohy II tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy II a III.
▼M1 —————
Článek 4
Nařízení (ES) č. 1722/93 se mění takto:
1. V článku 10 se odstavec 6 nahrazuje tímto:
„6. Pokud se s dotčeným produktem obchoduje v rámci Společenství nebo se vyváží přes území jiného členského státu do třetí země, vystaví se v souladu s ustanoveními nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ( 10 ) kontrolní výtisk T5.
Tento doklad obsahuje v políčku 104 pod názvem „ostatní“ jednu z poznámek uvedených v příloze IV.
2. Příloha III tohoto nařízení se doplňuje jako příloha IV.
▼M3 —————
Článek 6
Nařízení (ES) č. 196/97 se mění takto:
1. V čl. 3 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:
„b) v kolonce 24 žádosti o licenci a v dovozní licenci musí být uvedena jedna z poznámek uvedených v příloze;“.
2. Příloha V tohoto nařízení se doplňuje jako příloha.
▼M2 —————
Článek 8
Nařízení (ES) č. 638/2003 se mění takto:
1. V článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Důkaz o výběru vývozního poplatku se poskytne uvedením dané částky v národní měně a tím, že celní orgán vyvážející země do kolonky 12 vývozní licence, která odpovídá vzoru uvedenému v příloze I a je vydána vyvážející zemí, připojí spolu s podpisem a razítkem celního úřadu jednu z poznámek uvedených v příloze III.“
2. V článku 16 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
„3. V kolonce 24 licencí se uvede jedna z těchto poznámek:
a) u dovozů pocházejících ze států AKT: jedna z poznámek uvedených v příloze IV;
b) u dovozů pocházejících ze zámořských zemí a území: jedna z poznámek uvedených v příloze V.“
3. Znění přílohy VII tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy III, IV a V.
Článek 9
Nařízení (ES) č. 2236/2003 se mění takto:
1. V čl. 13 odst. 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a) vývozní licence, kterou dotyčnému podniku vyrábějícímu bramborový škrob vydá příslušný orgán členského státu uvedený v odstavci 2 a ve které se odchylně od článku 3 nařízení Komise (EHS) č. 1518/95 ( 11 ) uvede jedna z poznámek uvedených v příloze;
2. Příloha VIII tohoto nařízení se doplňuje jako příloha.
Článek 10
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Tímto nařízením zůstává nedotčena platnost licencí, o něž bylo zažádáno či které byly vydány mezi 1. květnem 2004 a vstupem tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA I
A. Poznámky podle čl. 13 odst. 7, které se mají uvádět v kolonce 20
španělsky |
: |
Documento de subvención para el arroz: Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76 |
česky |
: |
Subvenční doklad pro rýži: Réunion – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76 |
dánsky |
: |
Tilskudsdokument ris Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76 |
německy |
: |
Subventionsdokument Reis Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76 |
estonsky |
: |
Subsiidiumidokument riisi jaoks: Réunion – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a |
řecky |
: |
Έγγραφο επιδότησης για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion — Άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 |
anglicky |
: |
Subsidy document for rice: Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76 |
francouzsky |
: |
Document de subvention riz: Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76 |
italsky |
: |
Documento di sovvenzione riso: Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76 |
lotyšsky |
: |
Subsīdiju dokuments attiecībā uz rīsiem: Reinjona – Regulas Nr. 1418/76 11.a pants |
litevsky |
: |
Subsidijos dokumentas ryžiams: Rejunjonas – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis |
maďarsky |
: |
A rizsre vonatkozó támogatási dokumentum: Réunion – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke |
maltsky |
: |
Dokument ta’ sussidju tar-ross: Réunion – artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76 |
nizozemsky |
: |
Subsidiebewijs rijst Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76 |
polsky |
: |
Dokument subwencji dla ryżu: Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76 |
portugalsky |
: |
Documento de subvenção arroz Reunião — n.o 11.oA do Regulamento (CEE) n.o 1418/76 |
slovensky |
: |
Potvrdenie o náhrade pre ryžu: Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76 |
slovinsky |
: |
Dokument o subvenciji za riž: Réunion – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76 |
finsky |
: |
Riisiä koskeva tukiasiakirja: Réunion – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla |
švédsky |
: |
Subventionsdokument för ris: Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76 |
B. Poznámky podle čl. 13 odst. 7, které se mají uvádět v kolonce 22
španělsky |
: |
Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de presentación de la solicitud del documento) |
česky |
: |
Subvence pro rýži pro Réunion stanovená předem dne … (datum podání žádosti o doklad) |
dánsky |
: |
Tilskud ris Réunion forudfastsat den … (dato for indgivelsen af ansøgningen om dokumentet) |
německy |
: |
Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Eingangsdatum des Antrags für das Dokument) |
estonsky |
: |
Réunioni riisitoetus on eelnevalt kinnitatud … (kuupäev, mil dokumenditaotlus esitati) |
řecky |
: |
Επιδότηση για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion και έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία υποβολής της αίτησης για το έγγραφο) |
anglicky |
: |
Rice subsidy Réunion fixed in advance on … (date on which the application for the document was lodged) |
francouzsky |
: |
Subvention riz Réunion préfixée le … (date du dépôt de la demande du document) |
italsky |
: |
Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno in cui è stato richiesto il documento) |
lotyšsky |
: |
Rīsu subsīdija Reinjonā noteikta iepriekš … (datums, kad tika iesniegts pieteikums par dokumentu) |
litevsky |
: |
Rejunjono ryžių subsidija … (data, kurią buvo pateikta paraiška dokumentui) |
maďarsky |
: |
Rizsszubvenció, Réunion, előzetesen … -án/-én rögzítve (a dokumentum iránti kérelem benyújtásának időpontja) |
maltsky |
: |
Sussidju tar-ross Réunion iffissat minn qabel fi … (data li fiha ntbaghtet l-applikazzjoni ghad-dokument) |
nizozemsky |
: |
Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum waarop de aanvraag van het bewijs is ingediend) |
polsky |
: |
Subwencje dla ryżu Réunion ustalone z wyprzedzeniem w dniu … (data złożenia wniosku o wydanie dokumentu) |
portugalsky |
: |
Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data de apresentação do pedido do documento) |
slovensky |
: |
Náhrada za ryžu pre ostrov Réunion určená predbežne dňa … (dátum, kedy bola predložená žiadosť o dokument) |
slovinsky |
: |
Subvencija riž Réunion določena vnaprej dne … (datum vložitve zahtevka za dokument) |
finsky |
: |
Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (asiakirjahakemuksen jättöpäivä) |
švédsky |
: |
Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum då ansökan om dokumentet lämnades in) |
PŘÍLOHA II
Poznámky uvedené v čl. 14 odst. 2 písm. b)
španělsky |
: |
Destinado al consumo en la Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76 |
česky |
: |
Určeno ke spotřebě na Réunionu – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76 |
dánsky |
: |
Bestemt til at overgå til frit forbrug på Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76 |
německy |
: |
Bestimmt zur Überführung in den freien Verkehr in Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76 |
estonsky |
: |
Lubatud ringlusse tarbimiseks Réunionis – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a |
řecky |
: |
Προορίζεται για κατανάλωση στη Réunion — άρθρο 11α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 |
anglicky |
: |
To be released for consumption in Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76 |
francouzsky |
: |
Destiné à être mis à la consommation à la Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76 |
italsky |
: |
Destinato ad essere immesso in consumo nel dipartimento francese d'oltremare della Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76 |
lotyšsky |
: |
Paredzēts patēriņam Reinjonā – Regulas (EEK) Nr. 1418/76 11.a pants |
litevsky |
: |
Skirti vartojimui Rejunjone – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis |
maďarsky |
: |
Réunionban fogyasztásra bocsátandó – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke |
maltsky |
: |
Jinħareġ għall-konsum f’Réunion – Artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76 |
nizozemsky |
: |
Bestemd voor invoer tot verbruik in Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76 |
polsky |
: |
Do wprowadzenia do konsumpcji w Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76 |
portugalsky |
: |
Destinado a ser colocado no consumo na Reunião — artigo 11.o A do Regulamento (CEE) n.o 1418/76 |
slovensky |
: |
Určené na uvoľnenie na spotrebu na ostrove Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76 |
slovinsky |
: |
Določeno za sprostitev v potrošnjo v Réunionu – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76 |
finsky |
: |
Tarkoitettu kulutukseen Réunionilla – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla |
švédsky |
: |
Avsedd att frisläppas för konsumtion på Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76 |
PŘÍLOHA III
Poznámky uvedené v čl. 14 odst. 2 písm. c)
španělsky |
: |
Subvención para el arroz de Reunión aplicable el … (fecha de aceptación de la declaración de expedición) |
česky |
: |
Subvence pro rýži pro Réunion použitelná dne … (datum přijetí vývozního prohlášení) |
dánsky |
: |
Tilskud til ris for Réunion gældende den … (dato for antagelsen af angivelsen om forsendelse) |
německy |
: |
Subvention Reis Réunion, anwendbar am … (Tag der Annahme der Lieferungserklärung) |
estonsky |
: |
Réunioni riisisubsiidiumi kohaldatakse … (ekspordideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev) |
řecky |
: |
Επιδότηση για το ρύζι Réunion που εφαρμόζεται στις … (ημερομηνία αποδοχής της δήλωσης αποστολής) |
anglicky |
: |
Réunion rice subsidy applicable on … (date of acceptance of declaration of exportation) |
francouzsky |
: |
Subvention riz Réunion applicable le … (date de l'acceptation de la déclaration d'expédition) |
italsky |
: |
Sovvenzione riso Riunione applicabile il … (giorno dell'accettazione della dichiarazione di spedizione) |
lotyšsky |
: |
Reinjonas rīsu subsīdija attiecināma uz … (eksporta deklarācijas pieņemšanas datums) |
litevsky |
: |
Rejunjono subsidijos ryžiams taikomos … (eksporto deklaracijos priėmimo data) |
maďarsky |
: |
A … -án/-én alkalmazandó réunioni rizsszubvenció (a kiviteli nyilatkozat elfogadásának időpontja) |
maltsky |
: |
Sussidju tar-ross Réunion applikabbli fi … (data li fiha ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni ta' esportazzjoni) |
nizozemsky |
: |
Subsidie rijst Réunion van toepassing op … (datum van aanvaarding van de aangifte tot verzending) |
polsky |
: |
Subwencje ryżu Réunion obowiązują od dnia … (data akceptacji deklaracji eksportowej) |
portugalsky |
: |
Subvenção arroz Reunião aplicável em … (data de admissão da declaração de expedição) |
slovensky |
: |
Náhrada za ryžu pre Réunion uplatniteľná dňa … (dátum prijatia vyhlásenia o vývoze) |
slovinsky |
: |
Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve) |
finsky |
: |
Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (ennakkovahvistuksen myöntämispäivä) |
švédsky |
: |
Subvention för ris till Réunion giltig den … (datum då avsändningsdeklarationen mottogs) |
nebo
španělsky |
: |
Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de fijación anticipada) |
česky |
: |
Réunion: subvence pro rýži stanovená předem dne … (datum stanovení předem) |
dánsky |
: |
Tilskud for ris Réunion forudfastsat den … (dato for forudfastsættelsen) |
německy |
: |
Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Tag der Vorausfestsetzung) |
estonsky |
: |
Réunion: riisisubsiidium on eelnevalt kinnitatud … (eelkinnituse kuupäev) |
řecky |
: |
Επιδότηση για το ρύζι Réunion που έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία προκαθορισμού) |
anglicky |
: |
Réunion: rice subsidy fixed in advance on … (date of advance fixing) |
francouzsky |
: |
Subvention riz Réunion préfixée le … (date de préfixation) |
italsky |
: |
Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno della prefissazione) |
lotyšsky |
: |
Rerinjona: rīsu subsīdija noteikta iepriekš … (iepriekšējas noteikšanas datums) |
litevsky |
: |
Rejunjonas: subsidija ryžiams nustatyta iš anksto … (išankstinio nustatymo data) |
maďarsky |
: |
Réunion: rizsszubvenció előzetesen … -án/-én rögzítve (az előzetes rögzítés időpontja) |
maltsky |
: |
Réunion: sussidju tar-ross iffissat minn qabel fi … (data ta’ meta ġie ffissat minn qabel) |
nizozemsky |
: |
Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum van de vaststelling vooraf) |
polsky |
: |
Subwencja ryżu Réunion ustalona z góry w dniu … (data ustalenia z góry) |
portugalsky |
: |
Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data da fixação antecipada) |
slovensky |
: |
Réunion: náhrada za ryžu určená predbežne dňa … (dátum predbežného určenia) |
slovinsky |
: |
Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve) |
finsky |
: |
Tuki riisille – Réunion, sovellettavissa … alkaen (lähetysilmoituksen hyväksymispäivä) |
švédsky |
: |
Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum för förutfastställelsen) |
PŘÍLOHA IV
Poznámky podle čl. 15 odst. 1
španělsky |
: |
Producto que no se ajusta a las condiciones requeridas en una cantidad de … (señalar la cantidad en kilogramos, expresados en cifras y en letras) |
česky |
: |
Produkt, který neodpovídá specifikaci, v množství … (počet kilogramů, slovy i čísly) |
dánsky |
: |
Produkt, som ikke opfylder betingelserne for en mængde på … (angivelse af mængden i kilo med tal og bogstaver) |
německy |
: |
Erzeugnis nicht konform für eine Menge von … (Menge in kg in Zahlen und Buchstaben) |
estonsky |
: |
Nõuetele mittevastav toote kogus … (kilogrammides, numbrite ja tähtedega) |
řecky |
: |
Προϊόν μη σύμφωνο για ποσότητα … (σημειώνεται η ποσότητα σε χιλιόγραμμα, αριθμητικώς και ολογράφως) |
anglicky |
: |
(Number of kilograms, in letters and figures) not in accordance with specification … |
francouzsky |
: |
Produit non conforme pour une quantité de … (indiquer la quantité en kilogrammes en chiffres et en lettres) |
italsky |
: |
Prodotto non conforme ai requisiti qualitativi per una quantità pari a … kg (indicare la quantità in cifre ed in lettere) |
lotyšsky |
: |
Produkts, kas neatbilst norādītajam daudzumam (kilogramu skaits vārdiem un cipariem) … |
litevsky |
: |
Produktas, neatitinkantis specifikacijos … (nurodyti kiekį kilogramais, raidėmis ir skaičiais) |
maďarsky |
: |
A(z) … (jelölje a mennyiséget kilogrammban, számmal és betűvel) mennyiségnek nem megfelelő összeg |
maltsky |
: |
(In-numru ta’ kilogrammi, f' ittri u ċifri) mhux skond l-ispeċifikazzjoni … |
nizozemsky |
: |
Product niet conform voor een hoeveelheid van … kg (hoeveelheid vermelden in cijfers en in letters) |
polsky |
: |
(Liczba kilogramów, słownie i cyframi) niezgodnie ze specyfikacją … |
portugalsky |
: |
Produto não conforme para uma quantidade de … (indicar a quantidade em quilogramas, em algarismos e por extenso) |
slovensky |
: |
(Počet kilogramov, slovom a číslom) nie je v súlade so špecifikáciou … |
slovinsky |
: |
(količina v kilogramih, izražena z besedami in števili) ni v skladu s specifikacijo … |
finsky |
: |
ei ole vaatimusten mukainen … kg:n osalta (merkitään määrä kilogrammoina numeroin ja kirjaimin) |
švédsky |
: |
Produkt som inte uppfyller kvalitetskraven för en kvantitet på … (ange kvantiteten i kilo med siffror och bokstäver).“ |
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA II
Poznámky podle čl. 3 odst. 1
španělsky: Derecho especial percibido a la exportación del arroz česky: Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže dánsky: Særafgift, der opkræves ved eksport af ris německy: Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe estonsky: Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks řecky: Ειδικός δασμός που εισπράττεται κατά την εξαγωγή ρυζιού anglicky: Special charge collected on export of rice francouzsky: Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz italsky: Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso lotyšsky: Īpašs maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu litevsky: Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui maďarsky: A rizs exportálásakor beszedett különleges díj maltsky: Taxxa speċjali miġbura ma’ l-esportazzjoni tar-ross nizozemsky: Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing polsky: Specjalna opłata pobrana od eksportu ryżu portugalsky: Taxa especial cobrada à exportação de arroz slovensky: Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže slovinsky: Posebna dajatev, pobrana na izvoz riža finsky: Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu švédsky: Särskild avgift som tas ut vid export av ris |
|
PŘÍLOHA III
Poznámky uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. a)
španělsky |
: |
Bangladesh |
česky |
: |
Bangladéš |
dánsky |
: |
Bangladesh |
německy |
: |
Bangladesch |
estonsky |
: |
Bangladesh |
řecky |
: |
Μπαγκλαντές |
anglicky |
: |
Bangladesh |
francouzsky |
: |
Bangladesh |
italsky |
: |
Bangladesh |
lotyšsky |
: |
Bangladeša |
litevsky |
: |
Bangladešas |
maďarsky |
: |
Banglades |
maltsky |
: |
Bangladesh |
nizozemsky |
: |
Bangladesh |
polsky |
: |
Bangladesz |
portugalsky |
: |
Bangladesh |
slovensky |
: |
Bangladéš |
slovinsky |
: |
Bangladeš |
finsky |
: |
Bangladesh |
švédsky |
: |
Bangladesh“ |
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA IV
Poznámky podle čl. 10 odst. 6
španělsky |
: |
Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad. |
česky |
: |
Použije se pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 10 nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 nebo pro vývoz z celního území Společenství. |
dánsky |
: |
Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EØF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Fællesskabets toldområde. |
německy |
: |
Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt. |
estonsky |
: |
Kasutamiseks töötlemiseks või tarnimiseks komisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 10 kohaselt või ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt. |
řecky |
: |
Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας. |
anglicky |
: |
To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community. |
francouzsky |
: |
À utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l'article 10 du règlement (CEE) no 1722/93, ou pour l'exportation à partir du territoire douanier de la Communauté. |
italsky |
: |
Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93, o per l'esportazione dal territorio doganale della Comunità. |
lotyšsky |
: |
Izmantošanai pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī eksportam no Kopienu teritorijas. |
litevsky |
: |
Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 10 straipsnį, arba eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos. |
maďarsky |
: |
Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet 10. cikkével összhangban történő feldolgozásra vagy szállításra vagy a Közösség vámterületéről történő kivitelre irányuló felhasználásra. |
maltsky |
: |
Biex jintuża’ għall-ipproċessar jew ikkunsenjar b’konformità ma’ l-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1722/93 jew għall-esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità. |
nizozemsky |
: |
Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap. |
polsky |
: |
Do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego Wspólnoty. |
portugalsky |
: |
A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade. |
slovensky |
: |
Na použitie pri spracovaní alebo dodávke v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 alebo na vývoz z colného územia Spoločenstva. |
slovinsky |
: |
Za predelavo ali dobavo v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 ali za izvoz iz carinskih območij Skupnosti. |
finsky |
: |
Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen asetuksen (ETY) N:o 1722/93 10 artiklan mukaisesti taikka vientiin yhteisön tullialueelta. |
švédsky |
: |
Avsedd för bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 eller för export från gemenskapens tullområde.“ |
PŘÍLOHA IV
„PŘÍLOHA I
Poznámky uvedené v čl. 2 odst. 4 písm. a)
španělsky |
: |
Partidos de arroz, del código NC 1006 40 00, destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10 |
česky |
: |
Zlomková rýže kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10 |
dánsky |
: |
Brudris, henhørende under KN-kode 1006 40 00, bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10 |
německy |
: |
Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00, bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10 |
estonsky |
: |
CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks |
řecky |
: |
Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 1006 40 00, που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10 |
anglicky |
: |
Broken rice of CN code 1006 40 00 for production of food preparations of CN code 1901 10 |
francouzsky |
: |
Brisures de riz, relevant du code NC 1006 40 00, destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10 |
italsky |
: |
Rotture di riso, di cui al codice NC 1006 40 00, destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10 |
lotyšsky |
: |
Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 1006 40 00, kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10 |
litevsky |
: |
KN kodu 1006 40 00 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai |
maďarsky |
: |
A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt, a 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs |
maltsky |
: |
Ross miksur tal-kodiċi NK 1006 40 00 għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi NK 1901 10 |
nizozemsky |
: |
Breukrijst van GN-code 1006 40 00, voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10 |
polsky |
: |
Ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10 |
portugalsky |
: |
Trincas de arroz do código NC 1006 40 00, destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10 |
slovensky |
: |
Zlomková ryža spadajúca do kódu KN 1006 40 00 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10 |
slovinsky |
: |
Lomljen riž z oznako KN 1006 40 00 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10 |
finsky |
: |
CN-koodiin 1006 40 00 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi |
švédsky |
: |
Brutet ris som omfattas av KN-nummer 1006 40 00, avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN nummer 1901 10 |
PŘÍLOHA II
Poznámky uvedené v čl. 2 odst. 4 písm. b)
španělsky |
: |
Exención del derecho de aduana [Reglamento (CE) no 2058/96] |
česky |
: |
Osvobozeno od cla (nařízení (ES) č. 2058/96) |
dánsky |
: |
Toldfri (Forordning (EF) nr. 2058/96) |
německy |
: |
Zollfrei (Verordnung (EG) Nr. 2058/96) |
estonsky |
: |
Tollimaksuvaba (Määrus (EÜ) nr 2058/96) |
řecky |
: |
Απαλλαγή δασμού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96] |
anglicky |
: |
Free of customs duty (Regulation (EC) No 2058/96) |
francouzsky |
: |
Exemption du droit de douane [règlement (CE) no 2058/96] |
italsky |
: |
Esenzione dal dazio doganale [Regolamento (CE) n. 2058/96] |
lotyšsky |
: |
Atbrīvots no muitas nodokļa (Regula (EK) Nr. 2058/96) |
litevsky |
: |
Muitas netaikomas (Reglamentas (EB) Nr. 2058/96) |
maďarsky |
: |
Vámmentes (2058/96/EK rendelet) |
maltsky |
: |
Eżenti mid-dazju doganali (Regolament (KE) Nru 2058/96) |
nizozemsky |
: |
Vrijgesteld van douanerecht (Verordening (EG) nr. 2058/96) |
polsky |
: |
Wolne od opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2058/96) |
portugalsky |
: |
Isenção de direito aduaneiro [Regulamento (CE) n.o 2058/96] |
slovensky |
: |
Oslobodené od cla [nariadenie (ES) č. 2058/96] |
slovinsky |
: |
Carine prosto (Uredba (ES) št. 2058/96) |
finsky |
: |
Tullivapaa (asetus (EY) N:o 2058/96) |
švédsky |
: |
Tullfri (förordning (EG) nr 2058/96) |
PŘÍLOHA III
Poznámky uvedené v čl. 5 odst. 3 písm. a)
španělsky |
: |
Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10 |
česky |
: |
Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10 |
dánsky |
: |
Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10 |
německy |
: |
Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10 |
estonsky |
: |
CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks |
řecky |
: |
Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10 |
anglicky |
: |
For production of food preparations of CN code 1901 10 |
francouzsky |
: |
Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10 |
italsky |
: |
Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10 |
lotyšsky |
: |
Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10 |
litevsky |
: |
Skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai |
maďarsky |
: |
A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt |
maltsky |
: |
Għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 1901 10 |
nizozemsky |
: |
Bestemd voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10 |
polsky |
: |
Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10 |
portugalsky |
: |
Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10 |
slovensky |
: |
Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10 |
slovinsky |
: |
Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10 |
finsky |
: |
Tarkoitettu CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen |
švédsky |
: |
Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10 |
PŘÍLOHA IV
Poznámky uvedené v čl. 5 odst. 3 písm. b)
španělsky |
: |
Reglamento (CE) no 2058/96 — artículo 4 |
česky |
: |
Článek 4 nařízení (ES) č. 2058/96 |
dánsky |
: |
Forordning (EF) nr. 2058/96 — artikel 4 |
německy |
: |
Verordnung (EG) Nr. 2058/96 — Artikel 4 |
estonsky |
: |
Määruse (EÜ) nr 2058/96 artikkel 4 |
řecky |
: |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96 — άρθρο 4 |
anglicky |
: |
Article 4 of Regulation (EC) No 2058/96 |
francouzsky |
: |
Article 4 du règlement (CE) no 2058/96 |
italsky |
: |
Regolamento (CE) n. 2058/96 — articolo 4 |
lotyšsky |
: |
Regulas (EK) Nr. 2058/96 4. pants |
litevsky |
: |
Reglamento (EB) Nr. 2058/96 4 straipsnis |
maďarsky |
: |
A 2058/96/EK rendelet – 4. cikk |
maltsky |
: |
Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2058/96 |
nizozemsky |
: |
Verordening (EG) nr. 2058/96, artikel 4 |
polsky |
: |
Artykuł 4 rozporządzenia (WE) nr 2058/96 |
portugalsky |
: |
Regulamento (CE) n.o 2058/96 — artigo 4.o |
slovensky |
: |
Článok 4 nariadenia (ES) č. 2058/96 |
slovinsky |
: |
Člen 4 Uredbe (ES) 2058/96 |
finsky |
: |
Asetuksen (EY) N:o 2058/96 4 artikla |
švédsky |
: |
Förordning (EG) nr 2058/96 – artikel 4“ |
PŘÍLOHA V
„PŘÍLOHA
Poznámky uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. b)
španělsky |
: |
Derecho de aduana reducido de 25 % [Reglamento (CE) no 196/97] |
česky |
: |
Clo snížené o 25 % (nařízení (ES) č. 196/97) |
dánsky |
: |
Told nedsat med 25 % (Forordning (EF) nr. 196/97) |
německy |
: |
Um 25 % ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) Nr. 196/97) |
estonsky |
: |
25 % võrra vähendatud tollimaks (Määrus (EÜ) nr 196/97) |
řecky |
: |
Δασμός μειωμένος κατά 25 % [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/97] |
anglicky |
: |
Reduced duty by 25 % (Regulation (EC) No 196/97) |
francouzsky |
: |
Droit réduit de 25 % [règlement (CE) no 196/97] |
italsky |
: |
Dazio ridotto del 25 % [Regolamento (CE) n. 196/97] |
lotyšsky |
: |
Nodoklis, kas samazināts par 25 % (Regula (EK) Nr. 196/97) |
litevsky |
: |
25 % sumažintas muitas (Reglamentas (EB) Nr. 196/97) |
maďarsky |
: |
25 %-kal csökkentett vámtétel (196/97/EK rendelet) |
maltsky |
: |
Dazju mnaqqas b’25% (Regolament (KE) Nru 196/97) |
nizozemsky |
: |
Douanerecht verminderd met 25 % (Verordening (EG) nr. 196/97) |
polsky |
: |
Opłata obniżona o 25 % (rozporządzenie (WE) nr 196/97) |
portugalsky |
: |
Direito reduzido em 25 % [Regulamento (CE) n.o 196/97] |
slovensky |
: |
Znížené clo o 25 % [nariadenie (ES) č. 196/97] |
slovinsky |
: |
Znižana dajatev za 25 % (Uredba (ES) št. 196/97) |
finsky |
: |
Tulli, jota on alennettu 25 % (asetus (EY) N:o 196/97) |
švédsky |
: |
Tullsatsen nedsatt med 25 % (förordning (EG) nr 196/97)“ |
▼M3 —————
PŘÍLOHA VII
„PŘÍLOHA III
Poznámky podle čl. 7 odst. 2
španělsky |
: |
Gravamen percibido a la exportación del arroz |
česky |
: |
Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže |
dánsky |
: |
Særafgift, der opkræves ved eksport af ris |
německy |
: |
Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe |
estonsky |
: |
Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks |
řecky |
: |
Ειδικός φόρος που εισπράττεται κατά την εξαγωγή του ρυζιού |
anglicky |
: |
Special charge collected on export of rice |
francouzsky |
: |
Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz |
italsky |
: |
Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso |
lotyšsky |
: |
Īpašais maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu |
litevsky |
: |
Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui |
maďarsky |
: |
A rizs exportjakor beszedett különleges díj |
maltsky |
: |
Taxxa speċjali miġbura ma’ l-esportazzjoni tar-ross |
nizozemsky |
: |
Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing |
polsky |
: |
Specjalna opłata pobrana od wywozu ryżu |
portugalsky |
: |
Direito especial cobrado na exportação do arroz |
slovensky |
: |
Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže |
slovinsky |
: |
Posebna dajatev, pobrana od izvoza riža |
finsky |
: |
Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu |
švédsky |
: |
Särskild avgift för risexport |
PŘÍLOHA IV
Poznámky uvedené v čl. 16 odst. 3 písm. a)
španělsky |
: |
Derecho de aduana reducido hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003] |
česky |
: |
Snížené clo až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003) |
dánsky |
: |
Nedsat told op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 638/2003) |
německy |
: |
Ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003) |
estonsky |
: |
Vähendatud tollimaksumäär kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003) |
řecky |
: |
Μειωμένος δασμός μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003] |
anglicky |
: |
Reduced duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003) |
francouzsky |
: |
Droit réduit jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003] |
italsky |
: |
Dazio ridotto limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003] |
lotyšsky |
: |
Samazināts muitas nodoklis līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003) |
litevsky |
: |
Sumažintas muitas, taikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose |
maďarsky |
: |
Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig csökkentett vámtétel (638/2003/EK rendelet) |
maltsky |
: |
Dazju mnaqqas sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003) |
nizozemsky |
: |
Verminderd douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003) |
polsky |
: |
Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 638/2003) |
portugalsky |
: |
Direito reduzido até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003] |
slovensky |
: |
Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003] |
slovinsky |
: |
Znižana dajatev do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003) |
finsky |
: |
Tulli, joka on alennettu tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003) |
švédsky |
: |
Tullsatsen nedsatt upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003) |
PŘÍLOHA V
Poznámky uvedené v čl. 16 odst. 3 písm. b)
španělsky |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003] |
česky |
: |
Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003) |
dánsky |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 638/2003) |
německy |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003) |
estonsky |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003) |
řecky |
: |
Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003] |
anglicky |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003) |
francouzsky |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003] |
italsky |
: |
Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003] |
lotyšsky |
: |
Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003) |
litevsky |
: |
Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose |
maďarsky |
: |
Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (638/2003/EK rendelet) |
maltsky |
: |
Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003) |
nizozemsky |
: |
Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003) |
polsky |
: |
Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 638/2003) |
portugalsky |
: |
Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003] |
slovensky |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003] |
slovinsky |
: |
Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003) |
finsky |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003) |
švédsky |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003)“ |
PŘÍLOHA VIII
„PŘÍLOHA
Poznámky uvedené v čl. 13 odst. 3 písm. a)
španělsky |
: |
Para exportación sin restitución, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1868/94 |
česky |
: |
K vývozu bez náhrady podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94 |
dánsky |
: |
Skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1868/94 |
německy |
: |
Ausfuhr ohne Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1868/94 |
estonsky |
: |
Eksportimiseks ilma eksporditoetuseta määruse (EÜ) nr 1868/94 artikli 6 kohaselt |
řecky |
: |
Προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1868/94 |
anglicky |
: |
For export without refund under Article 6 of Regulation (EC) No 1868/94 |
francouzsky |
: |
À exporter sans restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1868/94 |
italsky |
: |
Da esportare senza restituzione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1868/94 |
lotyšsky |
: |
Eksportam bez kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1868/94 6. pantu |
litevsky |
: |
Eksportui be grąžinamosios išmokos pagal Reglamento (EB) Nr. 1868/94 6 straipsnį |
maďarsky |
: |
Visszatérítés nélkül exportálandó az 1868/94/EK rendelet 6. cikke szerint |
maltsky |
: |
Għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1868/94 |
nizozemsky |
: |
Overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1868/94 zonder restitutie uit te voeren |
polsky |
: |
Wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1868/94 |
portugalsky |
: |
A exportar sem restituição em conformidade com o artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1868/94 |
slovensky |
: |
Na vývoz bez náhrady podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1868/94 |
slovinsky |
: |
Za izvoz brez nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1868/94 |
finsky |
: |
Viedään tuetta asetuksen (EY) N:o 1868/94 6 artiklan mukaisesti |
švédsky |
: |
För export utan exportbidrag enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1868/94“ |
( 1 ) Úř. věst. L 261, 7.9.1989, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1275/2004 (Úř. věst. L 241, 13.7.2004, s. 8).
( 2 ) Úř. věst. L 88, 9.4.1991, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1482/98 (Úř. věst. L 195, 11.7.1998, s. 14).
( 3 ) Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1548/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 11).
( 4 ) Úř. věst. L 276, 29.10.1996, s. 7.
( 5 ) Úř. věst. L 31, 1.2.1997, s. 53.
( 6 ) Úř. věst. L 37, 11.2.1998, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2458/2001 (Úř. věst. L 331, 15.12.2001, s. 10).
( 7 ) Úř. věst. L 93, 10.4.2003, s. 3.
( 8 ) Úř. věst. L 339, 24.12.2003, s. 45.
( 9 ) Úř. věst. L 214, 30.7.1992, s. 20. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 3304/94 (Úř. věst. L 341, 30.12.1994, s. 48).
( 10 ) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.“
( 11 ) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 55.“