(ES) č. 1810/2005Oprava nařízení Komise (ES) č. 1810/2005 ze dne 4. listopadu 2005 o novém povolení některých doplňkových látek v krmivech na dobu deseti let, trvalém povolení některých doplňkových látek v krmivech a dočasném povolení nových použití některých již povolených doplňkových látek v krmivech ( Úř. věst. L 291 ze dne 5.11.2005 )
Publikováno: | Úř. věst. L 114, 7.5.2010, s. 16-16 | Druh předpisu: | Oprava |
Přijato: | 7. května 2010 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 7. května 2010 | Nabývá účinnosti: | 7. května 2010 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Oprava nařízení Komise (ES) č. 1810/2005 ze dne 4. listopadu 2005 o novém povolení některých doplňkových látek v krmivech na dobu deseti let, trvalém povolení některých doplňkových látek v krmivech a dočasném povolení nových použití některých již povolených doplňkových látek v krmivech
( Úřední věstník Evropské unie L 291 ze dne 5. listopadu 2005 )
1. |
V celém znění nařízení se slova „hexakyanoželeznatan sodný“ nahrazují slovy „ferrokyanid sodný (hexakyanoželeznatan sodný)“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
2. |
V celém znění nařízení se slova „hexakyanoželeznatan draselný“ nahrazují slovy „ferrokyanid draselný (hexakyanoželeznatan draselný)“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
3. |
V celém znění nařízení se slova „kyselý mravenčan draselný“ nahrazují slovy „hydrogenmravenčan draselný (kyselý mravenčan draselný)“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
4. |
V celém znění nařízení se slova „prasata na výkrm“ ve všech pádech nahrazují slovy „výkrm prasat“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
5. |
V celém znění nařízení se slova „kuřata na výkrm“ nahrazují slovy „výkrm kuřat“. |
6. |
V celém znění nařízení se slova „krocani na výkrm“ ve všech pádech nahrazují slovy „výkrm krůt“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
7. |
V celém znění nařízení se slova „růstový stimulátor“ a „růstové stimulátory“ ve všech pádech nahrazují slovy „stimulátor růstu“ a „stimulátory růstu“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
8. |
Strana 5, 6. bod odůvodnění: |
místo:
„…u prasat, kuřat…“,
má být:
„…u výkrmu prasat, výkrmu kuřat…“.
9. |
Strana 9, příloha II, třetí sloupec – Chemický vzorec, popis: |
místo:
„hydratovaný hlinitokřemičitan vápenatý…“,
má být:
„hydrát hlinitokřemičitanu vápenatého…“;
místo:
„…bez vláknin…“,
má být:
„…bez vláken…“.
10. |
Strana 9, příloha II, osmý sloupec – Jiná ustanovení: |
místo:
„…(počítaný jako anion hexakyanoželeznatanu)“,
má být:
„…(počítaný jako anion ferrokyanidu)“.