2005/4/ES2005/4/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 22. prosince 2004 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Organizací pro osvobození Palestiny (OOP) ve prospěch palestinské samosprávy na západním břehu Jordánu a v pásmu Gazy o vzájemných liberalizačních opatřeních a o nahrazení protokolů 1 a 2 k prozatímní dohodě o přidružení mezi ES a palestinskou samosprávou
Publikováno: | Úř. věst. L 2, 5.1.2005, s. 4-5 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 22. prosince 2004 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 22. prosince 2004 | Nabývá účinnosti: | 22. prosince 2004 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 22. prosince 2004
o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Organizací pro osvobození Palestiny (OOP) ve prospěch palestinské samosprávy na západním břehu Jordánu a v pásmu Gazy o vzájemných liberalizačních opatřeních a o nahrazení protokolů 1 a 2 k prozatímní dohodě o přidružení mezi ES a palestinskou samosprávou
(2005/4/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 12 Evropsko-středomořské prozatímní dohody o přidružení týkající se obchodu a spolupráce mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Organizací pro osvobození Palestiny ve prospěch palestinské samosprávy na západním břehu Jordánu a v pásmu Gazy (dále jen „palestinská samospráva“) na straně druhé (1) (dále jen „prozatímní dohoda o přidružení“), v platnosti od 1. července 1997, uvádí, že Společenství a palestinská samospráva postupně provedou větší liberalizaci, mimo jiné, svého vzájemného obchodu se zemědělskými produkty. Stanoví, že ode dne 1. ledna 1999 Společenství a palestinská samospráva přezkoumají situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která mají být použita Společenstvím a palestinskou samosprávou ode dne 1. ledna 2000 v souladu s cílem uvedeným v článku 12. |
(2) |
Komise jménem Společenství sjednala dohodu ve formě výměny dopisů s cílem nahradit protokoly 1 a 2 k prozatímní dohodě o přidružení. |
(3) |
Opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (2), |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Organizací pro osvobození Palestiny (OOP) ve prospěch palestinské samosprávy na západním břehu Jordánu a v pásmu Gazy o vzájemných liberalizačních opatřeních a o nahrazení protokolů 1 a 2 k prozatímní dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a palestinskou samosprávou se schvaluje jménem Společenství.
Znění dohody ve formě výměny dopisů se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Opatření nezbytná k provedení protokolů 1 a 2 budou přijata postupem podle článku 3.
Článek 3
1. Komisi jsou nápomocny výbory zřízené odpovídajícími ustanoveními nařízení o společné organizaci trhů nebo Výbor pro celní kodex, zřízený článkem 248a nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex společenství (3).
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.
Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.
3. Výbory přijmou svůj jednací řád.
Článek 4
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat dohodu zavazující Společenství.
V Bruselu 22. prosince 2004.
Za Radu
C. VEERMAN
předseda
(1) Úř. věst. L 187, 16.7.1997, s. 3.
(2) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.
(3) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 60/2004 (Úř. věst. L 9, 15.1.2004, s. 8).
DOHODA
ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Organizací pro osvobození Palestiny (OOP) ve prospěch palestinské samosprávy na západním břehu Jordánu a v pásmu Gazy o vzájemných liberalizačních opatřeních a nahrazení Protokolů 1 a 2 k prozatímní dohodě o přidružení mezi ES a palestinskou samosprávou
Vážený pane,
mám tu čest odvolat se na jednání konaná podle článku 12 Evropsko-středomořské prozatímní dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Organizací pro osvobození Palestiny ve prospěch palestinské samosprávy Západního břehu Jordánu a pásma Gazy (dále jen „palestinská samospráva“) na straně druhé (dále jen „prozatímní dohoda o přidružení“), v platnosti od 1. července 1997, který uvádí, že Společenství a palestinská samospráva postupně provedou větší liberalizaci obchodu se zemědělskými produkty, které jsou předmětem společného zájmu.
Tato jednání byla vedena v souladu s článkem 14, který stanoví, že ode dne 1. ledna 1999 Společenství a palestinská samospráva přezkoumají situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která mají být použita Společenstvím a palestinskou samosprávou ode dne 1. ledna 2000 v souladu s cílem postupné větší liberalizace v oblasti zemědělství.
Na základě jednání se obě strany dohodly na tomto:
1. |
Protokoly 1 a 2 prozatímní dohody o přidružení a jejich přílohy se nahrazují protokoly 1 a 2 a jejich přílohami obsaženými v přílohách I a II této výměny dopisů. |
2. |
Zrušuje se dohoda ve formě výměny dopisů mezi Společenstvím a palestinskou samosprávou připojená k prozatímní dohodě o přidružení a týkající se protokolu 1 a dovozu čerstvých řezaných květů a poupat položky 0603 10 společného celního sazebníku do Společenství. |
3. |
Nejpozději v roce 2007 Společenství a palestinská samospráva posoudí situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která mají být použita Společenstvím a palestinskou samosprávou ode dne 1. ledna 2008 v souladu s cílem stanoveným v článku 12 prozatímní dohody o přidružení. |
Ustanovení této dohody ve formě výměny dopisů se použijí ode dne 1. ledna 2005.
Byl bych Vám vděčen, kdybyste mi potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za Radu Evropské unie
Vážený pane,
mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne tohoto znění:
„Mám tu čest odvolat se na jednání konaná podle článku 12 Evropsko-středomořské prozatímní dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Organizací pro osvobození Palestiny ve prospěch palestinské samosprávy Západního břehu Jordánu a pásma Gazy (dále jen ‚palestinská samospráva‘) na straně druhé (dále jen ‚prozatímní dohoda o přidružení‘), v platnosti od 1. července 1997, který uvádí, že Společenství a palestinská samospráva postupně provedou větší liberalizaci obchodu se zemědělskými produkty, které jsou předmětem společného zájmu.
Tato jednání byla vedena v souladu s článkem 14, který stanoví, že ode dne 1. ledna 1999 Společenství a palestinská samospráva přezkoumají situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která mají být použita Společenstvím a palestinskou samosprávou ode dne 1. ledna 2000 v souladu s cílem postupné větší liberalizace v oblasti zemědělství.
Na základě jednání se obě strany dohodly na tomto:
1. |
Protokoly 1 a 2 prozatímní dohody o přidružení a jejich přílohy se nahrazují protokoly 1 a 2 a jejich přílohami obsaženými v přílohách I a II této výměny dopisů. |
2. |
Zrušuje se dohoda ve formě výměny dopisů mezi Společenstvím a palestinskou samosprávou připojená k prozatímní dohodě o přidružení a týkající se protokolu 1 a dovozu čerstvých řezaných květů a poupat položky 0603 10 společného celního sazebníku do Společenství. |
3. |
Nejpozději v roce 2007 Společenství a palestinská samospráva posoudí situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která mají být použita Společenstvím a palestinskou samosprávou ode dne 1. ledna 2008 v souladu s cílem stanoveným v článku 12 prozatímní dohody o přidružení. |
Ustanovení této dohody ve formě výměny dopisů se použijí ode dne 1. ledna 2005.
Byl bych Vám vděčen, kdybyste mi potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.“
Mohu Vám potvrdit souhlas palestinské samosprávy s obsahem Vašeho dopisu.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za palestinskou samosprávu
PŘÍLOHA I
PROTOKOL 1
o ujednáních týkajících se dovozu zemědělských produktů pocházejících ze západního břehu Jordánu a pásma Gazy do Společenství
1. |
Dovoz produktů uvedených v příloze a pocházejících ze Západního břehu Jordánu a pásma Gazy do Společenství je dovolen v souladu s podmínkami stanovenými níže a v příloze.
|
2. |
U některých produktů se osvobození od cel zaručuje v rámci referenčních množství uvedených ve sloupci „d“. Pokud objem dovozu některého z těchto produktů převyšuje referenční množství, může Společenství s ohledem na roční přehled obchodních toků, který zjistí, stanovit pro daný produkt celní kvótu Společenství, jejíž objem se rovná referenčnímu množství. V tom případě se na dovezená množství převyšující kvótu použije clo společného celního sazebníku podle dotčeného produktu, a to v plné výši nebo snížené na úroveň uvedenou ve sloupci „c“. |
3. |
V prvním roce používání je výše celních kvót a referenčních množství vypočtena jako poměrná část základních částek, přičemž se zohlední doba, která již z daného období uplyne před vstupem tohoto protokolu v platnost. |
4. |
U některých produktů vyjmenovaných v příloze se výše celní kvóty dvakrát zvyšuje na základě objemu uvedeného ve sloupci „e“. První zvýšení bude provedeno ke dni, kdy je každá celní kvóta stanovena podruhé. |
PŘÍLOHA PROTOKOLU 1
Kód KN (1) |
Popis zboží (2) |
Snížení celní sazby MFN (%) (3) |
Celní kvóta (v t, není-li stanoveno jinak) |
Snížení celní sazby MFN přesahující současnou nebo možnou celní kvótu (%) (3) |
Referenční množství (v t, není-li stanoveno jinak) |
Zvláštní ustanovení |
a |
b |
c |
d |
e |
||
0409 00 00 |
Přírodní med |
100 |
500 |
0 |
|
bod 4 – roční zvýšení o 250 t |
ex06 03 10 |
Řezané květy a poupata, čerstvé |
100 |
2 000 |
0 |
|
bod 4 – roční zvýšení o 250 t |
0702 00 00 |
Rajčata, čerstvá nebo chlazená, od 1. prosince do 31. března |
100 |
|
60 |
2 000 |
|
ex07 03 10 |
Cibule a šalotka, čerstvá nebo chlazená, od 15. února do 15. května |
100 |
|
60 |
|
|
0709 30 00 |
Lilek, čerstvý nebo chlazený, od 15. ledna do 30. dubna |
100 |
|
60 |
3 000 |
|
ex07 09 60 |
Plody papriky rodu „Capsicum“ nebo „Pimenta“ čerstvé nebo chlazené: |
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
Paprika zeleninová |
100 |
|
40 |
1 000 |
|
0709 60 99 |
Ostatní |
100 |
|
80 |
|
|
0709 90 70 |
Cukety, čerstvé nebo chlazené, od 1. prosince do konce února |
100 |
|
60 |
300 |
|
ex07099090 |
Divoká cibule druhu Muscari comosum, čerstvá nebo chlazená, od 15. února do 15. května |
100 |
|
60 |
|
|
0710 80 59 |
Plody papriky rodu „Capsicum“ nebo „Pimenta“, jiné než paprika zeleninová, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené |
100 |
|
80 |
|
|
0711 90 10 |
Plody papriky rodu „Capsicum“ nebo „Pimenta“, jiné než paprika zeleninová, prozatímně konzervované, avšak v tomto stavu nevhodné k lidské spotřebě |
100 |
|
80 |
|
|
0712 31 00 0712 32 00 0712 33 00 0712 39 00 |
Žampiony (Agaricus spp.), čínské smrže (Auricularia spp.), rosolovky (Tremella spp.) a lanýže, sušené |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex08 05 10 |
Pomeranče, čerstvé |
100 |
|
60 |
25 000 |
|
ex08 05 20 |
Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a jiné podobné citrusové hybridy, čerstvé |
100 |
|
60 |
500 |
|
0805 40 00 |
Grapefruity a šedoky (pomela) |
100 |
|
80 |
|
|
ex08055010 |
Citrony (Citrus limon, Citrus limonum), čerstvé |
100 |
|
40 |
800 |
|
0806 10 10 |
Stolní hrozny, čerstvé, od 1. února do 14. července |
100 |
1 000 |
0 |
|
bod 4 – roční zvýšení o 500 t |
0807 19 00 |
Melouny (kromě melounů vodních), čerstvé, od 1. listopadu do 31. května |
100 |
|
50 |
10 000 |
|
0810 10 00 |
Jahody, čerstvé, od 1. listopadu do 31. března |
100 |
2 000 |
0 |
|
bod 4 – roční zvýšení o 500 t |
0812 90 20 |
Pomeranče, prozatímně konzervované, avšak v tomto stavu nevhodné k lidské spotřebě |
100 |
|
80 |
|
|
0904 20 30 |
Plody papriky rodu „Capsicum“ nebo „Pimenta“, jiné než paprika zeleninová, sušené, drcené nebo v prášku |
100 |
|
80 |
|
|
1509 10 |
Olivový olej panenský |
100 |
2 000 |
0 |
|
bod 4 – roční zvýšení o 500 t |
2001 90 20 |
Plody papriky rodu „Capsicum“, kromě papriky zeleninové, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou |
100 |
|
80 |
|
|
2005 90 10 |
Plody papriky rodu „Capsicum“, kromě papriky zeleninové, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené |
100 |
|
80 |
|
|
(1) Kódy KN podle nařízení (ES) č. 1789/2003 (Úř. věst. L 281, 30.10.2003, s. 1).
(2) Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační, a působnost preferenčních opatření je pro účely této přílohy určena rozsahem kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, je působnost preferenčních opatření určena současně rozsahem kódu KN a odpovídajícím popisem.
(3) Snížení cla se použije pouze na valorická cla. Pokud však jde o produkt položky 1509 10, vztahuje se toto snížení na specifické clo.
PŘÍLOHA II
PROTOKOL 2
o ujednáních týkajících se dovozu zemědělských produktů pocházejících ze Společenství na západní břeh Jordánu a do pásma Gazy
1. |
Dovoz produktů uvedených v příloze a pocházejících ze Společenství na západní břeh Jordánu a do pásma Gazy je povolen v souladu s podmínkami stanovenými níže a v příloze. |
2. |
Dovozní cla se zrušují nebo se snižují na úroveň uvedenou ve sloupci „a“ v mezích roční celní kvóty uvedené ve sloupci „b“ a s výhradou zvláštních ustanovení uvedených ve sloupci „c“. |
3. |
Na dovezená množství převyšující celní kvóty se použijí cla společného celního sazebníku uplatňovaná vůči třetím zemím, s výhradou zvláštních ustanovení uvedených ve sloupci „c“. |
4. |
V prvním roce použití je výše celních kvót a referenčních množství vypočtena jako poměrná část základních částek, přičemž se zohlední doba, která již z daného období uplyne před vstupem tohoto protokolu v platnost. |
PŘÍLOHA PROTOKOLU 2
Kód KN |
Popis zboží |
Clo (%) |
Celní kvóta (v t, není-li stanoveno jinak) |
Zvláštní ustanovení |
a |
b |
c |
||
0102 90 71 |
Živý skot o hmotnosti vyšší než 300 kg, jatečný, kromě jalovic a krav |
0 |
300 |
|
0202 30 90 |
Hovězí maso, vykostěné, kromě předních čtvrtí, „kompenzovaných“ čtvrtí, předních čtvrtí s částí boku nebo bez něj, zmrazené |
0 |
200 |
|
0206 22 00 |
Poživatelná hovězí játra, zmrazená |
0 |
100 |
|
0406 |
Sýry a tvaroh |
0 |
200 |
|
0407 00 19 |
Ptačí vejce násadová, jiná než krůtí nebo husí |
0 |
120 000 kusů |
|
1101 00 15 |
Pšeničná mouka z pšenice obecné a pšenice špaldy |
0 |
13 000 |
|
2309 90 99 |
Ostatní přípravky používané k výživě zvířat |
2 |
100 |
|