EHP č. 38/2003Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 38/2003 ze dne 14. března 2003, kterým se mění Protokol 4 k Dohodě o EHP o pravidlech původu

Publikováno: Úř. věst. L 137, 5.6.2003, s. 46-158 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 14. března 2003 Autor předpisu: Smíšený výbor EHP
Platnost od: 15. března 2003 Nabývá účinnosti: 15. března 2003
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP

č. 38/2003

ze dne 14. března 2003,

kterým se mění Protokol 4 k Dohodě o EHP o pravidlech původu

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen "Dohoda"), a zejména s ohledem na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Bylo již provedeno mnoho změn protokolu 4 k Dohodě (dále jen "protokol"). Pro účely jasnosti a právní jistoty o použitelných pravidlech původu by měly být tyto změny konsolidovány do znění protokolu.

(2) Dále jsou nezbytné technické změny podmínek zpracování a opracování, aby se zohlednily úpravy harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží (dále jen "harmonizovaný systém"), které nabyly účinku dnem 1. ledna 2002.

(3) Je třeba změnit některé podmínky zpracování a opracování, které se uplatňují pro nepůvodní materiál, aby zpracovaný produkt mohl získalt status původu, s ohledem na nedostatečnou výrobu některých materiálů ve smluvních stranách a s ohledem na zvláštní podmínky, za kterých mají být získávány některé výrobky (monolitické integrované obvody), mezi něž patří nutnost opracovat je v omezené míře mimo území smluvních stran.

(4) Pro opravu nesrovnalostí uvnitř jednotlivých jazykových znění protokolu a mezi nimi je třeba určitých technických úprav.

(5) Pro řádné fungování Dohody je tedy vhodné začlenit veškerá dotyčná ustanovení do jediného znění, aby se usnadnila práce uživatelů a celních orgánů.

(6) Spolu s protokolem je třeba zachovat i společná prohlášení o Andorrském knížectví, o Republice San Marino a o přezkoumání změn pravidel původu v důsledku změn harmonizovaného systému,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Protokol 4 Dohody se nahrazuje textem připojeným k tomuto rozhodnutí, včetně souvisejících společných prohlášení.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 15. března 2003 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody [1].

Použije se ode dne 1. července 2002.

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 14. března 2003.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

P. Westerlund

[1] Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

Č. 38/2003

"

PROTOKOL 4

O PRAVIDLECH PŮVODU

OBSAH

HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

HLAVA II DEFINICE POJMU "PŮVODNÍ PRODUKTY" ČI "PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z"

Článek 2

Článek 3

Článek 4

Článek 5

Článek 6

Článek 7

Článek 8

Článek 9

Článek 10

HLAVA III TERITORIÁLNÍ POŽADAVKY

Článek 11

Článek 12

Článek 13

HLAVA IV NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA

Článek 14

HLAVA V DOKLAD O PŮVODU

Článek 15

Článek 16

Článek 17

Článek 18

Článek 19

Článek 19a

Článek 20

Článek 21

Článek 22

Článek 23

Článek 24

Článek 25

Článek 26

Článek 27

Článek 28

Článek 29

Článek 30

HLAVA VI UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI

Článek 31

Článek 32

Článek 33

Článek 34

Článek 35

Článek 36

HLAVA VII CEUTA A MELILLA

Článek 37

Článek 38

Příloha I:

Příloha II:

Příloha III:

Příloha IV:

Příloha V:

Příloha VI:

Příloha VII:

Společné prohlášení o přijímání dokladů o původu vystavených v rámci dohod uvedených v článku 3 protokolu 4 k produktům pocházejícím ze Společenství, Islandu nebo Norska

Společné prohlášení o Andorrském knížectví

Společné prohlášení o Republice San Marino

Společné prohlášení o přezkoumání změn pravidel původu v důsledku změn harmonizovaného systému

HLAVA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto protokolu se rozumí:

a) "výrobou" každé zpracování nebo opracování, včetně sestavování nebo zvláštních postupů,

b) "materiálem" jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě,

c) "produktem" či "výrobkem" získaný produkt či výrobek, i když je zamýšleno jeho pozdější využití v jiné výrobní operaci,

d) "zbožím" jak materiál, tak produkty či výrobky,

e) "celní hodnotou" celní hodnota určená v souladu s Dohodou o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (Dohoda Světové obchodní organizace o celní hodnotě),

f) "cenou ze závodu" cena zaplacená za produkt ze závodu výrobci v EHP, v jehož podniku došlo k poslednímu zpracování nebo opracování, pokud tato cena zahrnuje alespoň hodnotu všeho materiálu použitého při výrobě po odečtení případných vnitřních daní, které se vracejí nebo mohou být vráceny při vývozu získaného produktu,

g) "hodnotou materiálů" celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, a není-li známa nebo nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály v EHP;

h) "hodnotou původních materiálů" rozumí hodnota materiálů definovaná v písmenu g) uplatňovaná obdobně;

i) "přidanou hodnotou" cena ze závodu snížená o celní hodnotu každého ze zapracovaných materiálů, které pocházejí ze zemí uvedených v článku 3, nebo není-li tato celní hodnota známa nebo nelze-li ji stanovit, první ověřitelná cena zaplacená za materiály v EHP;

j) "kapitolami" a "čísly" kapitoly (dvoumístné kódy) a čísla (čtyřmístné kódy) používané v nomenklatuře, která tvoří harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží, na který se v této příloze odkazuje jako na "harmonizovaný systém" nebo "HS";

k) "zařazením" zařazení produktu nebo materiálu do určitého čísla;

l) "zásilkou" produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu příjemci, nebo které jsou dopravovány na podkladě jediného přepravního dokladu od vývozce k příjemci, a pokud tento doklad neexistuje, na podkladě jediné faktury;

m) "územími" také výsostné vody.

HLAVA II

DEFINICE POJMU "PŮVODNÍ PRODUKTY" ČI "PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z"

Článek 2

Obecné požadavky

1. Pro účely Dohody se považují za původní produkty EHP, tedy produkty pocházející z EHP,

a) produkty zcela získané v EHP ve smyslu článku 4;

b) produkty získané v EHP obsahující materiály, které tam nebyly zcela získány, za předpokladu, že tyto materiály byly v EHP dostatečně zpracovány nebo opracovány ve smyslu článku 5.

Pro tento účel se území smluvních stran, na něž se vztahuje Dohoda, považují za jediné území.

2. Aniž je dotčen odstavec 1, je území Lichtenštejnského knížectví do 1. ledna 2005 vyloučeno z území EHP pro účely určování původu produktů uvedených v tabulkách I a II protokolu 3 a tyto produkty se považují za pocházející z EHP, pouze pokud byly zcela získány nebo dostatečně zpracovány nebo opracovány na území ostatních smluvních stran.

Článek 3

Úhlopříčná kumulace původu

1. Aniž je dotčen článek 2, považují se za produkty pocházející z EHP produkty, které tam byly získány zapracováním materiálů pocházejících z Bulharska, Švýcarska (včetně Lichtenštejnska [1]), České republiky, Estonska, Maďarska, Islandu, Litvy, Lotyšska, Norska, Polska, Rumunska, Slovinska, Slovenské republiky, Turecka [2] nebo Společenství v souladu s protokolem o pravidlech původu připojeným k dohodám mezi smluvními stranami a každou z těchto zemí, za předpokladu, že podstoupily opracování nebo zpracování v EHP rozsáhlejší, než je uvedeno v článku 6. Tyto materiály nemusí projít dostatečným zpracováním nebo opracováním.

2. Nejde-li zpracování nebo opracování v EHP rozsáhlejší, než je uvedeno v článku 6, považuje se získaný výrobek za výrobek pocházející z EHP jen tehdy, když hodnota přidaná v EHP převyšuje hodnotu použitých materiálů pocházejících ze zemí uvedených v odstavci 1. Není-li tomu tak, považuje se získaný výrobek za výrobek pocházející ze země, jíž náleží největší podíl na hodnotě původních materiálů použitých při výrobě v EHP.

3. Výrobky pocházející z některé ze zemí uvedených v odstavci 1, které nebyly zpracovány ani opracovány v EHP, si při vývozu do některé z těchto zemí ponechávají svůj původ.

4. Kumulace podle tohoto článku může být uplatněna pouze u materiálů a produktů, které získaly status původu na základě pravidel původu shodujících se s pravidly tohoto protokolu.

Smluvní strany se prostřednictvím Komise Evropských společenství navzájem informují o podrobném znění dohod a souvisejících pravidel původu uplatňovaných ve vztazích s ostatními zeměmi uvedenými v odstavci 1. Komise Evropských společenství zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropské unie den, od kterého smějí země uvedené v odstavci 1, které splnily potřebné povinnosti, uplatňovat kumulaci podle tohoto článku.

Článek 4

Zcela získané produkty

1. Produkty zcela získanými v EHP se rozumějí

a) nerostné produkty vytěžené z půdy nebo mořského dna smluvních stran;

b) rostlinné produkty tam sklizené;

c) živá zvířata tam narozená či vylíhnutá a odchovaná;

d) produkty získané z živých zvířat tam chovaných;

e) produkty tamního lovu a rybolovu;

f) produkty mořského rybolovu a jiné produkty vytěžené z moře plavidly smluvních stran mimo jejich výsostné vody;

g) produkty vyrobené na palubě jejich výrobních plavidel výlučně z produktů uvedených v písmenu f);

h) vyřazené předměty tam sebrané, jsou-li použitelné pouze k opětovnému získání surovin, včetně použitých pneumatik použitelných pouze pro protektorování, nebo k použití jako odpad;

i) odpady a zbytky pocházející z výrobních operací tam provedených;

j) produkty vytěžené z mořského dna nebo z mořského podzemí mimo výsostné vody, mají-li výhradní práva k práci na tomto mořském dně nebo mořském podzemí;

k) zboží tam vyrobené výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až j).

2. Pojmy "jejich plavidla" a "jejich výrobní plavidla" v odst. 1 písm. f) a g) se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla:

a) která jsou registrována nebo přihlášena v členském státě Společenství nebo ve státě ESVO;

b) která plují pod vlajkou členského státu Společenství nebo státu ESVO;

c) která alespoň z 50 % vlastní státní příslušníci členského státu Společenství nebo státu ESVO nebo společnost, která má sídlo v jednom z těchto států, jejíž ředitel nebo ředitelé, předseda správní nebo dozorčí rady a většina členů těchto rad jsou státními příslušníky členského státu Společenství nebo státu ESVO a ve které alespoň polovina základního kapitálu, v případě osobních společností nebo společností s ručením omezeným, patří uvedeným státům, veřejným orgánům nebo státním příslušníkům zmíněných států;

d) jejichž velitel a důstojníci jsou státními příslušníky členského státu Společenství nebo státu ESVO; a

e) jejichž posádku tvoří alespoň ze 75 % státní příslušníci členského státu Společenství nebo státu ESVO.

Článek 5

Dostatečně zpracované nebo opracované produkty

1. Pro účely článku 2 se produkty, jež nejsou zcela získány, považují za dostatečně zpracované nebo opracované, jsou-li splněny podmínky uvedené v seznamu v příloze II.

Výše uvedené podmínky uvádějí pro všechny produkty, na které se vztahuje Dohoda, zpracování nebo opracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých k jejich výrobě, a vztahují se výradně pro tyto materiály. Z toho vyplývá, že je-li produkt, který získal status původu na základě splnění podmínek stanovených pro něj v seznamu, použit při výrobě jiného produktu, nevztahují se na něj podmínky stanovené pro produkt, v němž je obsažen, a nepřihlíží se ani k nepůvodním materiálům, jež byly případně použity při jeho výrobě.

2. Odchylně od odstavce 1 mohou být nepůvodní materiály, které by se podle podmínek stanovených v seznamu neměly používat při výrobě produktu, mohou přesto používat, pokud

a) jejich celková hodnota nepřesahuje 10 procent ceny produktu ze závodu;

b) žádný z procentních podílů maximální hodnoty nepůvodních materiálů uvedených v seznamu není při uplatňování tohoto odstavce překročen.

Tento odstavec se nevztahuje na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

3. Odstavce 1 a 2 se uplatňují s výhradou článku 6.

Článek 6

Nedostatečné zpracování nebo opracování

1. Aniž je dotčen odstavec 2, považují se za zpracování nebo opracování nedostatečná pro to, aby produktu udělila status původu, bez ohledu na to, zda jsou splněny podmínky článku 5, následující operace:

a) operace, jejichž účelem je uchování produktů v nezměněném stavu během přepravy a skladování;

b) rozdělování nebo spojování nákladových kusů;

c) umývání, čištění, zbavování prachu, odstraňování oxidů, oleje, barev nebo jiných povlaků;

d) žehlení nebo mandlování textilií;

e) jednoduché operace natírání a leštění;

f) loupání, částečné nebo úplné mletí, leštění a hlazení obilovin a rýže;

g) operace barvení cukru nebo tvarování cukru;

h) loupání, vypeckovávání a vylušťování ovoce, ořechů a zeleniny;

i) ostření, jednoduché broušení nebo jednoduché řezání;

j) prosévání, výběr, třídění podle druhu či velikosti, sestavování (včetně skládání souprav výrobků);

k) jednoduché plnění do lahví, konzerv, lahviček, pytlů, beden, krabic, upevnění na podložky nebo desky a veškeré ostatní jednoduché operace obalové úpravy;

l) připevňování nebo tisk značek, štítků, log a obdobných rozlišovacích znaků na produkty nebo jejich obaly;

m) jednoduché míšení výrobků, též různých druhů;

n) jednoduché sestavování součástí výrobků na úplný výrobek nebo rozkládání výrobků na části;

o) kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech a) až n);

p) porážka zvířat.

2. Při určování, zda se zpracování nebo opracování provedené na produktu považuje za nedostatečné ve smyslu odstavce 1, se všechny úkony provedené na daném výrobku v EHP posuzují dohromady.

Článek 7

Určující jednotka

1. Určující jednotkou pro použití tohoto protokolu je produkt, který je považován za základní jednotku při jeho zařazení do nomenklatury harmonizovaného systému.

Z toho vyplývá, že

a) je-li produkt sestávající ze sady nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek;

b) sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, použije se tento protokol na každý dotyčný produkt samostatně.

2. Je-li podle všeobecného pravidla 5 pro výklad harmonizovaného systému zařazován s produktem i jeho obal, považuje se pro účely určení původu za tvořící jeden celek s produktem.

Článek 8

Příslušenství, náhradní díly a nástroje

Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané spolu se zařízením, strojem, přístrojem nebo vozidlem, které jsou součástí běžného vybavení a jsou zahrnuty v ceně nebo které nejsou fakturovány zvlášť, se považují za jeden celek se zařízením, strojem, přístrojem nebo vozidlem.

Článek 9

Soupravy

Soupravy zboží ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za původní produkty, jestliže jsou původními produkty všechny součásti, z nichž se skládají. Soupravy produktů, které se skládají z původních i nepůvodních součástí, se považují za původní produkt jako celek, jestliže hodnota nepůvodních součástí netvoří více než 15 % ceny soupravy ze závodu.

Článek 10

Neutrální prvky

Při určování, zda je produkt původní, se nezjišťuje původ těchto položek, jež mohou být použity při jeho výrobě:

a) elektrická energie,

b) zařízení a vybavení,

c) stroje a nástroje,

d) zboží, které se nestává a nemá se stát součástí konečného složení produktu.

HLAVA III

TERITORIÁLNÍ POŽADAVKY

Článek 11

Zásada teritoriality

1. S výhradou článku 3 a odstavce 3 tohoto článku musí být podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II plněny v EHP nepřetržitě.

2. S výhradou článku 3 se původní zboží vyvezené z EHP do jiné země a následně vrácené považuje za nepůvodní, nelze-li celním orgánům věrohodně prokázat, že

a) vrácené zboží je totožné s vyvezeným a

b) bylo případně podrobeno pouze operacím nezbytným pro jeho uchování v nezměněném stavu po dobu pobytu v dané zemi nebo při jeho vývozu.

3. Získání statusu původu v souladu s podmínkami stanovenými v hlavě II není dotčeno zpracováním nebo opracováním provedeným mimo EHP na materiálech vyvezených z EHP a následně vrácených, pokud

a) zmíněné materiály byly zcela získány v EHP nebo zde před svým vyvezením prošly zpracováním nebo opracováním, které jde nad rámec úkonů vyjmenovaných v článku 6; a

b) celním orgánům ze věrohodně prokázat, že

i) vrácené zboží bylo získáno zpracováním nebo opracováním vyvezených materiálů a

ii) celková přidaná hodnota získaná mimo EHP uplatněním tohoto článku nepřesahuje 10 % ceny ze závodu konečného výrobku, pro nějž je požadován status původu.

4. Pro účely odstavce 3 se podmínky získání statusu původu vyjmenované v hlavě II nepoužije pro zpracování a opracování prováděné mimo EHP. Pokud se však při určování statusu původu konečného výrobku použije v seznamu v příloze II pravidlo udávající maximální hodnotu všech nepůvodních materiálů, nesmí celková hodnota nepůvodních materiálů zapracovaných v EHP spolu s celkovou přidanou hodnotou získanou mimo EHP uplatněním tohoto článku přesáhnout daný procentní podíl.

5. Pro účely odstavců 3 a 4 se "celkovou přidanou hodnotou" rozumí veškeré náklady vzniklé mimo EHP včetně celkové hodnoty materiálů, které zde byly zapracovány.

6. Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produkty, které nesplňují podmínky uvedené v seznamu v příloze II nebo které mohou být považovány za dostatečně zpracované nebo opracované pouze s uplatněním obecné tolerance stanovené v čl. 5 odst. 2.

7. Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produky kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

8. Zpracovaní nebo opracovaní mimo EHP spadající pod tento článek se provádí v rámci pasivního zušlechťovacího styku nebo obdobného celního režimu.

Článek 12

Přímá doprava

1. Preferenční zacházení podle Dohody se použije pouze na produkty, které splňují požadavky tohoto protokolu, které jsou přepravovány přímo v rámci EHP nebo přes území zemí uvedených v článku 3. Produkty tvořící jedinou zásilku však mohou být přepravovány přes jiná území, též s překládkou nebo dočasným uskladněním na takovém území, jestliže zůstaly v zemi tranzitu nebo uskladnění pod celním dohledem a nebyly podrobeny jiným operacím než vykládce, překládce nebo operacím, jejichž účelem je zachování jejich původního stavu.

Původní produkty mohou být přes jiná území než území EHP přepravovány potrubím.

2. Splnění podmínek uvedených v odstavci 1 se celním orgánům země dovozu prokazuje předložením

a) jednotného dopravního dokladu, na jehož základě se uskutečňuje přeprava přes zemi tranzitu; nebo

b) potvrzení vystaveného celními orgány země tranzitu, které obsahuje:

i) přesný popis produktů;

ii) data vykládky nebo překládky produktů a případně označení plavidel nebo jiných použitých dopravních prostředků;

iii) potvrzení podmínek, za kterých produkty zůstaly v tranzitním státě; nebo

c) jinými průkaznými doklady, nemohou-li být předloženy doklady uvedené výše.

Článek 13

Výstavy

1. Jsou-li původní produkty zaslány na výstavu do jiné země než uvedené v článku 3 a prodány po výstavě za účelem dovozu do EHP, uplatní se na ně při dovozu Dohoda, že je celním orgánům věrohodně prokázáno, že

a) vývozce zaslal tyto produkty z jedné ze smluvních stran do země konání výstavy a vystavil je tam;

b) vývozce tyto produkty prodal příjemci v jiné smluvní straně nebo je na něj převedl;

c) produky byly odeslány během výstavy nebo bezpostředně po ní ve stavu, v jakém byly odeslány na výstavu; a

d) produkty nebyly od okamžiku, kdy byly odeslány na výstavu, použity k jinému účelu než k předvedení na této výstavě.

2. Doklad o původu musí být vystaven nebo vyhotoven v souladu s hlavou V a předložen celním orgánům země dovozu obvyklým způsobem. Musí v něm být uveden název a adresa výstavy. V případě potřeby mohou být požadovány další doklady o druhu produktů a o okolnostech, za kterých byly vystavovány.

3. Odstavec 1 se vztahuje na všechny výstavy, veletrhy a podobné veřejné akce obchodní, průmyslové, zemědělské nebo řemeslné, v jejichž průběhu produkty zůstávají pod celním dohledem, s výjimkou výstav pořádaných soukromě v prodejnách nebo obchodních prostorách s úmyslem prodat zahraniční produkty.

HLAVA IV

NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA

Článek 14

Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla

1. Nepůvodní materiály použité při výrobě produktů pocházejících z EHP nebo ze země uvedené v článku 3, pro které je v souladu s hlavou V vystaven nebo vyhotoven doklad o původu, nepodléhají v žádné ze smluvních stran právu na navrácení cla nebo osvobození od cla.

2. Zákaz v odstavci 1 se vztahuje na všechna opatření k navrácení či úplnému nebo částečnému nevybrání cla nebo poplatků s rovnocenným účinkem, která se ve smluvních stranách vztahují na materiály použité při výrobě, pokud se tato navrácení nebo nevybrání uplatňují, výslovně nebo fakticky, když se produkty získané z uvedených materiálů vyvážejí, a neuplatňují, pokud se tam uchovávají k domácímu užívání.

3. Vývozce produktů provázených dokladem o původu musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů předložit všechny vhodné doklady prokazující, že pro nepůvodní materiály použité při výrobě dotyčných produktů nebylo získáno žádné navrácení cla a že veškerá cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem použitelné u těchto materiálů byly skutečně zaplaceny.

4. Odstavce 1 až 3 se rovněž vztahují na obaly ve smyslu čl. 7 odst. 2, na příslušenství, náhradní díly a nástroje ve smyslu článku 8 a na výrobky v soupravě ve smyslu článku 9, pokud jsou tyto předměty nepůvodní.

5. Odstavce 1 až 4 se vztahují pouze na materiály, na které se vztahuje Dohoda. Kromě toho předem nevylučují uplatňování systému vývozních náhrad u zemědělských produktů použitelných u vývozu v souladu s Dohodou.

HLAVA V

DOKLAD O PŮVODU

Článek 15

Obecné požadavky

1. Na původní produkty se při dovozu do jedné ze smluvních stran vztahuje Dohoda po předložení:

a) průvodního osvědčení EUR.1, jehož vzor je uveden v příloze III; nebo

b) v případech stanovených v čl. 20 odst. 1 prohlášení (dále jen "prohlášení na faktuře"), uvedeného vývozcem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu, který popisuje dotyčný produkt dostatečně podrobně, aby umožnil jeho ztotožnění. Znění prohlášení na faktuře je uvedeno v příloze IV.

2. Aniž je dotčen odstavec 1, vztahuje se na původní produkty ve smyslu tohoto protokolu v případech uvedených v článku 25 Dohoda, aniž je nutné předkládat jakýkoli z výše uvedených dokladů.

Článek 16

Postup pro vystavování průvodního osvědčení EUR.1

1. Průvodní osvědčení EUR.1 vystavují celní orgány země vývozu na základě písemné žádosti podané vývozcem nebo na odpovědnost vývozce jeho pověřeným zástupcem.

2. Za tímto účelem vývozce nebo jeho pověřený zástupce vyplní průvodní osvědčení EUR.1 a tiskopis žádosti, jejichž vzory jsou uvedeny v příloze III. Tyto tiskopisy se vyplňují v jednom z jazyků, v nichž je sepsána Dohoda, v souladu s vnitrostátními právními předpisy země vývozu. Tiskopisy vyplňované rukou musí být vyplněny inkoustem tiskacími písmeny. Produkty musí být popsány ve vymezené kolonce bez vynechání prázdných řádků. Není-li kolonka zcela vyplněna, musí být pod posledním řádkem popisu vyznačena vodorovná čára a nevyužitý prostor musí být proškrtnut.

3. Vývozce žádající o vystavení průvodního osvědčení EUR.1 musí být kdykoli připraven předložit na žádost celních orgánů země vývozu, v níž je průvodní osvědčení vystaveno, veškeré vhodné doklady, které prokazují status původu dotyčných produktů a splnění ostatních požadavků tohoto protokolu.

4. Průvodní osvědčení EUR.1 vystavují celní orgány členského státu Společenství nebo státu ESVO, lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z EHP nebo ze země uvedené v článku 3 a splňují-li ostatní požadavky tohoto protokolu.

5. Celní orgány, které vystavují průvodní osvědčení EUR.1, přijmou veškerá opatření nezbytná k ověření statusu původu produktů a pro splnění ostatních požadavky tohoto protokolu. Za tímto účelem mají právo požadovat jakýkoli důkaz a provádět veškeré revize účtů vývozce nebo veškeré jiné kontroly, které považují za účelné. Zajišťují rovněž, aby tiskopisy uvedené v odstavci 2 byly řádně vyplněny. Zejména ověřují, zda bylo místo vyhrazené pro popis produktů vyplněno způsobem, který vylučuje jakoukoli možnost podvodného doplnění.

6. Den vystavení průvodní osvědčení EUR.1 se uvádí v kolonce 11 osvědčení.

7. Průvodní osvědčení EUR.1 celní orgány vystaví a poskytnou vývozci, jakmile se uskuteční nebo zajistí vývoz.

Článek 17

Průvodní osvědčení EUR.1 vystavované dodatečně

1. Aniž je dotčen čl. 16 odst. 7, může být průvodní osvědčení EUR.1 výjimečně vystaveno po vývozu produktů, kterých se týká:

a) nebylo-li vystaveno v době vývozu v důsledku omylů nebo neúmyslných opomenutí nebo zvláštních okolností, nebo

b) je-li celním orgánům uspokojivě prokázáno, že průvodní osvědčení EUR.1 bylo vystaveno, ale nebylo přijato při dovozu z technických důvodů.

2. K provedení odstavce 1 musí vývozce ve své žádosti uvést místo a datum vývozu produktů, k nimž se průvodní osvědčení EUR.1 vztahuje, a důvody své žádosti.

3. Celní orgány mohou vystavit průvodní osvědčení EUR.1 dodatečně pouze po ověření, zda údaje obsažené v žádosti vývozce souhlasí s údaji v odpovídajících záznamech.

4. Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně musí obsahovat jednu z těchto poznámek:

ES | "EXPEDIDO A POSTERIORI" |

DA | "UDSTEDT EFTERFØLGENDE" |

DE | "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT" |

EL | "ΕΚΔΟΘΕΝΕΚΤΩΝΥΣΤΕΡΩΝ" |

EN | "ISSUED RETROSPECTIVELY" |

FR | "DÉLIVRÉ A POSTERIORI" |

IT | "RILASCIATO A POSTERIORI" |

NL | "AFGEGEVEN A POSTERIORI" |

PT | "EMITIDO A POSTERIORI" |

FI | "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN" |

SV | "UTFÄRDAT I EFTERHAND" |

IS | "ÚTGEFID EFTIR À" |

NO | "UTSTEDT SENERE". |

5. Poznámka podle odstavce 4 se uvádí do kolonky "poznámky" na průvodním osvědčení EUR.1.

Článek 18

Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1

1. V případě krádeže, ztráty nebo poškození průvodního osvědčení EUR.1 může vývozce požádat celní orgány, které jej vystavily, o duplikát vyhotovený na základě vývozních dokladů, které mají k dispozici.

2. Duplikát vystavený tímto způsobem musí obsahovat jednu z těchto poznámek:

ES | "DUPLICADO" |

DA | "DUPLIKAT" |

DE | "DUPLIKAT" |

EL | "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ" |

EN | "DUPLICATE" |

FR | "DUPLICATA" |

IT | "DUPLICATO" |

NL | "DUPLICAAT" |

PT | "SEGUNDA VIA" |

FI | "KAKSOISKAPPALE" |

SV | "DUPLIKAT" |

IS | "EFTIRRIT" |

NO | "DUPLIKAT". |

3. Poznámka podle odstavce 2 se uvádí do kolonky "poznámky" na duplikátu průvodního osvědčení EUR.1.

4. Duplikát, na kterém musí být uveden den vystavení původního průvodního osvědčení EUR.1, nabývá platnosti od uvedeného dne.

Článek 19

Vystavení průvodního osvědčení EUR.1 na základě dokladu o původu vystaveného nebo vyhotoveného dříve

Jsou-li původní produkty umístěny pod dohled celního orgánu ve Společenství nebo ve státě ESVO, je možné nahradit původní doklad o původu jedním nebo více průvodními osvědčeními EUR.1 za účelem zaslání všech nebo některých z těchto produktů na jiné místo EHP. Náhradní průvodní osvědčení EUR.1 vystavuje celní orgán, pod jehož dohled jsou produkty umístěny.

Článek 19a

Účetní oddělení zásob

1. Je-li oddělené skladování původních a nepůvodních materiálů, které jsou totožné a vzájemně zaměnitelné, spojeno se značnými náklady nebo skutečnými obtížemi, mohou celní orgány na písemnou žádost dotyčné osoby povolit metodu řízení zásob zvanou "účetní oddělení zásob".

2. Tato metoda musí být schopna zajistit, aby počet získaných produktů, které lze považovat za "původní", odpovídal ve stanoveném období počtu produktů, které by byly získány při fyzickém oddělení zásob.

3. Celní orgány mohou podmínit udělení povolení této metody splněním požadavků, které považují za nezbytné.

4. Metoda se uplatňuje v souladu s obecnými účetními zásadami platnými v zemi, v níž se produkt vyrábí.

5. Osoba, která využívá účetního oddělení zásob, může vystavit doklad o původu, případně o něj požádat, ve vztahu k takovému počtu produktů, který může být považován za původní. Na žádost celních orgánů osoba sdělí, jakým způsobem byly počty původních produktů spravovány.

6. Celní orgány sledují způsob využívání povolení, a pokud je osoba jakýmkoli způsobem nesprávně použije nebo nesplní jiné požadavky tohoto protokolu, mohou je kdykoli odejmout.

Článek 20

Podmínky pro vyhotovování prohlášení na faktuře

1. Prohlášení na faktuře uvedené v čl. 15 odst. 1 písm. b) může učinit:

a) schválený vývozc ve smyslu článku 21;

b) každý vývozce pro každou zásilku, která se skládá z jednoho nebo více balení obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6000 EUR.

2. Prohlášení na faktuře může být učiněno, pokud lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z EHP nebo ze země uvedené v článku 3 a pokud splňují ostatní požadavky tohoto protokolu.

3. Vývozce činící prohlášení na faktuře musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů země vývozu předložit veškeré vhodné doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních požadavků tohoto protokolu.

4. Prohlášení na faktuře vyhotovuje vývozce tak, že napíše na stroji, otiskne razítkem nebo vytiskne na faktuře, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu prohlášení, jehož znění je uvedeno v příloze IV, v některém z jazykových znění podle uvedené přílohy v souladu s vnitrostátními právními předpisy země vývozu. Prohlášení lze rovněž napsat rukou; v tom případě musí být napsáno inkoustem a tiskacími písmeny.

5. Prohlášení na faktuře musí být opatřeno originálem vlastnoručního podpisu vývozce. Schválený vývozce ve smyslu článku 21 však nemusí tato prohlášení podepisovat, pokud předloží celním orgánům země vývozu písemný závazek, že přijímá plnou odpovědnost za každé prohlášení na faktuře, které určuje jeho totožnost, jako kdyby je vlastnoručně podepsal.

6. Prohlášení na faktuře může vývozce učinit při vývozu produktů, k nimž se vztahuje, nebo po jejich vývozu, pokud je předloženo v zemi dovozu do dvou let po dovozu produktů, k nimž se vztahuje.

Článek 21

Schválený vývozce

1. Celní orgány země vývozu mohou povolit každému vývozci (dále jen "schválený vývozce"), který často vyváží produkty podle Dohody, aby vyhotovoval prohlášení na faktuře bez ohledu na hodnotu dotyčných produktů. Vývozce, který usiluje o toto povolení, musí poskytnout celním orgánům veškeré záruky nezbytné k ověření statusu původu produktů a splnění ostatních požadavků tohoto protokolu.

2. Celní orgány mohou podmínit udělení statusu schváleného vývozce splněním podmínek, které považují za nezbytné.

3. Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které musí být uvedeno na prohlášení na faktuře.

4. Celní orgány kontrolují, jak schválený vývozce povolení využívá.

5. Celní orgány mohou povolení kdykoli odejmout. Učiní tak, pokud schválený vývozce již neposkytuje záruky uvedené v odstavci 1, již nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2 nebo jiným způsobem nesprávně využívá povolení.

Článek 22

Platnost dokladu o původu

1. Doklad o původu je platný po dobu čtyř měsíců ode dne vystavení v zemi vývozu a musí být v této lhůtě předložen celním orgánům v zemi dovozu.

2. Doklady o původu, které jsou předloženy celním orgánům země dovozu po uplynutí lhůty pro předložení uvedené v odstavci 1, mohou být přijaty pro účely uplatnění preferenčního zacházení, pokud k nedodržení této lhůty došlo z důvodu výjimečných okolností.

3. V ostatních případech opožděného předložení mohou celní orgány země dovozu doklady o původu přijmout, pokud jim byly produkty předloženy před uplynutím zmíněné lhůty.

Článek 23

Předkládání dokladu o původu

Doklady o původu se předkládají celním orgánům země dovozu postupy platnými v uvedené zemi. Uvedené orgány mohou požadovat překlad dokladu o původu a rovněž mohou požadovat, aby dovozní prohlášení provázelo prohlášení dovozce, že produkty splňují podmínky požadované pro uplatnění Dohody.

Článek 24

Dovoz po částech

Jsou-li na žádost dovozce a za podmínek stanovených celními orgány země dovozu rozebrané nebo nesmontované produkty ve smyslu obecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému spadající do oddílů XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému dovezeny po částech, je celním orgánům předložen jediný doklad o původu při dovozu první části.

Článek 25

Osvobození od prokaování původu

1. Produkty, které jsou předmětem malých zásilek, jež soukromé osoby posílají soukromým osobám, nebo které se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty, aniž by bylo třeba předložit doklad o původu, pokud nejsou dováženy obchodně, pokud dovozce prohlásí, že produkty splňují požadavky tohoto protokolu, a pokud o pravdivosti tohoto prohlášení neexistují žádné pochybnosti. V případě produktů zaslaných poštou je možné toto prohlášení učinit na celním prohlášení CN22/CN23 nebo na listu připojeném k tomuto dokladu.

2. Za neobchodní dovoz se považuje příležitostný dovoz, který se týká výhradně produktů pro osobní použití příjemců nebo cestujících nebo jejich rodin, je-li z povahy a množství těchto produktů zřejmé, že neslouží žádnému obchodnímu účelu.

3. Kromě toho nesmí celková hodnota těchto produktů přesáhnout 500 EUR u malých zásilek nebo 1200 EUR u produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících.

Článek 26

Prohlášení dodavatele

1. Je-li v jedné ze smluvních stran vystaveno průvodní osvědčení EUR.1 nebo je vypracováno prohlášení na faktuře pro původní produkty, při jejichž výrobě bylo použito zboží pocházející z jiných smluvních stran, které prošlo zpracováním nebo opracováním v EHP, aniž by získalo preferenční status původu, přihlíží se k prohlášením dodavatele pro toto zboží v souladu s tímto článkem.

2. Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz zpracování nebo opracování dotyčného zboží v EHP pro účely určení, zda produkty, při jejichž výrobě bylo použito toto zboží, mohou být považovány za produkty pocházející z EHP a splňují ostatní podmínky tohoto protokolu.

3. Dodavatel musí vypracovat pro každou zásilku zboží oddělené prohlášení s výjimkou případů uvedených v odstavci 4 způsobem uvedeným v příloze V na listu připojeném k faktuře, k dodacímu listu nebo k jakémukoli jinému obchodnímu dokladu, který označuje dotyčné zboží dostatečně podrobně, aby mohla být zjištěna jeho totožnost.

4. Zasílá-li dodavatel pravidelně určitému zákazníkovi zboží, u něhož se předpokládá, že zpracování a opracování provedené v EHP zůstane po dlouhou dobu stálé, je zmíněný dodavatel oprávněn poskytnout jediné prohlášení, které se bude týkat i následných zásilek tohoto zboží (dále jen "dlouhodobé prohlášení dodavatele").

Dlouhodobé prohlášení dodavatele je běžně platné nejvýše po dobu jednoho roku ode dne jeho vypracování. Celní orgány země, kde bylo prohlášení vypracováno, stanoví podmínky, za jakých lze přijmout delší období platnosti.

Dlouhodobé prohlášení dodavatele vypracuje dodavatel způsobem stanoveným v příloze VI a popíše dotyčné zboží dostatečně podrobně, aby bylo možno zjistit jeho totožnost. Toto prohlášení je poskytnuto dotyčnému zákazníkovi před doručením první zásilky zboží, kterého se toto prohlášení týká, nebo společně s první zásilkou.

Dodavatel neprodleně uvědomí svého zákazníka, není-li dlouhodobé prohlášení dodavatele pro dodávané zboží nadále použitelné.

5. Prohlášení dodavatele uvedené v odstavcích 3 a 4 je napsáno na stroji nebo vytištěno v jednom z jazyků, v němž je vypracována Dohoda, v souladu s vnitrostátními právními předpisy země, ve které je toto prohlášení vypracováno, a musí na něm být uveden originál vlastnoručního podpisu dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být napsáno perem a tiskacími písmeny.

6. Dodavatel poskytující prohlášení musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů země, ve které je prohlášení vypracováno, veškeré náležité doklady prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.

Článek 27

Podpůrné doklady

Doklady uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 20 odst. 3 a čl. 26 odst. 6 používané za účelem doložení toho, že produkty, na které se vztahuje průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře, lze považovat za produkty pocházející z EHP nebo ze země uvedené v článku 3 a že splňují ostatní požadavky tohoto protokolu, mohou být kromě jiného:

a) přímý důkazy o postupech použitých vývozcem nebo dodavatelem k získání dotyčného zboží, který je obsažen například v jeho účtech nebo vnitropodnikovém účetnictví;

b) doklady prokazující status původu použitých materiálů vystavené nebo vyhotovené ve smluvní straně, pokud se tyto doklady používají v souladu s vnitrostátními právními předpisy;

c) doklady, které dokládají zpracování nebo opracování v EHP, vystavené nebo vyhotovené ve smluvní straně, pokud se tyto doklady používají v souladu s vnitrostátními právními předpisy;

d) průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře prokazující status původu použitých materiálů vystavená nebo vyhotovená v jiných smluvních stranách v souladu s tímto protokolem nebo v zemi uvedené v článku 3 v souladu s pravidly původu shodnými s pravidly tohoto protokolu;

e) prohlášení dodavatele prokazující zpracování nebo opracování v rámci EHP použitých materiálů vystavená nebo vyhotovená v jiných smluvních stranách v souladu s tímto protokolem;

f) vhodné důkazy o zpracování nebo opracování mimo EHP s použitím článku 11 dokládající, že podmínky uvedeného článku byly splněny.

Článek 28

Uchování dokladů o původu, prohlášení dodavatele a ostatních průkazných dokladů

1. Vývozce, který žádá o vystavení průvodního osvědčení EUR.1, uchovává doklady uvedené v čl. 16 odst. 3 alespoň po tři roky.

2. Vývozce, který činí prohlášení na faktuře, alespoň po tři roky uchovává kopii tohoto prohlášení na faktuře, jakož i doklady uvedené v čl. 20 odst. 3.

3. Dodavatel vydávající prohlášení dodavatele musí alespoň po tři roky uchovávat kopie prohlášení a faktury, dodacího listu nebo jiného obchodního dokladu, ke kterému je prohlášení připojeno, a doklady uvedené v čl. 26 odst. 6.

Dodavatel vydávající dlouhodobé prohlášení dodavatele musí alespoň po tři roky uchovávat kopie prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo jiných obchodních dokladů týkajících se zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané dotyčnému zákazníkovi, a doklady uvedené v čl. 26 odst. 6. Toto období začíná dnem skončení platnosti dlouhodobého prohlášení dodavatele.

4. Celní orgány země vývozu, které vydaly průvodní osvědčení EUR.1, alespoň po tři roky uchovávají tiskopis žádosti uvedený v čl. 16 odst. 2.

5. Celní orgány země dovozu alespoň po tři roky uchovávají průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře, která jim byla předložena.

Článek 29

Rozdíly a formální chyby

1. Výskyt malých rozdílů mezi prohlášeními učiněnými v dokladu o původu a těmi, která byla učiněna v dokladech předložených celnímu orgánu za účelem provedení formalit pro dovoz produktů, nepůsobí samo o sobě neplatnost dokladu o původu, pokud se řádně prokáže, že tento doklad odpovídá předloženým produktům.

2. Zřejmé formální chyby jako přepisy na dokladu o původu by neměly způsobit zamítnutí tohoto dokladu, jestliže tyto chyby nejsou takové, aby vznikly pochybnosti ohledně správnosti prohlášení učiněných v tomto dokladu.

Článek 30

Částky vyjádřené v eurech

1. Pro účely čl. 20 odst. 1 písm. b) a čl. 25 odst. 3 stanoví každá dotyčná země pro případy, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech, každoročně částky v národních měnách členských států Společenství a zemí uvedených v článku 3, které jsou rovnocenné částkám vyjádřeným v eurech.

2. Pro zvýhodnění podle čl. 20 odst. 1 písm. b) a čl. 25 odst. 3 je určující částka uvedená dotyčnou zemí v měně, ve které je vystavena faktura.

3. Částky, které se mají používat v jakékoli dané národní měně, jsou v této měně rovnocenné částkám vyjádřeným v eurech v první pracovní den měsíce října. Částky se sdělují Komisi Evropských společenství do 15. října a nabývají účinku dnem 1. ledna následujícího roku. Komise Evropských společenství oznamuje tyto částky všem dotyčným zemím.

4. Země může zaokrouhlit nahoru nebo dolů částku, která vyplývá z převodu částky vyjádřené v eurech na její národní měnu. Zaokrouhlená částka se nesmí lišit od částky, která vyplývá z tohoto převodu, o více než 5 procent. Země si může ve své národní měně zachovat nezměněný ekvivalent částky vyjádřené v eurech, pokud v době každoroční úpravy stanovené v odstavci 3 vychází zvýšení uvedené částky před každým zaokrouhlením v hodnotě menší než 15 procent ekvivalentu v národní měně. Ekvivalent v národní měně může zůstat nezměněný, pokud by převod vyústil ve snížení hodnoty uvedeného ekvivalentu.

5. Částky vyjádřené v eurech přezkoumává Smíšený výbor EHP na žádost smluvních stran. Při provádění tohoto přezkumu posuzuje Smíšený výbor EHP výhodnost zachování účinků dotyčných omezení v reálných hodnotách. Za tímto účelem je může rozhodnout o úpravě částek vyjádřených v eurech.

HLAVA VI

UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI

Článek 31

Vzájemná pomoc

1. Celní orgány smluvních stran si navzájem prostřednictvím Komise Evropských společenství poskytnou vzorové otisky razítek, která používají jejich celní úřady k vydávání průvodních osvědčení EUR.1, a adresy celních orgánů, které jsou příslušné pro ověřování těchto osvědčení a prohlášení na faktuře.

2. Za účelem řádného uplatňování tohoto protokolu si smluvní strany navzájem pomáhají prostřednictvím příslušných celních orgánů při ověřování pravosti průvodních osvědčení EUR.1, prohlášení na faktuře a prohlášení dodavatelů a správnosti údajů uvedených v těchto dokladech.

Článek 32

Ověřování dokladů o původu

1. Dodatečné ověření dokladů o původu se provádí nahodile anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány země dovozu odůvodněné pochybnosti o pravosti dokladů, o statusu původu dotyčných produktů nebo o splnění jiných požadavků stanovených v tomto protokolu.

2. Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány země dovozu průvodní osvědčení EUR.1 a fakturu, pokud byla předložena, prohlášení na faktuře nebo kopii těchto dokladů celním orgánům země vývozu, a případně uvedou důvody pro jeho ověření. Spolu s žádostí o ověření zašlou rovněž veškeré získané informace nebo doklady nasvědčující, že údaje uvedené v dokladu o původu zboží nejsou správné.

3. Ověření provádějí celní orgány země vývozu. Za tímto účelem mají právo žádat o jakýkoli důkaz a provádět veškeré revize účtů vývozce nebo veškeré jiné kontroly, které považují za účelné.

4. Jestliže se celní orgány země dovozu rozhodnou pozastavit udělování preferenčního zacházení u dotyčných produktů až do výsledku ověření, nabídnou dovozci propuštění produktů, avšak stanoví ochranná opatření, která považují za potřebná.

5. Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o výsledcích tohoto ověření, jakmile je to možné. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé a zda lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z EHP nebo země uvedené v článku 3 a zda splňují ostatní požadavky tohoto protokolu.

6. Neobdrží-li žádající celní orgán do deseti měsíců ode dne žádosti o ověření žádnou odpověď, nebo neobsahuje-li odpověď údaje dostačující k rozhodnutí o pravosti daných dokladů nebo o skutečném původu produktů, odmítne žádající celní orgán, v případě důvodných pochybností a s výjimkou existence mimořádných okolností, uplatnit preferenční zacházení.

Článek 33

Ověřování prohlášení dodavatele

1. Dodatečné ověření prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení dodavatele se provádí nahodile anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány země, ve které bylo k těmto prohlášením při vydávání průvodního osvědčení EUR.1 nebo při vypracování prohlášení na faktuře přihlédnuto, odůvodněné pochybnosti o pravosti dokladu nebo o správnosti údajů uvedených v tomto dokladu.

2. Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány výše uvedené země prohlášení dodavatele a fakturu(y), dodací list(y) nebo jiný(é) obchodní doklad(y) týkající se zboží, na které se vztahuje toto prohlášení, celním orgánům země, ve které bylo prohlášení vypracováno, a uvedou případné faktické a formální důvody pro ověření.

Spolu s žádostí o ověření zašlou celní orgány rovněž veškeré získané informace nebo doklady nasvědčující, že údaje uvedené na prohlášení dodavatele jsou nesprávné.

3. Ověření provádějí celní orgány země, ve které bylo prohlášení dodavatele vypracováno. Za tímto účelem mají právo žádat o jakýkoli důkaz a provádět veškeré revize účtů vývozce nebo veškeré jiné kontroly, které považují za účelné.

4. Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o výsledcích tohoto ověření, jakmile je to možné. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou údaje uvedené v prohlášení dodavatele správné, a musí umožnit určení, zda a v jakém rozsahu může být prohlášení dodavatele vzato v úvahu při vystavení průvodního osvědčení EUR.1 nebo při vypracování prohlášení na faktuře.

Článek 34

Řešení sporů

1. Pokud v souvislosti s ověřováním podle článků 32 a 33 vzniknou spory, které nelze vyřešit mezi celními orgány, které žádají o ověření, a celními orgány příslušnými k tomuto ověření, nebo spory týkající se výkladu tohoto protokolu, předloží se tyto spory Smíšenému výboru EHP.

2. Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány země dovozu řídí právními předpisy této země.

Článek 35

Sankce

Osobě, která vystaví nebo způsobí vystavení dokladu obsahujícího nesprávné údaje za účelem získání preferenčního zacházení pro produkty, se uloží sankce.

Článek 36

Svobodná pásma

1. Smluvní strany přijmou veškerá nezbytná opatření k tomu, aby obchodované produkty povázené dokladem o původu, které jsou během přepravy na jejich území umístěny ve svobodném pásmu, nebyly nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich zachování v dobrém stavu.

2. Odchylně od odstavce 1 vystaví celní orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1 v případech, kdy jsou produkty pocházející z EHP, provázené dokladem o původu a podrobené zacházení nebo zpracování, dováženy do svobodného pásma, za předpokladu, že toto zacházení nebo zpracování je v souladu s tímto protokolem.

HLAVA VII

CEUTA A MELILLA

Článek 37

Použitelnost protokolu

1. Pojem EHP ve smyslu tohoto protokolu nezahrnuje Ceutu a Melillu. Pojem "produkty pocházející z EHP" nezahrnuje produkty pocházející z Ceuty a Melilly.

2. Pro účely protokolu 49 o výrobcích pocházejících z Ceuty a Melilly se tento protokol použije obdobně s výhradou zvláštních podmínek vymezených v článku 38.

Článek 38

Zvláštní podmínky

1. Následující produkty se za předpokladu, že byly přepraveny přímo v souladu s článkem 12, považují za

1. pocházející z Ceuty a Melilly:

a) produkty zcela získané na Ceutě a Melille;

b) produkty získané na Ceutě a Melille, při jejichž výrobě se používají jiné produkty než produkty uvedené v písmenu a), za předpokladu, že

i) uvedené produkty podstoupily dostatečné opracování nebo zpracování ve smyslu článku 5, nebo že

ii) tyto výrobky pocházejí z EHP a podstoupily opracování nebo zpracování, které jde nad rámec úkonů podle článku 6.

2. pocházející z EHP:

a) produkty zcela získané v EHP;

b) produkty získané v EHP, při jejichž výrobě se používají jiné produkty než produkty uvedené v písmenu a), za předpokladu, že

i) uvedené produkty podstoupily dostatečné opracování nebo zpracování ve smyslu článku 5, nebo že

ii) tyto výrobky pocházejí z Ceuty a Melilly nebo z EHP a podstoupily opracování nebo zpracování, které jde nad rámec úkonů podle článku 6.

2. Ceuta a Melilla se považují za jediné území.

3. Vývozce nebo jeho oprávněný zástupce uvádí "EHP" a "Ceuta a Melilla" do kolonky 2 průvodního osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení na faktuře. Kromě toho se tento údaj v případech produktů pocházejících z Ceuty a Melilly uvádí v kolonce 4 průvodního osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře.

4. Za uplatňování tohoto protokolu na Ceutě a Melille odpovídají španělské celní orgány.

Příloha I

Úvodní poznámky k seznamu v příloze II

Poznámka 1:

Seznam stanoví pro každý produkt podmínky, které musí být splněny, aby tento produkt mohl být považován za dostatečně zpracovaný nebo opracovaný ve smyslu článku 5 protokolu.

Poznámka 2:

2.1. První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému danému číslu nebo kapitole. Ke každému údaji v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li v některých případech před údajem v prvním sloupci uvedeno "ex", znamená to, že pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 se týká pouze té části čísla, která je výslovně uvedena ve sloupci 2.

2.2. Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina čísel nebo číslo kapitoly a popis produktů ve sloupci 2 je tudíž obecný, platí příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v kterémkoli čísle uvedené skupiny nebo kapitoly.

2.3. Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty patřící do téhož čísla, obsahuje každá odrážka popis té části čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 a 4.

2.4. Je-li pro produkt popsaný v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo ve sloupcích 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3 nebo ve sloupci 4. Pokud ve sloupci 4 není uvedeno žádné pravidlo, musí být uplatněno pravidlo stanovené ve sloupci 3.

Poznámka 3:

3.1. Ustanovení článku 5 protokolu, která se týkají produktů, které získaly status původu a které byly použity při výrobě jiných produktů, se použijí bez ohledu na to, zda byl status původu získán v rámci závodu, kde jsou tyto produkty používány, nebo v jiném závodě ve stejné zemi nebo v jiné zemi EHP.

Příklad:

Motor čísla 8407, pro nějž pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu, je vyroben z "ostatní legované oceli nahrubo tvarované kováním" čísla ex7224.

Jestliže byl použitý výkovek zhotoven v EHP z nepůvodního ingotu, pak již tento výkovek získal status původu na základě pravidla pro číslo ex7224 v seznamu. Při výpočtu hodnoty motoru jej lze pokládat za původní bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejném nebo jiném závodě v EHP. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.

3.2. Pravidlo v seznamu stanoví minimální zpracování nebo opracování, které je nezbytné, přičemž vyšším stupněm zpracování nebo opracování se rovněž získá status původu; naopak, nižší stupeň zpracování nebo opracování nemůže dát produktu status původu. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že lze použít nepůvodní materiál určitého stupně zpracování, může se použít materiál nižšího stupně zpracování, ne však vyššího.

3.3. Aniž je dotčena poznámka 3.2, pokud pravidlo používá výraz "Výroba z materiálů kteréhokoli čísla", lze použít materiály kteréhokoli čísla (čísel) (i materiály stejného popisu a čísla jako u produktu), avšak s podmínkou splnění všech zvláštních omezení, která mohou být též obsažena v tomto pravidle.

Výraz "Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla …" nebo "Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů stejného čísla jako produkt" znamená, že je možné použít materiály kteréhokoli čísla (čísel), s výjimkou materiálů stejného popisu jako je popis produktu uvedený ve sloupci 2 seznamu.

3.4. Určuje-li pravidlo v seznamu, že při výrobě lze použít více než jeden druh materiálu, znamená to, že je možno libovolně použít jeden nebo více z uvedených materiálů. Pravidlo nevyžaduje, aby byly použity všechny.

Příklad:

Pravidlo pro tkaniny čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi jinými také materiály chemické. To neznamená, že musí být použity oba druhy materiálu; lze použít jeden nebo druhý nebo oba.

3.5. Určuje-li pravidlo v seznamu, že výrobek musí být zhotoven z konkrétního materiálu, pak tato podmínka pochopitelně nebrání použití jiných materiálů, které v důsledku své přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat (viz též poznámku 6.2, která se vztahuje k textiliím).

Příklad:

Pravidlo pro připravené potraviny čísla 1904, které výslovně vylučuje použití obilovin nebo výrobků z nich, nevylučuje však možnost použití minerálních solí, chemických a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.

To se však nevztahuje na výrobky, které ačkoli nemohou být vyrobeny z konkrétních materiálů uvedených v seznamu, jsou vyrobeny z materiálů stejné povahy na nižším stupni zpracování.

Příklad:

V případě oděvů ex kapitoly 62 zhotovených z netkaných materiálů, je-li pro tento typ zboží dovoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možno použít jako výchozí materiál netkané textilie - a to i přesto, že netkané textilie nelze obvykle zhotovit z příze. V takových případech bude obvykle výchozí materiál ve stavu před přízí - tj. ve stavu vlákna.

3.6. Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dvě procentní sazby, které stanoví maximální hodnotu nepůvodních materiálů, které mohou být použity, pak tyto procentní sazby nelze sčítat. Maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí nikdy přesáhnout nejvyšší z daných procentních sazeb. Jednotlivé procentní sazby vztahující se na konkrétní materiály nesmějí být překročeny.

Poznámka 4:

4.1. Pojmem "přírodní vlákna" se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo syntetická a tento pojem je omezen na fáze zpracování před spřádáním, včetně odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná, avšak nespředená.

4.2. Pojem "přírodní vlákna" zahrnuje žíně čísla 0503, hedvábí čísel 5002 a 5003, vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.

4.3. Pojmy "textilní vláknina", "chemické materiály" a "papírenské materiály" se v seznamu používají k označení materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63, které lze použít pro výrobu umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo přízí.

4.4. Pojem "syntetická nebo umělá střižová vlákna" se v seznamu používá k označení kabelu ze syntetických nebo umělých filamentů, syntetických nebo umělých střižových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.

Poznámka 5:

5.1. Obsahuje-li pravidlo původu pro určitý produkt odkaz na tuto poznámku, neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3 seznamu pro žádné použité základní textilní materiály, jejichž souhrnná hmotnost nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů (viz též poznámky 5.3 a 5.4 níže).

5.2. Přípustnou odchylku uvedenou v poznámce 5.1 lze však uplatnit pouze pro směsové výrobky, které byly vyrobeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů.

Základními textilními materiály se rozumí:

- hedvábí,

- vlna,

- hrubé zvířecí chlupy,

- jemné zvířecí chlupy,

- žíně,

- bavlna,

- papírenské materiály a papír,

- len,

- konopí,

- juta a jiná textilní lýková vlákna,

- sisal a jiná textilní vlákna rodu Agave,

- kokosová, abaková, ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna,

- syntetická nekonečná vlákna,

- umělá nekonečná vlákna,

- elektricky vodivá vlákna,

- syntetická střižová vlákna z polypropylenu,

- syntetická střižová vlákna z polyesteru,

- syntetická střižová vlákna z polyamidu,

- syntetická střižová vlákna z polyakrylonitrilu,

- syntetická střižová vlákna z polyimidu,

- syntetická střižová vlákna z polytetrafluoroethylenu,

- syntetická střižová vlákna z polyfenylensulfidu,

- syntetická střižová vlákna z polyvinylchloridu,

- jiná syntetická střižová vlákna,

- viskózová umělá střižová vlákna,

- jiná umělá střižová vlákna,

- polyuretanová příze s pružnými polyetherovými součástmi, též opředená,

- polyuretanová příze s pružnými polyesterovými součástmi, též opředená,

- výrobky čísla 5605 (kovové a metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií,

- ostatní výrobky čísla 5605.

Příklad:

Příze čísla 5205 vyrobená z vláken bavlny čísla 5203 a syntetických střižových vláken čísla 5506 je směsová příze. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti příze.

Příklad:

Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a syntetické příze ze střižových vláken čísla 5509 je směsová textilie. Proto lze použít syntetickou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů, za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.

Příklad:

Všívaná textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněné příze čísla 5205 a bavlněné tkaniny čísla 5210 je směsový výrobek pouze tehdy, je-li bavlněná tkanina směsovou tkaninou zhotovenou z přízí zařazených ve dvou různých číslech nebo je-li použitá bavlněná příze směsovou přízí.

Příklad:

Jestliže je dotyčná všívaná textilie vyrobena z bavlněné příze čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, pak jsou použité příze dvěma různými základními textilními materiály a všívaná textilie je proto směsový výrobek.

5.3. V případě vláken zahrnujících "polyurethanovou přízi s pružnými polyetherovými součástmi, též opředenou" je uvedená přípustná odchylka pro tuto přízi 20 %.

5.4. V případě výrobků "s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií," je uvedená přípustná odchylka pro tento pás 30 %.

Poznámka 6:

6.1. V případě textilních výrobků, které jsou v seznamu označeny poznámkou pod čarou odkazující na tuto poznámku, lze použít textilní materiály s výjimkou podšívek a mezipodšívek, které nesplňují pravidlo stanovené v seznamu ve sloupci 3 pro dané zhotovené výrobky, za předpokladu, že tyto textilní materiály jsou zařazeny pod číslem jiným, než je číslo produktu, a že jich hodnota nepřesahuje 8 % ceny produktu ze závodu.

6.2. Aniž je dotčena poznámka 6.3, mohou být materiály nezařazené v kapitolách 50 až 63 volně používány při výrobě textilních výrobků bez ohledu na to, zda obsahují textilie.

Příklad:

Pokud některé pravidlo v seznamu stanoví, že pro určitý textilní výrobek, například kalhoty, musí být použita příze, nebrání to použití kovových součástí, například knoflíků, protože knoflíky nejsou zařazeny v kapitolách 50 až 63. Z téhož důvodu to nebrání používání zdrhovadel, přestože zdrhovadla obvykle obsahují textilie.

6.3. Při uplatnění procentního pravidla se však musí při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů brát v úvahu hodnota materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63.

Poznámka 7:

7.1. Pro účely čísel ex2707, 2713 až 2715, ex2901, ex2902 a ex3403 se "specifickými procesy" rozumějí:

a) vakuová destilace;

b) redestilace při velice pečlivém dělení do frakcí;

c) krakování;

d) reformování;

e) extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;

f) procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;

g) polymerace;

h) alkylace;

i) isomerace.

7.2. Pro účely čísel 2710, 2711 a 2712 se "specifickými procesy" rozumějí:

a) vakuová destilace;

b) redestilace při velice pečlivém dělení frakcí;

c) krakování;

d) reformování;

e) extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;

f) procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;

g) polymerace;

h) alkylace;

ij) isomerace;

k) pouze v případě těžkých frakcí čísla ex2710: odsiřování vodíkem vedoucí k redukci nejméně 85 % obsahu síry ze zpracovávaného produktu (podle metody ASTM D 1266-59 T);

l) pouze v případě produktů čísla 2710: odstraňování parafínů jinou metodou než filtrováním;

m) pouze v případě těžkých frakcí čísla ex2710: zpracování produktů hydrogenací (jiné než při odsiřování) při tlaku vyšším než 20 barů a teplotě vyšší než 250 °C s použitím katalyzátoru, kde vodík v chemické reakci představuje aktivní prvek. Další úprava mazacích olejů čísla ex2710 hydrogenační rafinací (např. hydrogenační derafinace nebo odbarvení) pro zlepšení barvy nebo stálosti není považováno za specifický proces;

n) pouze v případě topných olejů čísla ex2710: atmosférická destilace, při níž se při 300 °C předestiluje méně než 30 % objemu produktů včetně ztrát (podle metody ASTM D 86);

o) pouze v případě těžkých frakcí, jiných než plynových a topných olejů čísla ex2710: úprava pomocí elektrického vysokofrekvenčního koronového výboje;

p) pouze v případě produktů čísla ex2712, jiných než ropná vazelína, ozokerit, montánní vosk, rašelinný vosk nebo parafín obsahujících méně než 0,75 % hmotnostních oleje: odolejování frakční krystalizací.

7.3. Pro účely čísel ex2707, 2713 až 2715, ex2901, ex2902 a ex3403 nejsou pro získání statusu původu postačující jednoduché operace, jako jsou čištění, stáčení, odsolování, odvodňování, filtrování, barvení, značkování, zjišťování obsahu síry mísením produktů s různým obsahem síry nebo jakákoli kombinace těchto nebo podobných operací.

Příloha II

Seznam zpracování nebo opracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu

Dohoda se nemusí vztahovat na všechny produkty uvedené v seznamu. Je proto nezbytné použít další části dohody.

Číslo HS | Popis zboží | Zpracování nebo opracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu |

| |

1 | 2 | 3 nebo 4 |

kapitola 1 | Živá zvířata | Všechna zvířata z kapitoly 1 musí být zcela získána | |

kapitola 2 | Maso a poživatelné droby | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získány | |

kapitola 3 | Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány | |

ex kapitola 4 | Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě: | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány | |

0403 | Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány,všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové a grapefruitové) čísla 2009 jž musí být původní ahodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 5 | Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě: | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány | |

ex0502 | Upravené štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat | Čištění, desinfekce, třídění a rovnání štětin a chlupů | |

kapitola 6 | Živé rostliny a květinářské produkty | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány ahodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

kapitola 7 | Jedlá zelenina, některé kořeny a hlízy | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány | |

kapitola 8 | Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo slupky melounů | Výroba, v níž veškeré použité ovoce a ořechy musí být zcela získány ahodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 9 | Káva, čaj, maté a koření, kromě: | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány | |

0901 | Káva, též pražená či bez kofeinu; kávové slupky a dužina kávového plodu; kávové náhražky s jakýmkoli obsahem kávy | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

0902 | Čaj, též aromatizovaný | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

ex0910 | Směsi koření | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

kapitola 10 | Obiloviny | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány | |

ex kapitola 11 | Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek, kromě: | Výroba, v níž všechny použité obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a hlízy čísla 0714 nebo ovoce musí být zcela získány | |

ex1106 | Mouka, krupice a prášek ze sušených loupaných luštěnin čísla 0713 | Sušení a mletí luštěnin čísla 0708 | |

kapitola 12 | Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; technické plodiny a léčivé rostliny; sláma a pícniny | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány | |

1301 | Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a pryskyřice (např. balzámy) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

1302 | Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a jiné slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené: | | |

- Slizy a zahušťovala, získané z rostlin, upravené | Výroba z neupravených slizů a zahušťovadel | |

- ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

kapitola 14 | Rostlinné pletací materiály a rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány | |

ex kapitola 15 | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

1501 | Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503: | | |

- Tuky z kostí nebo odpadu | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0203, 0206 nebo 0207 nebo kostí čísla 0506 | |

- ostatní | Výroba z vepřového masa nebo poživatelných vepřových drobů čísel 0203 nebo 0206 nebo z drůběžiho masa a poživatelných drůbežích drobů čísla 0207 | |

1502 | Hovězí, ovčí nebo kozí lůj, jiný než čísla 1503 | | |

- Tuky z kostí nebo odpadu | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0201, 0202, 0204 nebo 0206 nebo kostí čísla 0506 | |

- ostatní | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány | |

1504 | Tuky a oleje z ryb nebo mořských savců a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené: | | |

- Pevné frakce | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1504 | |

- ostatní | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány | |

ex1505 | Rafinovaný lanolin | Výroba ze surového tuku z ovčí vlny čísla 1505 | |

1506 | Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené: | | |

- Pevné frakce | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1506 | |

- ostatní | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány | |

1507 až 1515 | Rostlinné oleje a jejich frakce: | | |

- Sojový, podzemnicový, palmový, kokosový (kopra), palmojádrový, babasový, tungový (čánský dřevný) a oiticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a oleje pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin k lidské výživě | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

- Pevné frakce, kromě jojobového oleje | Výroba z ostatních materiálů čísel 1507 a 1515 | |

- ostatní | Výroba, v níž všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány | |

1516 | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, avšak jinak neupravené | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány avšechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513 | |

1517 | Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516 | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získányvšechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513 | |

kapitola 16 | Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých | Výroba ze živočichů z kapitoly 1 a/nebov níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány | |

ex kapitola 17 | Cukr a cukrovinky, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex1701 | Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa, v pevném stavu, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

1702 | Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy, maltosy, glukosy a fruktosy, v pevném stavu; tekuté cukry bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel: | | |

- Chemicky čistá maltosa a frukosa | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 1702 | |

- Ostatní cukry v pevném stavu s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba, v níž všechny použité materiály již musí být původní | |

ex1703 | Melasa získaná extrakcí nebo rafinací cukru, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

1704 | Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

kapitola 18 | Kakao a kakaové přípravky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

1901 | Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté: | | |

- Sladový výtažek | Výroba z obilovin kapitoly 10 | |

- ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

1902 | Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený: | | |

- obsahující nejvíce 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů | Výroba, v níž všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě tvrdé pšenice a výrobků z ní) musí být zcela získány | |

- obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů | Výroba, v níž všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě tvrdé pšenice a výrobků z ní) musí být zcela získány avšechny použité materiály kapitol 2 a 3 v níž musí být zcela získány | |

1903 | Tapioka a její náhražky ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo podobných formách | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108 | |

1904 | Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky); obiloviny (jiné než kukuřice) ve formě zrn, vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak upravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba z materiálů pod kterýmkoli číslem, kromě materiálů čísla 1806,v níž veškeré použité obiloviny a mouka (kromě tvrdé pšenice a kukuřice Zea indurata a výrobků z nich) musí být zcela získány av níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

1905 | Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, též s přídavkem kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 11 | |

ex kapitola 20 | Produkty ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin, kromě: | Výroba, v níž všechno použité ovoce, ořechy nebo zelenina musí být zcela získány | |

ex2001 | Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu nejméně 5 % hmotnostních, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex2004 a ex2005 | Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

2006 | Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

2007 | Džemy, želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky a pasty upravené vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

ex2008 | - Ořechy, bez přídavku cukru nebo alkoholu | Výroba, v níž hodnota všech použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801, 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny produktu ze závodu | |

- Máslo z podzemnice olejné; směsi z obilovin; palmové vegetační vrcholy; kukuřice | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

- ostatní, kromě ovoce a ořechů, vařené jinak než ve vodě nebo v páře, bez přídavku cukru, zmrazené | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

2009 | Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 21 | Různé jedlé přípravky, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

2101 | Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto produktů nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž veškerá použitá čekanka musí být zcela získána | |

2103 | Přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky; kořenící směsi; hořčičná mouka a hotová hořčice: | | |

- Přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky, kořenící směsi, | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít hořčičnou mouku nebo hotovou hořčici | |

- Hořčičná mouka a hotová hořčice | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

ex2104 | Přípravky pro výrobu polévek a bujonů; hotové polévky a bujony | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě upravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005 | |

2106 | Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 22 | Nápoje, lihoviny a ocet, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž všechny použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány | |

2202 | Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, kromě ovocných nebo zeleninových šťáv čísla 2009 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu av níž všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) již musí být původní | |

2207 | Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nejméně 80 % objemových; ethanol a jiné destiláty, denaturované, o jakémkoli obsahu alkoholu | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 2207 a 2208, av níž všechny použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány, nebo pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových | |

2208 | Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nižším než 80 % objemových; destiláty, likéry a jiné lihoviny | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 2207 a 2208, av níž všechny použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány, nebo pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových | |

ex kapitola 23 | Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex2301 | Moučky, šroty a pelety z masa, drobů, ryb a korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nevhodné k lidské výživě | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány | |

ex2303 | Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (kromě koncentrované vody z máčení) obsahující v sušině více než 40 % hmotnostních proteinů | Výroba, v níž všechna použitá kukuřice musí být zcela získána | |

ex2306 | Olejové pokrutiny a jiné zbytky po extrakci olivového oleje obsahující více než 3 % hmotnostní olivového oleje | Výroba, v níž všechny použité olivy musí být zcela získány | |

2309 | Přípravky používané k výživě zvířat | Výroba, v níž všechny použité obiloviny, cukr nebo melasa, maso nebo mléko již musí být původní avšechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány | |

ex kapitola 24 | Tabák a tabákové náhražky, kromě: | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány | |

2402 | Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek | Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní | |

ex2403 | Tabák ke kouření | Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní | |

ex kapitola 25 | Sůl; síra; zeminy a přírodní kameny; sádrové materiály; vápno a cement, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex2504 | Přírodní krystalický grafit s obohaceným obsahem uhlíku, čištěný a mletý | Obohacení o obsah uhlíku, čištění a mletí surového krystalického grafitu | |

ex2515 | Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak pouze do bloků nebo desek pravoúhlého nebo obdélníkového tvaru, o tloušťce nejvýše 25 cm | Řezání mramoru (též rozřezaného) o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak | |

ex2516 | Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou nebo jinak pouze do bloků nebo desek pravoúhlého nebo obdélníkového tvaru, o tloušťce nejvýše 25 cm | Řezání kamene (též rozřezaného), o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak | |

ex2518 | Dolomit kalcinovaný | Kalcinace nekalcinovaného dolomitu | |

ex2519 | Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit) v hermeticky uzavřených kontejnerech a oxid hořečnatý, též čistý, jiný než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit) | |

ex2520 | Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex2524 | Přírodní osinková (azbestová) vlákna | Výroba z azbestového koncentrátu | |

ex2525 | Slídový prach | Mletí slídy nebo slídového odpadu | |

ex2530 | Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě prášku | Kalcinace nebo mletí barevných hlinek | |

kapitola 26 | Rudy kovů, strusky a popílky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex kapitola 27 | Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální parafíny a vosky, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex2707 | Oleje a jiné produkty destilací vysokoteplotního uhelného dehtu; podobné produkty, v nichž hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek, z nichž více než 65 % objemu (včetně směsi lakového benzínu a benzolu) destiluje do 250 °C, k použití jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla | Rafinace a/nebo hjeden nebo více specifických procesů nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex2709 | Frakce ze živičných nerostů | Destruktivní destilace živičných nerostů | |

2710 | Ropné frakce a frakce ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující nejméně 70 % hmotnostních ropných frakcí nebo frakcí ze živičných nerostů, jsou-li tyto frakce základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje | Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

2711 | Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky | Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném číslem za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

2712 | Ropná vazelína, parafín, cerezín, gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené | Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

2713 | Ropný koks, ropný asfalt a ostatní zbytky ropných frakcí nebo frakcí ze živičných nerostů | Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

2714 | Přírodní asfalt a přírodní asfaltové směsi; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny | Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

2715 | Asfaltové směsi na bázi přírodního asfaltu, ropného asfaltu, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (např. živičné tmely, ředěné produkty) | Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 28 | Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo isotopů, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex2805 | Smíšený kov ("Mischmetall") | Výroba elektrolytickým nebo tepelným zpracováním, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex2811 | Oxid sírový | Výroba z oxidu siřičitého | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex2833 | Síran hlinitý | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex2840 | Perboritan sodný | Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex kapitola 29 | Organické chemikálie, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex2901 | Acyklické uhlovodíky, k použití jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla | Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex2902 | Cykloalkany a cykloalkeny (jiné než azuleny), benzen, toluen, xyleny, k použití jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla | Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex2905 | Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a ethanolu | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 2905. Lze však použít kovové alkoholáty tohoto čísla za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

2915 | Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex2932 | - Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

- Cyklické acetaly a vnitřní hemiacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

2933 | Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkovým(i) heteroatomem (heteroatomy) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

2934 | Nukleové kyseliny a jejich soli, též chemicky definované; ostatní heterocyklické sloučeniny | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933, 2934 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex2939 | Koncentráty ze stébel máku obsahující nejméně 50 % hmotnostních alkaloidů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 30 | Farmaceutické výrobky, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

3002 | Lidská krev; zvířecí krev upravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra, jiné krevní složky a modifikované imunologické výrobky, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky: | | |

- Výrobky sestávající ze dvou nebo více složek, které byly smíchány k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, nebo nesmíchané výrobky pro tato použití, v odměřených dávkách nebo v balení pro maloobchodní prodej | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | | |

- - Lidská krev | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

- - Zvířecí krev upravená k terapeutickým nebo profylaktickým účelům | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

- - Krevní složky jiné než antiséra, hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

- - Hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

- - ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

3003 a 3004 | Léky (kromě výrobků čísel 3002, 3005 nebo 3006): | | |

- získané z amikacinu čísla 2941 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály čísla 3003 a 3004 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 a 3004 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex3006 | Farmaceutický odpad uvedený v poznámce 4 k) k této kapitole | Původ výrobku v jeho původním zařazení se zachovává | |

ex kapitola 31 | Hnojiva, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex3105 | Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři hnojivé prvky: dusík, fosfor nebo draslík; jiná hnojiva; výrobky této kapitoly buď ve formě tablet, nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nejvýše 10 kg, kromě: Dusičnan sodnýKyanamid vápenatýSíran draselnýSíran hořečnatodraselný | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex kapitola 32 | Tříslicí nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; nátěrové hmoty; tmely; inkousty, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex3201 | Taniny a jejich soli, ethery, estery a ostatní deriváty | Výroba z tříslících výtažků rostlinného původu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3205 | Barevné laky; přípravky na bázi barevných laků uvedené v poznámce 3 k této kapitole | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3203, 3204 a 3205. Lze však použít materiály čísla 3205 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex kapitola 33 | Silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3301 | Silice (též deterpenované), včetně konkrétních a absolutních; pryskyřice; extrahované pryskyřice; koncentráty silic v tucích, ve ztužených olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci silic; vodné destiláty a vodné roztoky silic | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů z jiné "skupiny"tohoto čísla. Lze však použít materiály stejné skupiny za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex kapitola 34 | Mýdlo, organické povrchově aktivní látky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí a cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, dentální vosky a dentální přípravky na bázi sádry, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex3403 | Mazací přípravky obsahující méně než 70 % hmotnostních ropných frakcí nebo frakcí ze živičných nerostů | Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokaldu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3404 | Umělé vosky a připravené vosky: | | |

- na bázi parafínu, ropné vosky; vosky ze živičných nerostů, parafínového gáče nebo volného vosku | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě: hydrogenovaných olejů, které mají charakter vosků čísla 1516,mastných kyselin chemicky nedefinovaných nebo technických mastných alkoholů, které mají charakter vosků čísla 3823, amateriálů čísla 3404Tyto materiály však lze použít za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu. | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex kapitola 35 | Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3505 | Dextriny a jiné modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů: | | |

- Esterifikované a etherifikované škroby | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3505 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

- ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1108 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex3507 | Upravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

kapitola 36 | Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; samovzněcující slože; některé hořlavé materiály | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex kapitola 37 | Fotografické nebo kinematografické zboží, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3701 | Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru, lepenky nebo textilií; ploché okamžité kopírovací filmy, citlivé, neexponované, též v kazetách: | | |

- Okamžité kopírovací filmy pro barevnou fotografii, v kazetách | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísla 3702 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

- ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísel 3701 a 3702 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3702 | Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru, lepenky nebo textilií; okamžité kopírovací filmy ve svitcích, citlivé, neexponované | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3704 | Fotografické desky, filmy, papíry, lepenky a textilie, exponované, avšak nevyvolané | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 až 3704 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex kapitola 38 | Různé chemické výrobky, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex3801 | - Koloidní grafit v olejové suspenzi, semikoloidní grafit; uhlíkaté pasty pro elektrody | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

- Grafit ve formě pasty cve směsi s minerálním olejem, která obshuje více než 30 % hmotnostních grafitu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3403 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex3803 | Tallový olej, rafinovaný | Rafinace surového tallového oleje | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex3805 | Sulfátový terpentýn, čištěný | Čištění surového sulfátového terpentýnu destilací nebo rafinací | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex3806 | Esterové pryskyřice | Výroba z pryskyřičných kyselin | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex3807 | Dřevná smola (smola z dřevného dehtu) | Destilace dřevného dehtu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3808 | Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro maloobchodní prodej nebo jako přípravky či zboží (např. sírou upravené pásy, knoty a svíčky a mucholapky) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3809 | Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo fixování barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3810 | Přípravky na čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování. | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3811 | Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), inhibitory oxidace, inhibitory vzniku pryskyřic, zlepšovače viskozity, antikorozní prostředky a jiné přísady do výrobků pocházejících z minerálních olejů (včetně benzinu) nebo do jiných tekutin používaných pro stejné účely jako minerální oleje: | | |

- Připravené přísady do mazacích olejů obsahující ropné frakce nebo frakce ze živičných nerostů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3811 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3812 | Syntetické urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3813 | Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3814 | Kombinovaná organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; přípravky na odstraňování nátěrů a laků | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3818 | Chemické prvky zušlechtěné přísadami pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3819 | Kapaliny pro hydraulické brzdy a další připravované kapaliny pro hydraulický přenos neobsahující ropu nebo obsahující méně než 70 % hmotnosti ropných olejů nebo olejů získaných ze živičných nerostů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3820 | Přípravky proti zamrzání a tekutiny k odmrazování | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3822 | Diagnostická nebo laboratorní činidla na podložce a připravená diagnostické nebo laboratorní činidla, též na podložce, jiná než čísla 3002 nebo 3006; certifikované referenční materiály | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3823 | Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy: | | |

- Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

- Technické mastné alkoholy | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3823 | |

3824 | Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté: | | |

- Následující výrobky tohoto čísla: - -Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra na bázi výrobků z přírodní pryskyřice- -Naftenové kyseliny; jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery- -Sorbitol, jiný než čísla 2905- -Ropné sulfonáty, kromě ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo ethanolaminů; thiofenické sulfonované kyseliny z frakcí ze živičných nerostů a jejich soli- -Iontoměniče (ionexy)- -Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice- -Alkalický oxid železa pro čištění plynu- -Zředěná čpavková voda a upotřebený oxid získané při čištění uhelného plynu- -Sulfonaftenové kyseliny, jejich soli nerozpustné ve vodě a jejich estery- -Přiboudlina a Dippelův olej- -Směsi solí, které mají různé anionty- -Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papírové nebo textilní podložce | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

- ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3901 až 3915 | Plasty s v primárních formách, odpady, úlomky a odřezky z plastů, kromě čísel ex 3907 a 3912, pro která jsou pravidla stanovena níže: | | |

- Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden polymer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu av rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

- ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

ex3907 | - Kopolymer vyrobený z polykarbonátu a kopolymeru akrylonitril-butadien-styrenu (ABS) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

- Polyester | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu a/nebo nebo výroba z polykarbonátu tetrabromo-(bisfenolu A) | |

3912 | Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

3916 až 3921 | Polotovary a plastové zboží, kromě čísel ex3916, ex3917, ex3920 a ex3921, pro které jsou pravidla stanovena níže: | | |

- Ploché výrobky, více než pouze povrchově upravené nebo rozřezané do tvarů jiných než pravoúhlých nebo obdélníkových; ostatní výrobky více než pouze povrchově upravené | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

- ostatní: | | |

- - Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden polymer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu, av rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

- - ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

ex3916 a ex3917 | Profily a trubky | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu av rámci výše uvedeného limitu hodnota všech materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

ex3920 | - Ionomerní listy nebo fólie | Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a kyseliny metakrylové, částečně neutralizované kovovými ionty, zejména zinku a sodíku | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

- Listy z regenerované celulózy, polyamidů nebo polyethylenu | Výroba, v níž hodnota všech materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

ex3921 | Plastové fólie pokovené | Výroba z vysoce transparentních polyesterových fólií o tloušťce nepřesahující 23 mikronů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

3922 až 3926 | Výrobky z plastů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 40 | Kaučuk a výrobky z kaučuku, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex4001 | Vrstvené pláty nebo krepy pro boty | Vrstvení listů přírodního kaučuku | |

4005 | Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů, kromě přírodního kaučuku, nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

4012 | Protektorované nebo použité pneumatiky z pryže; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky z pryže | | |

- Protektorované pneumatiky, z pryže; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, z pryže | Protektorování použitých pneumatik | |

- ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4011 a 4012 | |

ex4017 | Výrobky z tvrdé pryže | Výroba z tvrdé pryže | |

ex kapitola 41 | Surové usně a kožky (jiné než kožešiny) a usně, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex4102 | Surové ovčí nebo jehněčí kůže bez vlny | Odstranění vlny z ovčích nebo jehněčích kůží s vlnou | |

4104 až 4106 | Vyčiněné nebo vytříslené kůže, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené | Činění předčiněné kůže nebo výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

4107, 4112 a 4113 | Usně dále upravené po činění nebo vytříslení, včetně usní vyčiněných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4104 až 4113 | |

ex4114 | Lakové usně a lakové-laminované usně; metalizované usně: | Výroba z materiálů čísel 4104 až 4106, 4107, 4112 nebo 4113 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

kapitola 42 | Výrobky z usně; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex kapitola 43 | Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex4302 | Vyčiněné nebo upravené kožešiny, sešité: | | |

- Díly, kříže a podobné formy | Bělení nebo barvení a stříhání a sešití jednotlivých nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin | |

- ostatní | Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin | |

4303 | Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin | Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin čísla 4302 | |

ex kapitola 44 | Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex4403 | Surové dřevo, nahrubo opracované | Výroba ze surového dřeva, též odkorněného nebo pouze částečně ohrubovaného | |

ex4407 | Dřevo podélně rozřezané nebo štípané, krájené nebo loupané, hoblované, broušené nebo spojované klínovými ozuby, o tloušťce větší než 6 mm | Hoblování, broušení nebo spojování klínovými ozuby | |

ex4408 | Dýhy a listy pro překližované desky (též spojené) a jiné dřevo podélně rozřezané, krájené nebo loupané, o tloušťce nejvýše 6 mm, hoblované, broušené, spojované klínovými ozuby | Krájení, hoblování, broušení nebo spojování klínovými ozuby | |

ex4409 | Dřevo profilované na jedné nebo několika hranách nebo plochách, též hoblované, broušené nebo spojované klínovými ozuby: | | |

- Broušené nebo spojované klínovými ozuby | Broušení nebo spojování klínovými ozuby | |

- Lišty a tvarované lišty | Lištování nebo tvarování | |

ex4410 až ex4413 | Lišty a tvarované lišty, včetně dekorativních lišt a ostatních tvarovaných prkének | Lištování nebo tvarování | |

ex4415 | Bedny, bedničky, přepravky, sudy a podobné dřevěné obaly | Výroba z prken neřezaných na míru | |

ex4416 | Sudy, kádě, škopky a jiné bednářské výrobky a jejich části, ze dřeva | Výroba ze štípaných dužin, které mají nařezané pouze dva základní povrchy | |

ex4418 | - Výrobky stavebního truhlářství a tesařství, ze dřeva | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít voštinové desky, parketové desky a šindele | |

- Lišty a tvarované lišty | Lištování nebo tvarování | |

ex4421 | Polotovary na zápalky, dřevěné kolíčky (floky) do obuvi | Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla, kromě protahovaného dřeva čísla 4409 | |

ex kapitola 45 | Korek a korkové výrobky, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

4503 | Výrobky z přírodního korku | Výroba z korku čísla 4501 | |

kapitola 46 | Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

kapitola 47 | Buničina ze dřeva nebo jiných celulózových vláknovin; sběrový papír nebo lepenka (odpad a výmět) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex kapitola 48 | Papír a lepenka, výrobky z papírenských vláknin, papíru a lepenky, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex4811 | Papír a lepenka, pouze linkovanmé nebo čtverečkované | Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47 | |

4816 | Uhlový papír, přímopropisovací papír a jiný kopírovací nebo přetiskový papír (jiný než čísla 4809), rozmnožovací blány a ofsetové matrice, z papíru, též v krabicích | Výroba z paírenských materiálů kapitoly 47 | |

4817 | Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru nebo lepenky; krabice, tašky, brašny a psací soupravy obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru nebo lepenky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex4818 | Toaletní papír | Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47 | |

ex4819 | Krabice, bedny, pytle, sáčky, kornouty a jiné obaly z papíru nebo lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex4820 | Složky dopisních papírů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex4823 | Ostatní papír, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, řezané na určitý rozměr nebo tvar | Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47 | |

ex kapitola 49 | Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

4909 | Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 a 4911 | |

4910 | Kalendáře libovolného druhu, tištěné včetně blokových kalendářů: | | |

- Kalendáře "věčného" typu nebo kalendáře s výměnnými bloky na základně jiné než z papíru nebo lepenky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 a 4911 | |

ex kapitola 50 | Hedvábí, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex5003 | Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu), mykaný nebo česaný | Mykání nebo česání hedvábného odpadu | |

5004 až ex5006 | Hedvábné nitě a nitě spředené z hedvábného odpadu | Výroba ze surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro spřádání,jiných přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebopapírenských materiálů | |

5007 | Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu: | | |

- obsahující pryžové nitě | Výroba z jednoduché příze | |

- ostatní | Výroba z příze z kokosových vláken,přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny,papíru,nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepostisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 51 | Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné příze a tkaniny, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

5106 až 5110 | Vlněná příze, příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo žíní | Výroba ze: surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro spřádání,přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebopapírenských materiálů | |

5111 až 5113 | Tkaniny z vlněné příze nebo příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní | | |

- obsahující pryžové nitě | Výroba z jednoduché příze | |

- ostatní | Výroba z: příze z kokosových vláken,přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny,papíru,nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepostisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 52 | Bavlna, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

5204 až 5207 | Bavlněné šicí nitě a vlákna | Výroba ze: surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro spřádání,přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebopapírenských materiálů | |

5208 až 5212 | Bavlněné tkaniny: | | |

- obsahující pryžové nitě | Výroba z jednoduché příze | |

- ostatní | Výroba z: příze z kokosových vláken,přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny,papíru,nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepostisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 53 | Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

5306 až 5308 | Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě | Výroba ze: surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro spřádání,přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebopapírenských materiálů | |

5309 až 5311 | Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití: | | |

- obsahující pryžové nitě | Výroba z jednoduché příze | |

- ostatní | Výroba z: příze z kokosových vláken,přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny,chemických materiálů nebo textilní vlákniny,papíru,nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepostisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

5401 až 5406 | Nitě, monofilamenty a šicí nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken | Výroba ze: surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,přírodní vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebopapírenských materiálů | |

5407 a 5408 | Tkaniny z nití ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken | | |

- obsahující pryžové nitě | Výroba z jednoduché příze | |

- ostatní | Výroba z: příze z kokosových vláken,přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny,papíru,nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepostisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

5501 až 5507 | Syntetická nebo umělá střižová vlákna | Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

5508 až 5511 | Příze a šicí nitě ze syntetických nebo umělých střižových vláken | Výroba ze: surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebopapírenských materiálů | |

5512 až 5516 | Tkaniny ze syntetických nebo umělých střižových vláken: | | |

- obsahující pryžové nitě | Výroba z jednoduché příze | |

- ostatní | Výroba z: příze z kokosových vláken,přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny,papíru,nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepostisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 56 | Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich, kromě: | Výroba z příze z kokosových vláken,přírodních vláken,chemických materiálů nebo textilní vlákniny,papírenských materiálů | |

5602 | Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná: | | |

- Vpichovaná plsť | Výroba z: přírodních vláken, nebochemických materiálů nebo textilní vlákniny.Lze však použít: polypropylenové nekonečné vlákno čísla 5402,polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506, nebokabel z polypropylenového nekonečného vlákna čísla 5501,jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba z: přírodních vláken,umělých střižových vláken vyrobených z kaseinu, nebochemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

5604 | Pryžové nitě a šňůry potažené textilem; textilní nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné pryží nebo plasty: | | |

- Pryžové nitě a šňůry potažené textilem | Výroba z pryžových nebo kordových nití, nepotažených textilem | |

- ostatní | Výroba z: přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebopapírenských materiálů | |

5605 | Kovové a metalizované nitě, též opředené, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, kombinované s kovem ve formě vláken, pásků nebo prášků nebo potažené kovem | Výroba z: přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebopapírenských materiálů | |

5606 | Opředené nitě, pásky a podobné opředené tvary čísel 5404 nebo 5405 (jiné než čísla 5605 a jiné než opředené žíněné příze); žinylkové nitě; tzv. "řetízkové" nitě | Výroba z: přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebopapírenských materiálů | |

kapitola 57 | Koberce a jiné textilní podlahové krytiny: | | |

- ze vpichované plsti | Výroba z: přírodních vláken, nebochemických materiálů nebo textilní vlákniny.Lze však použít: polypropylenové nekonečné vlákno čísla 5402,polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506, nebokabel z polypropylenového nekonečného vlákna čísla 5501,jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu Jako podklad lze použít jutovou tkaninu | |

- z jiné plsti | Výroba z: přírodních vláknen, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

- ostatní | Výroba z: příze z kokosových nebo jutových vláken,syntetické nebo umělé hedvábné příze,přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,Jako podklad lze použít jutovou tkaninu | |

ex kapitola 58 | Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky, kromě: | | |

- kombinované s pryžovou nití | Výroba z jednoduché příze | |

- ostatní | Výroba z: přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny,nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepostisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

5805 | Ručně tkané tapiserie (typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais apod.) a jehlou vypracované tapiserie (např. stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též nezhotovené | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

5810 | Výšivky v metráži, pásech nebo motivech | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

5901 | Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravená malířská plátna; ztužená plátna a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky | Výroba z příze | |

5902 | Kordové textilie pro pneumatiky z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí: | | |

- nebsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů | Výroba z příze | |

- ostatní | Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

5903 | Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902 | Výroba z příze nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepostisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

5904 | Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo potahu na podložce z textilního materiálu, též přiříznuté do tvaru | Výroba z příze | |

5905 | Textilní tapety: | | |

- impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované pryží, plasty nebo jinými materiály | Výroba z příze | |

- ostatní | Výroba z: příze z kokosových vláken.přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny,nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepostisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

5906 | Textilie povrstvené pryží, jiné než čísla 5902: | | |

- Pletené nebo háčkované textilie | Výroba z: přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

- Ostatní textilie vyrobené ze syntetické příze, obsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů | Výroba z chemických materiálů | |

- ostatní | Výroba z příze | |

5907 | Ostatní textilie impregnované, povrstvené nebo potažené; malovaná plátna pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné účely | Výroba z příze nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepostisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

5908 | Tkané, splétané nebo pletené textilní knoty pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované: | | |

- Žárové punčošky, impregnované | Výroba z dutého úpletu pro žárové punčošky | |

- ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

5909 až 5911 | Textilní zboží pro technické účely: | | |

- Lešticí kotouče nebo kroužky jiný než z plsti čísla 5911 | Výroba z příze nebo z odpadní textilie nebo hadrů čísla 6310 | |

- Tkaniny, používané v papírenství nebo pro podobné technické účely, též plstěné, též impregnované nebo potažené, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, jednoduše nebo násobně tkané nebo násobně tkané na plocho na osnově nebo na útku čísla 5911 | Výroba z: příze z kokosového vlákna,těchto materiálů:- -polytetrafluoroethylenové příze,- -násobné polyamidové příze, povrstvené, impregnované nebo povrstvené fenolovou pryskyřicí,- -příze ze syntetických textilních vláken z aromatických polyamidů získaných polykondenzací m-fenylenediaminu a kyseliny isoftalové,- -polytetrafluorethylenového monofilu,- -příze ze syntetických textilních vláken z poly(p-fenylentereftalamidu),- -příze ze skleněných vláken povrstvené fenolovou pryskyřicí a opředené akrylovou přízí,- -kopolyesterového monofilu z polyesteru a pryskyřice kyseliny tereftalové a 1,4-cyklohexanedimethanolu a kyseliny isoftalové,- -přírodních vláken,- -syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,- -chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

- ostatní | Výroba z: příze z kokosového vlákna,přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

kapitola 60 | Pletené nebo háčkované textilie | Výroba z: přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

kapitola 61 | Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované: | | |

- získané sešitím nebo jiným spojením dvou nebo více kusů pletené nebo háčkované textilie, které byly buď nastříhány do tvau, nebo jejichž tvar byl získán přímo | Výroba z příze | |

- ostatní | Výroba z: přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

ex kapitola 62 | Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené a háčkované, kromě: | Výroba z příze | |

ex6202, ex6204, ex6206, ex6209 a ex6211 | Dámské, dívčí a kojenecké oděvy a kojenecké oděvní doplňky, vyšívané | Výroba z příze nebo výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané látky nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

ex6210 a ex6216 | Ohnivzdorné vybavení z textilií pokrytých fólií z hliníkovaného polyesteru | Výroba z příze nebo výroba z nepotažené textilie za předpokladu, že hodnota použité nepotažené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

6213 a 6214 | Kapesníky a kapesníčky, přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky: | | |

- vyšívané | Výroba z nebělené jednoduché příze nebo výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba z nebělené jednoduché příze nebo zhotovení, po němž následuje potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovanými operacemi ((jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie čísel 6213 a 6214 nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

6217 | Ostatní zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212: | | |

- vyšívané | Výroba z příze nebo výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

- Ohnivzdorné vybavení z textilií potažených fólií z hliníkovaného polyesteru | Výroba z příze nebo výroba z nepotažené textilie za předpokladu, že hodnota použité nepotažené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

- Podšívky pro límce a manžety, vystřižené | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba z příze | |

ex kapitola 63 | Ostatní zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry, kromě | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

6301 až 6304 | Přikrývky, ložní prádlo atd.; záclony atd.; jiné bytové textilie: | | |

- plstěné, netkané | Výroba z: přírodních vláken, nebochemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

- ostatní: | | |

- - vyšívané | Výroba z nebělené jednoduché příze nebo výroba z nevyšívané textilie (jiné než pletené nebo háčkované) za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

- - ostatní | Výroba z nebělené jednoduché příze | |

6305 | Pytle a pytlíky k balení zboží | Výroba z: přírodních vláken,syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

6306 | Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany; lodní plachty pro čluny, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky: | | |

- z netkaných textilií | Výroba z: přírodních vláken, nebochemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

- ostatní | Výroba z nebělené jednoduché příze | |

6307 | Ostatní zhotovené výrobky, včetně střihových šablon | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

6308 | Soupravy sestávající z tkanin a nití, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro maloobchodní prodej | Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazeno do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 64 | Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě svršků spojených se stélkou nebon jinou částí spodku čísla 6406 | |

6406 | Části a součásti obuvi (včetně svršků též spojených s podešvemi, jinými než vnějšími); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, chrániče holení a podobné výrobky a jejich části a součásti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex kapitola 65 | Pokrývky hlavy a jejich části a součásti, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

6503 | Klobouky a jiné pokrývky hlavy z plsti, zhotovené ze šišáků nebo šišákových plochých kotoučů čísla 6501, též s podšívkou nebo obroubené | Výroba z příze nebo textilních vláken | |

6505 | Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zcela zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilií (ne však v pásech), též s podšívkou nebo obroubené; síťky na vlasy z jakýchkoli materiálů, též s podšívkou nebo obroubené | Výroba z příze nebo textilních vláken | |

ex kapitola 66 | Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

6601 | Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních slunečníků a podobných výrobků) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

kapitola 67 | Peří a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex kapitola 68 | Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex6803 | Výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice: | Výroba z opracované břidlice | |

ex6812 | Výrobky z osinku (azbestu) nebo směsi na bázi osinku nebo osinku a uhličitanu hořečnatého | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

ex6814 | Výrobky ze slídy, včetně lisované nebo rekonstituované slídy, též na podložce z papíru, lepenky nebo jiných materiálů | Výroba z opracované slídy (včetně lisované nebo rekonstituované slídy) | |

kapitola 69 | Keramické výrobky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex kapitola 70 | Sklo a skleněné výrobky, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex7003, ex7004 a ex7005 | Sklo s nereflexní vrstvou | Výroba z materiálů čísla 7001 | |

7006 | Sklo čísel 7003, 7004nebo 7005, ohýbané, s broušenými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak zpracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály: | | |

- Ploché skleněné podložky potažené tenkým dielektrickým filmem, polovodičového typu v souladu se standardy SEMII | Výroba z nepotažených skleněných podložek čísla 7006 | |

- ostatní | Výroba z materiálů čísla 7001 | |

7007 | Bezpečnostní sklo tvrzené nebo vrstvené: | Výroba z materiálů čísla 7001 | |

7008 | Izolační jednotky z několika skleněných tabulí | Výroba z materiálů čísla 7001 | |

7009 | Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek | Výroba z materiálů čísla 7001 | |

7010 | Balony, skleněné lahve, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; konzervové sklo; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt nebo broušení skleněných výrobků za předpokladu, že celková hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7013 | Stolní a domácenské sklo, kuchyňské sklo, skleněné výrobky toaletní, kancelářské, k výzdobě bytu a pro podobné účely (kromě zboží čísel 7010 nebo 7018) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt nebo broušení skleněných výrobků za předpokladu, že celková hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu nebo ruční dekorování (kromě zdobení sítotiskem) ručně foukaných skleněných výrobků za předpokladu, že celková hodnota použitých ručně foukaných skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex7019 | Výrobky ze skleněných vláken (kromě příze) | Výroba z: nebarvených pramenů, rovingů, příze nebo sekaných pramenů, neboskleněné vlny | |

ex kapitola 71 | Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex7101 | Přírodní nebo uměle pěstované perly, tříděné a dočasně navlečené pro usnadnění dopravy | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex7102, ex7103 a ex7104 | Opracované drahokamy a polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstruované) | Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů | |

7106, 7108 a 7110 | Drahé kovy: | | |

- neopracované | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 7106, 7108 a 7110, nebo elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110, nebo slévání drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 navzájem nebo s obecnými kovy | |

- ve formě polotovarů nebo prachu | Výroba z neopracovaných drahých kovů | |

ex7107, ex7109 a ex7111 | Kovy plátované drahými kovy, ve formě polotovarů | Výroba z netvářených kovů plátovaných drahými kovy | |

7116 | Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstruovaných) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7117 | Bižuterie | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt nebo výroba z částí z obecných kovů, neplátovaných ani nepovlečených drahými kovy, za předpokladu, že hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 72 | Železo a ocel, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

7207 | Předvýrobky ze železa nebo nelegované oceli | Výroba z materiálů čísel 7201, 7202, 7203, 7204 a 7205 | |

7208 až 7216 | Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli | Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7206 | |

7217 | Dráty ze železa nebo nelegované oceli | Výroba z předvýrobků čísla 7207 | |

ex7218, 7219 až 7222 | Předvýrobky, ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily z korozivzdorné oceli | Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7218 | |

7223 | Dráty z korozivzdorné oceli | Výroba z předvýrobků čísla 7218 | |

ex7224, 7225 až 7228 | Předvýrobky, ploché válcované výrobky, tyče a pruty, válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích; úhelníky, tvarovky a profily z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty na vrtáky z legované nebo nelegované oceli | Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísel 7206, 7218 nebo 7224 | |

7229 | Dráty z ostatní legované oceli | Výroba z předvýrobků čísla 7224 | |

ex kapitola 73 | Výrobky ze železa nebo oceli, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex7301 | Štětovnice | Výroba z materiálů čísla 7206 | |

7302 | Konstrukční materiály železničních a tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, výhybky a ostatní přejezdový materiál pro výměny a křížení, příčné pražce, kolejnicové spojky, stoličky a klíny kolejnicových stoliček, podkladové desky, přídržky, podpěrné desky, kleštiny (táhla) a jiné dílce speciálně přizpůsobené pro kladení, spojování nebo upevňování kolejnic | Výroba z materiálů čísla 7206 | |

7304, 7305 a 7306 | Trubky a duté profily, ze železa (kromě litiny) nebo oceli | Výroba z materiálů čísla 7206, 7207, 7218 a 7224 | |

ex7307 | Příslušenství pro trubky z korozivzdorné oceli (ISO No X5CrNiMo 1712), sestávající z několika částí | Soustružení, vrtání, vystružování, řezání závitů, odstraňování otřepů a otryskávání (pískování) kovaných polotovarů za předpokladu, že celková hodnota kovaných polotovarů nepřesahuje 35 % ceny produktu ze závodu | |

7308 | Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části konstrukcí ze železa nebo oceli (např. mosty a jejich části, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové stožáry, stěžně, pilíře, sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře, okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky); desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli připravené pro použití v konstrukcích: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Avšak nelze použít svařované úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301 | |

ex7315 | Protismykové řetězy | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 7315 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 74 | Měď a výrobky z mědi, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7401 | Měděný kamínek (lech); cementová měď (srážená měď): | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

7402 | Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

7403 | Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené: | | |

- Rafinovaná měď | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

- Slitiny mědi a rafinovaná měď obsahující jiné prvky | Výroba z netvářené rafinované mědi, z měděného odpadu nebo šrotu | |

7404 | Odpad a šrot z mědi | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

7405 | Předslitiny mědi | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex kapitola 75 | Nikl a výrobky z niklu, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7501 až 7503 | Niklový kamínek (lech), spékané výrobky oxidu nikelnatého a jiné meziprodukty metalurgie niklu; netvářený nikl; odpad a šrot z niklu | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex kapitola 76 | Hliník a výrobky z hliníku, výjimkou: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7601 | Netvářený hliník | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodunebo výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo odpadu a šrotu z hliníku | |

7602 | Odpad a šrot z hliníku | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex7616 | Výrobky z hliníku jiné než tkaniny, mřížkoviny a pletiva, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, a lehčený hliník | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít gázu, tkaniny, mřížovinu, síťovinu, pletivo, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, nebo lze použít lehčený hliník, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

kapitola 77 | Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému | | |

ex kapitola 78 | Olovo a výrobky z olova, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7801 | Netvářené olovo: | | |

- Rafinované olovo | Výroba z prutů "bullion" nebo ze surového olova | |

- ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802 | |

7802 | Odpad a šrot z olova | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex kapitola 79 | Zinek a výrobky ze zinku, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7901 | Netvářený zinek | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902 | |

7902 | Odpad a šrot ze zinku | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex kapitola 80 | Cín a výrobky z cínu; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

8001 | Netvářený cín | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 8002 | |

8002 a 8007 | Odpad a šrot z cínu; jiné výrobky z cínu | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

kapitola 81 | Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich: | | |

- ostatní obecné kovy, opracované; výrobky z nich | Výroba, v níž hodnota všech materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex kapitola 82 | Nástroje a nářadí, nožířské výrobky a příbory z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů, kromě | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

8206 | Nástroje nejméně dvou čísel 8202 až 8205, v soupravách pro maloobchodní prodej | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 8202 až 8205. Sada však může obsahovat nástroje čísel 8202až 8205 ta předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny produktu ze závodu | |

8207 | Vyměnitelné nástroje pro ruční nářadí, též mechanicky poháněné, nebo pro obráběcí a tvářecí stroje (např. na lisování, ražení, zápustkové kování, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, vystružování, protahování, frézování, soustružení, šroubování), včetně nástrojů na tažení nebo vytlačování kovů a vrtání nebo sondáž při zemních pracích | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8208 | Nože pro stroje nebo mechanická zařízení: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

ex8211 | Nože s hladkou nebo zoubkovanou řeznou čepelí (včetně zahradnických žabek) a jejich čepele, jiné než nože čísla 8208 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít čepele a rukojeti z obecných kovů | |

8214 | Jiné nožířské zboží (např. strojky na střihání vlasů, řeznické a kuchyňské sekáčky, štípací sekery, kolébací nože, nože na papír); soupravy a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty): | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů | |

8215 | Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní nástroje | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů | |

ex kapitola 83 | Různé výrobky z obecných kovů, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex8302 | Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky z obecných kovů pro budovy a zařízení pro automatické zavírání dveří | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

ex8306 | Sošky a jiné ozdobné předměty z obecných kovů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 84 | Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

ex8401 | Palivové články jaderných reaktorů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8402 | Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak teplou, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané "na přehřátou vodu": | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8403 a ex8404 | Kotle k ústřednímu vytápění jiné než čísla 8402 a pomocné přístroje a zařízení pro kotle k ústřednímu vytápění | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 8403 a 8404 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

8406 | Parní turbíny | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8407 | Zážehové spalovací motory s posuvně vratným nebo rotačním pohybem pístu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8408 | Pístové vznětové spalovací motory (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8409 | Části a součásti převážně nebo výhradně motorů čísel 8407 nebo 8408 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8411 | Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8412 | Ostatní motory a pohony | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

ex8413 | Objemová rotační čerpadla: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

ex8414 | Průmyslové ventilátory a podobné výrobky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8415 | Klimatizační zařízení skládající se z ventilátoru s vestavěným motorem a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8418 | Chladničky, mrazicí boxy a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla, jiná než klimatizační zařízení čísla 8415 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

ex8419 | Stroje pro zpracování dřeva, buničiny, papíru a lepenky | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu, av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8420 | Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8423 | Přístroje a zařízení na určování hmotnosti (kromě vah o citlivosti nejméně 50 mg), včetně vah spojených s počítacími nebo kontrolními přístroji; závaží pro váhy všech druhů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8425 až 8428 | Zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8429 | Buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla a lopatové nakladače, dusadla a silniční válce, s vlastním pohonem | | |

- Silniční válce | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8430 | Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje a přístroje na zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

ex8431 | Části a součásti vhodné k použití výhradně nebo zejména k silničním válcům | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8439 | Stroje a přístroje na výrobu buničiny z celulózových vláknovin nebo na výrobu nebo konečnou úpravu papíru nebo lepenky | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8441 | Ostatní stroje a přístroje na zpracování buničiny, papíru nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8444 až 8447 | Stroje těchto čísel pro použití v textilním průmyslu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

ex8448 | Přídavná (pomocná) strojní zařízení ke strojům čísel 8444 a 8445 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8452 | Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih čísla 8440; nábytek, podstavce a kryty speciálně konstruované pro šicí stroje; jehly do šicích strojů: | | |

- Šicí stroje (pouze s prošívacím stehem) s hlavou o hmotnosti nejvýše 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,hodnota všech nepůvodních materiálů použitých při montáži hlavy (bez motoru) nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů apoužitá zařízení pro napínání nitě, háčkování a klikatý steh jsou původní | |

- ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8456 až 8466 | Obráběcí stroje a přístroje a jejich části, součásti a příslušenství čísel 8456až 8466 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8469 až 8472 | Kancelářské stroje (například psací stroje, počítací stroje, zařízení pro automatizované zpracování dat, rozmnožovací stroje drátové šičky) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8480 | Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

8482 | Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8484 | Kovoplastická těsnění a podobná kovová spojení kombinovaná s jinými materiály ze dvou nebo více kovových vrstev; soubory a sestavy těsnění různého složení uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8485 | Části a součásti strojů a přístrojů neobsahující elektrické svorky, izolace, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 85 | Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, části, součásti a příslušenství k těmto přístrojům, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8501 | Elektrické motory a generátory (kromě elektrických zdrojových soustrojí) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8503 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8502 | Elektrická zdrojová soustrojí a elektrické rotační měniče | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limiru hodnota všech použitých materiálů čísla 8501 a 8503 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

ex8504 | Napájecí jednotky k zařízením pro automatizované zpracování dat | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

ex8518 | Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8519 | Gramofony, též přenosné, gramofonové chassis, kazetové přehrávače a jiné zvukové reprodukční přístroje, bez zařízení pro záznam zvuku | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8520 | Magnetofony a jiné přístroje pro záznam zvuku, též s reprodukčním zařízením | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8521 | Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8522 | Části, součásti a příslušenství výhradně nebo zejména určené pro přístroje čísel 8519 až 8521 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8523 | Hotová nenahraná média pro záznam zvuku nebo podobný záznam, kromě výrobků kapitoly 37 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8524 | Gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média pro záznam zvuku nebo pro podobné záznamy, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu desek, avšak, kromě výrobků kapitoly 37: | | |

- Matrice a galvanické otisky pro výrobu desek | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8523 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8525 | Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii, rozhlasové nebo televizní vysílání, též s přijímacím zařízením nebo se zařízením pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery; stabilní videokamery a ostatní videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry), digitální kamery | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8526 | Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8527 | Přijímací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii nebo rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom pouzdře s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8528 | Televizní přijímače, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu; videomonitory a videoprojektory | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8529 | Části a součásti výhradně nebo zejména určené pro přístroje čísel 8525 až 8528: | | |

- výhradně nebo zejména pro přístroje pro záznam nebo reprodukci | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8535 a 8536 | Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, k jejich zapojování, spojování a připojování | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8537 | Rozvaděče, rozvodné panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené nejméně dvěma zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrická řídicí nebo rozvodná zařízení, včetně zabudovaných nástrojů nebo přístrojů kapitoly 90, číslicově řízené přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

ex8541 | Diody, tranzistory a podobná polovodičová zařízení, s výjimkou destiček ještě nerozřezaných na čipy: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla s výjimkou čísla výrobku, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny výrobku ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8542 | Elektronické integrované obvody a mikrosoustavy: | | |

- Monolitické integrované obvody | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8541 a 8542 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu,nebo operace difúze (při níž jsou integrované obvody vytvořeny na polovodičovém substrátu selektivním použitím vhodné dopující látky), též sestavené nebo testované v zemi neuvedené v článku 3 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

- ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8541 a 8542 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

8544 | Dráty, vodiče (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) kabely (včetně koaxiálních) a jiné izolované elektrické vodiče včetně konektorů; optické kabely vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo konektory | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8545 | Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky zhotovené z grafitu nebo jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8546 | Elektrické izolátory z jakéhokoli materiálu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8547 | Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (např. s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, kromě izolátorů čísla 8546; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8548 | Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 86 | Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (též elektromechanická) dopravní signalizační zařízení všeho druhu, kromě: | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8608 | Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (též elektromechanické) návěstní, bezpečnostní, kontrolní, ovládací zařízení pro železniční nebo jinou kolejovou dopravu, pro silniční nebo říční dopravu, parkoviště, přístavní nebo letištní zařízení; jejich části a součásti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

ex kapitola 87 | Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství; kromě: | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8709 | Vozíky s vlastním pohonem bez zdvihacího nebo manipulačního zařízení používané v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8710 | Tanky a jiná bojová obrněná vozidla, motorová, též se zbraněmi, jejich části a součásti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8711 | Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola s pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky: | | |

- s pístovým motorem s obsahem válců: | | |

- - nejvýše 50 cm3 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu |

- - vyšším než 50 cm3 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

- ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

ex8712 | Jízdní kola bez kuličkových ložisek | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 8714 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8715 | Dětské kočárky, dětské sportovní kočárky a podobná dětská vozidla a jejich části a součásti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8716 | Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

ex kapitola 88 | Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex8804 | Rotující padáky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů 8804 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

8805 | Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení pro přistání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik; jejich části a součásti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

kapitola 89 | Lodě, čluny a technická plavidla | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít trupy čísla 8906. | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex kapitola 90 | Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, jemnomechanické, zdravotnické nebo lékařské přístroje a zařízení; jejich části, součásti a příslušenství, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9001 | Optická vlákna a svazky optických vláken; optické kabely, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoli materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9002 | Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoli materiálu, zasazené, pro přístroje nebo zařízení, jiné než z opticky neopracovaného skla | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9004 | Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné výrobky | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

ex9005 | Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy, kromě astronomických refrakčních teleskopů a jejich podstavců a rámů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu; av níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

ex9006 | Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, jiné než elektricky zapalované bleskové žárovky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9007 | Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9011 | Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

ex9014 | Ostatní navigační nástroje a přístroje | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9015 | Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální přístroje a zařízení, kromě kompasů; dálkoměry | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9016 | Váhy o citlivosti nejméně 5 cg, též se závažími | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9017 | Kreslicí, rýsovací, označovací nebo počítací přístroje (např. kreslicí stroje, pantografy, úhloměry, rýsovadla, logaritmická pravítka a kalkulačky); ruční délková měřidla (např. měřicí tyče, měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka a kalibry), jinde v této kapitole neuvedená ani nezahrnutá | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9018 | Zdravotnické, lékařské, stomatologické nebo veterinární nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje a přístroje pro vyšetření zraku: | | |

- stomatologická křesla se začleněnými zubolékařskými přístroji a nástroji včetně plivátek | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 9018 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

- ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

9019 | Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozonem, kyslíkem, aerosolem, resuscitátory nebo jiné respirační přístroje | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

9020 | Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, kromě ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

9024 | Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (např. kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9025 | Hydrometry a podobné plovoucí přístroje, teploměry, žároměry, tlakoměry, vlhkoměry a psychrometry, též s registračním zařízením a navzájem kombinované | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9026 | Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (např. průtokoměry, hladinoměry, tlakoměry, měřiče výživy tepla), kromě přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9027 | Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (např. polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalorimetrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9028 | Plynoměry, průtokoměry kapalin, elektroměry, včetně jejich kalibračních měřidel: | | |

- Části, součásti a příslušenství | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9029 | Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje; ukazatele rychlosti a tachometry, jiné než čísel 9014 nebo 9015; stroboskopy | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9030 | Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9031 | Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9032 | Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9033 | Části, součásti a příslušenství, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté, pro stroje, přístroje a zařízení kapitoly 90 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 91 | Hodiny a hodinky a jejich části a součásti, kromě: | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9105 | Ostatní hodiny | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9109 | Hodinové strojky, úplné a smontované | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu ahodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9110 | Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné, nedokončené hodinové nebo hodinkové strojky | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu av rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 9114 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9111 | Pouzdra hodinek a jejich části a součásti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9112 | Kryty a skříňky k hodinářským výrobkům z této kapitoly a jejich části a součásti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9113 | Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti: | | |

- z obecných kovů, též plátovaných drahými kovy | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

- ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

kapitola 92 | Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

kapitola 93 | Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 94 | Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné výrobky; svítidla a světelná zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

ex9401 a ex9403 | Nábytek z obecných kovů, jehož části jsou zhotoveny z bavlněné tkaniny bez vycpávky o plošné hmotnosti nejvýše 300 g/m2 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt nebo výroba z bavlněné tkaniny již zhotovené ve formě připravené k použití pro zboží čísla 9401 nebo 9403, za předpokladu, že její hodnota nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu avšechny ostatní použité materiály jsou původní a jsou zařazeny v čísle jiném, než jsou čísla 9401 nebo 9403 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

9405 | Svítidla (včetně světlometů) a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

9406 | Montované stavby | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex kapitola 95 | Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

9503 | Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též mechanické; skládanky všech druhů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex9506 | Golfové hole a jejich části | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Pro výrobu hlavic golfových holí však lze použít nahrubo tvarované bloky | |

ex kapitola 96 | Různé výrobky, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

ex9601 a ex9602 | Výrobky ze živočišných, rostlinných nebo nerostných řezbářských materiálů | Výroba z opracovaných řezbářských materiálů stejného čísla | |

ex9603 | Košťata a kartáče (kromě proutěných košťat apod. a kartáčů vyrobených z kuních nebo veverčích chlupů), ruční mechanická košťata bez motoru, malířské podložky a válečky, pryžové stěrky a mopy | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

9605 | Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů | Každá položka v soupravě musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu | |

9606 | Knoflíky a stiskací knoflíky; formy na knoflíky a ostatní části a součásti knoflíků nebo stiskacích knoflíků; knoflíkové polotovary | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

9608 | Kuličková pera a propisovací tužky; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným hrotem nebo jiným pórovitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky; násadky na pera, držátka na tužky a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků, včetně ochranných uzávěrů a svorek, kromě výrobků čísla 9609 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít psací pera a špičky pro pera zařazené do stejného čísla | |

9612 | Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, av níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex9613 | Zapalovače s elektrickým zapalovacím systémem | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

ex9614 | Dýmky a dýmkové hlavy | Výroba z nahrubo opracovaných bloků | |

kapitola 97 | Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

kapitola 1 | |

kapitola 2 | |

kapitola 3 | |

0401 až 0402 | |

ex0403 | Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |

0404 až 0410 | |

0504 | |

0511 | |

kapitola 6 | |

0701 až 0709 | |

ex0710 | Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená, s výjimkou cukrové kukuřice podpoložky 07104000 |

ex0711 | Zelenina prozatímně konzervovaná (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířenou vodou nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodná k okamžité spotřebě, s výjimkou cukrové kukuřice podpoložky 07119030 |

0712 až 0714 | |

kapitola 8 | |

ex kapitola 9 | Káva, čaj a koření, s výjimkou maté čísla 0903 |

kapitola 10 | |

kapitola 11 | |

kapitola 12 | |

ex1302 | Pektinové látky, pektináty a pektany |

1501 až 1514 | |

ex1515 | Ostatní rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, pevné, též rafinované, ale chemicky neupravené |

ex1516 | Tuky a oleje živočišné nebo rostlinné a jejich frakce, částečně nebo úplně hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené, s výjimkou hydrogenovaného ricinového oleje, zvaného "opalwax" (opálový vosk) |

ex1517 a ex1518 | Margaríny, umělé sádlo a jiné upravené a připravené jedlé tuky |

ex1522 | Zbytky po zpracování živočišných tuků nebo živočišných nebo rostlinných vosků, s výjimkou degrasu |

kapitola 16 | |

1701 | |

ex1702 | Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel, s výjimkou karamelu podpoložek 17021100, 17023051, 17023059, 17025000 a 17029010 |

1703 | |

1801 a 1802 | |

ex1902 | Nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů a jiných vodních bezobratlých, uzenek, salámů a podobných uzenářských výrobků z masa a drobů všeho druhu, včetně sádla a lojů všeho druhu i původu |

ex2001 | Okurky, nakládačky a malé nakládací okurčičky, cibule, "Chutney" z manga, plody rodu Capsicum jiné než sladké paprikové lusky, houby a olivy, připravené nebo konzervované v octě nebo v kyselině octové |

2002 a 2003 | |

ex2004 | Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006, s výjimkou brambor ve formě mouky, šrotu nebo vloček a cukrové kukuřice |

ex2005 | Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006, s výjimkou brambor ve formě mouky, šrotu nebo vloček a cukrové kukuřice |

2006 a 2007 | |

ex2008 | Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, s výjimkou arašídového másla, palmových jader, kukuřice, hlíz smldince (JAM), sladkých brambor a podobných jedlých částí rostlin s obsahem škrobu přesahujícím 5 % hmotnostních, vinných listů, chmelových výhonků a jiných podobných jedlých částí rostlin |

2009 | |

ex2106 | Sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviva |

2204 | |

2206 | |

ex2207 | Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nejméně 80 % obj. získaný ze zemědělské produkce zde vyjmenované |

ex2208 | Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj. získaný ze zemědělské produkce zde vyjmenované |

2209 | |

kapitola 23 | |

2401 | |

4501 | |

5301 a 5302 | |

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ

o přijímání dokladů o původu vystavených v rámci dohod uvedených v článku 3 protokolu 4 k produktům pocházejícím ze Společenství, Islandu nebo Norska

1. Doklady o původu vystavené v rámci dohod uvedených v článku 3 protokolu 4 k produktům pocházejícím ze Společenství, Islandu nebo Norska se přijímají pro účely udělení preferenčního zacházení podle Dohody o EHP.

2. Jsou-li tyto produkty zapracovány do výrobku získaného v EHP, považují se za materiály pocházející z EHP. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně zpracovány nebo opracovány.

3. Vztahuje-li se na tyto produkty Dohoda o EHP, považují se při zpětném vývozu do jiné smluvní strany EHP za produkty pocházející z EHP.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ

o Andorrském knížectví

1. Island, Lichtenštejnsko a Norsko přijímají produkty pocházející z Andorského knížectví spadající do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému jako pocházející z EHP ve smyslu Dohody.

2. Pro účely určení statusu původu výše uvedených produktů se obdobně použije protokol 4.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ

o Republice San Marino

1. Island, Lichtenštejnsko a Norsko přijímají produkty pocházející z Republiky San Marino jako pocházející z EHP ve smyslu Dohody.

2. Pro účely určení statusu původu výše uvedených produktů se obdobně použije protokol 4.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ

o přezkoumání změn pravidel původu v důsledku změn harmonizovaného systému

Vedou-li změny pravidel původu zavedené rozhodnutím č. 38/2003 v důsledku změn nomenklatury k podstatné změně pravidla existujícího již před rozhodnutím č. 38/2003 a jeví-li se tato podstatná změna škodlivou pro zájmy dotyčného odvětví, přezkoumá Smíšený výbor EHP na žádost některé ze smluvních stran podanou před 31. prosincem 2004 včetně neprodleně otázku, zda je třeba podstatnou změnu dotyčného pravidla zavedenou rozhodnutím č. 38/2003 zachovat.

V každém případě Smíšený výbor EHP rozhodne do tří měsíců od podání žádosti některou ze smluvních stran Dohody, zda je třeba podstatnou změnu dotyčného pravidla zachovat.

Není-li podstatná změna dotyčného pravidla zachována, stanoví smluvní strany Dohody rovněž právní rámec nezbytný k zajištění toho, aby bylo možné vrácení cel zaplacených za dotyčné výrobky dovezené po 1. lednu 2002.

"

[1] Lichtenštejnské knížectví má se Švýcarskem celní unii a je smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru.

[2] Kumulace podle tohoto článku se neuplatní u materiálů pocházejících z Turecka, které jsou uvedeny na seznamu v příloze VII.

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU