(SZBP) 2024/385Rozhodnutí Rady (SZBP) 2024/385 ze dne 19. ledna 2024 o zavedení omezujících opatření proti těm, kteří napomáhají násilným akcím Hamásu a Palestinského islámského džihádu nebo je podporují či umožňují

Publikováno: Úř. věst. L 385, 19.1.2024 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 19. ledna 2024 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 19. ledna 2024 Nabývá účinnosti: 19. ledna 2024
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti: 20. ledna 2025
Konsolidované znění předpisu s účinností od 19. ledna 2024

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2024/385

ze dne 19. ledna 2024

o zavedení omezujících opatření proti těm, kteří napomáhají násilným akcím Hamásu a Palestinského islámského džihádu nebo je podporují či umožňují

(Úř. věst. L 19.1.2024, s. 1)


Opraveno:

►C1

Oprava, Úř. věst. L , 8.2.2024, s.  1 ((SZBP) 2024/385)




▼B

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2024/385

ze dne 19. ledna 2024

o zavedení omezujících opatření proti těm, kteří napomáhají násilným akcím Hamásu a Palestinského islámského džihádu nebo je podporují či umožňují



Článek 1

1.  

Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zabránily vstupu na své území nebo průjezdu přes ně fyzickým osobám, které:

a) 

materiálně či finančně podporují Hamás, Palestinský islámský džihád, jakoukoli jinou přidruženou skupinu či jakoukoli buňku, přičleněnou osobu nebo organizaci, odštěpenou skupinu nebo subjekt od nich odvozený,

b) 

podílejí se na financování Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo na financování jejich činů nebo činností nebo činů nebo činností prováděných ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu,

c) 

podílejí se na plánování, přípravě či umožnění násilných akcí ze strany Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu,

d) 

dodávají, prodávají nebo převádějí zbraně a související materiál Hamásu, Palestinskému islámskému džihádu, jakékoli jiné přidružené skupině či jakékoli buňce, přičleněné osobě nebo organizaci, odštěpené skupině nebo subjektu od nich odvozenému,

e) 

materiálně či finančně podporují nebo provádějí činnosti, jež narušují nebo ohrožují stabilitu nebo bezpečnost Izraele, na podporu Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo ve spojení s nimi, pod jejich jménem nebo jejich jménem,

f) 

podílejí se na nařizování nebo páchání závažného porušování mezinárodního humanitárního práva nebo práva v oblasti lidských práv jménem nebo ve jménu Hamásu, Palestinského islámského džihádu nebo jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo se takového nařizování nebo páchání závažného porušování mezinárodního humanitárního práva nebo práva v oblasti lidských práv spoluúčastní,

g) 

podněcují nebo veřejně vyzývají k závažným násilným činům ze strany Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu,

h) 

poskytují podporu fyzickým nebo právnickým osobám, skupinám, subjektům či orgánům, které provádějí činnosti uvedené v písmenech a) až g),

jež jsou uvedeny na seznamu v příloze.

2.  
Odstavec 1 nezakládá povinnost členského státu odmítnout vstup na své území svým státním příslušníkům.
3.  

Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:

a) 

jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace,

b) 

jako hostitelská země mezinárodní konference svolané Organizací spojených národů nebo konané pod její záštitou,

c) 

podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách nebo

d) 

na základě smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt), uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.

4.  
Odstavec 3 se vztahuje také na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).
5.  
Rada musí být řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 3 nebo 4.
6.  
Členské státy mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je cesta dotyčné osoby odůvodněna naléhavou humanitární potřebou nebo účastí na mezivládních zasedáních nebo na zasedáních podporovaných nebo pořádaných Unií nebo pořádaných členským státem vykonávajícím předsednictví v rámci OBSE, na nichž je veden politický dialog, který přímo podporuje politické cíle omezujících opatření.
7.  
Členské státy také mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je vstup nebo průjezd nezbytný z důvodu soudního řízení.
8.  
Členský stát, který hodlá udělit výjimky uvedené v odstavci 6 nebo 7, tuto skutečnost oznámí písemně Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může o udělení navrhované výjimky Rada rozhodnout kvalifikovanou většinou.
9.  
Pokud členský stát povolí podle odstavce 3, 4, 6, 7 nebo 8 fyzickým osobám zařazeným na seznam v příloze vstup na své území nebo průjezd přes ně, je toto povolení omezeno výlučně na účel, pro který bylo uděleno, a na fyzické osoby, jichž se přímo týká.

Článek 2

1.  

Zmrazují se veškeré finanční prostředky, jiná finanční aktiva a hospodářské zdroje přímo či nepřímo vlastněné či ovládané fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami, subjekty a orgány, které:

a) 

materiálně nebo finančně podporují Hamás, Palestinský islámský džihád, jakoukoli jinou přidruženou skupinu či jakoukoli buňku, přičleněnou osobu nebo organizaci, odštěpenou skupinu nebo subjekt od nich odvozený,

b) 

podílejí se na financování Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo na financování jejich činů nebo činností nebo činů nebo činností prováděných ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu,

c) 

podílejí se na plánování, přípravě či umožňování násilných akcí ze strany Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu,

d) 

dodávají, prodávají nebo převádějí zbraně a související materiál Hamásu, Palestinskému islámskému džihádu, jakékoli jiné přidružené skupině či jakékoli buňce, přičleněné osobě nebo organizaci, odštěpené skupině nebo subjektu od nich odvozenému,

e) 

materiálně či finančně podporují nebo provádějí činnosti, jež narušují nebo ohrožují stabilitu nebo bezpečnost Izraele, na podporu Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo ve spojení s nimi, pod jejich jménem nebo jejich jménem,

f) 

podílejí se na nařizování nebo páchání závažného porušování mezinárodního humanitárního práva nebo práva v oblasti lidských práv jménem nebo ve jménu Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo se takového nařizování nebo páchání závažného porušování mezinárodního humanitárního práva nebo práva v oblasti lidských práv spoluúčastní,

g) 

podněcují nebo veřejně vyzývají k závažným násilným činům nebo činnostem ze strany Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu,

h) 

poskytují podporu fyzickým nebo právnickým osobám, skupinám, subjektům či orgánům, které provádějí činnosti uvedené v písmenech a) až g),

jež jsou uvedeny na seznamu v příloze.

2.  
Žádné finanční prostředky, jiná finanční aktiva nebo hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým či právnickým osobám, skupinám, subjektům a orgánům uvedeným na seznamu v příloze nebo v jejich prospěch.
3.  

Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány členských států za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a) 

nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených na seznamu v příloze a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby,

b) 

určené výlučně k úhradě přiměřených profesních odměn a k náhradě výdajů spojených s poskytováním právních služeb,

c) 

určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů,

d) 

nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud dotčený příslušný orgán oznámí příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi nejpozději dva týdny před udělením povolení důvody, proč se domnívá, že by mělo být konkrétní povolení uděleno, nebo

e) 

určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace.

Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.

4.  

Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, skupiny, subjektu či orgánu podle odstavce 1 na seznam uvedený v příloze, soudního nebo správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě, a to před tímto dnem, v tento den nebo po něm,

b) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených použitelnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky,

c) 

nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, skupiny, subjektu či orgánů uvedených na seznamu v příloze a

d) 

uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.

Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.

5.  
Odstavec 1 nebrání označené fyzické nebo právnické osobě, skupině, subjektu či orgánu provést platbu vyplývající ze smlouvy, jež byla uzavřena před zařazením této fyzické nebo právnické osoby, skupiny, subjektu nebo orgánu na seznam, za předpokladu, že příslušný členský stát určil, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží fyzická nebo právnická osoba, skupina, subjekt či orgán uvedené v odstavci 1.
6.  

Odstavec 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:

a) 

úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů, pokud se na veškeré takové úroky nebo jiné výnosy nadále vztahují opatření podle odstavce 1,

b) 

platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují opatření podle odstavců 1 a 2, pokud se na veškeré takové platby nadále vztahují opatření podle odstavce 1, nebo

c) 

platby splatné na základě soudních či správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů, které byly vydány v Unii nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě, pokud se na veškeré takové platby nadále vztahují opatření podle odstavce 1.

7.  

Odstavce 1 a 2 se nevztahují na poskytování, zpracování nebo vyplácení finančních prostředků, jiných finančních aktiv nebo hospodářských zdrojů či poskytování zboží a služeb nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud takovou pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:

a) 

OSN, včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace,

b) 

mezinárodní organizace,

c) 

humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací,

d) 

dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů na podporu uprchlíků, jiných výzev OSN nebo humanitárních uskupení koordinovaných Úřadem OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí,

e) 

organizace a agentury, kterým Unie udělila osvědčení o humanitárním partnerství nebo které jsou certifikovány nebo uznány členským státem v souladu s vnitrostátními postupy,

f) 

specializované agentury členských států nebo

g) 

zaměstnanci, příjemci grantů, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až f), pokud jednají v těchto funkcích.

8.  
Aniž je dotčen odstavec 7 a odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány členských států za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že poskytnutí těchto finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů je nezbytné k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby.
9.  
Nevydá-li příslušný orgán do pěti pracovních dnů ode dne obdržení žádosti o povolení podle odstavce 8 zamítavé rozhodnutí, žádost o informace nebo oznámení o prodloužení této lhůty, považuje se povolení za udělené.

Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů od jeho udělení.

Článek 3

1.  
Rada jednomyslně na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) sestavuje a mění seznam uvedený v příloze.
2.  
Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, skupině, subjektu nebo orgánu své rozhodnutí podle odstavce 1 včetně odůvodnění, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, a umožní této fyzické nebo právnické osobě, skupině, subjektu nebo orgánu vyjádřit své připomínky.
3.  
Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, přezkoumá Rada své rozhodnutí podle odstavce 1 a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt, subjekt nebo orgán o této skutečnosti informuje.

Článek 4

1.  
V příloze jsou uvedeny důvody pro zařazení fyzických a právnických osob, skupin, subjektů a orgánů podle článků 1 a 2 na seznam.
2.  
V příloze jsou uvedeny případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, skupin, subjektů či orgánů. Pokud jde o fyzické osoby, mohou tyto informace zahrnovat: jména a přezdívky, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osobyskupiny, subjekty či orgány, mohou tyto informace zahrnovat: názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo činnosti.

Článek 5

1.  

Rada a vysoký představitel mohou zpracovávat osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto rozhodnutí, zejména:

a) 

pokud jde o Radu, za účelem vypracování a přijímání změn přílohy,

b) 

pokud jde o vysokého představitele, za účelem vypracování změn přílohy.

2.  
Rada a vysoký představitel mohou v příslušných případech zpracovávat relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam, odsouzení těchto osob za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy.
3.  
Pro účely tohoto rozhodnutí jsou Rada a vysoký představitel určeni „správci“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ( 1 ) s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle uvedeného nařízení.

Článek 6

1.  

Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto rozhodnutím, a to včetně nároků na náhradu škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na kompenzaci nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:

a) 

určenými fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu v příloze,

b) 

jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, skupin, subjektů či orgánů uvedených v písmenu a).

2.  
Ve všech řízeních k uspokojení nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno na základě odstavce 1, fyzická nebo právnická osoba, skupina, subjekt či orgán usilující o uspokojení tohoto nároku.
3.  
Tímto článkem není dotčeno právo fyzických nebo právnických osob, skupin, subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum zákonnosti neplnění smluvních závazků podle tohoto rozhodnutí.

Článek 7

Zakazuje se vědomá nebo úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů obsažených v tomto rozhodnutí.

Článek 8

Pro dosažení co největšího účinku opatření stanovených v tomto rozhodnutí podporuje Unie třetí státy v přijímání omezujících opatření podobných těm, která jsou stanovena v tomto rozhodnutí.

Článek 9

Toto rozhodnutí se použije do 20. ledna 2025.

Toto rozhodnutí je průběžně přezkoumáváno. Bude-li mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, odpovídajícím způsobem prodlouží jeho použitelnost nebo je změní.

Výjimky uvedené v čl. 2 odst. 7, 8 a 9, které se týkají čl. 2 odst. 1 a 2, jsou pravidelně přezkoumávány, a to nejméně každých 12 měsíců nebo na naléhavou žádost kteréhokoli členského státu, vysokého představitele nebo Komise, dojde-li k významné změně okolností.

Článek 10

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.




PŘÍLOHA

Seznam fyzických a právnických osob, skupin, subjektů a orgánů podle článků 1 a 2

A.   Fyzické osoby



 

Jméno

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

1.

Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair HAMZA

Datum narození: 28.8.1955

Místo narození: Súdán

Státní příslušnost: súdánská

Pohlaví: muž

Číslo pasu: 10100159792 (Súdán)

Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza je finančníkem Hamásu, který sídlí v Súdánu a spravuje společnosti v investičním portfoliu Hamásu. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza zprostředkovával finanční prostředky pro Hamás prostřednictvím sítě společností, mimo jiné zejména prostřednictvím společností Al Rowad Real Estate Development a Al Zawaya Group for Development and Investment. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza se tudíž podílí na financování Hamásu.

19.1.2024

2.

Nabil Khaled Halil CHOUMAN

Datum narození: 1954

Místo narození: Libanon

Státní příslušnost: libanonská

Pohlaví: muž

Funkce: zakladatel a akcionář společnosti Chouman (Shuman) Group / Shuman for Currency Exchange SARL

Nabil Khaled Halil Chouman je vlastníkem společnosti Shuman for Currency Exchange SARL se sídlem v Bejrútu (Libanon), která je využívána k praní peněz a jejich převodu Hamásu mimo jiné z Íránu. Finanční částky převedené Hamásu prostřednictvím společnosti Shuman for Currency Exchange SARL se odhadují na desítky milionů USD. Nabil Khaled Halil Chouman se tudíž podílí na financování Hamásu.

19.1.2024

3.

Khaled CHOUMAN

také znám jako

Khaled SHUMAN

Datum narození: 2.4.1987

Místo narození: Libanon

Státní příslušnost: libanonská

Pohlaví: muž

Funkce: směnárník společnosti Chouman (Shuman) Group / Shuman for Currency Exchange SARL

Khaled Chouman pracuje jako směnárník společnosti Shuman for Currency Exchange SARL, kterou vlastní jeho otec a která má sídlo v Bejrútu (Libanon). Tato společnost je využívána k praní peněz a jejich převodu Hamásu, mimo jiné z Íránu. Finanční částky převedené Hamásu prostřednictvím společnosti Shuman for Currency Exchange SARL se odhadují na desítky milionů USD. Khaled Chouman se tudíž podílí na financování Hamásu.

19.1.2024

4.

Rida Ali KHAMIS

(رضا علي خميس)

také znám jako

Reda Ali KHAMIS

►C1  Datum narození: 20.9.1967 ◄

Státní příslušnost: libanonská

Číslo pasu nebo průkazu totožnosti: 3194104 (Libanon)

Pohlaví: muž

Funkce: obchodní partner společnosti Chouman for Currency Exchange SARL

Rida Ali Khamis je zapojen do směnárenských operací umožňujících praní peněz a jejich převod Hamásu, zejména prostřednictvím společností Shuman for Currency Exchange SARL a Al-Wasata SARL. Rida Ali Khamis se tudíž podílí na financování Hamásu.

19.1.2024

5.

Musa Muhammad Salim DUDIN

(موسى دودين;

موسى محمد سالم دودين)

také znám jako

Mousa DOUDIN;

Mousa DUDIN;

Musa DUDIN;

Musa Muhammad Salim DODIN;

Musa Muhammad Salim DOUDIN;

Mussa DODIN;

Mussa DUDIN

Datum narození: 12.6.1972

Místo narození: Dura, Hebron

Státní příslušnost: palestinská

Pohlaví: muž

Funkce: člen politického předsednictva Hamásu

Musa Muhammad Salim Dudin je vysoce postaveným příslušníkem Hamásu a členem politického předsednictva Hamásu. V této funkci často činil jménem této organizace veřejná prohlášení. Kromě toho se jako člen investičního úřadu Hamásu podílel na finančních operacích této organizace. Musa Muhammad Salim Dudin se tudíž podílí na financování Hamásu.

19.1.2024

6.

Aiman Ahmad AL-DUWAIK

také znám jako

Aiman Ahmad R AL-DUWAIK; Aiman Ahmad Rashed AL-DUWAIK; Ayman AL-DUWAIK

Datum narození: 24.9.1962

Státní příslušnost: jordánská

Pohlaví: muž

Funkce: generální ředitel společností Sidar Company a Anda Turk

Aiman Ahmad Al-Duwaik je finančníkem Hamásu, který je usazen v Alžírsku a pomáhá řídit zahraniční investiční portfolio této organizace. Je zejména generálním ředitelem a akcionářem alžírské společnosti Sidar, generálním ředitelem turecké společnosti Anda Turk, akcionářem společnosti Al Rowad Real Estate Development se sídlem v Súdánu a členem správní rady stavební společnosti Uzmanlar Co. Tyto společnosti jsou součástí mezinárodní finanční sítě Hamásu. Aiman Ahmad Al-Duwaik uwaik se tudíž podílí na financování Hamásu.

19.1.2024



( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU