(EU) 2019/777Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/777 ze dne 16. května 2019 o společných specifikacích registru železniční infrastruktury a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/880/EU (Text s významem pro EHP.)

Publikováno: Úř. věst. L 139I, 27.5.2019, s. 312-355 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 16. května 2019 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 16. června 2019 Nabývá účinnosti: 16. června 2019
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 28. září 2023

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/777

ze dne 16. května 2019

o společných specifikacích registru železniční infrastruktury a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/880/EU

(Text s významem pro EHP)

(Úř. věst. L 139I 27.5.2019, s. 312)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1694 ze dne 10. srpna 2023,

  L 222

88

8.9.2023




▼B

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/777

ze dne 16. května 2019

o společných specifikacích registru železniční infrastruktury a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/880/EU

(Text s významem pro EHP)



Článek 1

Společné specifikace registru infrastruktury

1.  
Společné specifikace registru infrastruktury uvedené v článku 49 směrnice (EU) 2016/797 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

▼M1

2.  
Každý členský stát dá provozovatelům infrastruktury pokyny v tom smyslu, aby byly hodnoty parametrů jeho železniční sítě zahrnuty v elektronické aplikaci, která je v souladu se společnými specifikacemi tohoto nařízení.

▼B

Článek 2

Aplikace RINF

1.  
Agentura zřídí a udržuje internetovou aplikaci („aplikace RINF“) jako jednotné kontaktní místo pro zveřejňování informací o infrastruktuře členských států v souladu s článkem 49 směrnice (EU) 2016/797.
2.  
Aplikace RINF bude zřízena v souladu s přílohou tohoto nařízení.
3.  
Agentura zajistí, aby aplikace RINF byla funkční nejpozději ke dni 16. června 2019.
4.  
Každý ►M1  provozovatel infrastruktury ◄ zajistí, aby byly potřebné údaje o jeho železniční síti shromážděny a vloženy do aplikace RINF v termínech stanovených v tabulce 1 v příloze.
5.  
Každý ►M1  provozovatel infrastruktury ◄ zajistí, aby údaje v aplikaci RINF byly aktuální v souladu s článkem 5.

▼M1

6.  
Agentura zřídí skupinu složenou ze zástupců provozovatelů infrastruktury, která bude koordinovat, monitorovat a podporovat provádění tohoto nařízení v rámci aplikace RINF. Tato skupina bude rovněž podporovat budoucí vývoj tohoto nařízení. Vnitrostátní registrační subjekty určené podle článku 5 mají právo účastnit se v souladu se svými úkoly a rozsahem svých činností. Agentura případně přizve odborníky a reprezentativní subjekty.

▼B

Článek 3

Přechod

1.  
Lhůty pro vložení údajů do registru infrastruktury stanovené v prováděcím rozhodnutí 2014/880/EU a uvedené v příloze tohoto nařízení jsou nadále použitelné.
2.  
Členské státy a agentura zajistí, aby údaje shromážděné a vložené do registru infrastruktury v souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU zůstaly dostupné, a zajistí, aby byly přístupné prostřednictvím aplikace RINF.

▼M1

Článek 4

Vkládání a aktualizace údajů

1.  
Provozovatelé infrastruktury vkládají údaje, jakmile jsou k dispozici, přímo do aplikace RINF. Provozovatelé infrastruktury zajistí přesnost, úplnost, konzistentnost a včasnost vkládaných údajů.
2.  
Provozovatelé infrastruktury zpřístupní v aplikaci RINF všechny informace týkající se nových infrastruktur, které mají být uvedeny do provozu, modernizovány nebo obnoveny, a to před jejich uvedením do provozu.

Článek 5

Vnitrostátní registrační subjekt

Členské státy mohou určit vnitrostátní registrační subjekt, který bude působit jako kontaktní místo mezi agenturou a provozovateli infrastruktury s cílem pomáhat provozovatelům infrastruktury na jejich území a koordinovat je za předpokladu, že to neohrozí dostupnost údajů v souladu s článkem 4.

Článek 6

Budoucí vývoj

1.  

Agentura aktualizuje aplikaci RINF ke dni 15. prosince 2024 s cílem:

a) 

umožnit částečnou aktualizaci údajů odpovídající upraveným parametrům, aby provozovatelé infrastruktury mohli příslušné změněné informace aktualizovat, jakmile je mají k dispozici;

b) 

dále upravit výpočet trasování v síti s popisem na mikroúrovni;

c) 

zasílat železničním podnikům zvláštní upozornění na změny v aplikaci RINF, které se týkají sítí a o kterých chtějí být na základě své registrace informovány, a poskytovat systémová potvrzení provozovatelům infrastruktury;

d) 

definovat, modelovat a zavádět data platnosti s cílem vyhovět případům použití;

e) 

sladit lokace pro popis infrastruktury s lokacemi používanými v Unii pro výměnu informací v telematických aplikacích.

f) 

začlenit popis infrastruktury týkající se povahy infrastruktury, která je k dispozici železničním podnikům (část zprávy o síti ( 1 )), a technických charakteristik zařízení železničních služeb ( 2 ).

2.  
Při dalším vývoji aplikace RINF může vzniknout datový systém, který bude svými údaji přispívat do veškerých elektronických informačních toků týkajících se železniční sítě Unie.

▼B

Článek 7

Návod k používání společných specifikací

Nejpozději do 16. června 2019 zveřejní agentura návod k používání společných specifikací registru infrastruktury (návod). Agentura návod k používání průběžně aktualizuje. V návodu k používání společných specifikací se uvede odkaz na příslušná ustanovení technických specifikací interoperability pro každý parametr.

▼M1

Článek 7a

Slovník ERA

„Slovníkem ERA“ se rozumní technický dokument vydaný agenturou podle čl. 4 odst. 8 směrnice (EU) 2016/797, který stanoví definice a prezentace strojem i člověkem čitelných údajů a související požadavky na kvalitu a přesnost pro každý datový prvek (ontologii) železničního systému.

Agentura zajistí, aby byl slovník ERA udržován tak, aby odrážel regulační a technický vývoj týkající se železničního systému.

▼B

Článek 8

Zrušení

Prováděcí rozhodnutí 2014/880/EU se zrušuje.

Článek 9

Vstup v platnost a použití

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 16. června 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA

1.   TECHNICKÁ OBLAST PŮSOBNOSTI

Tyto specifikace se týkají údajů o následujících strukturálních subsystémech železničního systému Unie:

a) 

subsystému „infrastruktura“;

b) 

subsystému „energie“;

c) 

subsystému „traťové řízení a zabezpečení“.

2.   ÚČEL

Hlavním účelem registru infrastruktury je zajistit transparentnost vlastností sítě a působit jako referenční databáze.

2.1.    Procesy, které má registr infrastruktury podporovat

Registr infrastruktury podporuje následující procesy:

a) 

kontrola před použitím vozidel s povolením v souladu s článkem 23 směrnice (EU) 2016/797;

b) 

navrhování mobilních subsystémů;

c) 

kontrola proveditelnosti jízd vlaků;

d) 

zveřejnění předpisů a omezení výhradně místní povahy v souladu s čl. 14 odst. 11 směrnice (EU) 2016/797;

e) 

ověření technické kompatibility mezi pevnými zařízeními v souladu s čl. 18 odst. 4 písm. b) směrnice (EU) 2016/797;

f) 

monitorování pokroku při dosahování interoperability v železničním systému Unie;

g) 

zpracování prohlášení o dráze týkajícího se povahy infrastruktury;

h) 

sestavení tabulek traťových poměrů uvedených v dodatku D.2 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/773 v souladu s čl. 6 odst. 2;

i) 

opětovné použití údajů v registru infrastruktury v jiných nástrojích informačních technologií.

2.2.    Zvláštní požadavky na registr infrastruktury

Registr infrastruktury:

a) 

poskytuje hodnotu parametrů, které mají být použity ke kontrole technické kompatibility mezi vozidlem a tratí;

b) 

poskytuje příslušné údaje pro identifikaci vlastností infrastruktury zamýšlené oblasti použití a usnadňuje navrhování kolejových vozidel a kontrolu proveditelnosti jízd vlaků;

c) 

umožňuje členským státům zahrnout do registru infrastruktury předpisy a omezení výhradně místní povahy;

d) 

poskytuje příslušné údaje umožňující ověření technické kompatibility mezi pevným subsystémem a sítí, do které je začleněn, a sledování pokroku v oblasti interoperability pevných železničních zařízení;

e) 

poskytuje informace nezbytné pro tabulky traťových poměrů;

f) 

umožňuje používání registru infrastruktury jako referenční databáze pro účely prohlášení o dráze nebo pro jiné nástroje informačních technologií.

▼M1

3.   SPOLEČNÉ VLASTNOSTI

Vlastnosti stanovené v této příloze se použijí v celém železničním systému Unie jako specifikace společného slovníku, jež umožňuje:

1) 

provozovatelům infrastruktury zveřejňovat údaje o své železniční síti;

2) 

železničním podnikům a všem ostatním uživatelům údajů o infrastruktuře, aby měli k těmto údajům přístup a mohli je používat.

▼B

3.1.    Definice

Pro účely této přílohy se použijí tyto definice:

1) 

„úsekem tratě“ část tratě mezi sousedními dopravnami, která může sestávat z několika kolejí;

2) 

„dopravnou“ jakékoli místo určené k jízdě vlaků, kde jízdy vlaků mohou začínat a končit nebo měnit trasu a kde jsou poskytovány služby osobní nebo nákladní přepravy; „dopravnou“ se rovněž rozumí jakékoli místo na hranicích mezi členskými státy nebo provozovateli infrastruktury;

3) 

„místem“ se rozumí jakýkoli konkrétní bod na úseku tratě, kde se mění hodnota některého parametru;

4) 

„kolejí určenou pro jízdu vlaků“ jakákoli kolej, po které se uskutečňují jízdy vlaků; výraz nezahrnuje koleje pro předjíždění a křižování vlaků ani kolejové spojky sloužící pouze pro jízdu vlaků;

5) 

„ostatní kolejí“ jakákoli kolej v rámci dopravny, která se nevyužívá pro jízdu vlaků;

▼M1

6) 

„podskupinou společných vlastností“ se rozumí podskupina položek sdílená úseky tratí a/nebo dopravnami.

▼B

3.2.    Struktura železniční sítě pro účely registru

▼M1

3.2.1

Všichni provozovatelé infrastruktury pro účely registru infrastruktury rozdělí v popisu svou železniční síť přinejmenším na úseky tratě a dopravny a volitelně podle podskupin společných vlastností.

▼B

3.2.2.

Položky zveřejňované u „úseku tratě“, které se vztahují k subsystémům „infrastruktura“, „energie“ a „traťové řízení a zabezpečení“, se přiřazují k prvku infrastruktury „kolej určená pro jízdu vlaků“.

3.2.3.

Položky zveřejňované u „dopravny“, které se vztahují k subsystému „infrastruktura“, se přiřazují k prvkům infrastruktury „kolej určená pro jízdu vlaků“ a „ostatní kolej“.

3.3.    Položky pro registr infrastruktury

3.3.1.

Položky se zveřejňují v souladu s tabulkou 1.

3.3.2.

Návod k používání registru infrastruktury, na který odkazuje článek 7, vymezí konkrétní formát údajů uvedených v tabulce 1 a proces jejich správy jedním z těchto způsobů:

a) 

výběrem jedné nebo více možností z předem definovaného seznamu;

b) 

řetězcem znaků nebo předem definovaným řetězcem znaků;

c) 

číslem uvedeným v hranatých závorkách.

3.3.3

▼M1

Hodnota parametru musí být uvedena, pokud odpovídající položka existuje v popisované síti, v souladu se lhůtami uvedenými v tabulce 1.

Předkládání údajů o parametrech uvedených v tabulce 1 musí být v souladu se slovníkem agentury ERA uvedeným v článku 7a, na nějž se odkazuje v dodatku A-1, indexu [A].

Veškeré informace týkající se parametrů jsou uvedeny v tabulce 1. Odkazuje-li se v tabulce 1 na dokument provozovatele infrastruktury, musí provozovatel infrastruktury podle článku 5 předložit takový dokument agentuře v elektronické podobě. Dokumenty uvedené v parametrech 1.1.1.1.2.4.4, 1.1.1.1.6.4, 1.1.1.1.6.5, 1.1.1.3.7.1.3 a 1.1.1.3.11.3 se předkládají ve dvou jazycích EU.



Tabulka 1

Položky v registru infrastruktury (RINF)

Číslo

Název

Definice

Lhůta pro poskytnutí parametru

1

ČLENSKÝ STÁT

1.1

ÚSEK TRATĚ

1.1.0.0.0

Obecné informace

1.1.0.0.0.1

Kód provozovatele infrastruktury (PI)

Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a udržování železniční infrastruktury nebo její části.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.0.0.0.2

Identifikace vnitrostátní tratě

Jedinečná identifikace tratě nebo jedinečné číslo tratě v rámci členského státu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.0.0.0.3

Dopravna na začátku úseku tratě

Jedinečný identifikační kód dopravny na začátku úseku tratě (kilometry se zvyšují od počáteční dopravny až po konečnou dopravnu).

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.0.0.0.4

Dopravna na konci úseku tratě

Jedinečný identifikační kód dopravny na konci úseku tratě (kilometry se zvyšují od počáteční dopravny až po konečnou dopravnu).

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.0.0.0.5

Délka úseku tratě

Délka mezi dopravnami na začátku a konci úseku trati.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.0.0.0.6

Povaha úseku tratě

Typ úseku trati vyjadřující velikost předložených údajů, která závisí na tom, zda úsek spojuje či nespojuje dopravny vytvořené rozdělením velkého uzlu do několika dopraven.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.0.0.1

Specifické parametry tabulky traťových poměrů (specifické technické vlastnosti)

1.1.0.0.1.1

Průmyslová rizika – místa, kde je pro strojvedoucího nebezpečné vystoupit

Mnohoúhelník zapsaný ve formátu Well Known Text

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.0.0.1.2

Provozní jazyk

Jazyk nebo jazyky, které při každodenní činnosti používá provozovatel infrastruktury a které jsou uveřejněny v jeho prohlášení o dráze, s použitím pro oznamování provozních zpráv nebo sdělení týkajících se bezpečnosti mezi zaměstnanci provozovatele infrastruktury a železničního podniku

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.0.0.1.3

Provozní režim

Dvoukolejný typ

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1

KOLEJ URČENÁ PRO JÍZDU VLAKŮ

1.1.1.0.0

Obecné informace

1.1.1.0.0.1

Identifikace koleje

Jedinečná identifikace koleje nebo jedinečné číslo koleje v rámci úseku tratě

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.0.0.2

Obvyklý směr jízdy

Obvyklý směr jízdy je:

— stejný jako směr daný začátkem a koncem úseku tratě: (S)

— opačný než směr daný začátkem a koncem úseku tratě: (O)

— obousměrný: (Ob)

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.0.0.3

Údaje o vzdálenosti podél tratě (četnost, vzhled a umístění)

[NNNN] četnost v metrech

Vzhled – volitelný seznam

[L/P] – strana podél trati, kde je umístěna indikace strany trati (vlevo nebo vpravo)

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.0.1

Informace o topologii

1.1.1.0.1.1

Přesný zeměpisný popis

Řetězec čar zapsaný ve formátu Well Known Text představující zeměpisný tvar trati

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.0.1.2

Propojení tratí s dopravnami

První řetězec znaků jednoznačně identifikuje kolej v rámci dopravny na začátku spojení s touto kolejí

Druhý řetězec znaků jednoznačně identifikuje kolej v rámci dopravny na konci spojení s touto kolejí

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.1

Subsystém infrastruktura

1.1.1.1.1

Prohlášení o ověření koleje

1.1.1.1.1.1

Prohlášení ES o ověření koleje týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na subsystém infrastruktura

Jedinečné číslo prohlášení ES v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/250 (1).

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.1.2

Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury (podle definice uvedené v doporučení Komise 2014/881/EU ((2)) pro kolej týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na subsystém infrastruktura

Jedinečné číslo prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury vyhovující stejným požadavkům na formát, jaké jsou uvedeny pro prohlášení ES v příloze VII prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.2

Výkonový parametr

1.1.1.1.2.1

Klasifikace kolejí podle systému transevropské sítě (TEN)

Údaj o části transevropské sítě, k níž trať patří.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.2.1.2

Identifikace geografického informačního systému TEN (GIS ID)

Údaj ID GIS o části databáze TEN-T, k níž trať patří

1. ledna 2021

1.1.1.1.2.2

Kategorie tratě

Klasifikace tratě podle TSI INF

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.2.3

Součást železničního koridoru pro nákladní dopravu

Údaj o tom, zda je trať určená pro železniční koridor pro nákladní dopravu

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.2.4

Dovolené zatížení tratě

Kombinace kategorie tratě a rychlosti v nejslabším místě koleje

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.2.4.1

Národní klasifikace dovoleného zatížení tratě

Národní klasifikace dovoleného zatížení tratě

16. ledna 2020

1.1.1.1.2.4.2

Soulad konstrukcí s modelem zatížení při vysokých rychlostech (High Speed Load Model, HSLM)

Pro úseky tratě s maximální povolenou rychlostí 200 km/h nebo více.

Informace o postupu, který se má použít k provedení kontroly dynamické kompatibility

16. ledna 2020

1.1.1.1.2.4.3

Železniční staničení konstrukcí, které vyžadují zvláštní kontroly

Staničení konstrukcí, které vyžadují zvláštní kontroly

16. ledna 2020

1.1.1.1.2.4.4

Dokument s postupem (postupy) pro statické a dynamické kontroly kompatibility trati

Elektronický dokument od provozovatele infrastruktury ve dvou jazycích EU, který je uložen agenturou s:

— přesnými postupy pro statické a dynamické kontroly kompatibility trati,

— nebo

— informacemi důležitými k provádění kontrol konkrétních konstrukcí.

16. ledna 2020

1.1.1.1.2.5

Maximální povolená rychlost

Nominální maximální provozní rychlost na trati, která je dána vlastnostmi subsystémů „infrastruktura“, „energie“, „traťové řízení a zabezpečení“ a vyjadřuje se v kilometrech za hodinu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.2.6

Teplotní rozsah

Teplotní rozsah pro neomezený přístup k trati podle evropské normy.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.2.7

Maximální nadmořská výška

Nejvýše položený bod úseku tratě vzhledem k hladině moře, stanovené standardem zvaným Normal Amsterdam's Peil (NAP).

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.2.8

Výskyt nepříznivých klimatických podmínek

Klimatické podmínky na trati jsou nepříznivé podle evropské normy.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.3

Návrh trasy tratě

1.1.1.1.3.1.1

Průjezdné průřezy

Průjezdné průřezy definované v evropské normě nebo jiné místní průjezdné průřezy, včetně spodní nebo horní části.

V souladu s bodem 7.3.2.2 TSI LOC&PAS nemusí mít úseky tratí sítě Spojeného království Velké Británie vztažnou linii obrysu průjezdného průřezu.

16. ledna 2020

1.1.1.1.3.1.2

Železniční staničení konkrétních bodů vyžadujících zvláštní kontroly

Staničení konkrétních bodů, které v důsledku odchylek od průjezdných průřezů uvedených v bodě 1.1.1.1.3.1.1 vyžadují zvláštní kontroly.

16. ledna 2020

1.1.1.1.3.1.3

Dokument s příčným řezem konkrétních bodů vyžadujících zvláštní kontroly

Elektronický dokument od provozovatele infrastruktury, uložený agenturou, s příčným řezem konkrétních bodů, které v důsledku odchylek od průjezdných průřezů uvedených v bodě 1.1.1.1.3.1.1 vyžadují zvláštní kontroly. Je-li to relevantní, mohou být k dokumentu s příčným řezem přiloženy pokyny ke kontrole konkrétního bodu.

16. ledna 2020

1.1.1.1.3.4

Číslo standardního profilu kombinované přepravy pro výměnné nástavby

Kódy kombinované přepravy s použitím výměnných nástaveb (pro všechny tratě nákladní a smíšené dopravy) v souladu se specifikací uvedenou v dodatku A-1, indexu [B]

Nejpozději do 16. března 2019 pro tratě patřící do sítě TEN (1.1.1.1.2.1)

V případě tratí mimo síť TEN (1.1.1.1.2.1), pokud údaje dosud nebyly poskytnuty, na základě odůvodněné žádosti:

– pokud jsou k dispozici údaje, zveřejnění kodifikace jeden měsíc po podání žádosti,

– pokud nejsou k dispozici údaje a je třeba provést měření v terénu, zveřejní se kodifikace jeden rok po podání žádosti.

1.1.1.1.3.5

Číslo standardního profilu kombinované přepravy pro návěsy

Kódy kombinované přepravy pro návěsy (pro všechny tratě nákladní a smíšené dopravy) v souladu se specifikací uvedenou v dodatku A-1, indexu [B]

Nejpozději do 16. března 2019 pro tratě patřící do sítě TEN (1.1.1.1.2.1)

V případě tratí mimo síť TEN (1.1.1.1.2.1), pokud údaje dosud nebyly poskytnuty, na základě odůvodněné žádosti:

— pokud jsou k dispozici údaje, zveřejnění kodifikace jeden měsíc po podání žádosti,

— pokud nejsou k dispozici údaje a je třeba provést měření v terénu, zveřejní se kodifikace jeden rok po podání žádosti.

1.1.1.1.3.5.1

Specifické informace

Jakékoli významné informace od provozovatele infrastruktury týkající se návrhu trasy tratě

1. ledna 2021

1.1.1.1.3.6

Sklon kolejí

Posloupnost hodnot sklonu kolejí a místa změny sklonu kolejí

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.3.7

Minimální poloměr směrového oblouku

Poloměr nejmenšího směrového oblouku koleje v metrech.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.3.8

Číslo standardního profilu kombinované přepravy pro kontejnery

Kódy kombinované přepravy pro kontejnery (pro všechny tratě nákladní a smíšené dopravy) v souladu se specifikací uvedenou v dodatku A-1, indexu [B]

12 měsíců po přijetí návodu podle článku 7 pro tratě spadající do sítě TEN (1.1.1.1.2.1)

V případě tratí mimo síť TEN (1.1.1.1.2.1), pokud údaje dosud nebyly poskytnuty, na základě odůvodněné žádosti:

— pokud jsou k dispozici údaje, zveřejnění kodifikace jeden měsíc po podání žádosti,

— pokud nejsou k dispozici údaje a je třeba provést měření v terénu, zveřejní se kodifikace jeden rok po podání žádosti.

1.1.1.1.3.9

Číslo standardního profilu kombinované přepravy pro valníkové jednotky

Kódy kombinované přepravy pro valníkové jednotky (pro všechny tratě nákladní a smíšené dopravy) v souladu se specifikací uvedenou v dodatku A-1, indexu [B]

12 měsíců po přijetí návodu podle článku 7 pro tratě spadající do sítě TEN (1.1.1.1.2.1)

V případě tratí mimo síť TEN (1.1.1.1.2.1), pokud údaje dosud nebyly poskytnuty, na základě odůvodněné žádosti:

— pokud jsou k dispozici údaje, zveřejnění kodifikace jeden měsíc po podání žádosti,

— pokud nejsou k dispozici údaje a je třeba provést měření v terénu, zveřejní se kodifikace jeden rok po podání žádosti.

1.1.1.1.4

Parametry koleje

1.1.1.1.4.1

Jmenovitý rozchod koleje

Hodnota v milimetrech, která udává rozchod koleje.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.4.2

Nedostatek převýšení koleje

Maximální nedostatek převýšení v milimetrech určený jako rozdíl mezi použitým převýšením koleje a vyšším rovnovážným převýšením, pro které byla trať navržena.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.4.3

Úklon kolejnice

Úhel vyjadřující úklon hlavy kolejnice ve vztahu k jízdnímu povrchu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.4.4

Přítomnost kolejového lože

Uvádí, zda konstrukce koleje má pražce ukotvené v kolejovém loži.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.5

Výhybky a výhybkové konstrukce

1.1.1.1.5.1

Soulad provozních hodnot výhybek a výhybkových konstrukcí s TSI

Výhybky a výhybkové konstrukce se udržují na provozním mezním rozměru uvedeném v TSI.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.5.2

Minimální průměr kol pro dvojité pevné srdcovky

Maximální délka nevedeného místa ve dvojité pevné srdcovce vychází z minimálního průměru kola v provozu vyjádřeného v milimetrech.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.6

Odolnost koleje vůči provoznímu zatížení

1.1.1.1.6.1

Maximální zpomalení vlaku

Mezní hodnota odolnosti koleje v podélném směru, která se udává jako maximální povolené zpomalení vlaku a vyjadřuje se v metrech za sekundu na druhou.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.6.2

Použití brzd na principu vířivých proudů

Údaj o omezení při používání brzd na principu vířivých proudů.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.6.3

Použití magnetických brzd

Omezení při používání magnetických brzd.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.6.4

Dokument s podmínkami pro použití brzd na principu vířivých proudů

Elektronický dokument od provozovatele infrastruktury ve dvou jazycích EU, uložený agenturou, s podmínkami pro použití brzd na principu vířivých proudů určených v bodě 1.1.1.1.6.2

16. ledna 2020

1.1.1.1.6.5

Dokument s podmínkami pro použití magnetických brzd

Elektronický dokument od provozovatele infrastruktury ve dvou jazycích EU, uložený agenturou, s podmínkami pro použití magnetických brzd určených v bodě 1.1.1.1.6.3

16. ledna 2020

1.1.1.1.7

Ochrana zdraví, bezpečnost a ochrana životního prostředí

1.1.1.1.7.1

Mazání okolků zakázáno

Údaj o tom, zda je zakázáno použití palubního zařízení pro mazání okolků

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.7.2

Přítomnost úrovňových přejezdů

Údaj o tom, zda se na úseku tratě nacházejí úrovňové přejezdy (včetně železničních přechodů pro chodce).

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.7.3

Povolené zrychlení v blízkosti úrovňového přejezdu

Existence mezní hodnoty zrychlení vlaku, pokud zastaví nebo znovu nabírá rychlost v blízkosti úrovňového přejezdu, vyjádřené křivkou specifického referenčního zrychlení.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.7.4

Přítomnost traťového zařízení pro detekci horkoběžnosti nápravových ložisek (HABD)

Přítomnost traťového zařízení pro HABD

16. ledna 2020

1.1.1.1.7.5

Traťové zařízení pro HABD vyhovuje TSI

Specifické pro francouzskou, italskou a švédskou síť.

Traťové zařízení pro detekci horkoběžnosti nápravových ložisek vyhovuje TSI.

16. ledna 2020

1.1.1.1.7.6

Identifikace traťového zařízení pro HABD

Specifické pro francouzskou, italskou a švédskou síť.

Použije se v případě, že traťové zařízení pro HABD nevyhovuje TSI, identifikace traťového zařízení pro detekci horkoběžnosti nápravových ložisek.

16. ledna 2020

1.1.1.1.7.7

Generace traťového zařízení pro HABD

Specifické pro francouzskou, italskou a švédskou síť.

Generace traťového zařízení pro detekci horkoběžnosti nápravových ložisek.

16. ledna 2020

1.1.1.1.7.8

Železniční staničení traťového zařízení pro HABD

Specifické pro francouzskou, italskou a švédskou síť.

Použije se v případě, že traťové zařízení pro HABD nevyhovuje TSI, staničení traťového zařízení pro detekci horkoběžnosti nápravových ložisek.

16. ledna 2020

1.1.1.1.7.9

Směr měření traťového zařízení pro HABD

Specifické pro francouzskou, italskou a švédskou síť.

Použije se v případě, že traťové zařízení pro HABD nevyhovuje TSI, směr měření traťového zařízení pro detekci horkoběžnosti nápravových ložisek.

Je-li směr měření:

— stejný jako směr daný začátkem a koncem úseku tratě: (S)

— opačný než směr daný začátkem a koncem úseku tratě: (O)

— obousměrný: (Ob)

16. ledna 2020

1.1.1.1.7.10

Požadavek na stálá červená světla

Úseky, kde jsou v souladu s TSI OPE vyžadována dvě stálá červená světla

1. ledna 2021

1.1.1.1.7.11

Součást tišší tratě

Součást „tišší tratě“ v souladu s článkem 5b TSI Hluk

1. ledna 2021

1.1.1.1.7.12

Povolení k používání odrazek

Úseky, kde je povoleno používat odrazky v koridorech pro železniční nákladní dopravu, s cílem upřednostnit stávající úzká místa. Zvláštní případ pro Belgii, Francii, Itálii, Portugalsko a Španělsko do 1. ledna 2026

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.1.7.12.1

Podmínky pro použití odrazek

Podrobnosti o případných podmínkách používání odrazek v koridorech pro nákladní dopravu. Zvláštní případ pro Portugalsko a Španělsko do 1. 1. 2025 a Belgii a Francii do 1. ledna 2026

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.1.8

Tunel

1.1.1.1.8.1

Kód PI

Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a udržování železniční infrastruktury nebo její části.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.8.2

Identifikace tunelu

Jedinečná identifikace tunelu nebo jedinečné číslo tunelu v rámci členského státu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.8.3

Začátek tunelu

Zeměpisné souřadnice v desetinných stupních a km trati na začátku tunelu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.8.4

Konec tunelu

Zeměpisné souřadnice v desetinných stupních a km trati na konci tunelu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.8.5

Prohlášení ES o ověření týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na železniční tunel

Jedinečné číslo prohlášení ES v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.8.6

Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury (podle definice uvedené v doporučení Komise 2014/881/EU) týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na železniční tunel

Jedinečné číslo prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury vyhovující stejným požadavkům na formát, jaké jsou uvedeny pro prohlášení ES v příloze VII prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.8.7

Délka tunelu

Délka tunelu v metrech od vstupního k výstupnímu portálu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.8.8

Plocha průřezu

Nejmenší plocha průřezu v metrech čtverečních tunelu

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.8.8.1

Soulad tunelu s TSI INF

soulad tunelu s TSI INF při maximální povolené rychlosti

1. ledna 2021

1.1.1.1.8.8.2

Dokument dostupný u provozovatele infrastruktury s přesným popisem tunelu

Elektronický dokument od provozovatele infrastruktury, uložený agenturou, s přesným popisem průchodnosti tunelu a jeho geometrie

1. ledna 2021

1.1.1.1.8.9

Existence nouzového plánu

Údaj o tom, zda existuje nouzový plán.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.8.10

Požadovaná požární kategorie kolejového vozidla

Požární kategorie osobního vlaku v souladu s bodem 4.1.4 TSI LOC&PAS

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.8.11

Požadovaná vnitrostátní požární kategorie kolejového vozidla

Kategorizace skutečnosti, jak bude osobní vlak s požárem na palubě pokračovat v provozu po stanovenou dobu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.1.8.12

Existence cest pro pěší

Údaj o existenci cest pro pěší

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.1.8.12.1

Umístění cest pro pěší

Hodnota udávaná v kilometrickém bodě začátku cesty pro pěší a délka v m. Opakovatelné hodnoty pro každé místo

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.1.8.13

Existence evakuačních a záchranných míst

Údaj o existenci evakuačních a záchranných míst

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.1.8.13.1

Umístění evakuačních a záchranných míst

Hodnota udávaná v kilometrickém bodě začátku evakuačního a záchranného místa a délka v m. Opakovatelné hodnoty pro každé místo

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.2

Subsystém „energie“

1.1.1.2.1

Prohlášení o ověření koleje

1.1.1.2.1.1

Prohlášení ES o ověření koleje týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na subsystém „energie“

Jedinečné číslo prohlášení ES v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.1.2

Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury (podle definice uvedené v doporučení Komise 2014/881/EU) pro kolej týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na subsystém „energie“

Jedinečné číslo prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury vyhovující stejným požadavkům na formát, jaké jsou uvedeny pro prohlášení ES v příloze VII prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.2

Soustava trakčního vedení

1.1.1.2.2.1.1

Typ soustavy trakčního vedení

Údaj o typu soustavy trakčního vedení.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.2.1.2

Systém dodávky energie (napětí a frekvence)

Údaj o systému trakčního napájení (jmenovité napětí a frekvence)

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.2.1.3

Umax2 pro francouzskou síť

Nejvyšší nestálé napětí (Umax2) pro Francii na tratích, které nesplňují hodnoty definované ve specifikaci uvedené v dodatku A-2, indexu [1].

16. ledna 2020

1.1.1.2.2.2

Maximální proud spotřebovávaný vlakem

Údaj o maximálním přípustném proudu spotřebovávaném vlakem, uvádí se v ampérech.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.2.3

Maximální proud při stání na jeden sběrač

Údaj o maximálním přípustném proudu spotřebovávaném vlakem v klidu, uvádí se v ampérech.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019 pro systémy na stejnosměrný proud (DC)

30. června 2024 pro systémy na střídavý proud (AC)

1.1.1.2.2.4

Povolení pro rekuperační brzdění

Údaj o tom, zda je, či není povoleno rekuperační brzdění, nebo zda je povoleno za zvláštních podmínek.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.2.4.1

Podmínky uplatňované na rekuperační brzdění

Název a/nebo odkaz na dokument upřesňující podmínky platné pro rekuperační brzdění

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.2.2.5

Maximální výška trolejového vodiče

Údaj o maximální výšce trolejového vodiče v metrech.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.2.6

Minimální výška trolejového vodiče

Údaj o minimální výšce trolejového vodiče v metrech.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.3

Sběrač

1.1.1.2.3.1

Povolené hlavy sběrače, které vyhovují TSI

Údaj o hlavách sběrače vyhovujících TSI, které mohou být použity.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.3.2

Jiné povolené hlavy sběrače

Údaj o hlavách sběrače, které mohou být použity.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.3.3

Požadavky na počet vztyčených sběračů a vzdálenost mezi nimi, při dané rychlosti

Údaj o maximálním počtu vztyčených sběračů povolených na vlak a minimální vzdálenost os sousedních hlav sběračů, vyjádřeno v metrech, při dané rychlosti.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.3.4

Povolený materiál sběrné lišty

Údaj o tom, které materiály jsou povoleny pro použití ve sběrných lištách.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.4

Úseky oddělující nadzemní trolejové vedení

1.1.1.2.4.1.1

Oddělení fází

Údaj o tom, zda jsou odděleny fáze a zda existují požadované informace.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.4.1.2

Informace o oddělení fází

Údaj o požadovaných informacích o oddělení fází

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.4.2.1

Oddělení soustav

Údaj o oddělení soustav

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.4.2.2

Informace o oddělení soustav

Údaj o požadovaných informacích o oddělení soustav

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.4.3

Vzdálenost mezi značkou a koncem oddělení fází

Specifické pro kontrolu kompatibility trati ve francouzské síti.

Vzdálenost mezi značkou opravňující strojvedoucího ke „zdvižení pantografového sběrače“ nebo „uzavření jističe“ po průjezdu oddělením fází a po skončení úseku oddělení fází.

16. ledna 2020

1.1.1.2.5

Požadavky na kolejová vozidla

1.1.1.2.5.1

Požadováno omezování proudu nebo výkonu ve vlaku

Údaj, zda jsou na palubě vozidel vyžadovány funkce omezování proudu nebo výkonu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.5.2

Povolená přítlačná síla

Údaj o povolené přítlačné síle vyjádřené v newtonech.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.5.3

Požadováno automatické stahovací zařízení

Údaj o tom, zda je u vozidla požadováno automatické stahovací zařízení.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.2.5.4

Dokument s omezením týkajícím se spotřeby energie u specifických elektrických trakčních jednotek

Název a/nebo odkaz na dokument upřesňující omezení týkající se spotřeby energie u specifických elektrických trakčních jednotek

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.2.5.5

Dokument s omezením týkajícím se polohy vícenásobné trakční jednotky (jednotek) pro splnění požadavku oddělení trakčního vedení

Název a/nebo odkaz na dokument upřesňující omezení týkající se polohy vícenásobné trakční jednotky (jednotek) pro splnění požadavku oddělení trakčního vedení

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3

Subsystém „řízení a zabezpečení“

1.1.1.3.1

Prohlášení o ověření koleje

1.1.1.3.1.1

Prohlášení ES o ověření koleje týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na subsystém „řízení a zabezpečení“

Jedinečné číslo prohlášení ES v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.1.2

Opravy chyb systému ERTMS vyžadované pro palubní systém

Seznam nepřijatelných chyb ovlivňujících síť PI, které je třeba řešit v palubním systému podle bodu 7.2.10.3 TSI CCS, bodu udržování specifikace

12 měsíců po vstupu TSI CCS v platnost a nejméně 12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2

Vlakové zabezpečovací zařízení, které vyhovuje TSI (ETCS)

1.1.1.3.2.1

Úroveň evropského vlakového zabezpečovacího systému (ETCS)

Úroveň použití ETCS související se zařízením na trati.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.2.2

Základní specifikace ETCS

Na traťovém zařízení instalována základní specifikace ETCS.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.2.3

K přístupu na trať nutný systém ETCS s mezilehlým přenosem

Údaj o tom, zda je pro přístup na trať z bezpečnostních důvodů vyžadován mezilehlý přenos.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.2.4

Na traťovém zařízení instalován ETCS s mezilehlým přenosem

Informace o zařízení instalovaném podél trati, které je schopno přenášet informace mezilehlým přenosem pomocí smyčky nebo globálního systému mobilní komunikace pro železnice (Global System for Mobile Communications for Railways, GSM-R) pro zařízení úrovně 1.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.2.5

Zaveden vnitrostátní paket 44 ETCS

Údaj o tom, zda jsou mezi kolejí a vlakem ve vnitrostátních aplikacích přenášeny údaje.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.2.6

Existence provozních omezení nebo podmínek

Údaj o tom, zda existují omezení nebo podmínky vycházející z částečného souladu s TSI CCS.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.2.8

K přístupu na trať nutné potvrzení integrity vlaku z paluby (nikoliv od strojvedoucího)

Údaj o tom, zda je z bezpečnostních důvodů vyžadováno potvrzení vlaku z paluby.

16. ledna 2020

1.1.1.3.2.9

Kompatibilita se systémem ETCS

Požadavky ETCS pro prokázání technické kompatibility

16. ledna 2020

1.1.1.3.2.10

Proměnná ETCS M_version

Proměnná ETCS M_version podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

1. ledna 2021

1.1.1.3.2.11

Informace z paluby o bezpečné délce sestavy nezbytné pro přístup k trati a SIL

Údaj o tom, zda jsou pro přístup k trati z bezpečnostních důvodů a požadované úrovně integrity bezpečnosti vyžadovány informace o bezpečné délce vlaku z paluby

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.12

Je traťový systém ETCS konstruován tak, aby přenášel stav koleje?

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

Pokud traťové zařízení neposkytuje informace o stavu koleje, musí být strojvedoucí o tomto stavu informován alternativními způsoby

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.12.1

Údaje o stavu koleje, které lze přenášet

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.13

Traťové zařízení systému ETCS zavádí postup pro úrovňové přejezdy nebo rovnocenné řešení

Pokud traťové zařízení nezavede žádné řešení týkající se vadných úrovňových přejezdů (které jsou obvykle chráněny technickým systémem), budou strojvedoucí povinni dodržovat pokyny získané z jiných zdrojů

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.14

Nedostatek převýšení koleje používaný pro základní statické rychlostní profily

Zásadní informace pro strojvedoucí vlaků s horším (nižším) tolerovaným nedostatkem převýšení koleje, než pro které traťové zařízení systému ETCS poskytuje statické rychlostní profily ve spojení s bodem 1.1.1.3.2.14.1

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.14.1

Ostatní kategorie vlaků s nedostatkem převýšení koleje, pro které je traťové zařízení systému ETCS nakonfigurováno tak, aby poskytovalo statické rychlostní profily

Zásadní informace pro strojvedoucí vlaků s horším (nižším) tolerovaným nedostatkem převýšení koleje, než pro které traťové zařízení systému ETCS poskytuje statické rychlostní profily ve spojení s bodem 1.1.1.3.2.14

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.15

Důvody, pro které může rádiobloková centrála systému ETCS odmítnout vlak

Seznam případů, které jsou předmětem volby návrhu systému provedené provozovatelem infrastruktury podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16

Vnitrostátní hodnoty systému ETCS

1.1.1.3.2.16.1

D_NVROLL

Parametr používaný systémem ETCS na palubě k dohledu nad povolenou vzdáleností v metrech, kterou lze ujet v rámci ochrany proti náhodnému rozjetí a ochrany proti zpětnému pohybu

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16.2

Q_NVEMRRLS –

Kvalifikátor určující, zda použití nouzové brzdy z jiných důvodů, než je nouzové zastavení (trip), může být zrušeno, jakmile situace pro ně pomine nebo jakmile vlak zcela zastaví.

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16.3

V_NVALLOWOVTRP –

Hranice rychlosti umožňující řidiči zvolit funkci „potlačení“ v km/h

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16.4

V_NVSUPOVTRP –

Hranice rychlosti pro potlačení v km/h, která má být sledována, je-li funkce „potlačení“ aktivní

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16.5

D_NVOVTRP

Maximální vzdálenost pro potlačení nouzového zastavení vlaku (trip) v metrech

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16.6

T_NVOVTRP –

Maximální doba pro potlačení nouzového zastavení vlaku (trip) v sekundách

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16.7

D_NVPOTRP –

Maximální vzdálenost pro couvání v režimu po nouzovém zastavení (trip) v metrech.

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16.8

T_NVCONTACT –

Maximální doba bez bezpečnostní zprávy z rádioblokové centrály, než vlak zareaguje, v sekundách.

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16.9

M_NVCONTACT –

Reakce palubního systému po vypršení platnosti parametru T_NVCONTACT

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16.10

M_NVDERUN –

Zadání ID strojvedoucího povoleno za chodu Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16.11

Q_NVDRIVER_ADHES –

Kvalifikátor určující, zda je strojvedoucímu povoleno měnit koeficient adheze, který palubní systém ETCS používá k výpočtu brzdných křivek

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16.12

Q_NVSBTSMPERM

Povolení k použití provozní brzdy při sledování cílové rychlosti

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.16.13

Vnitrostátní hodnoty použité pro model brzd

Soubor parametrů pro přizpůsobení brzdných křivek vypočtených palubním systémem ETCS tak, aby odpovídaly přesnosti, účinnosti a bezpečnostním rezervám stanoveným provozovatelem infrastruktury.

Kopíruje obsah paketu 3 nebo paketu 203, jak je definováno ve specifikaci uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.17

Identifikační a telefonní číslo rádioblokové centrály ERTMS/ETCS

Jedinečná identifikace RBC (NID_C+NID_RBC) a číslo volání (NID_RADIO), jak je definováno ve specifikaci uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.18

Velká hmota kovu

Zjištění existence hmoty kovu v blízkosti místa, která by mohla narušit čtení balíz palubním systémem.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.2.19

Funkce systému ETCS verze 2.2 nebo 3.0, které budou vyžadovány v příštích pěti letech

Seznam funkcí systému ETCS verze 2.2 nebo 3.0, které budou vyžadovány v příštích pěti letech podle TSI CCS, bodu 6.1.1.2 a dodatku G

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.3

Rádio, které vyhovuje TSI (RMR)

1.1.1.3.3.1

Verze GSM-R

Specifikace funkčních požadavků a specifikace systémových požadavků v souladu se specifikací uvedenou v dodatku A-1, indexech [E] a [F] čísla verze GSM-R instalované na traťovém zařízení.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.3.2

Počet aktivních mobilních zařízení GSM-R (EDOR) nebo souběžných komunikačních relací na palubě pro systém ETCS úrovně 2 nutný k předávání v rámci rádioblokových centrál bez přerušení provozu.

Počet souběžných komunikačních relací na palubě pro systém ETCS úrovně 2, který je třeba k bezproblémovému provozu vlaku. Tento údaj se týká zpracování komunikace rádioblokovou centrálou (RBC). Není nezbytné pro bezpečnost a nehraje úlohu v interoperabilitě.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.3.3

Volitelné funkce GSM-R

Použití volitelných funkcí GSM-R, které by mohly zlepšit provoz na trati. Slouží pouze pro informaci a nejsou podmínkou přístupu do sítě.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.3.3.1

Další informace o vlastnostech sítě

Veškeré další informace o vlastnostech sítě nebo odpovídající dokument od provozovatele infrastruktury, uložené agenturou, např.: o úrovni interferencí, z níž vyplývají doporučení ohledně další ochrany na palubě

1. ledna 2021

1.1.1.3.3.3.2

GPRS pro ETCS

Údaj o tom, zda lze pro systém ETCS použít službu GPRS

1. ledna 2021

1.1.1.3.3.3.3

Oblast zavedení GPRS

Údaj o oblasti, ve které může být pro ETCS použita služba GPRS

1. ledna 2021

1.1.1.3.3.4

Použití skupiny 555 ze strany GSM-R

Údaj o tom, zda se používá skupina 555

16. ledna 2020

1.1.1.3.3.5

Sítě GSM-R, na které se vztahuje roamingová dohoda

Seznam sítí GSM-R, na které se vztahuje roamingová dohoda

16. ledna 2020

1.1.1.3.3.6

Existence roamingu GSM-R do veřejných sítí

Existence roamingu do veřejné sítě

Pokud ano, uveďte název veřejné sítě dle parametru 1.1.1.3.3.7:

1. ledna 2021

1.1.1.3.3.7

Podrobné údaje o roamingu GSM-R do veřejných sítí

Je-li konfigurován roaming do veřejných sítí, uveďte, do kterých sítí, u kterých uživatelů a ve kterých oblastech.

1. ledna 2021

1.1.1.3.3.8

Žádné pokrytí signálem GSM-R

Údaj o tom, zda existuje oblast nepokrytá signálem GSM-R

1. ledna 2021

1.1.1.3.3. 9

Kompatibilita rádiového systému pro hlasové služby

Požadavky rádiového systému pro prokázání technické kompatibility pro hlasové služby

16. ledna 2020

1.1.1.3.3.10

Kompatibilita rádiového systému pro datové služby

Požadavky rádiového systému pro prokázání technické kompatibility pro datové služby

16. ledna 2020

1.1.1.3.3.11

Síť GSM-R je nakonfigurována tak, aby umožňovala nucené zrušení registrace funkčního čísla jiným strojvedoucím

Tato funkce podmiňuje platná provozní pravidla pro strojvedoucí a zaměstnance řízení provozu při práci s kabinovými radiokomunikačními zařízeními registrovanými pod nesprávnými čísly

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.3.12

ID rádiové sítě

Jedinečná identifikace sítě GSM-R, u níž se volající pohyblivá stanice musí zaregistrovat, jak je definována ve specifikaci uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.4

Systémy detekce vlaků definované na základě frekvenčních pásem

1.1.1.3.4.1

Existence systému detekce vlaků, který plně vyhovuje TSI:

Údaj o tom, zda je instalován systém detekce vlaků, který plně vyhovuje TSI CCS.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.7.1.1

Typ systému detekce vlaků

Údaj o instalovaných typech systému detekce vlaků.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.4.2

Frekvenční pásma pro detekci

Pásma řízení kmitočtů frekvence detekce vlaků, jak jsou definována ve specifikaci uvedené v dodatku A-1, indexu [D], a ve zvláštních případech nebo v technických dokumentech uvedených v článku 13 TSI CCS, jsou-li k dispozici

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.4.2.1

Maximální rušivý proud

Maximální mezní hodnoty rušivého proudu povolené pro kolejové obvody pro definované frekvenční pásmo.

U systému detekce vlaků, který je v souladu s TSI: 12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

U systému detekce vlaků, který není v souladu s TSI: ve vztahu k článku 13 TSI CCS

1.1.1.3.4.2.2

Impedance vozidla

Impedance definovaná ve specifikaci uvedené v dodatku A-1, indexu [D]

U systému detekce vlaků, který je v souladu s TSI, 12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7.

U systému detekce vlaků, který není v souladu s TSI: ve vztahu k článku 13 TSI CCS

1.1.1.3.4.2.3

Maximální magnetické pole

Maximální mezní hodnoty magnetického pole povolené pro počítače náprav (v dBμA/m) pro definované frekvenční pásmo.

Měly by být poskytnuty ve třech směrech.

U systému detekce vlaků, který je v souladu s TSI, 12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7.

U systému detekce vlaků, který není v souladu s TSI: ve vztahu k článku 13 TSI CCS

1.1.1.3.5

Stávající systémy vlakového zabezpečovacího zařízení

1.1.1.3.5.3

Stávající systém vlakového zabezpečovacího zařízení

Údaj o tom, který systém třídy B je instalován

16. ledna 2020

1.1.1.3.6

Stávající rádiové systémy

1.1.1.3.6.1

Jiné instalované rádiové systémy (stávající rádiové systémy)

Údaj o instalovaných stávajících rádiových systémech.

16. ledna 2020

1.1.1.3.7

Ostatní systémy detekce vlaků

1.1.1.3.7.1.2

Typ kolejových obvodů nebo počítačů náprav, u něhož je třeba zvláštních kontrol

Odkaz na technickou specifikaci systému detekce vlaků v souladu se specifikací uvedenou v dodatku A-1, indexu [D]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.7.1.3

Dokument s postupem (postupy) pro typ systémů detekce vlaků uvedený v bodě 1.1.1.3.7.1.2

Elektronický dokument od provozovatele infrastruktury uložený agenturou s přesnými hodnotami v souladu s článkem 13 TSI CCS a specifikací uvedenou v dodatku A-1, indexu [D], pro zvláštní kontrolu, která má být provedena u systémů detekce vlaků uvedených v bodě 1.1.1.3.7.1.2.

V souladu s článkem 13 TSI CCS a 12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.7.1.4

Úsek s omezením detekce vlaků

Specifické pro kontrolu kompatibility trati ve francouzské síti.

16. ledna 2020

1.1.1.3.8

Přechody mezi systémy

1.1.1.3.8.1

Existence přepínání mezi různými zabezpečovacími, řídicími a výstražnými systémy za provozu

Údaj o tom, zda existuje možnost přepínání mezi různými systémy za provozu

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.8.1.1

Zvláštní podmínky pro přepínání mezi různými vlakovými zabezpečovacími, řídicími a výstražnými systémy třídy B

Podmínky pro přepínání mezi různými vlakovými zabezpečovacími, řídicími a výstražnými systémy třídy B

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.8.2

Existence přepínání mezi různými radiosystémy

Údaj o tom, zda existuje možnost přepínání mezi různými radiosystémy a provozem bez komunikačního systému za provozu

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.8.2.1

Zvláštní pokyny pro přepínání mezi různými radiokomunikačními systémy

Název a/nebo odkaz na dokument upřesňující zvláštní pokyny pro přepnutí mezi různými rádiovými systémy

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.8.3

Zvláštní technické podmínky vyžadované pro přepínání mezi systémy ERTMS/ETCS a systémy třídy B

Název a/nebo odkaz na dokument upřesňující zvláštní technické podmínky požadované pro přepnutí mezi systémem ERTMS/ETCS a systémem třídy B

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.9

Parametry týkající se elektromagnetických interferencí

1.1.1.3.9.1

Existence pravidel pro magnetická pole vyzařovaná vozidlem a jejich soulad s TSI

Údaj o tom, zda existují pravidla a zda vyhovují TSI.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.9.2

Existence mezních hodnot pro harmonické složky v trakčním proudu vozidel a jejich soulad s TSI

Údaj o tom, zda existují pravidla a zda vyhovují TSI.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.10

Traťový systém pro zhoršené podmínky

1.1.1.3.10.1

Úroveň ETCS pro zhoršené podmínky

Úroveň použití ERTMS/ETCS pro zhoršené podmínky související se zařízením na trati.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.10.2

Jiné vlakové zabezpečovací, řídicí a výstražné systémy pro zhoršené podmínky

Údaj o existenci systému jiného než ETCS pro zhoršené podmínky.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.11

Parametry týkající se brzd

1.1.1.3.11.1

Maximální požadovaná brzdná vzdálenost

Pro maximální traťovou rychlost se udává maximální hodnota brzdné vzdálenosti [v metrech].

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.1.1.3.11.2

Dostupnost dalších informací u provozovatele infrastruktury

Dostupnost dalších informací u provozovatele infrastruktury podle definice v bodě 4.2.2.6.2 podbodě 2 TSI OPE

16. ledna 2020

1.1.1.3.11.3

Dokumenty o brzdném účinku od provozovatele infrastruktury

Elektronický dokument od provozovatele infrastruktury ve dvou jazycích EU, uložený agenturou, s doplňujícími informacemi podle definice v bodě 4.2.2.6.2 podbodě 2 TSI OPE

16. ledna 2020

1.1.1.3.12

Úmyslně vynecháno

1.1.1.3.13

Automatické vedení vlaku (Automated Train Operation)

1.1.1.3.13.1

Stupeň automatizace automatického vedení vlaku

Stupeň automatizace automatického vedení vlaku instalovaný na traťovém zařízení.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.13.2

Verze systému automatického vedení vlaku

Verze systému automatického vedení vlaku podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.13.3

Komunikační systém automatického vedení vlaku

Podporované traťové komunikační systémy automatického vedení vlaku

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.14

Signál

1.1.1.3.14.1

Název signálu

Identifikátor signálu.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.14.2

Typ signálu

Signalizační informace pro sestavení tabulek traťových poměrů.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.14.3

Umístění a orientace

Relativní poloha vůči trati určené podle parametru 1.1.0.0.0.2, udávaná v km, a údaj, zda se návěst vztahuje k obvyklému nebo opačnému směru koleje

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.14.4

Relativní vzdálenost nebezpečného místa

Vzdálenost v metrech od nebezpečného místa

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.14.5

Délka oblasti se zákazem zastavení

Délka, na které je zakázáno zastavit vozidlo, hodnota v metrech

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.3.14.6

Zeměpisná poloha signálu

Zeměpisné souřadnice v desetinných stupních obvykle udávané pro polohu signálu

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.4

Předpisy a omezení

1.1.1.4.1

Existence předpisů a omezení výhradně místní povahy

Existence předpisů a omezení výhradně místní povahy

1. ledna 2021

1.1.1.4.2

Dokumenty od provozovatele infrastruktury ohledně předpisů nebo omezení výhradně místní povahy

Elektronický dokument od provozovatele infrastruktury, uložený agenturou, s doplňujícími informacemi

1. ledna 2021

1.1.1.5

Vozidla, u nichž je ověřena traťová kompatibilita

1.1.1.5.1

Seznam typů vozidel, které již byly identifikovány jako kompatibilní se zatížením dopravou a únosností infrastruktury a systémy detekce vlaků

Provozovatelé infrastruktury poskytnou železničnímu podniku prostřednictvím registru infrastruktury informace týkající se seznamu typů vozidel kompatibilních s tratí, u nichž již ověřili kompatibilitu pro parametr „zatížení dopravou a únosnosti infrastruktury a systémů detekce vlaků“, jsou-li tyto informace k dispozici.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.1.1.5.2

Seznam vozidel, která již byla identifikována jako kompatibilní se zatížením dopravou a únosností infrastruktury a systémy detekce vlaků

Provozovatelé infrastruktury poskytnou železničnímu podniku prostřednictvím registru infrastruktury informace nebo dokument týkající se seznamu vozidel kompatibilních s tratí, u nichž již ověřili kompatibilitu pro parametr „zatížení dopravou a únosnosti infrastruktury a systémů detekce vlaků“, jsou-li tyto informace k dispozici.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2

DOPRAVNA

1.2.0.0.0

Obecné informace

1.2.0.0.0.1

Název dopravny

Název vztahující se obvykle k městu nebo vesnici, popřípadě k účelu řízení dopravy.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.0.0.0.2

Jedinečný identifikační kód dopravny

Kód sestávající z kódu země a alfanumerického kódu dopravny.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.0.0.0.3

Primární kód sídla dopravny

Primární kód sídla vytvořený pro výměnu informací v souladu s TSI týkajícími se subsystému využití telematiky

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.0.0.0.4

Typ dopravny

Typ zařízení vztahující se k jeho převládajícím provozním funkcím.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.0.0.0.4.1

Typ zařízení pro změnu rozchodu koleje

Typ zařízení pro změnu rozchodu koleje

16. ledna 2020

1.2.0.0.0.5

Zeměpisná poloha dopravny

Zeměpisné souřadnice v desetinných stupních obvykle udávané pro střed dopravny.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.0.0.0.6

Železniční staničení dopravny

Kilometr související s identifikací tratě vymezující staničení dopravny. Obvykle se nachází ve středu dopravny.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.0.0.0.7

Schematický přehled dopravny v digitální podobě

Existence schematického přehledu dopravny v digitální podobě

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.0.0.0.7.1

Schematický přehled dopravny

Dokument obsahující schematický přehled dopravny

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.0.0.0.7.2

Digitální schematický přehled

Schematické znázornění dopravny lomenou čarou ve formátu Well Known Text

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.0.0.0.8

Provozní jazyk

Jazyk nebo jazyky, které při každodenní činnosti používá provozovatel infrastruktury a které jsou uveřejněny v jeho prohlášení o dráze, s použitím pro oznamování provozních zpráv nebo sdělení týkajících se bezpečnosti mezi zaměstnanci provozovatele infrastruktury a železničního podniku

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1

KOLEJ URČENÁ PRO JÍZDU VLAKŮ

1.2.1.0.0

Obecné informace

1.2.1.0.0.1

Kód PI

Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a udržování železniční infrastruktury nebo její části.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.0.2

Identifikace koleje

Jedinečná identifikace koleje nebo jedinečné číslo koleje v rámci dopravny.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.1

Prohlášení o ověření koleje

1.2.1.0.1.1

Prohlášení ES o ověření koleje týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na subsystém „infrastruktura“

Jedinečné číslo prohlášení ES v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.1.2

Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury (podle definice uvedené v doporučení Komise 2014/881/EU) týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na subsystém „infrastruktura“

Jedinečné číslo prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury vyhovující stejným požadavkům na formát, jaké jsou uvedeny pro prohlášení ES v příloze VII prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.2

Výkonnostní parametry

1.2.1.0.2.1

Klasifikace kolejí podle systému TEN

Údaj o části transevropské sítě, k níž kolej patří.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.2.2

Kategorie tratě:

Klasifikace tratě podle TSI INF

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.2.3

Součást železničního koridoru pro nákladní dopravu

Údaj o tom, zda je trať určená pro železniční koridor pro nákladní dopravu

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.3

Návrh trasy tratě

1.2.1.0.3.4

Průjezdné průřezy

Průjezdné průřezy definované v evropské normě nebo jiné místní průjezdné průřezy, včetně dolní nebo horní části.

16. ledna 2020

1.2.1.0.3.5

Železniční staničení konkrétních bodů vyžadujících zvláštní kontroly

Staničení konkrétních bodů, které v důsledku odchylek od průjezdných průřezů uvedených v bodě 1.2.1.0.3.4 vyžadují zvláštní kontroly.

16. ledna 2020

1.2.1.0.3.6

Dokument s příčným řezem konkrétních bodů vyžadujících zvláštní kontroly

Elektronický dokument od provozovatele infrastruktury, uložený agenturou, s příčným řezem konkrétních bodů, které v důsledku odchylek od průjezdných průřezů uvedených v bodě 1.2.1.0.3.4 vyžadují zvláštní kontroly. Je-li to relevantní, mohou být k dokumentu s příčným řezem přiloženy pokyny ke kontrole konkrétního bodu.

16. ledna 2020

1.2.1.0.4

Parametry koleje

1.2.1.0.4.1

Jmenovitý rozchod koleje

Jediná hodnota v milimetrech, která udává rozchod koleje.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.4.2

Použití brzd na principu vířivých proudů

Údaj o omezení při používání brzd na principu vířivých proudů.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.0.4.3

Použití magnetických brzd

Omezení při používání magnetických brzd.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.0.5

Tunel

1.2.1.0.5.1

Kód PI

Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a udržování železniční infrastruktury nebo její části.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.5.2

Identifikace tunelu

Jedinečná identifikace tunelu nebo jedinečné číslo tunelu v rámci členského státu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.5.3

Prohlášení ES o ověření tunelu týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na železniční tunel

Jedinečné číslo prohlášení ES v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.5.4

Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury (podle definice uvedené v doporučení Komise 2014/881/EU) pro tunel týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na železniční tunel

Jedinečné číslo prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury vyhovující stejným požadavkům na formát, jaké jsou uvedeny pro prohlášení ES v příloze VII prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.5.5

Délka tunelu

Délka tunelu v metrech od vstupního k výstupnímu portálu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.5.6

Existence nouzového plánu

Údaj o tom, zda existuje nouzový plán.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.5.7

Požadovaná požární kategorie kolejového vozidla

Kategorizace skutečnosti, jak bude osobní vlak s požárem na palubě pokračovat v provozu po stanovenou dobu

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.5.8

Požadovaná vnitrostátní požární kategorie kolejového vozidla

Kategorizace skutečnosti, jak bude osobní vlak s požárem na palubě pokračovat v provozu po stanovenou dobu podle vnitrostátních předpisů, pokud existují.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.5.9

Dieselový nebo jiný motorový trakční systém povolen

Informace, zda je v tunelu povoleno používat dieselový nebo jiný motorový trakční systém

1. ledna 2021

1.2.1.0.5.10

Existence cest pro pěší

Údaj o existenci cest pro pěší

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.0.5.10.1

Umístění cest pro pěší

Hodnota udávaná v kilometrickém bodě začátku cesty pro pěší a délka v m. Opakovatelné hodnoty pro každé místo

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.0.5.11

Existence evakuačních a záchranných míst

Údaj o existenci evakuačních a záchranných míst

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.0.5.11.1

Umístění evakuačních a záchranných míst

Hodnota udávaná v kilometrickém bodě začátku evakuačního a záchranného místa a délka v m. Opakovatelné hodnoty pro každé místo

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.0.6

Nástupiště

1.2.1.0.6.1

Kód PI

Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a udržování železniční infrastruktury nebo její části.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.6.2

Identifikace nástupiště

Jedinečná identifikace nástupiště nebo jedinečné číslo nástupiště v rámci dopravny.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.6.3

Klasifikace nástupiště podle systému TEN

Údaj o části transevropské sítě, k níž nástupiště patří.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.6.4

Užitná délka nástupiště

Maximální souvislá délka (v metrech) té části nástupiště, před kterou má vlak za běžných provozních podmínek zastavit a umožnit cestujícím nastoupit a vystoupit z vlaku, včetně příslušné rezervy pro tolerance k zastavení.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.6.5

Výška nástupiště

Vzdálenost mezi horní plochou nástupiště a jízdním povrchem sousední koleje. Jedná se o jmenovitou hodnotu vyjádřenou v milimetrech.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.6.6

Existence asistence na nástupišti pro rozjíždějící se vlak

Údaj o tom, zda jsou k dispozici zařízení nebo pracovníci, kteří jsou posádce vlaku nápomocni při rozjezdu vlaku.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.6.7

Rozsah použití zařízení pro nastupování na nástupišti

Informace o úrovni pro přístup k vlaku, pro niž lze použít zařízení pro nastupování.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.1.0.6.8

Zakřivení nástupiště

Údaj o existenci zakřivení nástupiště

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.0.7

Soustava trakčního vedení

1.2.1.0.7.1

Povolení k nabíjení zásobníků elektrické energie pro trakční účely při stání

Místo, kde provozovatel infrastruktury povoluje nabíjení zásobníků elektrické energie pro trakční účely při stání

nejpozději do 30. června 2024

1.2.1.0.7.2

Povolené podmínky pro nabíjení zásobníků elektrické energie pro trakční účely při stání

Podmínky stanovené PI podle standardizovaného dokumentu

nejpozději do 30. června 2024

1.2.1.0.8

Signál

1.2.1.0.8.1

Název signálu

Identifikátor signálu.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.0.8.2

Typ signálu

Signalizační informace pro sestavení tabulek traťových poměrů. Tento seznam zahrnuje „pevná návěstí, která slouží k ochraně nebezpečných míst“

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.0.8.3

Umístění a orientace

Relativní poloha vůči vnitrostátní trati, udávaná v km, a údaj, zda se návěst vztahuje k obvyklému nebo opačnému směru koleje

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.0.8.4

Relativní vzdálenost nebezpečného místa

Vzdálenost v metrech od nebezpečného místa

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.0.8.5

Zeměpisná poloha signálu

Zeměpisné souřadnice v desetinných stupních obvykle udávané pro polohu signálu

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1

Subsystém řízení a zabezpečení

1.2.1.1.1

Vlakové zabezpečovací zařízení, které vyhovuje TSI (ETCS)

1.2.1.1.1.1

Úroveň evropského vlakového zabezpečovacího systému (ETCS)

Úroveň použití ETCS související se zařízením na trati.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.2

Základní specifikace ETCS

Na traťovém zařízení instalována základní specifikace ETCS.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.3

K přístupu na trať nutný systém ETCS s mezilehlým přenosem

Údaj o tom, zda je pro přístup na trať z bezpečnostních důvodů vyžadován mezilehlý přenos.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.4

Na traťovém zařízení instalován ETCS s mezilehlým přenosem

Informace o zařízení instalovaném podél trati, které je schopno přenášet informace mezilehlým přenosem pomocí smyčky nebo globálního systému mobilní komunikace pro železnice (Global System for Mobile Communications for Railways, GSM-R) pro zařízení úrovně 1.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.5

Zaveden vnitrostátní paket 44 ETCS

Údaj o tom, zda jsou mezi kolejí a vlakem ve vnitrostátních aplikacích přenášeny údaje.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.6

Existence provozních omezení nebo podmínek

Údaj o tom, zda existují omezení nebo podmínky vycházející z částečného souladu s TSI CCS.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.8

K přístupu na trať nutné potvrzení integrity vlaku z paluby (nikoliv od strojvedoucího)

Údaj o tom, zda je z bezpečnostních důvodů vyžadováno potvrzení vlaku z paluby.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.9

Kompatibilita se systémem ETCS

Požadavky ETCS pro prokázání technické kompatibility

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.10

Proměnná ETCS M_version

Proměnná ETCS M_version podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.11

Informace z paluby o bezpečné délce sestavy nezbytné pro přístup k trati a SIL

Údaj o tom, zda jsou pro přístup k trati z bezpečnostních důvodů a požadované úrovně integrity bezpečnosti vyžadovány informace o bezpečné délce vlaku z paluby

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.12

Je traťový systém ETCS konstruován tak, aby přenášel stav koleje?

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

Pokud traťové zařízení neposkytuje informace o stavu koleje, musí být strojvedoucí o tomto stavu informován alternativními způsoby

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.12.1

Údaje o stavu koleje, které lze přenášet

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.13

Traťové zařízení systému ETCS zavádí postup pro úrovňové přejezdy nebo rovnocenné řešení

Pokud traťové zařízení nezavede žádné řešení týkající se vadných úrovňových přejezdů (které jsou obvykle chráněny technickým systémem), budou strojvedoucí povinni dodržovat pokyny získané z jiných zdrojů

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.14

Nedostatek převýšení koleje používaný pro základní statické rychlostní profily

Zásadní informace pro strojvedoucí vlaků s horším (nižším) tolerovaným nedostatkem převýšení koleje, než pro které traťové zařízení systému ETCS poskytuje statické rychlostní profily ve spojení s bodem 1.2.1.1.1.14.1

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.14.1

Ostatní kategorie vlaků s nedostatkem převýšení koleje, pro které je traťové zařízení systému ETCS nakonfigurováno tak, aby poskytovalo statické rychlostní profily

Zásadní informace pro strojvedoucí vlaků s horším (nižším) tolerovaným nedostatkem převýšení koleje, než pro které traťové zařízení systému ETCS poskytuje statické rychlostní profily ve spojení s bodem 1.2.1.1.1.14

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.15

Důvody, pro které může rádiobloková centrála systému ETCS odmítnout vlak

Seznam případů, které jsou předmětem volby návrhu systému provedené provozovatelem infrastruktury podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16

Vnitrostátní hodnoty systému ETCS

1.2.1.1.1.16.1

D_NVROLL

Parametr používaný systémem ETCS na palubě k dohledu nad povolenou vzdáleností v metrech, kterou lze ujet v rámci ochrany proti náhodnému rozjetí a ochrany proti zpětnému pohybu

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16.2

Q_NVEMRRLS

Kvalifikátor určující, zda použití nouzové brzdy z jiných důvodů, než je nouzové zastavení (trip), může být zrušeno, jakmile situace pro ně pomine nebo jakmile vlak zcela zastaví.

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16.3

V_NVALLOWOVTRP

Hranice rychlosti umožňující řidiči zvolit funkci „potlačení“ v km/h

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16.4

V_NVSUPOVTRP

Hranice rychlosti pro potlačení v km/h, která má být sledována, je-li funkce „potlačení“ aktivní

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16.5

D_NVOVTRP

Maximální vzdálenost pro potlačení nouzového zastavení vlaku (trip) v metrech

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16.6

T_NVOVTRP

Maximální doba pro potlačení nouzového zastavení vlaku (trip) v sekundách

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16.7

D_NVPOTRP

Maximální vzdálenost pro couvání v režimu po nouzovém zastavení (trip) v metrech.

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16.8

T_NVCONTACT

Maximální doba bez bezpečnostní zprávy z rádioblokové centrály, než vlak zareaguje, v sekundách.

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16.9

M_NVCONTACT

Reakce palubního systému po vypršení platnosti parametru T_NVCONTACT

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16.10

M_NVDERUN

Zadání ID strojvedoucího povoleno za chodu Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16.11

Q_NVDRIVER_ADHES

Kvalifikátor určující, zda je strojvedoucímu povoleno měnit koeficient adheze, který palubní systém ETCS používá k výpočtu brzdných křivek

Podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16.12

Q_NVSBTSMPERM

Povolení k použití provozní brzdy při sledování cílové rychlosti

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.16.13

Vnitrostátní hodnoty použité pro model brzd

Soubor parametrů pro přizpůsobení brzdných křivek vypočtených palubním systémem ETCS tak, aby odpovídaly přesnosti, účinnosti a bezpečnostním rezervám stanoveným provozovatelem infrastruktury.

Kopíruje obsah paketu 3 nebo paketu 203, jak je definováno ve specifikaci uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.17

Identifikační a telefonní číslo rádioblokové centrály ERTMS/ETCS

Jedinečná identifikace RBC (NID_C+NID_RBC) a číslo volání (NID_RADIO), jak je definováno ve specifikaci uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.18

Velká hmota kovu

Zjištění existence hmoty kovu v blízkosti místa, která by mohla narušit čtení balíz palubním systémem.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.19

Opravy chyb systému ETCS vyžadované pro palubní systém

Seznam nepřijatelných chyb ovlivňujících síť PI, které je třeba řešit v palubním systému podle bodu 7.2.10.3 TSI CCS, bodu udržování specifikace

12 měsíců po vstupu TSI CCS v platnost a nejméně 12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.1.20

Funkce systému ETCS verze 2.2 nebo 3.0, které budou vyžadovány v příštích pěti letech

Seznam funkcí systému ETCS verze 2.2 nebo 3.0, které budou vyžadovány v příštích pěti letech podle TSI CCS, bodu 6.1.1.2 a dodatku G

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2

Rádio, které vyhovuje TSI (RMR)

1.2.1.1.2.1

Verze GSM-R

Specifikace funkčních požadavků a specifikace systémových požadavků v souladu se specifikací uvedenou v dodatku A-1, indexech [E] a [F] čísla verze GSM-R instalované na traťovém zařízení.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.2

Počet aktivních mobilních zařízení GSM-R (EDOR) nebo souběžných komunikačních relací na palubě pro systém ETCS úrovně 2 nutný k předávání v rámci rádioblokových centrál bez přerušení provozu.

Počet souběžných komunikačních relací na palubě pro systém ETCS úrovně 2, který je třeba k bezproblémovému provozu vlaku. Tento údaj se týká zpracování komunikace rádioblokovou centrálou (RBC). Není nezbytné pro bezpečnost a nehraje úlohu v interoperabilitě.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.3

Volitelné funkce GSM-R

Použití volitelných funkcí GSM-R, které by mohly zlepšit provoz na trati. Slouží pouze pro informaci a nejsou podmínkou přístupu do sítě.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.3.1

Další informace o vlastnostech sítě

Veškeré další informace o vlastnostech sítě nebo odpovídající dokument od provozovatele infrastruktury, uložené agenturou, např.: o úrovni interferencí, z níž vyplývají doporučení ohledně další ochrany na palubě

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.3.2

GPRS pro ETCS

Údaj o tom, zda lze pro systém ETCS použít službu GPRS

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.3.3

Oblast zavedení GPRS

Údaj o oblasti, ve které může být pro ETCS použita služba GPRS

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.4

Použití skupiny 555 ze strany GSM-R

Údaj o tom, zda se používá skupina 555

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.5

Sítě GSM-R, na které se vztahuje roamingová dohoda

Seznam sítí GSM-R, na které se vztahuje roamingová dohoda

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.6

Existence roamingu GSM-R do veřejných sítí

Existence roamingu do veřejné sítě

Pokud ano, uveďte název veřejné sítě dle parametru 1.2.1.1.2.7:

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.7

Podrobné údaje o roamingu GSM-R do veřejných sítí

Je-li konfigurován roaming do veřejných sítí, uveďte, do kterých sítí, u kterých uživatelů a ve kterých oblastech.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.8

Žádné pokrytí signálem GSM-R

Údaj o tom, zda existuje oblast nepokrytá signálem GSM-R

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.9

Kompatibilita rádiového systému pro hlasové služby

Požadavky rádiového systému pro prokázání technické kompatibility pro hlasové služby

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.10

Kompatibilita rádiového systému pro datové služby

Požadavky rádiového systému pro prokázání technické kompatibility pro datové služby

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.11

Síť GSM-R je nakonfigurována tak, aby umožňovala nucené zrušení registrace funkčního čísla jiným strojvedoucím

Tato funkce bude podmiňovat platná provozní pravidla pro strojvedoucí a zaměstnance řízení provozu při práci s kabinovými radiokomunikačními zařízeními registrovanými pod nesprávnými čísly

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.12

Zvláštní omezení uložená provozovatelem sítě GSM-R pro palubní jednotky ETCS, které mohou pracovat pouze v režimu přepínání okruhů

Tato případná omezení jsou určena k řízení omezeného počtu rádiových spojení s přepínáním okruhů, které je schopna rádiobloková centrála zároveň zvládat.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.2.13

ID rádiové sítě

Jedinečná identifikace sítě GSM-R, u níž se volající pohyblivá stanice musí zaregistrovat, jak je definována ve specifikaci uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.3

Systémy detekce vlaků definované na základě frekvenčních pásem

1.2.1.1.3.1

Existence systému detekce vlaků, který plně vyhovuje TSI:

Údaj o tom, zda je instalován systém detekce vlaků, který plně vyhovuje TSI CCS.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.3.1.1

Typ systému detekce vlaků

Údaj o instalovaných typech systému detekce vlaků.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.3.2

Frekvenční pásma pro detekci

Pásma řízení kmitočtů frekvence detekce vlaků, jak jsou definována ve specifikaci uvedené v dodatku A-1, indexu [D], a ve zvláštních případech nebo v technických dokumentech uvedených v článku 13 TSI CCS, jsou-li k dispozici

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.3.2.1

Maximální rušivý proud

Maximální mezní hodnoty rušivého proudu povolené pro kolejové obvody pro definované frekvenční pásmo.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.3.2.2

Impedance vozidla

Impedance definovaná ve specifikaci uvedené v dodatku A-1, indexu [D]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.3.2.3

Maximální magnetické pole

Maximální mezní hodnoty magnetického pole povolené pro počítače náprav (v dBμA/m) pro definované frekvenční pásmo.

Měly by být poskytnuty ve třech směrech.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.4

Stávající systémy vlakového zabezpečovacího zařízení

1.2.1.1.4.1

Stávající systém vlakového zabezpečovacího zařízení

Údaj o tom, který systém třídy B je instalován

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.5

Stávající rádiové systémy

1.2.1.1.5.1

Jiné instalované rádiové systémy (stávající rádiové systémy)

Údaj o instalovaných stávajících rádiových systémech.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.6

Ostatní systémy detekce vlaků

1.2.1.1.6.1

Typ kolejových obvodů nebo počítačů náprav, u něhož je třeba zvláštních kontrol

Odkaz na technickou specifikaci systému detekce vlaků v souladu se specifikací uvedenou v dodatku A-1, indexu [D]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.6.2

Dokument s postupem (postupy) pro typ systémů detekce vlaků uvedený v bodě 1.2.1.1.6.1

Elektronický dokument od provozovatele infrastruktury uložený agenturou s přesnými hodnotami v souladu s článkem 13 TSI CCS a specifikací uvedenou v dodatku A-1, indexu [D], pro zvláštní kontrolu, která má být provedena u systémů detekce vlaků uvedených v bodě 1.2.1.1.6.1

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.6.3

Úsek s omezením detekce vlaků

Specifické pro kontrolu kompatibility trati ve francouzské síti.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.7

Přechody mezi systémy

1.2.1.1.7.1

Existence přepínání mezi různými zabezpečovacími, řídicími a výstražnými systémy za provozu

Údaj o tom, zda existuje možnost přepínání mezi různými systémy za provozu

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.7.1.1

Zvláštní podmínky pro přepínání mezi různými vlakovými zabezpečovacími, řídicími a výstražnými systémy třídy B

Podmínky pro přepínání mezi různými vlakovými zabezpečovacími, řídicími a výstražnými systémy třídy B

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.7.2

Existence přepínání mezi různými radiosystémy

Údaj o tom, zda existuje možnost přepínání mezi různými radiosystémy a provozem bez komunikačního systému za provozu

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.7.2.1

Zvláštní pokyny pro přepínání mezi různými radiokomunikačními systémy

Název a/nebo odkaz na dokument upřesňující zvláštní pokyny pro přepnutí mezi různými rádiovými systémy

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.7.3

Zvláštní technické podmínky vyžadované pro přepínání mezi systémy ERTMS/ETCS a systémy třídy B

Název a/nebo odkaz na dokument upřesňující zvláštní technické podmínky požadované pro přepnutí mezi systémem ERTMS/ETCS a systémem třídy B

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.8

Parametry týkající se elektromagnetických interferencí

1.2.1.1.8.1

Existence pravidel pro magnetická pole vyzařovaná vozidlem a jejich soulad s TSI

Údaj o tom, zda existují pravidla a zda vyhovují TSI.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.8.2

Existence mezních hodnot pro harmonické složky v trakčním proudu vozidel a jejich soulad s TSI

Údaj o tom, zda existují pravidla a zda vyhovují TSI.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.9

Traťový systém pro zhoršené podmínky

1.2.1.1.9.1

Úroveň ETCS pro zhoršené podmínky

Úroveň použití ERTMS/ETCS pro zhoršené podmínky související se zařízením na trati.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.9.2

Jiné vlakové zabezpečovací, řídicí a výstražné systémy pro zhoršené podmínky

Údaj o existenci systému jiného než ETCS pro zhoršené podmínky.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.10

Automatické vedení vlaku (Automated Train Operation)

1.2.1.1.10.1

Stupeň automatizace automatického vedení vlaku

Stupeň automatizace automatického vedení vlaku instalovaný na traťovém zařízení.

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.10.2

Verze systému automatického vedení vlaku

Verze systému automatického vedení vlaku podle specifikace uvedené v dodatku A-1, indexu [C]

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.1.1.10.3

Komunikační systém automatického vedení vlaku

Podporované traťové komunikační systémy automatického vedení vlaku

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.2

OSTATNÍ KOLEJ

1.2.2.0.0

Obecné informace

1.2.2.0.0.1

Kód PI

Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a udržování železniční infrastruktury nebo její části.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.0.2

Identifikace ostatní koleje

Jedinečná identifikace vedlejší koleje nebo jedinečné číslo vedlejší koleje v rámci dopravny.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.0.3

Klasifikace ostatní koleje podle systému TEN

Údaj o části transevropské sítě, k níž ostatní kolej patří.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.1

Prohlášení o ověření ostatní koleje

1.2.2.0.1.1

Prohlášení ES o ověření ostatní koleje týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na subsystém „infrastruktura“

Jedinečné číslo prohlášení ES v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.1.2

Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury (podle definice uvedené v doporučení Komise 2014/881/EU) pro ostatní kolej týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na subsystém „infrastruktura“

Jedinečné číslo prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury vyhovující stejným požadavkům na formát, jaké jsou uvedeny pro prohlášení ES v příloze VII prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.2

Výkonový parametr

1.2.2.0.2.1

Užitná délka vedlejší koleje

Celková délka ostatní/odstavné koleje, kde mohou vlaky bezpečně parkovat, v metrech.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.3

Návrh trasy tratě

1.2.2.0.3.1

Podélný sklon odstavné koleje

Maximální hodnota podélného sklonu vyjádřená v milimetrech na metr.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.3.2

Minimální poloměr směrového oblouku

Poloměr nejmenšího směrového oblouku koleje v metrech.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.3.3

Minimální poloměr zaoblení lomu sklonu

Poloměr nejmenšího zaoblení lomu sklonu v metrech.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.4

Pevná zařízení pro servis

1.2.2.0.4.1

Zařízení na vyprazdňování toalet

Údaj o tom, zda existuje zařízení na vyprazdňování toalet (pevné zařízení pro servis vlaků), jak je definováno v TSI INF.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.4.2

Zařízení pro čištění exteriéru vlaků

Údaj o tom, zda existuje zařízení pro čištění exteriéru vlaků (pevné zařízení pro servis vlaků), jak je definováno v TSI INF.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.4.3

Zařízení na doplňování vody

Údaj o tom, zda existuje zařízení na doplňování vody (pevné zařízení pro servis vlaků), jak je definováno v TSI INF.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.4.4

Zařízení na doplňování paliva

Údaj o tom, zda existuje zařízení na doplňování paliva (pevné zařízení pro servis vlaků), jak je definováno v TSI INF.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.4.5

Zařízení na doplňování písku

Údaj o tom, zda existuje zařízení na doplňování písku (pevné zařízení pro servis vlaků).

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.4.6

Elektrické přípojky

Údaj o tom, zda existuje elektrická přípojka (pevné zařízení pro servis vlaků).

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.5

Tunel

1.2.2.0.5.1

Kód PI

Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a udržování železniční infrastruktury nebo její části.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.5.2

Identifikace tunelu

Jedinečná identifikace tunelu nebo jedinečné číslo tunelu v rámci členského státu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.5.3

Prohlášení ES o ověření tunelu týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na železniční tunel

Jedinečné číslo prohlášení ES v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.5.4

Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury (podle definice uvedené v doporučení Komise 2014/881/EU) pro tunel týkající se souladu s požadavky technických specifikací pro interoperabilitu (TSI), které se vztahují na železniční tunel

Jedinečné číslo prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury vyhovující stejným požadavkům na formát, jaké jsou uvedeny pro prohlášení ES v příloze VII prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/250.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.5.5

Délka tunelu

Délka tunelu v metrech od vstupního k výstupnímu portálu.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.5.6

Existence nouzového plánu

Údaj o tom, zda existuje nouzový plán.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.5.7

Požadovaná požární kategorie kolejového vozidla

Kategorizace skutečnosti, jak bude osobní vlak s požárem na palubě pokračovat v provozu po stanovenou dobu

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.5.8

Požadovaná vnitrostátní požární kategorie kolejového vozidla

Kategorizace skutečnosti, jak bude osobní vlak s požárem na palubě pokračovat v provozu po stanovenou dobu podle vnitrostátních předpisů, pokud existují.

V souladu s prováděcím rozhodnutím 2014/880/EU a nejpozději do 16. března 2019

1.2.2.0.5.9

Existence cest pro pěší

Údaj o existenci cest pro pěší

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.2.0.5.9.1

Umístění cest pro pěší

Hodnota udávaná v kilometrickém bodě začátku cesty pro pěší a délka v m. Opakovatelné hodnoty pro každé místo

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.2.0.5.10

Existence evakuačních a záchranných míst

Údaj o existenci evakuačních a záchranných míst

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.2.0.5.10.1

Umístění evakuačních a záchranných míst

Hodnota udávaná v kilometrickém bodě začátku evakuačního a záchranného místa a délka v m. Opakovatelné hodnoty pro každé místo

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

1.2.2.0.6

Soustava trakčního vedení

1.2.2.0.6.1

Maximální proud při stání na jeden sběrač

Údaj o maximálním přípustném proudu spotřebovávaném vlakem v klidu, uvádí se v ampérech.

16. ledna 2020 pro systémy na stejnosměrný proud (DC)

30. června 2024 pro systémy na střídavý proud (AC)

1.2.3

Předpisy a omezení

1.2.3.1

Existence předpisů a omezení výhradně místní povahy

Existence předpisů a omezení výhradně místní povahy

1. ledna 2021

1.2.3.2

Dokumenty od provozovatele infrastruktury ohledně předpisů nebo omezení výhradně místní povahy

Elektronický dokument od provozovatele infrastruktury, uložený agenturou, s doplňujícími informacemi

1. ledna 2021

1.2.4

Sjízdnost

1.2.4.1

Vnitřní propojení

Popisuje vnitřní propojenost mezi kolejemi dopravny a je prezentován jako síťový vztah od–do, kde „od“ a „do“ jsou názvy kolejí, které jsou navzájem propojeny

12 měsíců po zveřejnění návodu podle článku 7

▼B

4.   PŘEHLED SYSTÉMU NA VYSOKÉ ÚROVNI

4.1.   Systém registru infrastruktury

▼M1

Struktura registrů infrastruktury je následující.

▼B

Obr. 1

Systém registru infrastruktury

image

▼B

4.2.    Správa aplikace RINF

▼M1

Aplikace RINF je internetová aplikace zavedená, řízená, udržovaná a spravovaná agenturou.

Agentura zpřístupní provozovatelům infrastruktury následující soubory a dokumenty, které se použijí pro vkládání údajů do aplikace RINF:

a) 

uživatelskou příručku;

b) 

specifikace struktury souborů pro předávání údajů;

c) 

popis kódů pro přípravu souborů – návod k poskytování údajů popisující proces validace předávaných souborů;

d) 

slovník agentury ERA.

▼B

4.3.    Minimální požadovaná funkčnost aplikace RINF

Aplikace RINF poskytuje alespoň tyto funkce:

▼M1

a) 

správa uživatelů: agentura musí být schopna spravovat přístupová práva uživatelů;

b) 

audit údajů: aplikace RINF musí umožňovat prohlížení protokolů o činnosti registrovaných uživatelů, propojení a ověřování;

▼B

c) 

konektivita a ověření: registrovaní uživatelé aplikace RINF musí být schopni připojit se prostřednictvím internetu k aplikaci RINF a využívat jejích funkcí v souladu se svými právy;

▼M1

d) 

vyhledávání údajů v registru infrastruktury, včetně údajů o dopravnách a/nebo úsecích tratě, včetně dat platnosti údajů;

e) 

vizuální zobrazení údajů z registru infrastruktury umožňující publikování tematických map;

f) 

možnost vytvořit soupis kolejí úseků tratě a dopraven, které jsou součástí trasy definované uživatelem, a exportovat příslušné vlastnosti;

g) 

možnost vydat exportní soubor s časovým razítkem vždy, když je export vlastností na základě vyhledávání zamýšlen k použití železničním podnikem v souladu s čl. 23 odst. 1 směrnice (EU) 2016/797;

h) 

aplikační programovací rozhraní (API) a/nebo otevřený koncový bod dotazování;

i) 

validace, nahrávání a přijímání datových souborů poskytovaných provozovatelem infrastruktury.

4.4    Provozní režim

Systém registru infrastruktury poskytuje prostřednictvím aplikace RINF tři hlavní rozhraní:

a) 

jedno, které má sloužit provozovatelům infrastruktury pro účely předkládání jejich sad údajů;

b) 

jedno, které má sloužit uživatelům aplikace RINF pro účely připojení k systému a získání informací;

c) 

jedno, které má sloužit železničním podnikům k odběru oznámení o změnách v infrastruktuře, kterou provozují.

Centrální databáze aplikace RINF zpřístupní údaje zaslané provozovateli infrastruktury veřejnosti bez jakékoli změny.

Základní funkce aplikace RINF umožní uživatelům vyhledávat a získávat údaje z registru infrastruktury.

Aplikace RINF uchovává úplné historické záznamy údajů poskytnutých provozovateli infrastruktury. Tyto záznamy se uchovávají po dobu dvou let ode dne, kdy byly údaje z registru vymazány.

Agentura jakožto správce aplikace RINF poskytne uživatelům na požádání přístup. Dotazy uživatelů aplikace RINF budou zodpovězeny do 24 hodin od okamžiku, kdy byl dotaz vznesen. Provozovatelé infrastruktury mají možnost aktualizovat své údaje přímo v aplikaci RINF podle specifikací uvedených v tabulce 1 a vkládat je do aplikace RINF v souladu s článkem 5.

Provozovatelé infrastruktury poté soubory nahrají do aplikace RINF prostřednictvím speciálního rozhraní určeného pro tento účel. Zvláštní modul usnadní validaci a nahrávání údajů.

▼B

4.5.    Dostupnost

Aplikace RINF je k dispozici sedm dní v týdnu. Během údržby musí být nedostupnost služby minimalizována.

V případě, že dojde k selhání mimo běžnou pracovní dobu agentury, budou opatření k obnovení služby zahájena v následující pracovní den agentury.

5.   NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ SPOLEČNÝCH SPECIFIKACÍ

▼M1

Návod k používání společných specifikací uvedený v článku 7 zveřejní agentura na svých internetových stránkách a případně jej aktualizuje v souladu se slovníkem agentury ERA uvedeným v článku 7a, na nějž odkazují specifikace v dodatku A-1, indexu [A].

▼B

Návod poskytuje rozšířené definice všech objektů a parametrů registru infrastruktury a pokyny pro nejběžnější situace a řešení pro modelaci železniční sítě.

Návod musí obsahovat zejména:

▼M1 —————

▼B

b) 

položky a související popis, jak je uvedeno v oddíle 3.3 a v tabulce 1. Pro každé pole se uvede alespoň formát položky, mezní hodnota, podmínky, za kterých se parametr použije a za kterých je povinný, železniční technická pravidla pro hodnoty parametrů, odkazy na TSI a další technické dokumenty týkající se položek registru infrastruktury;

c) 

podrobné definice a specifikace pro parametry;

d) 

ustanovení pro modelaci sítě a shromažďování údajů s příslušnými vysvětlivkami a příklady;

e) 

postupy pro validaci a předkládání údajů z registrů infrastruktury členských států do aplikace RINF.

Návod k používání bude obsahovat vysvětlivky ke specifikacím uvedeným v této příloze, které jsou nezbytné pro řádný vývoj systému registru infrastruktury.

▼M1




Dodatek A

Technické specifikace uvedené v tomto nařízení

A-1    Technické dokumenty (dostupné na internetových stránkách agentury ERA)



Index

Posuzované vlastnosti

Bod RINF

Povinný bod technického dokumentu

[A]

Slovník agentury ERA

Slovník technického dokumentu agentury ERA, verze 3.0.0 (vydáno 29. 3. 2023)

[B]

Technický dokument agentury ERA o kodifikaci kombinované přepravy

ERA/TD/2023-01/CCT, verze 1.1 (vydáno 21. 3. 2023)

[B.1]

Kodifikace tratí

Tabulka 1,

1.1.1.1.3.4

1.1.1.1.3.5

1.1.1.1.3.8

1.1.1.1.3.9

2.1

[C]

SUBSET-026

Specifikace systémových požadavků

TSI CCS, dodatek A, index [4]

[C.1]

Proměnná ETCS M_version

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.10

1.2.1.1.1.10

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.79

[C.2]

Traťové zařízení systému ETCS konstruované tak, aby přenášelo stav koleje

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.12

1.1.1.3.2.12.1

1.2.1.1.1.12

1.2.1.1.1.12.1

Kapitola 5, oddíl 5.18.1.1

[C.3]

Nedostatek převýšení koleje používaný pro základní statické rychlostní profily

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.14

1.1.1.3.2.14.1

1.2.1.1.1.14

1.2.1.1.1.14.1

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.82.1

[C.4]

Odmítnutí vlaku rádioblokovou centrálou systému ETCS

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.15

1.2.1.1.1.15

Kapitola 5, oddíl 5.4

[C.5]

Vnitrostátní hodnoty systému ETCS

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.16.1

1.2.1.1.1.16.1

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.17

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.16.2

1.2.1.1.1.16.2

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.123

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.16.3

1.2.1.1.1.16.3

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.161

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.16.4

1.2.1.1.1.16.4

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.163

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.16.5

1.2.1.1.1.16.5

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.15

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.16.6

1.2.1.1.1.16.6

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.149

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.16.7

1.2.1.1.1.16.7

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.16

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.16.8

1.2.1.1.1.16.8

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.148

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.16.9

1.2.1.1.1.16.9

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.74

 

 

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.16.10

1.2.1.1.1.16.10

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.75

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.16.11

1.2.1.1.1.16.11

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.122

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.16.13

1.2.1.1.1.16.13

— Paket 3 (pro M_VERSION vyšší než 2.0) Kapitola 7, oddíl 7.4.2.1.1

— Paket 203 (pro M_VERSION vyšší než 1.1) Kapitola 6, oddíl 6.5.1.5.22 specifikací systémových požadavků (SRS)

[C.6]

Identifikační a telefonní číslo rádioblokové centrály ERTMS/ETCS

Tabulka 1,

1.1.1.3.2.17

1.2.1.1.1.17

Kapitola 7, oddíly 7.5.1.86, 7.5.1.95 a 7.5.1.96

[C.7]

Verze GSM-R

Tabulka 1,

1.1.1.3.3.1

1.2.1.1.2.1

Relevantní bod(y)

[C.8]

Identifikace rádiové sítě

Tabulka 1,

1.1.1.3.3.13

1.2.1.1.2.13

Kapitola 7, oddíl 7.5.1.91.1

[C.9]

Verze systému automatického vedení vlaku

Tabulka 1,

1.1.1.3.13.2

1.2.1.1.10.2

Kapitola 1, oddíl 1.0.0

[D]

ERA/ERTMS/033281 – verze 5.0

Rozhraní mezi subsystémem „Řízení a zabezpečení“ a jinými subsystémy

TSI CCS, dodatek A, index [77]

[D.1]

Frekvenční pásma pro detekci

Tabulka 1,

1.1.1.3.4.2

1.2.1.1.3.2

Relevantní bod(y)

[D.2]

Impedance vozidla

Tabulka 1,

1.1.1.3.4.2.2

1.2.1.1.3.2.2

3.2.2.1

[D.3]

Typ kolejových obvodů

Tabulka 1,

1.1.1.3.7.1.2

1.2.1.1.6.1

Relevantní bod(y)

[D.4]

Typ počítačů náprav

Tabulka 1,

1.1.1.3.7.1.2

1.2.1.1.6.1

Relevantní bod(y)

[E]

Specifikace funkčních požadavků systému EIRENE

Specifikace funkčních požadavků systému GSM-R

TSI CCS, dodatek A, index [32]

[E.1]

Verze GSM-R

1.1.1.3.3.1

1.2.1.1.2.1

Relevantní bod(y)

[F]

Specifikace systémových požadavků systému EIRENE

Specifikace systémových požadavků systému GSM-R

TSI CCS, dodatek A, index [33]

[F.1]

Verze GSM-R

1.1.1.3.3.1

1.2.1.1.2.1

Relevantní bod(y)

A-2    Standardy



Index

Posuzované vlastnosti

Bod RINF

Povinný bod technického dokumentu

[1]

EN50163:2004

Napájecí napětí trakčních soustav

[1.1]

Umax2

Tabulka 1,

1.1.1.2.2.1.3

Tabulka 1



( 1 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 32).

( 2 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2177 ze dne 22. listopadu 2017 o přístupu k zařízením služeb a k službám souvisejícím s železniční dopravou (Úř. věst. L 307, 23.11.2017, s. 1) (C/2017/7692).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU