(EU) 2015/1186Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/1186 ze dne 24. dubna 2015, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích lokálních topidel (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 193, 21.7.2015, s. 20-42 Druh předpisu: Nařízení v přenesené pravomoci
Přijato: 24. dubna 2015 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 10. srpna 2015 Nabývá účinnosti: 10. srpna 2015
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 7. března 2017

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2015/1186

ze dne 24. dubna 2015,

kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích lokálních topidel

(Text s významem pro EHP)

(Úř. věst. L 193 21.7.2015, s. 20)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/254 ze dne 30. listopadu 2016,

  L 38

1

15.2.2017




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2015/1186

ze dne 24. dubna 2015,

kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích lokálních topidel

(Text s významem pro EHP)



Článek 1

Předmět a oblast působnosti

Toto nařízení stanoví požadavky na označování energetickými štítky a poskytování doplňujících informací o výrobku, pokud jde o lokální topidla se jmenovitým tepelným výkonem 50 kW nebo méně.

Toto nařízení se nepoužije na:

a) elektrická lokální topidla;

b) lokální topidla, která k výrobě tepla používají parní kompresní cyklus nebo sorpční cyklus poháněný elektrickými kompresory nebo palivem;

c) lokální topidla na tuhá paliva, která jsou určena pouze pro spalování nedřevní biomasy;

d) lokální topidla, která jsou určena k jinému použití než k vytápění vnitřních prostorů pomocí konvekce nebo sálání tepla za účelem dosažení a udržení určité tepelné pohody osob;

e) lokální topidla určená pouze pro venkovní použití;

f) lokální topidla, jejichž přímý tepelný výkon činí méně než 6 % celkového přímého a nepřímého tepelného výkonu při jmenovitém tepelném výkonu;

g) lokální topidla na tuhá paliva, která nejsou sestavena při výrobě ani poskytována jedním výrobcem jako prefabrikované díly nebo součásti určené k montáži na místě;

h) světlé zářiče a tmavé trubkové zářiče;

i) ohřívače vzduchu;

j) saunová kamna.

Článek 2

Definice

Kromě definic uvedených v článku 2 směrnice 2010/30/ES se pro účely tohoto nařízení použijí tyto definice:

1) „lokálním topidlem“ se rozumí zařízení pro vytápění prostorů, které vydává teplo přímým přenosem tepla, nebo přímým přenosem tepla v kombinaci s ohřevem tekutiny, aby v uzavřeném prostoru, v němž je zařízení umístěno, bylo dosaženo určité úrovně tepelné pohody osob, případně ve spojení s výdejem tepla v jiných prostorech, a které je vybaveno jedním nebo více zdroji tepla, které využitím Jouleova jevu resp. spalováním přeměňují elektřinu resp. plynná, kapalná či tuhá paliva přímo na teplo;

2) „lokálním topidlem na tuhá paliva“ se rozumí lokální topidlo s otevřenou spalovací komorou, lokální topidlo s uzavřenou spalovací komorou nebo sporák, které používají tuhá paliva;

3) „lokálním topidlem na plynná paliva“ se rozumí lokální topidlo s otevřenou spalovací komorou nebo lokální topidlo s uzavřenou spalovací komorou, které používá plynné palivo;

4) „lokálním topidlem na kapalná paliva“ se rozumí lokální topidlo s otevřenou spalovací komorou nebo lokální topidlo s uzavřenou spalovací komorou, které používá kapalné palivo;

5) „elektrickým lokálním topidlem“ se rozumí lokální topidlo, které k výrobě tepla používá elektrický Jouleův jev;

6) „lokálním topidlem s otevřenou spalovací komorou“ se rozumí lokální topidlo na plynná, kapalná nebo tuhá paliva, u kterého ohniště a spaliny nejsou utěsněny vůči prostoru, v němž je výrobek umístěn, a které je těsně napojeno na komín nebo krbový otvor nebo které k odvodu spalin vyžaduje kouřovod;

7) „lokálním topidlem s uzavřenou spalovací komorou“ se rozumí lokální topidlo na plynná, kapalná nebo tuhá paliva, u kterého mohou být ohniště a spaliny utěsněny vůči prostoru, v němž je výrobek umístěn, a které je těsně napojeno na komín nebo krbový otvor nebo které k odvodu spalin vyžaduje kouřovod;

8) „sporákem“ se rozumí lokální topidlo na tuhá paliva, které v jednom opláštění spojuje funkci lokálního topidla a varné desky a/nebo trouby, jež jsou určeny pro přípravu pokrmů, a které je těsně napojeno na komín nebo krbový otvor nebo které k odvodu spalin vyžaduje kouřovod;

9) „spalovacím lokálním topidlem“ se rozumí lokální topidlo s otevřenou spalovací komorou, lokální topidlo s uzavřenou spalovací komorou nebo sporák;

10) „světlým zářičem“ se rozumí lokální topidlo na plynná nebo kapalná paliva vybavené hořákem, které je určeno k zavěšení nad úroveň hlavy, přičemž směřuje k místu použití tak, aby sálání hořáku, tvořené převážně infračerveným zářením, přímo ohřívalo předměty nebo osoby, a které vypouští spaliny do prostoru, v němž je umístěno;

11) „tmavým trubkovým zářičem“ se rozumí lokální topidlo na plynná nebo kapalná paliva vybavené hořákem, které je určeno k zavěšení nad úroveň hlavy poblíž zahřívaných předmětů nebo osob, které prostor vytápí především infračerveným zářením z trubky nebo trubek ohřívaných zevnitř průchodem spalin a u kterého se spaliny mají odvádět kouřovodem;

12) „topidlem bez odvodu spalin“ se rozumí lokální topidlo na plynná, kapalná nebo tuhá paliva jiné než světlý zářič, které vypouští spaliny do prostoru, v němž je umístěno;

13) „topidlem s odvodem spalin do komína“ se rozumí lokální topidlo na plynná, kapalná nebo tuhá paliva určené k usazení pod komín nebo do krbu bez utěsnění mezi výrobkem a komínem nebo krbovým otvorem a s možností volného proudění spalin z ohniště do komína nebo kouřovodu;

14) „ohřívačem vzduchu“ se rozumí výrobek, který je pouze zdrojem tepla pro teplovzdušný systém vytápění, lze jej připojit k potrubí, je určen k upevnění nebo zajištění na konkrétním místě nebo k montáži na zeď a který rozvádí vzduch pomocí zařízení zajišťujícího pohyb vzduchu, aby v uzavřeném prostoru, v němž je výrobek umístěn, bylo dosaženo určité úrovně tepelné pohody osob;

15) „saunovými kamny“ se rozumí lokální topidlo, které je zabudováno v suché či vlhké sauně nebo v podobném prostředí, nebo je pro takové použití určeno;

16) „tuhým palivem“ se rozumí palivo, které je za běžných pokojových teplot tuhé, včetně tuhé biomasy a tuhých fosilních paliv;

17) „biomasou“ se rozumí biologicky rozložitelná část produktů, odpadů a zbytků biologického původu ze zemědělství (včetně rostlinných a živočišných látek), z lesnictví a souvisejících odvětví, včetně rybolovu a akvakultury, jakož i biologicky rozložitelná část průmyslového a komunálního odpadu;

18) „dřevní biomasou“ se rozumí biomasa pocházející ze stromů, křovin a keřů, včetně dřevěných polen, dřevní štěpky, lisovaného dřeva ve formě pelet, lisovaného dřeva ve formě briket a pilin;

19) „nedřevní biomasou“ se rozumí jiná než dřevní biomasa, včetně např. slámy, ozdobnice čínské, rákosu, jader, obilovin, olivových pecek a pokrutin a skořápek z ořechů;

20) „preferovaným palivem“ se rozumí jedno konkrétní palivo, které se má podle pokynů dodavatele v lokálním topidle přednostně používat;

21) „fosilním tuhým palivem“ se rozumí tuhé palivo jiné než biomasa, včetně antracitu, antracitového uhlí, vysokoteplotního koksu, nízkoteplotního koksu, černého uhlí, hnědého uhlí, směsi fosilních paliv nebo směsi biomasy a fosilního paliva; pro účely tohoto nařízení se jím rozumí též rašelina;

22) „jiným vhodným palivem“ se rozumí palivo jiné než preferované palivo, které lze podle pokynů dodavatele v lokálním topidle používat, včetně všech paliv, která jsou zmíněna v návodu pro osoby provádějící instalaci a pro konečné uživatele, na volně přístupných internetových stránkách výrobců a dodavatelů, v technických či propagačních materiálech a v reklamách;

23) „přímým tepelným výkonem“ se rozumí tepelný výkon výrobku, pokud jde o přenos tepla z výrobku sáláním a konvekcí do vzduchu, vyjádřený v kW a nezahrnující tepelný výkon výrobku, pokud jde o přenos tepla do teplonosného média;

24) „nepřímým tepelným výkonem“ se rozumí tepelný výkon výrobku, pokud jde o přenos tepla do teplonosného média v rámci téhož procesu výroby tepla, který poskytuje přímý tepelný výkon výrobku, vyjádřený v kW;

25) „funkcí nepřímého vytápění“ se rozumí, že výrobek je schopen přenášet část celkového tepelného výkonu do teplonosného média pro použití k vytápění prostorů nebo ohřevu teplé vody v domácnosti;

26) „jmenovitým tepelným výkonem“ (Pnom ) se rozumí dodavatelem deklarovaný tepelný výkon lokálního topidla vyjádřený v kW a zahrnující přímý tepelný výkon i (případný) nepřímý tepelný výkon při provozu s nastavením na maximální tepelný výkon, který lze dlouhodobě udržet;

27) „minimálním tepelným výkonem“ (Pmin ) se rozumí dodavatelem deklarovaný tepelný výkon lokálního topidla vyjádřený v kW a zahrnující přímý tepelný výkon i (případný) nepřímý tepelný výkon při provozu s nastavením na nejnižší tepelný výkon;

28) „určením pro venkovní použití“ se rozumí, že výrobek je vhodný k bezpečnému používání vně uzavřených prostorů, včetně možného použití ve venkovním prostředí;

29) „rovnocenným modelem“ se rozumí model uvedený na trh, který má stejné technické parametry stanovené v tabulce 2 nebo tabulce 3 v příloze V jako jiný model uvedený na trh stejným dodavatelem.

Další definice pro účely příloh II až IX jsou uvedeny v příloze I.

Článek 3

Povinnosti dodavatelů a časový plán

1.  Od 1. ledna 2018 dodavatelé, kteří uvádějí na trh nebo do provozu lokální topidla jiná než topidla na tuhá paliva bez odvodu spalin a topidla na tuhá paliva s odvodem spalin do komína, zajistí, aby:

a) uvedené lokální topidlo bylo opatřeno tištěným štítkem v provedení a s informacemi podle bodu 1 přílohy III a v souladu s třídami energetické účinnosti stanovenými v příloze II;

b) obchodníkům byl pro uvedený model lokálního topidla k dispozici elektronický štítek v provedení a s informacemi podle bodu 1 přílohy III a v souladu s třídami energetické účinnosti stanovenými v příloze II;

c) k uvedenému lokálnímu topidlu byl poskytnut informační list výrobku podle přílohy IV;

d) obchodníkům byl pro uvedený model lokálního topidla k dispozici elektronický informační list výrobku podle přílohy IV;

e) orgánům členských států a Komisi byla na vyžádání poskytnuta technická dokumentace uvedená v příloze V;

f) každá reklama, která se týká uvedeného modelu lokálního topidla a obsahuje informace související se spotřebou energie nebo informaci o ceně, obsahovala odkaz na třídu energetické účinnosti dotyčného modelu;

g) každý propagační materiál technického charakteru, který se týká uvedeného modelu lokálního topidla a který popisuje jeho konkrétní technické parametry, obsahoval odkaz na třídu energetické účinnosti dotyčného modelu.

2.  Od 1. ledna 2022 dodavatelé, kteří uvádějí na trh nebo do provozu topidla na tuhá paliva bez odvodu spalin nebo topidla na tuhá paliva s odvodem spalin do komína, zajistí, aby:

a) uvedené lokální topidlo bylo opatřeno tištěným štítkem v provedení a s informacemi podle bodu 1 přílohy III a v souladu s třídami energetické účinnosti stanovenými v příloze II;

b) obchodníkům byl pro uvedený model lokálního topidla k dispozici elektronický štítek v provedení a s informacemi podle bodu 1 přílohy III a v souladu s třídami energetické účinnosti stanovenými v příloze II;

c) k uvedenému lokálnímu topidlu byl poskytnut informační list výrobku podle přílohy IV;

d) obchodníkům byl pro uvedený model lokálního topidla k dispozici elektronický informační list výrobku podle přílohy IV;

e) orgánům členských států a Komisi byla na vyžádání poskytnuta technická dokumentace uvedená v příloze V;

f) každá reklama, která se týká uvedeného modelu lokálního topidla a obsahuje informace související se spotřebou energie nebo informaci o ceně, obsahovala odkaz na třídu energetické účinnosti dotyčného modelu;

g) každý propagační materiál technického charakteru, který se týká uvedeného modelu lokálního topidla a který popisuje jeho konkrétní technické parametry, obsahoval odkaz na třídu energetické účinnosti dotyčného modelu.

Článek 4

Povinnosti obchodníků

Obchodníci s lokálními topidly zajistí, aby:

a) každé lokální topidlo bylo v místě prodeje označeno štítkem poskytnutým dodavatelem podle článku 3 a umístěným na vnější přední straně lokálního topidla tak, aby byl zřetelně viditelný;

b) lokální topidla nabízená k prodeji, k pronájmu nebo ke koupi na splátky způsobem, u něhož nelze předpokládat, že konečný uživatel uvidí vystavený výrobek, byla uváděna na trh s informacemi poskytnutými dodavatelem v souladu s přílohou VI, s výjimkou nabízení prostřednictvím internetu, kdy se použijí ustanovení přílohy VII;

c) každá reklama na konkrétní model lokálního topidla, která obsahuje informace související se spotřebou energie nebo informaci o ceně, obsahovala odkaz na třídu energetické účinnosti dotyčného modelu;

d) každý propagační materiál technického charakteru, který se týká konkrétního modelu lokálního topidla a který popisuje jeho konkrétní technické parametry, obsahoval odkaz na třídu energetické účinnosti dotyčného modelu.

Článek 5

Metody měření a výpočtů

Informace, které mají být poskytnuty podle článků 3 a 4, se získají pomocí spolehlivých, přesných a opakovatelných metod měření a výpočtů, které zohledňují uznávané nejnovější metody měření a výpočtů, jak stanoví příloha VIII.

Článek 6

Postup ověřování pro účely dohledu nad trhem

Členské státy posuzují shodu deklarované třídy energetické účinnosti lokálních topidel postupem stanoveným v příloze IX.

Článek 7

Přezkum

Komise přezkoumá toto nařízení s ohledem na technický pokrok nejpozději do 1. ledna 2024. V přezkumu zejména posoudí, zda lze omezit výjimky z použitelnosti tohoto nařízení.

Článek 8

Vstup v platnost

1.  Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

2.  Pro lokální topidla jiná než topidla na tuhá paliva bez odvodu spalin a topidla na tuhá paliva s odvodem spalin do komína se použije od 1. ledna 2018. Nicméně ustanovení čl. 3 odst. 1 písm. f) a g) a čl. 4 písm. b), c) a d) se použijí od 1. dubna 2018.

3.  Pro topidla na tuhá paliva bez odvodu spalin a topidla na tuhá paliva s odvodem spalin do komína se použije od 1. ledna 2022. Nicméně ustanovení čl. 3 odst. 2 písm. f) a g) a čl. 4 písm. b), c) a d) se použijí od 1. dubna 2022.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

Definice použitelné pro přílohy II až IX

Pro účely příloh II až IX se použijí tyto definice:

1) „převodním koeficientem“ (CC) se rozumí koeficient odrážející odhadovanou 40 % průměrnou účinnost při výrobě energie v EU uvedený ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU o energetické účinnosti ( 1 ); hodnota převodního koeficientu je CC = 2,5;

2) „výhřevností“ (NCV) se rozumí celkové množství tepla uvolněné úplným spálením jednotkového množství paliva obsahujícího příslušnou vlhkost za přítomnosti kyslíku, přičemž spaliny nejsou ochlazeny na teplotu okolního prostředí;

3) „užitečnou účinností při jmenovitém resp. minimálním tepelném výkonu“ (ηth,nom resp. ηth,min) se rozumí poměr mezi užitečným tepelným výkonem a celkovým příkonem lokálního topidla vyjádřeným pomocí výhřevnosti, vyjádřený v %;

4) „elektrickým příkonem při jmenovitém tepelném výkonu“ (elmax) se rozumí elektrický příkon lokálního topidla při poskytování jmenovitého tepelného výkonu. Elektrický příkon se stanoví bez uvážení příkonu oběhového čerpadla, pokud výrobek nabízí funkci nepřímého vytápění a oběhové čerpadlo je jeho součástí, a vyjádří se v kW;

5) „elektrickým příkonem při minimálním tepelném výkonu“ (elmin) se rozumí elektrický příkon lokálního topidla při poskytování minimálního tepelného výkonu. Elektrický příkon se stanoví bez uvážení příkonu oběhového čerpadla, pokud výrobek nabízí funkci nepřímého vytápění a oběhové čerpadlo je jeho součástí, a vyjádří se v kW;

6) „elektrickým příkonem v pohotovostním režimu“ (elsb) se rozumí elektrický příkon výrobku v pohotovostním režimu, vyjádřený v kW;

7) „příkonem trvale hořícího zapalovacího hořáku“ (Ppilot) se rozumí spotřeba plynného, kapalného nebo tuhého paliva pro zajištění plamene, který slouží k zapalování výkonnějšího procesu spalování potřebného pro dosažení jmenovitého tepelného výkonu nebo tepelného výkonu při částečném zatížení, pokud hoří déle než 5 minut před zapálením hlavního hořáku, vyjádřená jako příkon v kW;

8) „jedním stupněm tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti“ se rozumí, že výrobek neumožňuje automaticky měnit tepelný výkon a neexistuje zpětná vazba informující o teplotě v místnosti, která by automatické přizpůsobení tepelného výkonu umožňovala;

9) „dvěma nebo více ručními stupni, bez regulace teploty v místnosti“ se rozumí, že výrobek umožňuje ručně měnit tepelný výkon ve dvou nebo více stupních a není vybaven zařízením, které automaticky reguluje tepelný výkon podle požadované teploty ve vnitřním prostoru;

10) výrazem „s mechanickým termostatem pro regulaci teploty v místnosti“ se rozumí, že výrobek je vybaven neelektronickým zařízením, které umožňuje automaticky měnit tepelný výkon výrobku po určitou dobu v závislosti na určité vyžadované úrovni tepelné pohody ve vnitřním prostoru;

11) výrazem „s elektronickou regulací teploty v místnosti“ se rozumí, že výrobek je vybaven začleněným nebo vnějším elektronickým zařízením, které umožňuje automaticky měnit tepelný výkon výrobku po určitou dobu v závislosti na určité vyžadované úrovni tepelné pohody ve vnitřním prostoru;

12) výrazem „s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem“ se rozumí, že výrobek je vybaven začleněným nebo vnějším elektronickým zařízením, které umožňuje automaticky regulovat tepelný výkon výrobku po určitou dobu podle určité vyžadované úrovně tepelné pohody ve vnitřním prostoru a které umožňuje nastavit časování a úrovně teploty na období 24 hodin;

13) výrazem „s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem“ se rozumí, že výrobek je vybaven začleněným nebo vnějším elektronickým zařízením, které umožňuje automaticky regulovat tepelný výkon výrobku po určitou dobu v závislosti na určité vyžadované úrovni tepelné pohody ve vnitřním prostoru a které umožňuje nastavit časování a úrovně teploty na celý týden. V tomto období 7 dnů musí být umožněno různé nastavení pro jednotlivé dny;

14) „regulací teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob“ se rozumí, že výrobek je vybaven začleněným nebo vnějším elektronickým zařízením, které automaticky sníží nastavenou teplotu v místnosti, pokud v místnosti není zjištěna přítomnost žádných osob;

15) „regulací teploty v místnosti s detekcí otevřeného okna“ se rozumí, že výrobek je vybaven začleněným nebo vnějším elektronickým zařízením, které sníží tepelný výkon, jestliže bylo otevřeno okno nebo dveře. Pokud se k detekci otevření okna nebo dveří používá čidlo, může být namontováno s výrobkem, vně výrobku, jako součást konstrukce budovy nebo s použitím kombinace uvedených možností;

16) výrazem „s dálkovým ovládáním“ se rozumí funkce, která umožňuje na dálku, z míst vně budovy, v níž je výrobek umístěn, výrobek ovládat;

17) „pohotovostním režimem“ se rozumí stav, kdy je výrobek připojen ke zdroji síťového napájení, přičemž k fungování v souladu se zamýšleným účelem vyžaduje energii ze síťového zdroje napájení a zajišťuje pouze následující funkce, které mohou trvat neomezeně dlouho: funkci opětovné aktivace nebo funkci opětovné aktivace a pouze indikaci aktivované funkce opětovné aktivace a/nebo zobrazení informací nebo stavu;

18) „identifikační značkou modelu“ se rozumí kód, obvykle alfanumerický, který odlišuje konkrétní model lokálního topidla od jiných modelů se stejnou ochrannou známkou, stejným názvem dodavatele nebo stejným názvem obchodníka;

19) „jiným fosilním palivem“ se rozumí fosilní palivo jiné než antracit a antracitové uhlí, vysokoteplotní koks, nízkoteplotní koks, černé uhlí, hnědé uhlí, rašelina nebo brikety ze směsi fosilních paliv;

20) „jinou dřevní biomasou“ se rozumí dřevní biomasa jiná než dřevěná polena s obsahem vlhkosti nejvýše 25 %, briketované palivo s obsahem vlhkosti nižším než 14 % nebo lisované dřevo s obsahem vlhkosti nižším než 12 %;

21) „obsahem vlhkosti“ se rozumí podíl hmotnosti vody v palivu k celkové hmotnosti paliva ve stavu, v jakém se v lokálním topidle používá.




PŘÍLOHA II

Třídy energetické účinnosti

Třída energetické účinnosti lokálního topidla se stanoví podle jeho indexu energetické účinnosti, jak stanoví tabulka 1.



Tabulka 1

Třídy energetické účinnosti lokálních topidel

Třída energetické účinnosti

Index energetické účinnosti (EEI)

A++

EEI ≥ 130

A+

107 ≤ EEI < 130

A

88 ≤ EEI < 107

B

82 ≤ EEI < 88

C

77 ≤ EEI < 82

D

72 ≤ EEI < 77

E

62 ≤ EEI < 72

F

42 ≤ EEI < 62

G

EEI < 42

Index energetické účinnosti lokálního topidla se vypočte podle přílohy VIII.




PŘÍLOHA III

Energetický štítek

1. Lokální topidla:

image

a) Na energetickém štítku se uvedou tyto informace:

I. název nebo ochranná známka dodavatele;

II. identifikační značka modelu používaná dodavatelem;

III. třída energetické účinnosti stanovená v souladu s přílohou II bodem 1; hrot šipky udávající třídu energetické účinnosti lokálního topidla je umístěn ve stejné výšce jako hrot šipky příslušné třídy energetické účinnosti;

IV. symbol přímého tepelného výkonu;

V. přímý tepelný výkon v kW, zaokrouhlený na jedno desetinné místo;

VI. u lokálních topidel s přenosem tepla do tekutiny symbol nepřímého tepelného výkonu;

VII. u lokálních topidel s přenosem tepla do tekutiny nepřímý tepelný výkon v kW, zaokrouhlený na jedno desetinné místo.

b) Provedení energetického štítku lokálních topidel musí být v souladu s bodem 2 této přílohy.

2. Provedení energetického štítku lokálních topidel musí odpovídat níže uvedenému obrázku:

image

Přičemž:

a) Energetický štítek musí být nejméně 105 mm široký a 200 mm vysoký. Pokud je vytištěn ve větším formátu, musí být poměr jeho obsahu zachován podle výše uvedených specifikací.

b) Pozadí je bílé.

c) Barvy jsou určeny v kódu CMYK – azurová, purpurová, žlutá a černá, podle tohoto vzoru: 00-70-X-00: 0 % azurová, 70 % purpurová, 100 % žlutá, 0 % černá.

d) Energetický štítek musí splňovat všechny tyto požadavky (čísla odpovídají výše uvedenému obrázku):

image   Tloušťka čáry ohraničení štítku EU: 4 body, barva: azurová 100 %, zaoblené rohy: 3,5 mm.

image   Logo EU: barvy: X-80-00-00 a 00-00-X-00.

image   Nápis „Energie“: barva: X-00-00-00. Piktogram podle vyobrazení: logo EU + nápis „Energie“: šířka: 86 mm, výška: 17 mm.

image   Ohraničení pod logy: 1 bod, barva: azurová 100 %, délka: 86 mm.

image   Stupnice tříd energetické účinnosti

  šipka: výška: 6 mm, mezera: 1,3 mm, barvy:

 

nejvyšší třída: X-00-X-00,

druhá třída: 70-00-X-00,

třetí třída: 30-00-X-00,

čtvrtá třída: 00-00-X-00,

pátá třída: 00-30-X-00,

šestá třída: 00-70-X-00,

sedmá třída: 00-X-X-00,

osmá třída: 00-X-X-00,

poslední třída: 00-X-X-00,

  text: Calibri bold 14 bodů, verzálky, bílá; symboly „+“: horní index, zarovnány do jednoho řádku.

image   Třída energetické účinnosti:

  šipka: šířka: 22 mm, výška: 12 mm, 100 % černá,

  text: Calibri bold 24 bodů, verzálky, bílá; symboly „+“: horní index, zarovnány do jednoho řádku.

image   Funkce přímého vytápění:

  piktogram podle vyobrazení,

  ohraničení: 2 body, barva: azurová 100 %, zaoblené rohy: 3,5 mm.

image   Případná funkce nepřímého vytápění:

  piktogram podle vyobrazení,

  ohraničení: 2 body, barva: azurová 100 %, zaoblené rohy: 3,5 mm.

image   Jmenovitý přímý tepelný výkon:

  ohraničení: 2 body, barva: azurová 100 %, zaoblené rohy: 3,5 mm,

  hodnota „XY,Z“: Calibri bold 34 bodů, 100 % černá,

  text „kW“: Calibri regular 18 bodů, 100 % černá.

image   Případný jmenovitý nepřímý tepelný výkon:

  ohraničení: 2 body, barva: azurová 100 %, zaoblené rohy: 3,5 mm,

  hodnota „XY,Z“: Calibri bold 34 bodů, 100 % černá,

  text „kW“: Calibri regular 18 bodů, 100 % černá.

image   Energia:

  text: Calibri regular 8 bodů, 100 % černá.

image   Rok zavedení štítku a číslo nařízení:

  text: Calibri bold 10 bodů.

image   Název nebo ochranná známka dodavatele.

image   Identifikační značka modelu používaná dodavatelem:

 název nebo ochranná známka dodavatele a identifikační značka modelu nesmí přesahovat prostor o rozměrech 86 × 12 mm.




PŘÍLOHA IV

Informační list výrobku

1. Informace v informačním listu lokálního topidla musí být uvedeny v tomto pořadí a musí být obsaženy v brožuře k výrobku nebo v jiné dokumentaci poskytované s výrobkem:

a) název nebo ochranná známka dodavatele;

b) identifikační značka modelu používaná dodavatelem;

c) třída energetické účinnosti modelu stanovená v souladu s přílohou II bodem 1;

d) přímý tepelný výkon v kW, zaokrouhlený na jedno desetinné místo;

e) nepřímý tepelný výkon v kW, zaokrouhlený na jedno desetinné místo;

f) index energetické účinnosti, zaokrouhlený na nejbližší celé číslo a vypočtený podle přílohy VIII;

g) užitečná energetická účinnost při jmenovitém tepelném výkonu a případně při minimální zátěži, zaokrouhlená na jedno desetinné místo a vypočtená podle přílohy VIII;

h) veškerá konkrétní preventivní opatření, jež musí být učiněna při montáži, instalaci nebo údržbě lokálního topidla.

2. Jeden informační list se může vztahovat na více modelů lokálních topidel dodávaných stejným dodavatelem.

3. Informace uvedené v informačním listu mohou být poskytnuty v podobě kopie energetického štítku, barevné nebo černobílé. V takovém případě se uvedou také informace vyjmenované v bodě 1, které nejsou uvedeny na štítku.




PŘÍLOHA V

Technická dokumentace

Technická dokumentace uvedená v čl. 3 odst. 1 písm. e) a čl. 3 odst. 2 písm. e) musí v případě lokálních topidel obsahovat:

a) název a adresu dodavatele;

b) identifikační značku modelu;

c) případně odkazy na použité harmonizované normy;

d) pokud je preferovaným palivem jiná dřevní biomasa, nedřevní biomasa, jiné fosilní palivo nebo jiná směs biomasy a fosilního paliva, jak uvádí tabulka 2, popis paliva dostatečný pro jeho jednoznačnou identifikaci a příslušnou technickou normu nebo specifikaci paliva, včetně naměřeného obsahu vlhkosti a obsahu popela, u jiného fosilního paliva též naměřený obsah prchavé hořlaviny v palivu;

e) případně jiné použité technické normy a specifikace;

f) jméno a podpis osoby oprávněné přijímat závazky jménem dodavatele;

g) informace obsažené v tabulce 2 (pro lokální topidla na tuhá paliva) a v tabulce 3 (pro lokální topidla na plynná/kapalná paliva), změřené a vypočtené podle přílohy VIII;

h) protokoly o zkouškách provedených dodavatelem nebo jeho jménem, včetně názvu a adresy subjektu, který zkoušky provedl;

i) veškerá konkrétní preventivní opatření, jež musí být učiněna při montáži, instalaci nebo údržbě lokálního topidla;

j) případně seznam rovnocenných modelů.

Tyto informace mohou být sloučeny s technickou dokumentací poskytovanou v souladu s opatřeními podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES ( 2 ).



Tabulka 2

Technické parametry lokálních topidel na tuhá paliva

Identifikační značka (značky) modelu:

Funkce nepřímého vytápění: [ano/ne]

Přímý tepelný výkon: …(kW)

Nepřímý tepelný výkon: …(kW)

Palivo

Preferované palivo (pouze jedno):

Jiná vhodná paliva:

Dřevěná polena s obsahem vlhkosti ≤ 25 %

[ano/ne]

[ano/ne]

Lisované dřevo s obsahem vlhkosti < 12 %

[ano/ne]

[ano/ne]

Jiná dřevní biomasa

[ano/ne]

[ano/ne]

Nedřevní biomasa

[ano/ne]

[ano/ne]

Antracit a antracitové uhlí

[ano/ne]

[ano/ne]

Vysokoteplotní koks

[ano/ne]

[ano/ne]

Nízkoteplotní koks

[ano/ne]

[ano/ne]

Černé uhlí

[ano/ne]

[ano/ne]

Hnědouhelné brikety

[ano/ne]

[ano/ne]

Rašelinové brikety

[ano/ne]

[ano/ne]

Brikety ze směsi fosilních paliv

[ano/ne]

[ano/ne]

Jiné fosilní palivo

[ano/ne]

[ano/ne]

Brikety ze směsi biomasy a fosilních paliv

[ano/ne]

[ano/ne]

Jiná směs biomasy a fosilních paliv

[ano/ne]

[ano/ne]

Vlastnosti při provozu s preferovaným palivem

Sezónní energetická účinnost vytápění η s [%]:

Index energetické účinnosti (EEI):

Údaj

Značka

Hodnota

Jednotka

 

Údaj

Značka

Hodnota

Jednotka

Tepelný výkon

 

Užitečná účinnost (NCV v původním stavu)

Jmenovitý tepelný výkon

Pnom

x,x

kW

 

Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu

ηth,nom

x,x

%

Minimální tepelný výkon (orientační)

Pmin

[x,x/netýká se]

kW

 

Užitečná účinnost při minimálním tepelném výkonu (orientační)

η th,min

[x,x/netýká se]

%

 

 

 

 

 

 

Spotřeba pomocné elektrické energie

 

Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti

(vyberte jeden)

Při jmenovitém tepelném výkonu

elmax

x,xxx

kW

 

jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti

[ano/ne]

 

Při minimálním tepelném výkonu

elmin

x,xxx

kW

 

dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti

[ano/ne]

 

V pohotovostním režimu

elSB

x,xxx

kW

 

s mechanickým termostatem pro regulaci teploty v místnosti

[ano/ne]

 

 

 

s elektronickou regulací teploty v místnosti

[ano/ne]

 

 

 

s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem

[ano/ne]

 

 

 

s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem

[ano/ne]

 

 

 

Další možnosti regulace (lze vybrat více možností)

 

 

regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob

[ano/ne]

 

 

 

regulace teploty v místnosti s detekcí otevřeného okna

[ano/ne]

 

 

 

s dálkovým ovládáním

[ano/ne]

 

Příkon trvale hořícího zapalovacího hořáku

 

 

 

 

Příkon trvale hořícího zapalovacího hořáku (případně)

Ppilot

[x,xxx/netýká se]

kW

 

 

Kontaktní údaje

Název a adresa dodavatele



Tabulka 3

Technické parametry lokálních topidel na plynná/kapalná paliva

Identifikační značka (značky) modelu:

Funkce nepřímého vytápění: [ano/ne]

Přímý tepelný výkon: …(kW)

Nepřímý tepelný výkon: …(kW)

Palivo

 

 

 

Vyberte typ paliva

[plynné/kapalné]

[upřesněte]

 

 

 

 

Údaj

Značka

Hodnota

Jednotka

 

Údaj

Značka

Hodnota

Jednotka

Tepelný výkon

 

Užitečná účinnost (NCV)

Jmenovitý tepelný výkon

Pnom

x,x

kW

 

Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu

ηth,nom

x,x

%

Minimální tepelný výkon (orientační)

Pmin

[x,x/netýká se]

kW

 

Užitečná účinnost při minimálním tepelném výkonu (orientační)

ηth,min

[x,x/netýká se]

%

 

 

 

 

 

 

Spotřeba pomocné elektrické energie

 

Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti

(vyberte jeden)

Při jmenovitém tepelném výkonu

elmax

x,xxx

kW

 

jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti

[ano/ne]

 

Při minimálním tepelném výkonu

elmin

x,xxx

kW

 

dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti

[ano/ne]

 

V pohotovostním režimu

elSB

x,xxx

kW

 

s mechanickým termostatem pro regulaci teploty v místnosti

[ano/ne]

 

 

 

s elektronickou regulací teploty v místnosti

[ano/ne]

 

 

 

s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem

[ano/ne]

 

 

 

s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem

[ano/ne]

 

 

 

Další možnosti regulace (lze vybrat více možností)

 

 

regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob

[ano/ne]

 

 

 

regulace teploty v místnosti s detekcí otevřeného okna

[ano/ne]

 

Příkon trvale hořícího zapalovacího hořáku

 

s dálkovým ovládáním

[ano/ne]

 

Příkon trvale hořícího zapalovacího hořáku (případně)

Ppilot

[x,xxx/netýká se]

kW

 

 

Kontaktní údaje

Název a adresa dodavatele




PŘÍLOHA VI

Informace, které mají být poskytnuty v případech, kdy nelze očekávat, že koneční uživatelé uvidí vystavený výrobek, kromě nabízení prostřednictvím internetu

1. Informace uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. b) se poskytnou v tomto pořadí:

a) třída energetické účinnosti modelu stanovená v souladu s přílohou II bodem 1;

b) přímý tepelný výkon v kW, zaokrouhlený na jedno desetinné místo;

c) nepřímý tepelný výkon v kW, zaokrouhlený na jedno desetinné místo.

2. Velikost a typ písma, kterým jsou informace uvedené v bodě 1 vytištěny nebo zobrazeny, musí zaručovat čitelnost.




PŘÍLOHA VII

Informace, které mají být poskytnuty v případě prodeje, pronájmu nebo koupi na splátky prostřednictvím internetu

1. Pro účely bodů 2 až 5 této přílohy se použijí následující definice:

a) „zobrazovacím mechanismem“ se rozumí jakákoli zobrazovací jednotka, včetně dotykového displeje, nebo jiná vizuální technologie použitá pro zobrazování internetového obsahu uživatelům;

b) „vnořeným zobrazením“ se rozumí vizuální rozhraní, v němž se k obrázku či sadě údajů přistupuje kliknutím pomocí myši nebo ukázáním myší na jiný obrázek či sadu údajů nebo rozevřením jiného obrázku či sady údajů na dotykovém displeji;

c) „dotykovým displejem“ se rozumí zobrazovací jednotka reagující na dotyk, například displej tabletu, počítače typu „slate“ nebo chytrého telefonu;

d) „alternativním textem“ se rozumí text poskytnutý jako alternativa grafiky, který umožňuje poskytnout informace v negrafické formě v situaci, kdy zobrazovací zařízení nejsou schopna grafiku vykreslit, nebo jako pomůcka pro usnadnění přístupu, například jako vstup do aplikací pro syntézu řeči.

2. Pomocí zobrazovacího mechanismu se v blízkosti ceny výrobku zobrazí příslušný energetický štítek poskytnutý dodavatelem v souladu čl. 3 odst. 1 písm. b) nebo čl. 3 odst. 2 písm. b). Pokud jde o velikost, musí být štítek zřetelně viditelný a čitelný a v poměru k velikosti stanovené v příloze III bodě 2. Štítek může být zobrazen s využitím vnořeného zobrazení; v takovém případě musí obrázek použitý pro přístup ke štítku splňovat specifikace v bodě 3 této přílohy. Pokud je použito vnořené zobrazení, zobrazí se štítek po prvním kliknutí pomocí myši nebo ukázání myší na obrázek nebo po prvním rozevření obrázku na dotykovém displeji.

3. Obrázek použitý pro přístup ke štítku v případě vnořeného zobrazení musí splňovat tyto požadavky:

a) má podobu šipky v barvě odpovídající třídě energetické účinnosti výrobku na štítku;

b) v šipce je bílou barvou a písmem o velikosti shodné s písmem, kterým je uvedena cena, uvedena třída energetické účinnosti výrobku; a

c) obrázek má jedno z těchto dvou provedení:

image

4. V případě vnořeného zobrazení je posloupnost zobrazení štítku tato:

a) pomocí zobrazovacího mechanismu se v blízkosti ceny výrobku zobrazí obrázek uvedený v bodě 3 této přílohy;

b) obrázek odkazuje na štítek;

c) štítek se zobrazí po kliknutí pomocí myši nebo ukázání myší na obrázek nebo po rozevření obrázku na dotykovém displeji;

d) štítek se zobrazí v automaticky otevíraném okně, na nové kartě, na nové stránce nebo na vsazené stránce;

e) pro zvětšení štítku na dotykových displejích se použijí konvence zařízení pro zvětšení na dotykovém displeji;

f) zobrazení štítku se zruší pomocí možnosti určené k zavření zobrazení nebo jiného standardního mechanismu pro zavření zobrazení;

g) alternativním textem ke grafice, který se zobrazí, pokud se nepodaří zobrazit štítek, je třída energetické účinnosti výrobku uvedená písmem o velikosti shodné s písmem, kterým je uvedena cena.

5. Pomocí zobrazovacího mechanismu se v blízkosti ceny výrobku zobrazí příslušný informační list výrobku poskytnutý dodavatelem v souladu čl. 3 odst. 1 písm. d) nebo čl. 3 odst. 2 písm. d). Pokud jde o velikost, musí být informační list výrobku zřetelně viditelný a čitelný. Informační list výrobku může být zobrazen s využitím vnořeného zobrazení; v takovém případě musí odkaz pro přístup k informačnímu listu výrobku jasně a zřetelně uvádět text „Informační list výrobku“. Pokud je použito vnořené zobrazení, zobrazí se informační list výrobku po prvním kliknutí pomocí myši nebo ukázání myší na odkaz nebo rozevření odkazu na dotykovém displeji.




PŘÍLOHA VIII

Měření a výpočty

1. Pro účely shody a ověření shody s požadavky tohoto nařízení se při měřeních a výpočtech použijí harmonizované normy, jejichž referenční čísla byla za tímto účelem zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie, nebo jiné spolehlivé, přesné a opakovatelné metody, které zohledňují obecně uznávaný současný stav vývoje uvedených metod. Musí splňovat podmínky stanovené v bodech 2 až 4.

2. Obecné podmínky pro měření a výpočty

a) Pro účely stanovení indexu energetické účinnosti a přímého a nepřímého tepelného výkonu se lokální topidla zkouší s preferovaným palivem.

b) Deklarované hodnoty přímého a nepřímého tepelného výkonu a index energetické účinnosti se zaokrouhlí na jedno desetinné místo.

3. Obecné podmínky pro index energetické účinnosti a spotřebu lokálních topidel

a) Změří se případně hodnoty užitečné účinnosti ηth,nom , ηth,min a hodnoty přímého a nepřímého tepelného výkonu Pnom , Pmin .

b) Index energetické účinnosti (EEI) se vypočte jako sezónní energetická účinnost vytápění v aktivním režimu (ηS,on ); v případě lokálních topidel používajících jako preferované palivo biomasu se opraví o koeficient, který zohledňuje obnovitelnou povahu preferovaného paliva, a opraví se o příspěvky zohledňující regulaci teploty, spotřebu pomocné elektrické energie a energetickou spotřebu trvale hořícího zapalovacího hořáku. Index energetické účinnosti (EEI) se vyjádří číslem rovným jeho hodnotě v procentech.

4. Zvláštní podmínky pro sezónní energetickou účinnost vytápění

a) Index energetické účinnosti (EEI) je u všech lokálních topidel definován takto:

image

kde:

  ηS,on je sezónní energetická účinnost vytápění v aktivním režimu, vyjádřená v procentech a vypočtená podle bodu 4 písm. b),

  BLF je koeficient pro označování výrobků na biomasu, který má v případě lokálních topidel na biomasu hodnotu 1,45 a v případě lokálních topidel na fosilní paliva hodnotu 1,

  F(2) je korekční faktor vyjádřený v procentech, který zohledňuje kladný příspěvek k indexu energetické účinnosti, jenž je dán upravenými příspěvky regulace tepelné pohody ve vnitřních prostorech, jejichž hodnoty se navzájem vylučují a nelze je sčítat,

  F(3) je korekční faktor vyjádřený v procentech, který zohledňuje kladný příspěvek k indexu energetické účinnosti, jenž je dán upravenými příspěvky regulace zajišťující tepelnou pohodu ve vnitřních prostorech, jejichž hodnoty lze sčítat,

  F(4) je korekční faktor vyjádřený v procentech, který zohledňuje záporný příspěvek k indexu energetické účinnosti, jenž je dán spotřebou pomocné elektrické energie,

  F(5) je korekční faktor vyjádřený v procentech, který zohledňuje záporný příspěvek k indexu energetické účinnosti, jenž je dán energetickou spotřebou trvale hořícího zapalovacího hořáku.

b) Sezónní energetická účinnost vytápění v aktivním režimu se vypočte takto:

ηS,on= ηth,nom

kde:

  ηth,nom je užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu, vztažená k výhřevnosti.

c) Korekční faktor F(2), který zohledňuje kladný příspěvek k indexu energetické účinnosti daný upravenými příspěvky regulace zajišťující tepelnou pohodu ve vnitřních prostorech, jejichž hodnoty se navzájem vylučují nebo je nelze sčítat, se vypočte takto:

U všech lokálních topidel se korekční faktor F(2) rovná jednomu z faktorů podle tabulky 4 v závislosti na charakteristice použité regulace. Lze vybrat jen jednu hodnotu.



Tabulka 4

Korekční faktor F(2)

Vybavení výrobku (lze použít jen jednu možnost):

F(2)

Spalovací lokální topidla

jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti

0,0 %

dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty

1,0 %

s mechanickým termostatem pro regulaci teploty v místnosti

2,0 %

s elektronickou regulací teploty v místnosti

4,0 %

s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem

6,0 %

s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem

7,0 %

Od 1. ledna 2022 je korekční faktor F(2) roven nule pro lokální topidla na tuhá paliva s emisemi při nastavení regulace teploty na minimální tepelný výkon vyššími než stanoví bod 2 přílohy II nařízení Komise (EU) 2015/1185 ( 3 ). Tepelný výkon při tomto nastavení nesmí být vyšší než 50 % jmenovitého tepelného výkonu. Od 1. ledna 2022 musí technická dokumentace v případě, že korekční faktor F(2) není roven nule, obsahovat příslušné údaje o emisích při minimálním tepelném výkonu.

d) Korekční faktor F(3), který zohledňuje kladný příspěvek k indexu energetické účinnosti daný upravenými příspěvky regulace zajišťující tepelnou pohodu ve vnitřních prostorech, jejichž hodnoty lze sčítat, se vypočte takto:

U všech lokálních topidel se korekční faktor F(3) rovná součtu hodnot podle tabulky 5 v závislosti na charakteristikách použité regulace.



Tabulka 5

Korekční faktor F(3)

Vybavení výrobku (lze použít více možností):

F(3)

Spalovací lokální topidla

regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob

1,0 %

regulace teploty v místnosti s detekcí otevřeného okna

1,0 %

s dálkovým ovládáním

1,0 %

Od 1. ledna 2022 je korekční faktor F(3) roven nule pro lokální topidla na tuhá paliva s emisemi při nastavení regulace teploty na minimální tepelný výkon vyššími než stanoví bod 2 přílohy II nařízení Komise (EU) 2015/1185. Tepelný výkon při tomto nastavení nesmí být vyšší než 50 % jmenovitého tepelného výkonu. Od 1. ledna 2022 musí technická dokumentace v případě, že korekční faktor F(3) není roven nule, obsahovat příslušné údaje o emisích při minimálním tepelném výkonu.

e) Korekční faktor F(4), který zohledňuje spotřebu pomocné elektrické energie, se vypočte takto:

Tento korekční faktor zohledňuje spotřebu pomocné elektrické energie při provozu v zapnutém režimu a v pohotovostním režimu.

U všech lokálních topidel se korekční faktor zohledňující spotřebu pomocné elektrické energie vypočte takto:

image

kde:

  elmax je elektrický příkon při jmenovitém tepelném výkonu, vyjádřený v kW,

  elmin je elektrický příkon při minimálním tepelném výkonu, vyjádřený v kW. Pokud výrobek nenabízí minimální tepelný výkon, použije se hodnota elektrického příkonu při jmenovitém tepelném výkonu,

  elsb je elektrický příkon výrobku v pohotovostním režimu, vyjádřený v kW,

  Pnom je jmenovitý tepelný výkon výrobku, vyjádřený v kW.

f) Korekční faktor F(5), který se týká energetické spotřeby trvale hořícího zapalovacího hořáku, se vypočte takto:

Tento korekční faktor zohledňuje příkon trvale hořícího zapalovacího hořáku.

U všech lokálních topidel se korekční faktor vypočte takto:

image

kde:

  Ppilot je příkon zapalovacího hořáku, vyjádřený v kW,

  Pnom je jmenovitý tepelný výkon výrobku, vyjádřený v kW.

▼M1




PŘÍLOHA IX

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1) Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2) Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a) hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b) hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c) při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými tolerancemi pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 6. Příslušný kus se testuje s palivem, jehož charakteristiky jsou ve stejném rozmezí jako v případě paliva, které dodavatel použil při měřeních popsaných v příloze VIII.

3) Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4) Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako rovnocenné modely v technické dokumentaci dodavatele.

5) Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 6.

6) Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7) Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VIII.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 6 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.



Tabulka 6

Tolerance pro ověřování

Parametr

Tolerance pro ověřování

Index energetické účinnosti

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 8 %.



( 1 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012 o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES (Úř. věst. L 315, 14.11.2012, s. 1).

( 2 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES ze dne 21. října 2009 o stanovení rámce pro určení požadavků na ekodesign výrobků spojených se spotřebou energie (Úř. věst. L 285, 31.10.2009, s. 10).

( 3 ) Nařízení Komise (EU) 2015/1185 ze dne 24. dubna 2015 kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokud jde o požadavky na ekodesign lokálních topidel na tuhá paliva (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU