(EU) č. 605/2014Nařízení Komise (EU) č. 605/2014 ze dne 5. června 2014 , kterým se pro účely zařazení standardních výrazů týkajících se nebezpečnosti a bezpečného zacházení v chorvatštině a přizpůsobení vědecko-technickému pokroku mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí Text s významem pro EHP
Publikováno: | Úř. věst. L 167, 6.6.2014, s. 36-49 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 5. června 2014 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 26. června 2014 | Nabývá účinnosti: | 1. prosince 2014 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 605/2014 ze dne 5. června 2014, kterým se pro účely zařazení standardních výrazů týkajících se nebezpečnosti a bezpečného zacházení v chorvatštině a přizpůsobení vědecko-technickému pokroku mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí (Úř. věst. L 167, 6.6.2014, p.36) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
L 78 |
12 |
24.3.2015 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 605/2014
ze dne 5. června 2014,
kterým se pro účely zařazení standardních výrazů týkajících se nebezpečnosti a bezpečného zacházení v chorvatštině a přizpůsobení vědecko-technickému pokroku mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na Akt o podmínkách přistoupení Chorvatské republiky a o úpravách Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii ( 1 ), a zejména na článek 50 této smlouvy,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 ( 2 ), a zejména na čl. 37 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (EU) č. 487/2013 ( 3 ) se mění některá jazyková znění tabulek se standardními větami o nebezpečnosti zařazených do přílohy III nařízení (ES) č. 1272/2008 a některá jazyková znění tabulek s pokyny pro bezpečné zacházení zařazených do přílohy IV uvedeného nařízení. V důsledku přistoupení Chorvatska k Evropské unii dne 1. července 2013 je nutné, aby všechny standardní věty o nebezpečnosti a pokyny pro bezpečné zacházení stanovené v nařízení (ES) č. 1272/2008, ve znění nařízení Komise (EU) č. 487/2013, byly k dispozici rovněž v chorvatšině. Tímto nařízením se zavádějí nezbytné úpravy jazykových znění tabulek. |
(2) |
Část 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008 obsahuje dva seznamy harmonizovaných klasifikací a označení nebezpečných látek. V tabulce 3.1 je uveden seznam harmonizovaných klasifikací a označení nebezpečných látek na základě kritérií stanovených v částech 2 až 5 přílohy I nařízení (ES) č. 1272/2008. V tabulce 3.2 je uveden seznam harmonizovaných klasifikací a označení nebezpečných látek na základě kritérií stanovených v příloze VI směrnice Rady 67/548/EHS ( 4 ). |
(3) |
Návrhy na nové nebo aktualizované harmonizované klasifikace a označení některých látek byly předloženy Evropské agentuře pro chemické látky (ECHA) v souladu s článkem 37 nařízení (ES) č. 1272/2008. Na základě stanovisek k těmto návrhům, která vydal Výbor pro posuzování rizik působící v rámci Evropské agentury pro chemické látky, jakož i připomínek zúčastněných stran, je vhodné změnou přílohy VI uvedeného nařízení zavést, zrušit či aktualizovat harmonizované klasifikace a označení některých látek. |
(4) |
Dodržování nových harmonizovaných klasifikací by nemělo být požadováno ihned, jelikož dodavatelé budou potřebovat určité časové období na to, aby přizpůsobili označování a balení látek a směsí novým klasifikacím a prodali stávající zásoby. Kromě toho budou potřebovat určité časové období i na to, aby mohli splnit povinnosti pro registraci, které vyplývají z nových harmonizovaných klasifikací látek klasifikovaných jako karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci, kategorií 1 A a 1B (tabulka 3.1) a kategorií 1 a 2 (tabulka 3.2) nebo jako vysoce toxické pro vodní organismy s možností vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí, zejména pak povinnosti stanovené v článku 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ( 5 ). |
(5) |
V souladu s přechodnými ustanoveními nařízení (ES) č. 1272/2008, která umožňují dobrovolně použít nová ustanovení dříve, by dodavatelé měli mít možnost použít nové harmonizované klasifikace a odpovídajícím způsobem dobrovolně přizpůsobit označování a balení před lhůtou k dosažení souladu. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 133 nařízení (ES) č. 1907/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1272/2008 se mění takto:
1) Příloha III se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
2) Příloha IV se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
3) Příloha VI se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.
Článek 2
1. Odchylně od čl. 3 odst. 2 mohou být před 1. prosincem 2014, resp. před 1. červnem 2015 látky a směsi klasifikovány, označovány a baleny v souladu s tímto nařízením.
2. Odchylně od čl. 3 odst. 2 nemusí být látky klasifikované, označené a zabalené v souladu s nařízením (ES) č. 1272/2008 a uvedené na trh před 1. prosincem 2014 znovu označeny a zabaleny v souladu s tímto nařízením, a to až do 1. prosince 2016.
3. Odchylně od čl. 3 odst. 2 nemusí být směsi klasifikované, označené a zabalené v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES ( 6 ) nebo nařízením (ES) č. 1272/2008 a uvedené na trh před 1. červnem 2015 znovu označeny a zabaleny v souladu s tímto nařízením, a to až do 1. června 2017.
4. Odchylně od čl. 3 odst. 3 lze harmonizované klasifikace stanovené v příloze III tohoto nařízení použít přede dnem uvedeným v čl. 3 odst. 3.
Článek 3
1. Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Ustanovení čl. 1 odst. 1 a 2 se pro látky použije od 1. prosince 2014 a pro směsi od 1. června 2015.
3. Ustanovení čl. 1 odst. 3 se použije ode dne 1. ledna 2016.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
V příloze III části 1 se tabulka 1.1 mění takto:
1) U kódu H229 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Spremnik pod tlakom:može se rasprsnuti ako se grije.“ |
2) U kódu H230 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Može eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka.“ |
3) U kódu H231 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Može eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka na povišenom tlaku i/ili temperaturi.“ |
PŘÍLOHA II
Příloha IV část 2 se mění takto:
1) Tabulka 1.2 se mění takto:
a) U kódu P210 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Čuvati odvojeno od topline, vrućih površina, iskri, otvorenih plamena i ostalih izvora paljenja. Ne pušiti.“ |
b) U kódu P223 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Spriječiti dodir s vodom.“ |
c) U kódu P244 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Spriječiti dodir ventila i spojnica s uljem i masti.“ |
d) U kódu P251 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Ne bušiti, niti paliti čak niti nakon uporabe.“ |
e) U kódu P284 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
[U slučaju nedovoljne ventilacije] nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava.“ |
2) Tabulka 1.3 se mění takto:
a) U kódu P310 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…“ |
b) U kódu P311 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…“ |
c) U kódu P312 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
U slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…“ |
d) U kódu P340 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje.“ |
e) U kódu P352 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Oprati velikom količinom vode/…“ |
f) U kódu P361 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Odmah skinuti svu zagađenu odjeću.“ |
g) U kódu P362 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Skinuti zagađenu odjeću.“ |
h) U kódu P364 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
I oprati je prije ponovne uporabe.“ |
i) U kódu P378 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Za gašenje rabiti …“ |
j) U kombinovaných kódů P301 + P310 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
AKO SE PROGUTA: odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…“ |
k) U kombinovaných kódů P301 + P312 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
AKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…“ |
l) U kombinovaných kódů P302 + P352 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati velikom količinom vode/…“ |
m) U kombinovaných kódů P303 + P361 + P353 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom/tuširanjem.“ |
n) U kombinovaných kódů P304 + P340 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
AKO SE UDIŠE: premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje.“ |
o) U kombinovaných kódů P308 + P311 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…“ |
p) U kombinovaných kódů P342 + P311 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Pri otežanom disanju: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…“ |
q) U kombinovaných kódů P361 + P364 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Odmah skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.“ |
r) U kombinovaných kódů P362 + P364 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
Skinuti zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.“ |
s) U kombinovaných kódů P370 + P378 se za položku odpovídající jazyku GA vkládá následující:
„HR |
U slučaju požara: za gašenje rabiti …“ |
PŘÍLOHA III
Příloha VI část 3 se mění takto:
1) Tabulka 3.1 se mění takto:
a) Položka odpovídající indexovému číslu 015-188-00-X se zrušuje.
b) Položky odpovídající indexovým číslům 006-086-00-6, 015-154-00-4, 015-192-00-1, 601-023-00-4, 601-026-00-0, 603-061-00-7, 605-001-00-5, 605-008-00-3 a 616-035-00-5 se nahrazují těmito odpovídajícími položkami:
„006-086-00-6 |
fenoxycarb (ISO); ethyl [2-(4-phenoxyphenoxy)ethyl]carbamate |
276-696-7 |
72490-01-8 |
Carc. 2 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H351 H400 H410 |
GHS08 GHS09 Wng |
H351 H410 |
M = 1 M = 10 000 |
||
015-154-00-4 |
ethephon; 2-chloroethylphosphonic acid |
240-718-3 |
16672-87-0 |
Acute Tox. 3 Acute Tox. 4 Acute Tox. 4 Skin Corr. 1C Aquatic Chronic 2 |
H311 H332 H302 H314 H411 |
GHS06 GHS05 GHS09 Dgr |
H311 H332 H302 H314 H411 |
EUH071 |
||
015-192-00-1 |
tetrakis(2,6-dimethylphenyl)-m-phenylene biphosphate |
432-770-2 |
139189-30-3 |
Skin Sens. 1 |
H317 |
GHS07 Wng |
H317 |
|||
601-023-00-4 |
ethylbenzene |
202-849-4 |
100-41-4 |
Flam. Liq. 2 Acute Tox. 4* STOT RE 2 Asp. Tox. 1 |
H225 H332 H373 (sluchové orgány) H304 |
GHS02 GHS07 GHS08 Dgr |
H225 H332 H373 (sluchové orgány) H304 |
|||
601-026-00-0 |
styrene |
202-851-5 |
100-42-5 |
Flam. Liq. 3 Repr. 2 Acute Tox. 4* STOT RE 1 Skin Irrit. 2 Eye Irrit. 2 |
H226 H361d H332 H372 (sluchové orgány) H315 H319 |
GHS02 GHS08 GHS07 Dgr |
H226 H361d H332 H372 (sluchové orgány) H315 H319 |
* |
D |
|
603-061-00-7 |
tetrahydro-2-furylmethanol; tetrahydrofurfuryl alcohol |
202-625-6 |
97-99-4 |
Repr. 1B Eye Irrit. 2 |
H360Df H319 |
GHS08 GHS07 Dgr |
H360Df H319 |
|||
605-001-00-5 |
formaldehyde …% |
200-001-8 |
50-00-0 |
Carc. 1B Muta. 2 Acute Tox. 3* Acute Tox. 3* Acute Tox. 3* Skin Corr. 1B Skin Sens. 1 |
H350 H341 H301 H311 H331 H314 H317 |
GHS08 GHS06 GHS05 Dgr |
H350 H341 H301 H311 H331 H314 H317 |
* Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25 % Skin Irrit. 2; H315: 5 % ≤ C < 25 % Eye Irrit. 2; H319: 5 % ≤ C < 25 % STOT SE 3; H335: C ≥ 5 % Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,2 % |
B, D |
|
605-008-00-3 |
acrolein; prop-2-enal; acrylaldehyde |
203-453-4 |
107-02-8 |
Flam. Liq. 2 Acute Tox. 1 Acute Tox. 2 Acute Tox. 3 Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H225 H330 H300 H311 H314 H400 H410 |
GHS02 GHS06 GHS05 GHS09 Dgr |
H225 H330 H300 H311 H314 H410 |
EUH071 |
Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 0,1 % M = 100 M = 1 |
D |
616-035-00-5 |
cymoxanil (ISO); 2-cyano-N-[(ethylamino)carbonyl]-2-(methoxyimino)acetamide |
261-043-0 |
57966-95-7 |
Repr. 2 Acute Tox. 4 STOT RE 2 Skin Sens. 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H361fd H302 H373 (krev, brzlík) H317 H400 H410 |
GHS08 GHS07 GHS09 Wng |
H361fd H302 H373 (krev, brzlík) H317 H410 |
M = 1 M = 1“ |
c) Následující položky se vkládají v souladu s posloupností položek stanovených v tabulce 3.1:
„050-028-00-2 |
2-ethylhexyl 10-ethyl-4,4-dimethyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradecanoate |
260-829-0 |
57583-35-4 |
Repr. 2 Acute Tox. 4 STOT RE 1 Skin Sens. 1 A |
H361d H302 H372 (nervový systém, imunitní systém) H317 |
GHS08 GHS07 Dgr |
H361d H302 H372 (nervový systém, imunitní systém) H317 |
|||
050-029-00-8 |
dimethyltin dichloride |
212-039-2 |
753-73-1 |
Repr. 2 Acute Tox. 2 Acute Tox. 3 Acute Tox. 3 STOT RE 1 Skin Corr. 1B |
H361d H330 H301 H311 H372 (nervový systém, imunitní systém) H314 |
GHS08 GHS06 GHS05 Dgr |
H361d H330 H301 H311 H372 (nervový systém, imunitní systém) H314 |
EUH071 |
||
601-088-00-9 |
4-vinylcyclohexene |
202-848-9 |
100-40-3 |
Carc. 2 |
H351 |
GHS08 Wng |
H351 |
|||
601-089-00-4 |
muscalure; cis-tricos-9-ene |
248-505-7 |
27519-02-4 |
Skin Sens. 1B |
H317 |
GHS07 Wng |
H317 |
|||
604-090-00-8 |
4-tert-butylphenol |
202-679-0 |
98-54-4 |
Repr. 2 Skin Irrit. 2 Eye Dam. 1 |
H361f H315 H318 |
GHS08 GHS05 Dgr |
H361f H315 H318 |
|||
604-091-00-3 |
etofenprox (ISO); 2-(4-ethoxyphenyl)-2-methylpropyl 3-phenoxybenzyl ether |
407-980-2 |
80844-07-1 |
Lact. Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H362 H400 H410 |
GHS09 Wng |
H362 H410 |
M = 100 M = 1 000 |
||
606-146-00-7 |
tralkoxydim (ISO); 2-(N-ethoxypropanimidoyl)-3-hydroxy-5-mesitylcyclohex-2-en-1-one |
– |
87820-88-0 |
Carc. 2 Acute Tox. 4 Aquatic Chronic 2 |
H351 H302 H411 |
GHS08 GHS07 GHS09 Wng |
H351 H302 H411 |
|||
606-147-00-2 |
cycloxydim (ISO); 2-(N-ethoxybutanimidoyl)-3-hydroxy-5-(tetrahydro-2H-thiopyran-3-yl)cyclohex-2-en-1-one |
405-230-9 |
101205-02-1 |
Repr. 2 |
H361d |
GHS08 Wng |
H361d |
|||
607-705-00-8 |
benzoic acid |
200-618-2 |
65-85-0 |
STOT RE 1 Skin Irrit. 2 Eye Dam. 1 |
H372 plíce) (inhalační) H315 H318 |
GHS08 GHS05 Dgr |
H372 plíce) (inhalační) H315 H318 |
|||
607-706-00-3 |
methyl 2,5-dichlorobenzoate |
220-815-7 |
2905-69-3 |
Acute Tox. 4 STOT SE 3 Aquatic Chronic 2 |
H302 H336 H411 |
GHS07 GHS09 Wng |
H302 H336 H411 |
|||
612-287-00-5 |
fluazinam (ISO); 3-chloro-N-[3-chloro-2,6-dinitro-4-(trifluoromethyl)phenyl]-5-(trifluoromethyl)pyridin-2-amine |
– |
79622-59-6 |
Repr. 2 Acute Tox. 4 Eye Dam. 1 Skin Sens. 1 A Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H361d H332 H318 H317 H400 H410 |
GHS08 GHS07 GHS05 GHS09 Dgr |
H361d H332 H318 H317 H410 |
M = 10 M = 10 |
||
613-317-00-X |
penconazole (ISO); 1-[2-(2,4-dichlorophenyl)pentyl]-1H-1,2,4-triazole |
266-275-6 |
66246-88-6 |
Repr. 2 Acute Tox. 4 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H361d H302 H400 H410 |
GHS08 GHS07 GHS09 Wng |
H361d H302 H410 |
M = 1 M = 1 |
||
613-318-00-5 |
fenpyrazamine (ISO); S-allyl 5-amino-2-isopropyl-4-(2-methylphenyl)-3-oxo-2,3-dihydro-1H-pyrazole-1-carbothioate |
– |
473798-59-3 |
Aquatic Chronic 2 |
H411 |
GHS09 |
H411 |
|||
616-212-00-7 |
3-iodo-2-propynyl butylcarbamate; 3-iodoprop-2-yn-1-yl butylcarbamate |
259-627-5 |
55406-53-6 |
Acute Tox. 3 Acute Tox. 4 STOT RE 1 Eye Dam. 1 Skin Sens. 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H331 H302 H372 hrtan) H318 H317 H400 H410 |
GHS06 GHS08 GHS05 GHS09 Dgr |
H331 H302 H372 hrtan) H318 H317 H410 |
M = 10 M = 1“ |
2) Tabulka 3.2 se mění takto:
a) Položka odpovídající indexovému číslu 015-188-00-X se zrušuje.
b) Položky odpovídající indexovým číslům 006-086-00-6, 015-154-00-4, 015-192-00-1, 601-023-00-4, 601-026-00-0, 603-061-00-7, 605-001-00-5 a 616-035-00-5 se nahrazují těmito odpovídajícími položkami:
„006-086-00-6 |
fenoxycarb (ISO); ethyl [2-(4-phenoxyphenoxy)ethyl]carbamate |
276-696-7 |
72490-01-8 |
Carc. Cat. 3; R40 N; R50-53 |
Xn; N R: 40-50/53 S: (2-)22-36/37-60-61 |
N; R50-53: C ≥ 25 % N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 % R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 % |
|
015-154-00-4 |
ethephon; 2-chloroethylphosphonic acid |
240-718-3 |
16672-87-0 |
C; R34 Xn; R20/21/22 N; R51-53 |
C; N R: 20/21/22-34-51/53 S: (1/2-)26-36/37/39-45-61 |
Xi; R37: 5 % ≤ C < 10 % |
|
015-192-00-1 |
tetrakis(2,6-dimethylphenyl)-m-phenylene biphosphate |
432-770-2 |
139189-30-3 |
R43 |
Xi R: 43 S: (2-)24-37 |
||
601-023-00-4 |
ethylbenzene |
202-849-4 |
100-41-4 |
F; R11 Xn; R20-48/20-65 |
F; Xn R: 11-20-48/20-65 S: (2-)16-24/25-29-62 |
||
601-026-00-0 |
styrene |
202-851-5 |
100-42-5 |
Repr. Cat. 3; R63 Xn; R20-48/20 Xi; R36/38 R10 |
Xn R: 10-20-36/38-48/20-63 S: (2-)23-36/37-46 |
Xn; R20: C ≥ 12,5 % Xi; R36/38: C ≥ 12,5 % |
D |
603-061-00-7 |
tetrahydro-2-furylmethanol; tetrahydrofurfuryl alcohol |
202-625-6 |
97-99-4 |
Repr. Cat. 2; R61 Repr. Cat. 3; R62 Xi; R36 |
T R: 36-61-62 S: 45-53 |
Xi; R36: C ≥ 10 % |
|
605-001-00-5 |
formaldehyde …% |
200-001-8 |
50-00-0 |
Carc. Cat. 2; R45 Muta. Cat. 3; R68 T; R23/24/25 C; R34 R43 |
T R: 23/24/25-34-43-45-68 S: 45-53 |
T; R23/24/25: C ≥ 25 % Xn; R20/21/22: 5 % ≤ C < 25 % C; R34: C ≥ 25 % Xi; R36/37/38: 5 % ≤ C < 25 % R43: C ≥ 0,2 % |
B, D |
616-035-00-5 |
cymoxanil (ISO); 2-cyano-N-[(ethylamino)carbonyl]-2-(methoxyimino)acetamide |
261-043-0 |
57966-95-7 |
Repr. Cat. 3; R62-63 Xn; R22-48/22 R43 N; R50-53 |
Xn; N R: 22-43-48/22-62-63-50/53 S: (2-)36/37-46-60-61 |
N; R50-53: C ≥ 25 % N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 % R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 %“ |
c) Následující položky se vkládají v souladu s posloupností položek stanovených v tabulce 3.2:
„050-028-00-2 |
2-ethylhexyl 10-ethyl-4,4-dimethyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradecanoate |
260-829-0 |
57583-35-4 |
Repr. Cat. 3; R63 T; R48/25 Xn; R22 R43 |
T R: 22-43-48/25-63 S: (1/2-)36/37-45 |
||
050-029-00-8 |
dimethyltin dichloride |
212-039-2 |
753-73-1 |
Repr. Cat. 3; R63 T+; R26 T; R24/25-48/25 C; R34 |
T+ R: 24/25-26-34-48/25-63 S: (1/2-)26-28-36/37/39-45-63 |
||
601-088-00-9 |
4-vinylcyclohexene |
202-848-9 |
100-40-3 |
Carc. Cat. 3; R40 |
Xn R: 40 S: (2-)36/37 |
||
601-089-00-4 |
muscalure; cis-tricos-9-ene |
248-505-7 |
27519-02-4 |
R43 |
Xi R: 43 S: (2-)24-37 |
||
604-090-00-8 |
4-tert-butylphenol |
202-679-0 |
98-54-4 |
Repr. Cat. 3; R62 Xi; R38-41 |
Xn R: 38-41-62 S: (2-)26-36/37/39-46 |
||
604-091-00-3 |
etofenprox (ISO); 2-(4-ethoxyphenyl)-2-methylpropyl 3-phenoxybenzyl ether |
407-980-2 |
80844-07-1 |
R64 N; R50-53 |
N R: 50/53-64 S: 60-61 |
N; R50-53: C ≥ 0,25 % N; R51-53: 0,025 % ≤ C < 0,25 % R52-53: 0,0025 % ≤ C < 0,025 % |
|
606-146-00-7 |
tralkoxydim (ISO); 2-(N-ethoxypropanimidoyl)-3-hydroxy-5-mesitylcyclohex-2-en-1-one |
– |
87820-88-0 |
Carc. Cat. 3; R40 Xn; R22 N; R51-53 |
Xn; N R: 22-40-51/53 S: (2-)36/37-60-61 |
||
606-147-00-2 |
cycloxydim (ISO); 2-(N-ethoxybutanimidoyl)-3-hydroxy-5-(tetrahydro-2H-thiopyran-3-yl)cyclohex-2-en-1-one |
405-230-9 |
101205-02-1 |
F; R11 Repr. Cat. 3; R63 |
F; Xn R: 11-63 S: (2-)16-36/37-46 |
||
607-705-00-8 |
benzoic acid |
200-618-2 |
65-85-0 |
T; R48/23 Xi; R38-41 |
T R: 38-41-48/23 S: (1/2-)26-39-45-63 |
||
607-706-00-3 |
methyl 2,5-dichlorobenzoate |
220-815-7 |
2905-69-3 |
Xn; R22 N; R51-53 |
Xn; N R: 22-51/53 S: (2-) 46-61 |
||
612-287-00-5 |
fluazinam (ISO); 3-chloro-N-[3-chloro-2,6-dinitro-4-(trifluoromethyl)phenyl]-5-(trifluoromethyl)pyridin-2-amine |
– |
79622-59-6 |
Repr. Cat. 3; R63 Xn; R20 Xi; R41 R43 N; R50-53 |
Xn; N R: 20-41-43-50/53-63 S: (2-)26-36/37/39-46-60-61 |
N; R50-53: C ≥ 2,5 % N; R51-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 % R52-53: 0,025 % ≤ C < 0,25 % |
|
613-317-00-X |
penconazole (ISO); 1-[2-(2,4-dichlorophenyl)pentyl]-1H-1,2,4-triazole |
266-275-6 |
66246-88-6 |
Repr. Cat. 3; R63 Xn; R22 N; R50-53 |
Xn; N R: 22-50/53-63 S: (2-) 36/37-46-60-61 |
N; R50-53: C ≥ 25 % N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 % R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 % |
|
613-318-00-5 |
fenpyrazamine (ISO); S-allyl 5-amino-2-isopropyl-4-(2-methylphenyl)-3-oxo-2,3-dihydro-1H-pyrazole-1-carbothioate |
– |
473798-59-3 |
N; R51-53 |
N R: 51/53 S: 60-61 |
||
616-212-00-7 |
3-iodo-2-propynyl butylcarbamate; 3-iodoprop-2-yn-1-yl butylcarbamate |
259-627-5 |
55406-53-6 |
T; R23-48/23 Xn; R22 Xi; R41 R43 N; R50 |
T; N R: 22-23-41-43-48/23-50 S: (1/2-)24-26-37/39-45-63 |
N; R50: C ≥ 2,5 %“ |
( 1 ) Úř. věst. L 112, 24.4.2012, s. 21.
( 2 ) Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1.
( 3 ) Nařízení Komise (EU) č. 487/2013 ze dne 8. května 2013, kterým se pro účely přizpůsobení vědeckotechnickému pokroku mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí (Úř. věst. L 149, 1.6.2013, s. 1).
( 4 ) Směrnice Rady 67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek (Úř. věst. L 196, 16.8.1967, s. 1).
( 5 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
( 6 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES ze dne 31. května 1999 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných přípravků (Úř. věst. L 200, 30.7.1999, s. 1).