(ES) č. 401/2009Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 401/2009 ze dne 23. dubna 2009 o Evropské agentuře pro životní prostředí a Evropské informační a pozorovací síti pro životní prostředí (kodifikované znění)
Publikováno: | Úř. věst. L 126, 21.5.2009, s. 13-22 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 23. dubna 2009 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 10. června 2009 | Nabývá účinnosti: | 10. června 2009 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 401/2009 ze dne 23. dubna 2009 o Evropské agentuře pro životní prostředí a Evropské informační a pozorovací síti pro životní prostředí (Úř. věst. L 126 21.5.2009, s. 13) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/1119 ze dne 30. června 2021, |
L 243 |
1 |
9.7.2021 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 401/2009
ze dne 23. dubna 2009
o Evropské agentuře pro životní prostředí a Evropské informační a pozorovací síti pro životní prostředí
(kodifikované znění)
Článek 1
K dosažení cílů ochrany a zlepšení životního prostředí stanovených Smlouvou a navazujícími akčními programy Společenství v oblasti životního prostředí a udržitelného rozvoje je nutno, aby agentura a Evropské informační a pozorovací sítě pro životní prostředí poskytly Společenství a členským státům
objektivní, spolehlivé a v evropském měřítku srovnatelné informace, které jim umožní přijímat nezbytná opatření na ochranu životního prostředí, posoudit výsledky těchto opatření a zajistit, aby veřejnost byla řádně informována o stavu životního prostředí, a k tomuto účelu
nezbytnou vědeckou a technickou podporu.
Článek 2
K dosažení cíle uvedeného v článku 1 má agentura tyto úkoly:
ve spolupráci s členskými státy vytvořit a koordinovat síť uvedenou v článku 4; v této souvislosti je agentura zodpovědná za shromažďování, zpracování a analýzu údajů, zejména v oblastech uvedených v článku 3;
poskytovat Společenství a členským státům objektivní informace nezbytné k formulování a provádění spravedlivé a účinné politiky životního prostředí; za tím účelem především poskytovat Komisi informace, které potřebuje k úspěšnému plnění svých úkolů spočívajících ve vymezení, přípravě a vyhodnocení opatření a právních předpisů v oblasti životního prostředí;
napomáhat monitorování opatření v oblasti životního prostředí vhodnou podporou požadavků na podávání zpráv (včetně účasti při sestavování dotazníků, zpracování zpráv členských států a distribuce výsledků), a to v souladu se svým víceletým pracovním programem a s cílem koordinace podávání zpráv;
na žádost jednotlivých členských zemí a tam, kde je to v souladu s ročním pracovním programem agentury, udělovat doporučení týkající se vývoje, zavádění a rozšiřování systémů členských států pro monitorování opatření v oblasti životního prostředí za předpokladu, že tyto činnosti neohrozí plnění jiných úkolů stanovených tímto článkem; tato doporučení mohou rovněž obsahovat odborné posudky vypracované na zvláštní žádost členských států;
zaznamenávat, třídit a posuzovat údaje o stavu životního prostředí, vypracovávat odborné zprávy o kvalitě a citlivosti životního prostředí a o tlacích na životní prostředí Společenství, stanovovat jednotná kritéria pro posuzování údajů o životním prostředí, která budou používána ve všech členských státech, a dále rozvíjet a podporovat činnost referenčního střediska pro informace o životním prostředí; Komise využije těchto informací pro plnění svých úkolů při zajišťování uplatňování právních předpisů Společenství v oblasti životního prostředí;
pomoci zajistit, aby údaje o životním prostředí byly na evropské úrovni srovnatelné, a je-li to nezbytné, vhodnými prostředky podpořit zlepšení harmonizace měřicích metod;
podporovat začlenění evropských informací o životním prostředí do mezinárodních programů monitorování, jako jsou například programy ustanovené Organizací spojených národů a jejími specializovanými agenturami;
každých pět let uveřejnit zprávu o stavu životního prostředí, o trendech a výhledech v této oblasti a rovněž zprávu zaměřenou na specifické problémy;
podporovat rozvoj a využití environmentálních předpovědních metod, aby bylo možné ve správný čas přijímat preventivní opatření;
podporovat rozvoj metod posuzování výše škod na životním prostředí a nákladů na předcházení těmto škodám, nákladů na ochranná opatření a na obnovu životního prostředí;
podporovat výměnu informací o nejlepších dostupných technologiích pro předcházení škodám na životním prostředí nebo pro jejich omezení;
spolupracovat s institucemi a programy uvedenými v článku 15;
zajistit šíření spolehlivých a srovnatelných informací o životním prostředí, zejména o jeho stavu, mezi širokou veřejností, a k tomuto účelu podpořit využívání nových technologii pro přenos informací;
podporovat Komisi při procesu výměny informací o rozvoji metodik a osvědčených postupů posuzování životního prostředí;
napomáhat Komisi při rozšiřování informací o výsledcích příslušných výzkumů v oblasti životního prostředí, a to způsobem, který nejlépe podpoří politiku Komise.
Článek 3
Hlavní oblasti činnosti agentury zahrnují v nejvyšší možné míře vše, co umožňuje shromáždit informace k popisu současného a předvídatelného stavu životního prostředí z následujících hledisek:
kvalita životního prostředí;
tlaky na životní prostředí;
citlivost životního prostředí,
včetně uvedení těchto do souladu s udržitelným rozvojem.
Agentura poskytuje informace, jaké mohou být přímo využity při provádění politiky životního prostředí Společenství.
Přednost mají následující oblasti činnosti:
kvalita ovzduší a atmosférické emise;
kvalita vody, znečišťující látky a vodní zdroje;
stav půdy, živočichů, rostlin a biotopů;
využití půdy a přírodních zdrojů;
nakládání s odpady;
hlukové emise;
chemické látky nebezpečné pro životní prostředí;
ochrana moří a pobřežních zón.
Důležité jsou především informace o přeshraničních jevech, o jevech zasahujících více států či o jevech globálního charakteru.
V úvahu se vezme rovněž socioekonomický rozměr jevu.
Při výměně informací může agentura rovněž spolupracovat s jinými subjekty, včetně Evropské sítě pro zavádění a provádění environmentálních právních předpisů (síť IMPEL).
Při své činnosti se agentura vyvaruje duplicity s již probíhajícími činnostmi jiných orgánů a institucí.
Článek 4
Síť se skládá z
hlavních složek vnitrostátních informačních sítí;
národních kontaktních míst;
tematických center.
Členské státy průběžně agenturu informují o hlavních složkách své vnitrostátní informační sítě v oblasti životního prostředí, zejména v prioritních oblastech uvedených v čl. 3 odst. 2; tento údaj musí obsahovat i výčet institucí, které by podle názoru členského státu mohly přispět k práci agentury s přihlédnutím k potřebě zajištění co možná nejúplnějšího zeměpisného pokrytí území příslušného státu.
Členské státy spolupracují ve vhodných případech s agenturou a přispívají k práci Evropské pozorovací a informační sítě pro životní prostředí v souladu s pracovním programem agentury, a to prostřednictvím shromažďování, třídění a analýzy příslušných údajů na celostátní úrovni.
Členské státy se při provádění těchto činností mohou rovněž sdružit ke spolupráci na nadnárodní úrovni.
Členské státy mohou rovněž do 30. dubna 1994 určit instituce či jiné organizace zřízené na jejich území, které by mohly být speciálně pověřeny spoluprací s agenturou na některých tématech hodných zvláštního zřetele.
Takto určená instituce by měla být oprávněna k uzavření dohody s agenturou, aby mohla působit jako tematické centrum sítě pro zvláštní úkoly.
Tato centra spolupracují s dalšími institucemi, které jsou součástí sítě.
Článek 5
Agentura se může s institucemi či orgány uvedenými v článku 4, které jsou součástí sítě, dohodnout na nezbytných ujednáních, především na smlouvách, jež jim umožní úspěšné provedení úkolů, kterými je může pověřit.
V případě vnitrostátní instituce nebo organizace na jeho území může členský stát určit, že taková ujednání s agenturou budou uzavírána po dohodě s národním kontaktním místem.
Článek 6
Článek 7
Agentura má právní subjektivitu. V každém z členských států má nejširší způsobilost k právům a právním úkonům, jakou jejich vnitrostátní právo přiznává právnickým osobám.
Článek 8
Agentura má správní radu složenou z jednoho zástupce každého členského státu a ze dvou zástupců Komise. Navíc zde může být jeden zástupce každé země, která se činnosti agentury účastní v souladu s příslušnými ustanoveními.
Evropský parlament navíc určí jako členy správní rady dvě vědecké osobnosti s mimořádnou kvalifikací v oblasti ochrany životního prostředí, které budou vybrány na základě možného osobního přínosu k činnosti agentury.
Každý člen správní rady může být zastoupen náhradníkem.
Správní rada volí z řad svých členů předsedu na tříleté období a přijímá vlastní jednací řád. Každý člen správní rady má jeden hlas.
Správní rada zvolí úřad, který může pověřit výkonnými rozhodnutími podle jí přijatých pravidel.
Článek 9
V čele agentury stojí výkonný ředitel jmenovaný správní radou na návrh Komise na pětileté období, které je obnovitelné.
Výkonný ředitel je zákonným zástupcem agentury.
Výkonný ředitel odpovídá za
řádnou přípravu a provádění rozhodnutí a programů přijatých správní radou;
běžnou správu agentury;
plnění úkolů uvedených v článcích 12 a 13;
přípravu a zveřejnění zpráv podle čl. 2 písm. h);
všechny otázky týkající se zaměstnanců a za plnění úkolů uvedených v čl. 8 odst. 4 a 5.
Pro účely jmenování vědeckých pracovníků agentury si výkonný ředitel vyžádá stanovisko vědeckého výboru podle článku 10.
Článek 10
Správní radě a výkonnému řediteli pomáhá v činnosti vědecký výbor, který předkládá své stanovisko v případech stanovených tímto nařízením a k jakýmkoli vědeckým záležitostem týkajícím se činnosti agentury, které mu může předložit správní rada nebo ředitel.
Stanoviska vědeckého výboru se zveřejní.
Článek 10a
Členy poradního výboru jmenuje správní rada na základě otevřeného, spravedlivého a transparentního výběrového řízení na období čtyř let, které může být jednou prodlouženo. Při výběru členů poradního výboru usiluje správní rada o zajištění rozmanitých vědeckých a odvětvových odborných znalostí a o vyvážené genderové a zeměpisné zastoupení. Výběr se zakládá na těchto kritériích:
vynikající vědecká odbornost;
zkušenosti s prováděním vědeckých hodnocení nebo poskytováním vědeckého poradenství v daném oboru;
rozsáhlé odborné znalosti v oborech týkajících se klimatu a životního prostředí nebo v jiných vědeckých oborech relevantních z hlediska plnění klimatických cílů Unie;
pracovní zkušenosti v mezioborovém prostředí v mezinárodním kontextu.
Článek 11
Článek 12
Rozpočtový orgán schvaluje prostředky na dotaci pro agenturu.
Rozpočtový orgán přijme plán pracovních míst agentury.
Správní rada co nejdříve oznámí rozpočtovému orgánu každý svůj záměr na provedení projektu, který by mohl mít značný finanční dopad na financování rozpočtu, zejména pokud jde o projekty týkající se nemovitostí, jako například pronájem nebo koupě budov. Uvědomí o tom Komisi.
Pokud jedna složka rozpočtového orgánu sdělí svůj úmysl zaujmout stanovisko, předá své stanovisko správní radě do šesti týdnů ode dne oznámení projektu.
Článek 13
Článek 14
Správní rada přijme po konzultaci s Komisí finanční předpisy použitelné na agenturu. Tyto předpisy se mohou odchýlit od nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2343/2002 ze dne 19. listopadu 2002 o rámcovém finančním nařízení pro subjekty uvedené v článku 185 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství ( 2 ), pouze tehdy, pokud je to nezbytné pro zvláštní potřeby činnosti agentury, a s předchozím souhlasem Komise.
Článek 15
Agentura aktivně vyhledává možnosti spolupráce s dalšími institucemi a programy Společenství, obzvláště se Společným výzkumným střediskem, se Statistickým úřadem Evropských společenství (Eurostat) a s výzkumnými a vývojovými programy Společenství v oblasti životního prostředí, jmenovitě:
spolupráce se Společným výzkumným střediskem zahrnující především úkoly stanovené v bodu A přílohy I;
koordinace s Eurostatem a se statistickým programem Evropských společenství řídící se postupem uvedeným v bodě B přílohy I.
Článek 16
Na agenturu se vztahuje Protokol o výsadách a imunitách Evropských společenství.
Článek 17
Zaměstnanci agentury podléhají nařízením a předpisům použitelným pro úředníky a další zaměstnance Evropských společenství.
Ve vztahu ke svým zaměstnancům uplatňuje agentura pravomoci svěřené orgánu oprávněnému ke jmenování.
Se souhlasem Komise přijme správní rada příslušné prováděcí předpisy.
Článek 18
V případě mimosmluvní odpovědnosti nahradí agentura v souladu s obecnými zásadami právních řádů členských států škody, které agentura nebo její zaměstnanci způsobili při plnění svých povinností.
Soudní dvůr má pravomoc rozhodovat o sporech týkajících se náhrady takových škod.
Článek 19
Agentura je otevřena zemím, které nejsou členy Společenství, avšak sdílejí zájmy Společenství a členských států týkající se cílů agentury, a to na základě dohod uzavřených mezi nimi a Společenstvím postupem podle článku 300 Smlouvy.
Článek 20
Nařízení (EHS) č. 1210/90 ve znění nařízení uvedených v příloze II se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.
Článek 21
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Spolupráce se Společným výzkumným střediskem
Spolupráce se Statistickým úřadem Evropských společenství (Eurostat)
Agentura v nejvyšší možné míře využije informace shromážděné oficiálními statistickými službami Společenství. Tyto informace jsou výsledkem činnosti Eurostatu a vnitrostátních statistických služeb týkajících se shromažďování, hodnocení a šíření socioekonomických statistických údajů, včetně účetních a dalších souvisejících informací vnitrostátní povahy.
Statistický program pro oblast životního prostředí se dohodne mezi výkonným ředitelem agentury a generálním ředitelem Eurostatu a předloží se za účelem schválení správní radě agentury a Výboru pro statistický program.
Statistický program se připravuje a provádí v rámci vytvořeném mezinárodními statistickými orgány, jako jsou Komise pro statistiku OSN, Konference evropských statistiků a OECD.
PŘÍLOHA II
Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn
(uvedené v článku 20)
Nařízení Rady (EHS) č. 1210/90 |
(Úř. věst. L 120, 11.5.1990, s. 1) |
Nařízení Rady (ES) č. 933/1999 |
(Úř. věst. L 117, 5.5.1999, s. 1) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1641/2003 |
(Úř. věst. L 245, 29.9.2003, s. 1) |
PŘÍLOHA III
SROVNÁVACÍ TABULKA
Nařízení (EHS) č. 1210/90 |
Toto nařízení |
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 2 návětí |
Čl. 1 odst. 2 návětí |
Čl. 1 odst. 2 první odrážka |
Čl. 1 odst. 2 písm. a) |
Čl. 1 odst. 2 druhá odrážka |
Čl. 1 odst. 2 písm. b) |
Čl. 2 návětí |
Čl. 2 návětí |
Čl. 2 bod i) |
Čl. 2 písm. a) |
Čl. 2 bod ii) první odrážka |
Čl. 2 písm. b) |
Čl. 2 bod ii) druhá odrážka |
Čl. 2 písm. c) |
Čl. 2 bod ii) třetí odrážka |
Čl. 2 písm. d) |
Čl. 2 bod iii) |
Čl. 2 písm. e) |
Čl. 2 bod iv) |
Čl. 2 písm. f) |
Čl. 2 bod v) |
Čl. 2 písm. g) |
Čl. 2 bod vi) |
Čl. 2 písm. h) |
Čl. 2 bod vii) |
Čl. 2 písm. i) |
Čl. 2 bod viii) |
Čl. 2 písm. j) |
Čl. 2 bod ix) |
Čl. 2 písm. k) |
Čl. 2 bod x) |
Čl. 2 písm. l) |
Čl. 2 bod xi) |
Čl. 2 písm. m) |
Čl. 2 bod xii) |
Čl. 2 písm. n) |
Čl. 2 bod xiii) |
Čl. 2 písm. o) |
Čl. 3 odst. 1 návětí |
Čl. 3 odst. 1 návětí |
Čl. 3 odst. 1 bod i) |
Čl. 3 odst. 1 písm. a) |
Čl. 3 odst. 1 bod ii) |
Čl. 3 odst. 1 písm. b) |
Čl. 3 odst. 1 bod iii) |
Čl. 3 odst. 1 písm. c) |
Čl. 3 odst. 1 závěrečná slova |
Čl. 3 odst. 1 závěrečná slova |
Čl. 3 odst. 2 první pododstavec |
Čl. 3 odst. 2 první pododstavec |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec návětí |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec návětí |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec první odrážka |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec písm. a) |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec druhá odrážka |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec písm. b) |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec třetí odrážka |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec písm. c) |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec čtvrtá odrážka |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec písm. d) |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec pátá odrážka |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec písm. e) |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec šestá odrážka |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec písm. f) |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec sedmá odrážka |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec písm. g) |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec osmá odrážka |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec písm. h) |
Čl. 3 odst. 2 třetí pododstavec |
Čl. 3 odst. 2 třetí pododstavec |
Čl. 3 odst. 2 čtvrtý pododstavec |
Čl. 3 odst. 2 čtvrtý pododstavec |
Čl. 3 odst. 3 |
Čl. 3 odst. 3 |
Čl. 4 odst. 1 návětí |
Čl. 4 odst. 1 návětí |
Čl. 4 odst. 1 první odrážka |
Čl. 4 odst. 1 písm. a) |
Čl. 4 odst. 1 druhá odrážka |
Čl. 4 odst. 1 písm. b) |
Čl. 4 odst. 1 třetí odrážka |
Čl. 4 odst. 1 písm. c) |
Čl. 4 odst. 2 první pododstavec, od „aby“ do „prostředí“ |
— |
Čl. 4 odst. 2 první pododstavec, od „zejména“ do „státu“ |
Čl. 4 odst. 2 první pododstavec závěrečná slova |
Čl. 4 odst. 2 druhý pododstavec |
Čl. 4 odst. 2 první, druhý a třetí pododstavec |
Čl. 4 odst. 3 |
Čl. 4 odst. 3 |
Čl. 4 odst. 4 |
Čl. 4 odst. 4 první, druhý a třetí pododstavec |
Čl. 4 odst. 5 první pododstavec |
— |
Čl. 4 odst. 5 druhý pododstavec |
Čl. 4 odst. 5 |
Čl. 4 odst. 6 a 7 |
Čl. 4 odst. 6 a 7 |
Článek 5 |
Čl. 5 první a druhý pododstavec |
Čl. 6 odst. 1 |
Čl. 6 odst. 1 |
Čl. 6 odst. 2 |
— |
Čl. 6 odst. 3 |
Čl. 6 odst. 2 |
Články 7 a 8 |
Články 7 a 8 |
Čl. 9 odst. 1 první pododstavec první věta |
Čl. 9 odst. 1 první pododstavec |
Čl. 9 odst. 1 první pododstavec druhá věta |
Čl. 9 odst. 1 druhý pododstavec |
Čl. 9 odst. 1 první pododstavec návětí |
Čl. 9 odst. 1 třetí pododstavec návětí |
Čl. 9 odst. 1 první pododstavec první odrážka |
Čl. 9 odst. 1 třetí pododstavec písm. a) |
Čl. 9 odst. 1 první pododstavec druhá odrážka |
Čl. 9 odst. 1 třetí pododstavec písm. b) |
Čl. 9 odst. 1 první pododstavec třetí odrážka |
Čl. 9 odst. 1 třetí pododstavec písm. c) |
Čl. 9 odst. 1 první pododstavec čtvrtá odrážka |
Čl. 9 odst. 1 třetí pododstavec písm. d) |
Čl. 9 odst. 1 první pododstavec pátá odrážka |
Čl. 9 odst. 1 třetí pododstavec písm. e) |
Čl. 9 odst. 1 druhý pododstavec |
Čl. 9 odst. 1 čtvrtý pododstavec |
Čl. 9 odst. 2 |
Čl. 9 odst. 2 |
Článek 10 |
Článek 10 |
Článek 11 |
Článek 11 |
Článek 12 |
Článek 12 |
Článek 13 |
Článek 13 |
Článek 14 |
Článek 14 |
Čl. 15 odst. 1 návětí |
Čl. 15 odst. 1 návětí |
Čl. 15 odst. 1 první odrážka |
Čl. 15 odst. 1 písm. a) |
Čl. 15 odst. 1 druhá odrážka |
Čl. 15 odst. 1 písm. b) |
Čl. 15 odst. 2 |
Čl. 15 odst. 2 |
Čl. 15 odst. 2a |
Čl. 15 odst. 3 |
Čl. 15 odst. 3 |
Čl. 15 odst. 4 |
Článek 16 |
Článek 16 |
Článek 17 |
Článek 17 |
Článek 18 |
Článek 18 |
Článek 19 |
Článek 19 |
Článek 20 |
— |
— |
Článek 20 |
Článek 21 |
Článek 21 |
Příloha |
Příloha I |
— |
Příloha II |
— |
Příloha III |
( 1 ) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.
( 2 ) Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 72.
( 3 ) Spolupráce v těchto oblastech bere zřetel též na činnost Ústavu pro referenční materiály a měření.