2009/32/ESSměrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/32/ES ze dne 23. dubna 2009 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se extrakčních rozpouštědel používaných při výrobě potravin a složek potravin (přepracované znění) (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 141, 6.6.2009, s. 3-11 | Druh předpisu: | Směrnice |
Přijato: | 23. dubna 2009 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 26. června 2009 | Nabývá účinnosti: | 26. června 2009 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/32/ES ze dne 23. dubna 2009 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se extrakčních rozpouštědel používaných při výrobě potravin a složek potravin (přepracované znění) (Úř. věst. L 141 6.6.2009, s. 3) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
L 225 |
10 |
27.8.2010 |
||
L 284 |
19 |
20.10.2016 |
||
L 25 |
67 |
27.1.2023 |
Opravena:
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/32/ES
ze dne 23. dubna 2009
o sbližování právních předpisů členských států týkajících se extrakčních rozpouštědel používaných při výrobě potravin a složek potravin
(přepracované znění)
(Text s významem pro EHP)
Článek 1
Tato směrnice se nevztahuje na extrakční rozpouštědla, která jsou používána při výrobě potravinářských přídatných látek, vitaminů a ostatních přídatných živin, pokud tyto potravinářské přídatné látky, vitaminy a ostatní přídatné živiny nejsou uvedeny v příloze I.
Členské státy však zajistí, aby použití potravinářských přídatných látek, vitaminů a ostatních přídatných živin nevedlo k tomu, že potraviny budou obsahovat rezidua extrakčních rozpouštědel v množství nebezpečném lidskému zdraví.
Použitím této směrnice nejsou dotčeny předpisy přijaté v rámci podrobnější úpravy Společenství.
Pro účely této směrnice se rozumí
„rozpouštědlem“ látka používaná k rozpouštění potravin nebo jejich součástí včetně všech kontaminujících látek, které se vyskytují v potravinách nebo na jejich povrchu;
„extrakčním rozpouštědlem“ rozpouštědlo, které se používá při extrakčním procesu během zpracování surovin, potravin nebo jejich součástí nebo složek a které se odstraňuje, které však může vést k nezamýšlenému, ale technicky nevyhnutelnému výskytu reziduí nebo derivátů v potravinách nebo ve složkách potravin.
Článek 2
Členské státy nesmějí zakazovat ani omezovat uvádění potravin nebo složek potravin na trh ani bránit jejich uvádění na trh z důvodů týkajících se použitých extrakčních rozpouštědel nebo jejich reziduí, jsou-li v souladu s touto směrnicí.
Článek 3
Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření, aby látky a materiály uvedené v příloze I jako extrakční rozpouštědla splňovala tato obecná a zvláštní kritéria čistoty:
nesmějí obsahovat toxikologicky nebezpečné množství žádného prvku ani látky;
nesmějí, aniž jsou dotčeny odchylky případně obsažené ve zvláštních kritériích čistoty přijatých podle čl. 4 písm. d), obsahovat více než 1 mg/kg arzenu nebo více než 1 mg/kg olova;
musí splňovat zvláštní kritéria čistoty přijatá podle čl. 4 písm. d).
Článek 4
Komise přijme
potřebné změny přílohy I s ohledem na technický a vědecký pokrok v oblasti používání rozpouštědel, podmínek jejich použití a nejvyšších povolených množství reziduí;
metody analýzy nezbytné k ověření dodržování obecných a zvláštních kritérií čistoty stanovených v článku 3;
metody odběru vzorků a metody kvalitativní a kvantitativní analýzy extrakčních rozpouštědel uvedených v příloze I používaných v potravinách nebo složkách potravin;
je-li to nezbytné, zvláštní kritéria čistoty pro extrakční rozpouštědla uvedená v příloze I, zvláště nejvyšší povolená množství rtuti a kadmia v extrakčních rozpouštědlech.
Opatření uvedená v prvním pododstavci písm. b) a c), jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice včetně jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 6 odst. 2.
Opatření uvedená v prvním pododstavci písm. a) a d), jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice včetně jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 6 odst. 3.
V případě nutnosti se opatření uvedená v prvním pododstavci písm. a) a d) přijímají postupem pro naléhavé případy podle čl. 6 odst. 4.
Článek 5
Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice, se přijímají postupem pro naléhavé případy podle čl. 6 odst. 4.
Každý členský stát, který přijal ochranná opatření, může v tom případě zachovat jejich použitelnost až do té doby, než změny vstoupí v platnost na jeho území.
Článek 6
Lhůty stanovené v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES jsou dva měsíce v případě odst. 3 písm. c), jeden měsíc v případě odst. 4 písm. b) a dva měsíce v případě odst. 4 písm. e).
Článek 7
Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření, aby látky uvedené v příloze I určené k použití jako extrakční rozpouštědla v potravinách mohly být uvedeny na trh pouze tehdy, jsou-li jejich obal, nádoba nebo etiketa opatřeny níže uvedenými údaji, které jsou snadno viditelné, jasně čitelné a neodstranitelné:
obchodní označení uvedené v příloze I;
jasný odkaz na to, že materiál je z hlediska kvality vhodný pro použití při extrakci potravin nebo složek potravin;
údaj k identifikaci šarže;
jméno nebo obchodní firma a adresa výrobce, balírny nebo prodejce usazeného ve Společenství;
čisté množství vyjádřené v jednotkách objemu;
je-li to nezbytné, zvláštní podmínky skladování nebo podmínky použití.
Každý členský stát však zajistí, aby byl na jeho území zakázán prodej extrakčních rozpouštědel, jestliže údaje stanovené v tomto článku nejsou uvedeny v jazyce kupujícím snadno srozumitelném a není-li informování kupujícího zajištěno jinými opatřeními. Toto ustanovení nebrání uvádění těchto údajů ve více jazycích.
Článek 8
Článek 9
Směrnice 88/344/EHS ve znění aktů uvedených v části A přílohy II se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení zmíněných směrnic ve vnitrostátním právu uvedených v části B přílohy II.
Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.
Článek 10
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 11
Tato směrnice je určena členským státům.
PŘÍLOHA I
EXTRAKČNÍ ROZPOUŠTĚDLA, KTERÁ SMĚJÍ BÝT POUŽÍVÁNA PŘI ZPRACOVÁNÍ SUROVIN, POTRAVIN, SOUČÁSTÍ POTRAVIN NEBO SLOŽEK POTRAVIN
ČÁST I
Extrakční rozpouštědla, která lze v souladu se správnou výrobní praxí použít pro všechny účely ( 2 )
Název:
ČÁST II
Extrakční rozpouštědla, pro něž jsou stanoveny podmínky použití
Název |
Podmínky použití (Stručný popis extrakce) |
Nejvyšší povolená množství reziduí v extrahované potravině nebo složce potraviny |
Hexan (1) |
Výroba nebo frakcionace tuků a olejů a výroba kakaového másla |
1 mg/kg v tuku nebo oleji nebo kakaovém másle |
Příprava odtučněných bílkovinných potravin a odtučněné mouky |
10 mg/kg v potravině obsahující odtučněné bílkovinné potraviny a odtučněnou mouku |
|
30 mg/kg v odtučněné sojové potravině, jak je prodávána konečnému spotřebiteli |
||
Výroba odtučněných obilných klíčků |
5 mg/kg v odtučněných obilných klíčcích |
|
2-methyloxolan |
Výroba nebo frakcionace tuků a olejů a výroba kakaového másla. |
1 mg/kg v tuku nebo oleji nebo kakaovém másle |
Příprava odtučněných bílkovinných potravin a odtučněné mouky |
10 mg/kg v potravině obsahující odtučněné bílkovinné potraviny a odtučněnou mouku |
|
30 mg/kg v odtučněné sójové potravině, jak je prodávána konečnému spotřebiteli |
||
Výroba odtučněných obilných klíčků |
5 mg/kg v odtučněných obilných klíčcích |
|
Octan methylnatý |
Dekofeinizace nebo odstranění dráždivých a hořkých látek z kávy a čaje |
20 mg/kg v kávě nebo čaji |
Výroba cukru z melasy |
1 mg/kg v cukru |
|
Ethylmethylketon (2) |
Frakcionace tuků a olejů |
5 mg/kg v tuku nebo oleji |
Dekofeinizace nebo odstranění dráždivých a hořkých látek z kávy a čaje |
20 mg/kg v kávě nebo čaji |
|
Dichlormethan |
Dekofeinizace nebo odstranění dráždivých a hořkých látek z kávy a čaje |
2 mg/kg v pražené kávě a 5 mg/kg v čaji |
Methanol |
Pro všechna použití |
10 mg/kg |
Propan-2-ol |
Pro všechna použití |
10 mg/kg |
Dimethylether |
příprava odtučněných bílkovinných potravin živočišného původu včetně želatiny (3) |
0,009 mg/kg v odtučněných bílkovinných potravinách včetně želatiny |
příprava kolagenu (4) a derivátů kolagenu, kromě želatiny |
3 mg/kg v kolagenu a derivátech kolagenu, kromě želatiny |
|
(1)
Hexanem se rozumí obchodní výrobek, který se skládá převážně z acyklických nasycených uhlovodíků obsahujících šest uhlíkových atomů a který se destiluje mezi 64 °C a 70 °C. Kombinované použití hexanu a ethylmethylketonu je zakázáno.
(2)
„Želatinou“ se rozumí přírodní rozpustná bílkovina, želírující nebo neželírující, získaná částečnou hydrolýzou kolagenu vyráběného z kostí, kůží a kožek, šlach a vaziv zvířat v souladu s příslušnými požadavky nařízení (ES) č. 853/2004.
►M2
(3)
„Kolagenem“ se rozumí bílkovinný výrobek z kostí, kůží, kožek a šlach zvířat, vyráběný v souladu s příslušnými požadavky nařízení (ES) č. 853/2004.
(4)
Množství n-hexanu v tomto rozpouštědle by nemělo překročit 50 mg/kg. Kombinované použití hexanu a ethylmethylketonu je zakázáno. ◄ |
ČÁST III
Extrakční rozpouštědla, pro něž jsou stanoveny podmínky použití
Název |
Nejvyšší povolená množství reziduí v potravině v důsledku použití extrakčních rozpouštědel při přípravě látek určených k aromatizaci z přírodních aromatických materiálů |
Diethylether |
2 mg/kg |
Hexan (1) |
1 mg/kg |
2-methyloxolan |
1 mg/kg |
Cyklohexan |
1 mg/kg |
Octan methylnatý |
1 mg/kg |
Butan-1-ol |
1 mg/kg |
Butan-2-ol |
1 mg/kg |
Ethylmethylketon (1) |
1 mg/kg |
Dichlormethan |
0,02 mg/kg |
Propan-1-ol |
1 mg/kg |
1,1,1,2-tetrafluorethan |
0,02 mg/kg |
Methanol |
1,5 mg/kg |
Propan-2-ol |
1 mg/kg |
(1)
Kombinované použití hexanu a ethylmethylketonu je zakázáno. |
ČÁST IV
Zvláštní kritéria čistoty pro extrakční rozpouštědla uvedená v příloze I
2-methyloxolan |
|
Číslo CAS |
96-47-9 |
Obsah |
Nejméně 99,9 % v sušině |
Čistota |
|
Furan |
Nejvýše 50 mg/kg (v sušině) |
2-methylfuran |
Nejvýše 500 mg/kg (v sušině) |
Ethanol |
Nejvýše 450 mg/kg (v sušině) |
PŘÍLOHA II
ČÁST A
Zrušená směrnice a její následné změny
(uvedené v článku 9)
Směrnice Rady 88/344/EHS (Úř. věst. L 157, 24.6.1988, s. 28) |
|
Směrnice Rady 92/115/EHS (Úř. věst. L 409, 31.12.1992, s. 31) |
|
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/52/ES (Úř. věst. L 331, 21.12.1994, s. 10) |
|
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/60/ES (Úř. věst. L 331, 3.12.1997, s. 7) |
|
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1) |
Pouze bod 9 přílohy III |
ČÁST B
Lhůty pro provedení ve vnitrostátním právu
(uvedené v článku 9)
Směrnice |
Lhůta pro provedení |
88/344/EHS |
13. června 1991 |
92/115/EHS |
a) 1. července 1993 |
b) 1. ledna 1994 (1) |
|
94/52/ES |
7. prosince 1995 |
97/60/ES |
a) 27. října 1998 |
b) 27. dubna 1999 (2) |
|
(1)
V souladu s čl. 2 odst. 1 směrnice 92/115/EHS: „Členské státy změní své právní a správní předpisy tak, aby: — povolily uvádění na trh výrobků, které jsou v souladu s touto směrnicí, nejpozději do 1. července 1993, — zakázaly uvádění na trh výrobků, které nejsou v souladu s touto směrnicí, od 1. ledna 1994.“
(2)
V souladu s čl. 2 odst. 1 směrnice 97/60/ES: „Členské státy změní své právní a správní předpisy tak, aby: — povolily uvádění na trh u výrobků, které jsou v souladu se směrnicí 88/344/EHS, ve znění této směrnice, nejpozději do 27. října 1998, — zakázaly uvádění na trh u výrobků, které nejsou v souladu se směrnicí 88/344/EHS, ve znění této směrnice, od 27. dubna 1999. Výrobky uvedené na trh nebo označené před tímto dnem, které nejsou v souladu se směrnicí 88/344/EHS ve znění této směrnice, však smějí být uváděny na trh až do vyčerpání zásob.“ |
PŘÍLOHA III
Srovnávací tabulka
Směrnice 88/344/EHS |
Tato směrnice |
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 3 |
Čl. 1 odst. 2 |
Čl. 2 odst. 1 |
Čl. 2 odst. 1 |
Čl. 2 odst. 2 |
Čl. 2 odst. 2 |
Čl. 2 odst. 3 |
— |
Čl. 2 odst. 4 |
Čl. 2 odst. 3 |
Článek 3 |
Článek 3 |
Článek 4 |
Článek 4 |
Článek 5 |
Článek 5 |
Čl. 6 odst. 1 |
Čl. 6 odst. 1 |
Čl. 6 odst. 2 |
— |
Čl. 6 odst. 3 |
— |
— |
Čl. 6 odst. 2 |
— |
Čl. 6 odst. 3 |
— |
Čl. 6 odst. 4 |
Článek 7 |
Článek 7 |
Článek 8 |
Článek 8 |
Článek 9 |
— |
— |
Článek 9 |
— |
Článek 10 |
Článek 10 |
Článek 11 |
Příloha |
Příloha I |
— |
Příloha II |
— |
Příloha III |
( 1 ) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
( 2 ) Má se za to, že požadavek správné výrobní praxe je dodržen, vede-li použití extrakčního rozpouštědla pouze ke vzniku zbytků nebo derivátů v technicky nevyhnutelném množství, které není lidskému zdraví nebezpečné.
( 3 ) Použití acetonu při rafinaci oleje z olivových výlisků je zakázáno.