(ES) č. 51/2006Nařízení Rady(ES) č. 51/2006 ze dne 22. prosince 2005 , kterým se na rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů

Publikováno: Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 1-183 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 22. prosince 2005 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 20. ledna 2006 Nabývá účinnosti: 1. ledna 2006
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 30. prosince 2006

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ RADY(ES) č. 51/2006

ze dne 22. prosince 2005,

kterým se na rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů

(Úř. věst. L 016 20.1.2006, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 898/2006 ze dne 19. června 2006,

  L 167

16

20.6.2006

►M2

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 941/2006 ze dne 1. června 2006,

  L 173

1

27.6.2006

►M3

Dodatek k nařízení Rady (ES) č. 51/2006, kterým se na rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů 

  L 16

200

20.1.2006

 M4

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1259/2006 ze dne 11. srpna 2006,

  L 229

3

23.8.2006

►M5

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1262/2006 ze dne 23. srpna 2006,

  L 230

4

24.8.2006

►M6

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1591/2006 ze dne 24. října 2006,

  L 296

1

26.10.2006

►M7

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1642/2006 ze dne 7. listopadu 2006,

  L 308

5

8.11.2006

►M8

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1782/2006 ze dne 20. listopadu 2006,

  L 345

10

8.12.2006

►M9

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2017/2006 ze dne 20. prosince 2006,

  L 384

44

29.12.2006


Opraveno:

►C1

Oprava, Úř. věst. L 318, 17.11.2006, s.  44 (51/2006)




▼B

NAŘÍZENÍ RADY(ES) č. 51/2006

ze dne 22. prosince 2005,

kterým se na rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů



KAPITOLA I

OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví pro určité populace ryb a skupiny populací ryb rybolovná práva na rok 2006 a související podmínky, za nichž lze tato rybolovná práva využívat.

Stanoví dále určitá omezení intenzity rybolovu a související podmínky na měsíc leden roku 2007 a pro populace některých ryb v antarktických mořích stanoví rybolovná práva a zvláštní podmínky na období stanovená v příloze IE.

Článek 2

Oblast působnosti

1.  Není-li stanoveno jinak, vztahuje se toto nařízení na

a) rybářská plavidla Společenství (dále jen „plavidla Společenství“) a

b) plavidla, která jsou registrována ve třetích zemích a plují pod jejich vlajkou (dále jen „plavidla třetích zemí“) ve vodách Společenství (dále jen „vody ES“).

2.  Odchylně od odstavce 1 se toto nařízení nevztahuje na rybářské činnosti, které jsou vedeny výhradně pro účely vědeckého výzkumu a které jsou prováděny s povolením a pod dohledem dotyčného členského státu, po předchozím oznámení Komisi a členskému státu, v jehož vodách je tento výzkum prováděn.

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení se kromě definicí uvedených v článku 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 použijí tyto definice:

a) „celkovými přípustnými odlovy“se rozumí množství ryb, které může být každý rok uloveno z každé populace;

b) „kvótou“se rozumí stanovený podíl TAC přidělený Společenství, členským státům nebo třetím zemím;

c) „mezinárodními vodami“se rozumějí vody, které nepodléhají svrchovanosti ani jurisdikci žádného státu;

d) „oblastí upravenou předpisy NAFO“se rozumí část oblasti podle úmluvy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), která nepodléhá svrchovanosti ani jurisdikci pobřežních států;

e) „Skagerrakem“se rozumí oblast, která je na západě ohraničena linií vedoucí od majáku Hanstholm k majáku Lindesnes a na jihu linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží;

f) „Kattegatem“se rozumí oblast, která je na severu ohraničena linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží a na jihu linií vedoucí od Hasenøre ke Gnibens Spids, od Korshage ke Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved ke Kullen;

g) „Cádizským zálivem“se rozumí oblast subdivize ICES IXa východně od 7o23'48" z.d.

Článek 4

Oblasti rybolovu

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice oblastí:

a) oblasti ICES (Mezinárodní rada pro průzkum moří) jsou oblasti vymezené v nařízení (EHS) č. 3880/91. Pokud jsou k oblasti doplněny „vody ES“, znamená to, že se v rámci oblasti odkazuje pouze na vody ES této oblasti;

b) oblasti CECAF (středovýchodní Atlantik nebo hlavní rybolovná oblast FAO 34) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (ES) č. 2597/95 ze dne 23. října 1995 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v určitých oblastech kromě severního Atlantiku ( 25 );

c) oblasti NAFO (Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 2018/93 ze dne 30. června 1993 o předkládání statistik odlovů a rybolovné činnosti členských států provozujících rybolov v severozápadním Atlantiku ( 26 );

d) oblasti CCAMLR (Úmluva o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě) jsou oblasti vymezené v nařízení (ES) č. 601/2004



KAPITOLA II

RYBOLOVNÁ PRÁVA A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ

Článek 5

Omezení odlovu a rozdělování

1.  Omezení odlovu pro plavidla Společenství ve vodách Společenství nebo v některých mezinárodních vodách, rozdělení těchto omezení odlovu mezi členské státy a dodatečné podmínky podle článku 2 nařízení (ES) č. 847/96 jsou stanoveny v příloze I.

2.  Plavidla Společenství jsou oprávněna k odlovu v mezích kvót stanovených v příloze I ve vodách spadajících pod rybářskou jurisdikci Faerských ostrovů, Grónska, Islandu a Norska a v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen, a to za podmínek stanovených v článcích 10, 17 a 18.

3.  Komise neprodleně zastaví rybolovné činnosti týkající se sardele obecné v podoblasti ICES VIII, pokud výbor vydá stanovisko, že biomasa reprodukující se populace představuje v roce 2006 v době tření méně než 28 tisíc tun.

4.  Komise stanoví konečná omezení odlovu pro smáčkovité v divizích ICES IIa (vody ES) a IIIa a podoblasti ICES IV (vody ES) v souladu s pravidly stanovenými v bodě 6 přílohy IID.

5.  Jakmile bude stanoven TAC pro huňáčka severního, stanoví Komise omezení odlovu pro tento druh v oblastech ICES V a XIV (vody Grónska) pro Společenství ve výši 7,7 % TAC stanoveného pro huňáčka severního.

6.  Omezení odlovu populací ďasovitých v oblastech ICES IIa (vody ES), IV (vody ES), Vb (vody ES), VI, XII a XIV může Komise přezkoumat postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 poté, co výbor provede analýzu údajů týkajících se zjištěného odlovu na jednotku intenzity a shromážděných během prvního čtvrtletí roku 2006.

7.  Omezení odlovu pro populaci tresky norské v oblastech ICES IIa (vody ES), IIIa a IV (vody ES) a populaci šprotu obecného v oblastech ICES IIa (vody ES) a IV (vody ES) může Komise přezkoumat postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 na základě vědeckých poznatků získaných během prvního čtvrtletí roku 2006.

▼M8

8.  Plavidla Společenství mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství a mimo vody Společenství tyto druhy:

 žralok veliký (Cetorhinus maximus),

 žralok bílý (Carcharodon carcharias).

▼B

Článek 6

Zvláštní ustanovení o rozdělování

1.  Rozdělením rybolovných práv mezi členské státy stanoveným v příloze I nejsou dotčeny

a) výměny prováděné podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002;

b) přerozdělení prováděná podle čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93;

c) dodatečné vykládky povolené podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96;

d) množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96;

e) odpočty prováděné podle článku 5 nařízení (ES) č. 847/96.

2.  Pro účely nepřidělených kvót, které mají být převedeny do roku 2007, lze použít čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 odchylně od uvedeného nařízení na všechny populace, na které se vztahuje analytické TAC.

Článek 7

Omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro řízení populací

1.  Od 1. února 2006 do 31. ledna 2007 se omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené

 v příloze IIA uplatňují na řízení některých populací v Kattegatu, Skagerraku, podoblasti ICES IV a divizích ICES IIa (vody ES), IIIa, VIa, VIIa a VIId,

▼M8

 v příloze IIB uplatňují na řízení populací štikozubce a humra severského v divizích ICES VIIIc a IXa, s výjimkou Cádizského zálivu,

▼B

 v příloze IIC uplatňují na řízení populací jazyka obecného v divizi ICES VIIe,

▼M8

 v příloze IID uplatňují na řízení populací smáčkovitých v divizích ICES IIa (vody ES) a IIIa a podoblasti IV.

▼B

2.  Na období od 1. ledna 2006 do 31. ledna 2006 se pro populace uvedené v odstavci 1 nadále uplatňují omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v přílohách IVa, IVb, IVc a V nařízení (ES) č. 27/2005.

3.  Plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodě 4 přílohy IIA a v bodě 3 příloh IIB a IIC a lovící v oblastech vymezených v bodě 2 přílohy IIA a v bodě 1 příloh IIB a IIC musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané podle článku 7 nařízení (ES) č. 1627/94, jak je stanoveno v uvedených přílohách.

4.  Komise stanoví konečnou intenzitu rybolovu pro rok 2006 pro loviště populací smáčkovitých v divizích ICES IIa (vody ES) a IIIa a podoblasti ICES IV na základě pravidel stanovených v bodě 6 přílohy IID.

5.  Členské státy zajistí, aby intenzita rybolovu plavidly majícími povolení k hlubinnému rybolovu, měřená v kilowattdnech strávených mimo přístav, nepřekročila v roce 2006 80 % průměrné roční intenzity rybolovu plavidel daného členského státu v roce 2003 při rybářských výjezdech s povolením k hlubinnému rybolovu, při kterých byly odloveny hlubinné druhy ►C1  uvedené v přílohách I a II nařízení (ES) č. 2347/2002. ◄ Tento odstavec se vztahuje pouze na rybářské výjezdy, při nichž bylo odloveno více než 100 kg hlubinných druhů jiných než stříbrnice atlantské.

Článek 8

Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků

1.  Ryby z populací, pro které jsou stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy, pouze pokud

a) odlovy byly provedeny plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána; nebo

b) odlov představuje tu část podílu Společenství, která nebyla v podobě kvót rozdělena mezi členské státy a není vyčerpána.

2.  I když členskému státu nebyly stanoveny žádné kvóty nebo jeho kvóty byly vyčerpány, mohou být odchylně od odstavce 1 uchovávány na palubě nebo vyloženy tyto ryby:

a) jiné druhy než populace sledě obecného a makrely obecné, pokud

i) byly uloveny společně s ostatními druhy do sítí s oky, jejichž velikost v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 850/98 nepřesahuje 32 mm,

ii) odlovy se netřídí ani na palubě ani při vykládce;

nebo

b) populace makrely obecné, pokud

i) byly uloveny společně s populací kranase nebo sardinky obecné,

ii) nepřesahují 10 % celkové hmotnosti populací makrely obecné, kranase a sardinky obecné, které jsou na palubě, a

iii) odlovy se netřídí ani na palubě, ani při vykládce.

3.  Čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1434/98 se nevztahuje na populace sledě obecného ulovené v podoblasti ICES IV a divizích ICES IIa (vody ES), IIIa a VIId.

4.  Všechna vyložená množství se odpočítají od kvóty nebo, pokud podíl Společenství nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy, od podílu Společenství, s výjimkou odlovů provedených v souladu s odstavcem 2.

5.  Dojde-li k vyčerpání omezení odlovu členských států pro sledě obecného v podoblastech ICES II (vody ES) a IV a subdivizích ICES IIIa a VIId, je plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu, registrovaným ve Společenství a provozujícím rybolov v rybolovných oblastech, na něž se vztahují daná omezení, zakázána vykládka úlovků, které nejsou roztříděné a obsahují sledě obecné.

6.  Procentní podíl vedlejších úlovků a zacházení s nimi se určí v souladu s články 4 a 11 nařízení (ES) č. 850/98.

Článek 9

Netříděné vykládky v podoblasti ICES IV a divizích ICES IIa (vody ES), IIIa a VIId

1.  Členské státy zajistí, aby byly zavedeny přiměřené programy odběru vzorků, které umožní účinné sledování netříděných vykládek podle druhů ulovených v podoblasti ICES IV a v divizích ICES IIa (vody ES), IIIa a VIId.

2.  Netříděné odlovy z podoblasti ICES IV a z divizí ICES IIa (vody ES), IIIa a VIId se vykládají pouze v přístavech a místech pro vykládku, kde byl zaveden program odběru vzorků uvedený v odstavci 1.

Článek 10

Omezení vstupu

Plavidlům Společenství se zakazuje lovit ve Skagerakku v pásmu 12 námořních mil od základních linií Norska. Plavidla, která plují pod vlajkou Dánska nebo Švédska, jsou však oprávněna lovit až do 4 námořních mil od základních linií Norska.

▼M8

Rybolov prováděný plavidly Společenství ve vodách pod jurisdikcí Islandu je omezen na oblast vymezenou loxodromami postupně spojujícími tyto souřadnice:

Jihozápadní oblast

1. 63° 12' s. š. a 23° 05' z. d. přes 62° 00' s. š. a 26° 00' z. d.,

2. 62° 58' s. š. a 22° 25' z. d.,

3. 63° 06' s. š. a 21° 30' z. d.,

4. 63° 03' s. š. a 21° 00' z. d. a odtud 180° 00' j. š.

Jihovýchodní oblast

1. 63° 14' s. š. a 10° 40' z. d.,

2. 63° 14' s. š. a 11° 23' z. d.,

3. 63° 35' s. š. a 12° 21' z. d.,

4. 64° 00' s. š. a 12° 30' z. d.,

5. 63° 53' s. š. a 13° 30' z. d.,

6. 63° 36' s. š. a 14° 30' z. d.,

7. 63° 10' s. š. a 17° 00' z. d. a odtud 180° 00' j. š.

▼B

Článek 11

Přechodná technická a kontrolní opatření

Přechodná technická a kontrolní opatření pro plavidla Společenství jsou stanovena v příloze III.



KAPITOLA III

OMEZENÍ ODLOVŮ A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ

Článek 12

Přechodná technická a kontrolní opatření

Přechodná technická a kontrolní opatření pro rybářská plavidla třetích zemí jsou stanovena v příloze III.

▼M8

Článek 13

Povolení

1.  Rybářská plavidla, která plují pod vlajkou Barbadosu, Guyany, Japonska, Jižní Koreje, Norska, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely, a rybářská plavidla registrovaná na Faerských ostrovech jsou oprávněna provádět ve vodách Společenství odlovy v rámci omezení odlovu stanovených v příloze I a za podmínek stanovených v článcích 14, 15 a 16 a 19 až 25.

2.  Rybářská plavidla třetích zemí mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství tyto druhy:

 žralok veliký (Cetorhinus maximus),

 žralok bílý (Carcharodon carcharias).

▼B

Článek 14

Zeměpisná omezení

1.  Rybolovné činnosti plavidel plujících pod vlajkou Norska nebo registrovaných na Faerských ostrovech jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, které leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií členských států v podoblasti ICES IV, v Kattegatu a Atlantském oceánu severně od 43o00's.š., s výjimkou oblasti uvedené v článku 18 nařízení (ES) č. 2371/2002.

2.  Plavidla plující pod vlajkou Norska ve Skagerraku jsou oprávněna lovit vně pásma o šířce 4 námořních mil od základních linií Dánska a Švédska.

3.  Rybolovné činnosti plavidel plujících pod vlajkou Barbadosu, Guayany, Japonska, Jižní Koreje, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, které leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií francouzského departementu Guayana.

Článek 15

Průjezd vodami Společenství

Rybářská plavidla třetích zemí, která jsou ve vodách Společenství v režimu tranzitu, musí složit sítě tak, aby nemohly být v souladu s těmito podmínkami snadno použity:

a) sítě, závaží a podobné zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek,

b) sítě umístěné na palubě nebo nad palubou musí být bezpečně připevněny k některé části lodní nástavby.

Článek 16

Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků

Ryby populací, pro něž byla stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze tehdy, pokud odlovy provedla plavidla třetí země, jež má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána.



KAPITOLA IV

REŽIM LICENCÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ

Článek 17

Licence a související podmínky

1.  Aniž jsou dotčena obecná ustanovení o licencích k rybolovu a zvláštních povoleních k rybolovu stanovená nařízením (ES) č. 1627/94, smějí plavidla Společenství provozovat rybolov ve vodách třetí země pouze na základě licence vydané orgány této třetí země.

2.  Odstavec 1 se však při rybolovu v norských vodách Severního moře nevztahuje na

a) plavidla Společenství o hrubé prostornosti nejvýše 200 t, nebo

b) plavidla Společenství, která pro účely lidské spotřeby loví jiné druhy než makrelu obecnou, nebo

c) plavidla Společenství plující pod vlajkou Švédska, v souladu se zavedenými zvyklostmi.

3.  Maximální počet licencí a jiné související podmínky jsou stanoveny v části I přílohy IV. V žádostech o licence musí být uvedeny typy rybolovu a jména a charakteristické znaky plavidel, pro něž mají být licence vydány, a Komisi je zašlou orgány členských států. Komise postoupí tyto žádosti orgánům dotyčné třetí země.

4.  Pokud členský stát převede kvótu jinému členskému státu (výměna) v rybolovných oblastech vymezených v části I přílohy IV, je součástí převodu také převod odpovídajících licencí a převod musí být oznámen Komisi. Celkový počet licencí pro každou rybolovnou oblast, který je stanoven v části I přílohy IV, však nesmí být překročen.

5.  Plavidla Společenství jsou povinna dodržovat opatření pro zachování a kontrolu a všechny další předpisy, které se vztahují na oblast, ve které provozují rybolov.

Článek 18

Faerské ostrovy

Plavidla Společenství, která jsou oprávněna k cílenému rybolovu jednoho druhu ve vodách Faerských ostrovů, smějí provozovat cílený rybolov jiných druhů, pokud tuto změnu předem oznámí faerským orgánům.



KAPITOLA V

REŽIM LICENCÍ PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ

Článek 19

Povinnost mít licenci a zvláštní povolení k rybolovu

1.  Aniž je dotčen článek 28b nařízení (EHS) č. 2847/93, jsou plavidla o hrubé prostornosti do 200 t plující pod vlajkou Norska osvobozena od povinnosti mít licenci a povolení k rybolovu.

2.  Licence a zvláštní povolení k rybolovu musí být uchovávány na palubě. Plavidla registrovaná na Faerských ostrovech a v Norsku jsou od této povinnosti osvobozena.

3.  Plavidla třetích zemí, která jsou oprávněna lovit k 31. prosinci 2005, smejí v rybolovu pokračovat od 1. ledna 2006, dokud není seznam plavidel oprávněných k rybolovu předložen Komisi a jí schválen.

Článek 20

Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu

Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu, kterou orgán třetí země předkládá Komisi, musí obsahovat tyto údaje:

a) jméno plavidla,

b) registrační číslo,

c) vnější identifikační písmena a čísla,

d) rejstříkový přístav,

e) jméno a adresu vlastníka nebo nájemce,

f) hrubou prostornost a celkovou délku plavidla,

g) výkon motoru,

h) volací značku a radiovou frekvenci,

i) plánovanou metodu rybolovu,

j) plánovanou rybolovnou oblast,

k) cílové druhy,

l) období, pro které se o licenci žádá.

Článek 21

Počet licencí

Počet licencí a zvláštní související podmínky jsou stanoveny v části II přílohy IV.

Článek 22

Zrušení a odebrání

1.  Licence a zvláštní povolení k rybolovu mohou být zrušeny za účelem vydání nových licencí a zvláštních povolení k rybolovu. Taková zrušení nabývají účinku dnem předcházejícím dni, kdy Komise vydá nové licence a zvláštní povolení k rybolovu. Nové licence a zvláštní povolení k rybolovu nabývají účinku dnem vydání.

2.  Licence a zvláštní povolení k rybolovu se zcela nebo z části odeberou přede dnem konce jejich platnosti, dojde-li k vyčerpání kvóty pro danou populaci ryb stanovenou v příloze I.

3.  Licence a zvláštní povolení k rybolovu se odeberou, nejsou-li dodrženy povinnosti stanovené tímto nařízením.

Článek 23

Nedodržení platných předpisů

1.  Po dobu nejvýše dvanácti měsíců nejsou pro rybářské plavidlo třetí země, které nedodrželo povinnosti stanovené tímto nařízením, vydány licence ani zvláštní povolení k rybolovu.

2.  Komise předloží orgánům dotyčné třetí země jména a charakteristické znaky rybářských plavidel této třetí země, která nejsou v důsledku porušení platných předpisů během následujícího měsíce nebo měsíců oprávněna lovit v rybolovné oblasti Společenství.

Článek 24

Povinnosti držitele licence

1.  Rybářská plavidla třetích zemí musí dodržovat opatření pro zachování a kontrolu a veškeré další předpisy upravující rybolovné činnosti plavidel Společenství v oblasti, ve které provozují rybolov, a zejména ►M3  nařízení (EHS) č. 1381/87, (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 850/98, (ES) č. 1434/98 a (ES) č. 2187/2005 ( 27 ). ◄

2.  Rybářská plavidla třetích zemí uvedená v odstavci 1 vedou lodní deník, do kterého zapisují údaje stanovené v části I přílohy V.

3.  Rybářská plavidla třetích zemí, s výjimkou plavidel plujících pod vlajkou Norska a provozujících rybolov v divizi ICES IIIa, předávají Komisi údaje stanovené v příloze VI v souladu s pravidly stanovenými v uvedené příloze.

Článek 25

Zvláštní ustanovení o francouzském departementu Guayana

1.  Pro přidělení licence k rybolovu ve vodách francouzského departementu Guayana se musí vlastník dotyčného rybářského plavidla třetí země zavázat, že na žádost Komise povolí, aby na palubu vstoupil pozorovatel.

2.  Velitel každého rybářského plavidla třetí země, které má licenci k rybolovu kostnatých ryb nebo tuňáka obecného ve vodách francouzského departementu Guayana, musí při vykládce úlovků po každém výjezdu vydat francouzským orgánům prohlášení, v němž uvede množství krevet, které bylo uloveno a uchováváno na palubě od posledního prohlášení. Toto prohlášení se vypracuje na formuláři, jehož vzor je uveden v části III přílohy IV. Za přesnost prohlášení odpovídá velitel plavidla. Francouzské orgány přijmou veškerá vhodná opatření k ověření správnosti prohlášení, přičemž se opírají zejména o údaje uvedené v lodním deníku podle čl. 24 odst. 2. Po ověření podepíše prohlášení příslušný úředník. Před koncem každého měsíce zašlou francouzské orgány Komisi všechna prohlášení týkající se předcházejícího měsíce.

3.  Rybářská plavidla třetích zemí, která provozují rybolov ve vodách francouzského departementu Guayana, vedou lodní deník odpovídající vzoru uvedenému v části II přílohy V. Kopie tohoto deníku se prostřednictvím francouzských orgánů zašle do 30 dnů od posledního dne rybářského výjezdu Komisi.

4.  Pokud během období jednoho měsíce neobdrží Komise žádné sdělení o rybářském plavidle třetí země, které má licenci k rybolovu ve vodách francouzského departementu Guayany, licence se tomuto plavidlu odebere.



KAPITOLA VI

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI UPRAVENÉ PŘEDPISY NAFO



ODDÍL 1

Účast Společenství

Článek 26

Seznam plavidel

1.  Výhradně plavidla Společenství o hrubé prostornosti vyšší než 50 t, jimž členský stát vlajky vydal zvláštní povolení k rybolovu a jež jsou vedena v rejstříku plavidel NAFO, jsou za podmínek stanovených v povolení oprávněna lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat rybolovné zdroje v oblasti upravené předpisy NAFO.

2.  Každý členský stát nejméně patnáct dnů předtím, než nové plavidlo vstoupí do oblasti upravené předpisy NAFO, zašle Komisi v podobě snímatelné počítačem všechny změny seznamu plavidel plujících pod jeho vlajkou a registrovaných ve Společenství, která jsou oprávněna lovit v oblasti upravené předpisy NAFO. Komise bezodkladně předá tyto údaje sekretariátu NAFO.

3.  Údaje uvedené v odstavci 2 musí zahrnovat

a) vnitřní číslo plavidla vymezené v příloze I nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářských plavidel Společenství ( 28 ),

b) mezinárodní radiovou volací značku,

c) jméno případného nájemce plavidla,

d) typ plavidla.

4.  U plavidel, která plují dočasně pod vlajkou členského státu („bareboat charter“), musí zaslané údaje zahrnovat

a) datum, od nějž je plavidlo oprávněno plout pod vlajkou členského státu;

b) datum, od nějž členský stát oprávnil plavidlo k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO;

c) název státu, v němž je plavidlo registrováno nebo bylo registrováno dříve, a datum, ke kterému přestalo plout pod vlajkou daného státu;

d) název plavidla;

e) úřední registrační číslo plavidla přidělené příslušnými vnitrostátními orgány;

f) domovský přístav plavidla po jeho převodu;

g) jméno vlastníka nebo nájemce plavidla;

h) prohlášení, že velitel plavidla obdržel kopii předpisů platných v oblasti upravené předpisy NAFO;

i) hlavní živočišné druhy, které může plavidlo v oblasti upravené předpisy NAFO lovit;

j) podoblasti, ve kterých bude plavidlo rybolov pravděpodobně provozovat.



ODDÍL 2

Technická opatření

Článek 27

Velikosti ok

1.  Používání vlečných sítí, které mají v kterékoli části oka menší než 130 mm, je při cíleném rybolovu hlubinných druhů uvedených v příloze VII zakázáno. Tuto velikost lze snížit na nejméně 60 mm při cíleném lovu kalmara tryskového (Illex illecebrosus). Při cíleném rybolovu rejnokovitých (Rajidae) se tato velikost ok zvětšuje nejméně na 280 mm v kapse vlečné sítě a na 220 mm ve všech ostatních částech vlečné sítě.

2.  Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat sítě o minimální velikosti ok 40 mm.

Článek 28

Přídavná zařízení k sítím

1.  Používání zařízení nebo prostředků jiných než popsaných v tomto článku, které způsobují ucpávání ok kterékoli části sítě nebo zmenšují jejich rozměry, je zakázáno.

2.  Na spodní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna plachtovina, síťovina nebo jiný materiál, jehož úkolem je zabránit nebo omezit opotřebování.

3.  Na vrchní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna zařízení za předpokladu, že nezpůsobují ucpávání ok kapsy. Používání přídavných vrchních a postraních dílů zabraňujících prodření sítě je omezeno na díly uvedené v příloze VIII.

4.  Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat třídící rošty nebo mřížky s maximální roztečí 22 mm. Plavidla, která loví krevetku severní v divizi 3L, musí být rovněž vybavena kloubovými řetězy o minimální délce 72 cm v délce popsané v příloze IX.

Článek 29

Vedlejší úlovky

1.  Rybářská plavidla nesmějí provozovat cílený rybolov druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků. Cílený rybolov těchto druhů se provozuje, tvoří-li tyto druhy největší procentní podíl hmotnosti odlovu při každém vytažení sítě.

2.  Vedlejší úlovky druhů, pro které Společenství neurčilo žádné kvóty pro části oblasti, upravené předpisy NAFO a které byly v této oblasti odloveny při cíleném rybolovu jakéhokoli druhu, nesmějí u žádného druhu přesáhnout 2 500 kg nebo 10 % hmotnosti celkového odlovu uchovávaného na palubě, podle toho, co je větší. V části oblasti upravené předpisy NAFO, ve které je cílený rybolov určitých druhů zakázán nebo ve kterých byla kvóta pro „ostatní“ plně využita, však nesmějí vedlejší úlovky jednotlivých druhů uvedených v příloze ID přesáhnout 1 250 kg nebo 5 % hmotnosti celkového odlovu.

3.  Překročí-li celkové množství druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků, při jakémkoli vytažení sítě tu z mezí stanovených v odstavci 2, která je použitelná, přemístí se plavidlo do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě. Překročí-li celkové množství druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků, při jakémkoli následujícím vytažení sítě uvedené meze, přemístí se plavidlo opět ihned do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě a mimo danou oblast zůstane nejméně 48 hodin.

4.  Překročí-li u plavidel, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), celkové množství vedlejších úlovků všech druhů při kterémkoli vytažení sítě 5 % hmotnosti v divizi 3M a 2,5  % v divizi 3L, přemístí se plavidla ihned do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě.

5.  Úlovky krevetky severní se nepoužijí při výpočtu úrovně vedlejších úlovků hlubinných druhů ryb.

Článek 30

Minimální velikost ryb

1.  Ryby z oblasti upravené předpisy NAFO, které nedosahují předepsané velikosti stanovené v příloze X, se nesmějí zpracovávat, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, převážet, skladovat, prodávat, vystavovat ani nabízet k prodeji, nýbrž musí být okamžitě vráceny zpět do moře.

2.  Překročí-li množství ulovených ryb, které nedosahují předepsané velikosti uvedené v příloze X, v určitých rybolovných vodách 10 % celkového množství, přemístí se plavidlo do vzdálenosti nejméně pěti námořních mil od místa posledního vytažení sítě, než může pokračovat v rybolovu. Veškeré zpracované ryby, pro něž je stanovena minimální velikost a které nedosahují minimální délky stanovené v příloze X, se považují za produkty pocházející z podměrečných ryb.



ODDÍL 3

Kontrolní opatření

Článek 31

Označování produktů a oddělené skladování

1.  Veškeré zpracované ryby ulovené v oblasti upravené předpisy NAFO se označí tak, aby byl identifikovatelný každý druh a kategorie produktu podle článku 1 nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury ( 29 ). Dále se označí jako odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO.

2.  Veškeré krevety ulovené v divizi 3L a veškerý platýs černý ulovený v podoblasti 2 a v divizích 3K, 3L, 3M, 3N a 3O se označí jako odlovené v těchto oblastech.

3.  S ohledem na oprávněnou bezpečnost a navigační odpovědnost velitele plavidla platí:

 úlovky stejného druhu musí být skladovány odděleně od úlovků jiného druhu. Veškeré úlovky odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO musí být skladovány odděleně od úlovků ulovených mimo ni;

 úlovky smějí být skladovány ve více částech skladovacího prostoru plavidla, ale každá část prostoru, kde se skladuje jeden druh, musí být zřetelně oddělena plastem, překližkou, sítí apod. od místa, kde se skladuje jiný druh.

Článek 32

Lodní deník produkce a rozpis uskladnění

1.  Kromě dodržování článků 6, 8, 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93 zapisují velitelé plavidel do lodního deníku údaje uvedené v příloze XI tohoto nařízení.

2.  Do patnáctého dne každého měsíce oznámjí každý členský stát Komisi v podobě snímatelné počítačem množství populací uvedených v příloze XII, která byla vyložena v průběhu předcházejícího měsíce, a sdělí veškeré údaje, které obdržel na základě článků 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93.

3.  Velitel plavidla Společenství vede v souvislosti s odlovy druhů uvedených v příloze IC

a) lodní deník produkce, ve kterém je uveden souhrnný odlov podle jednotlivých druhů ryb na palubě vyjádřený jako hmotnost produktu v kilogramech;

b) rozpis uskladnění, ze kterého je patrné, kde jsou jednotlivé druhy ryb v nákladním prostoru umístěny.

4.  Lodní deník produkce a rozpis uskladnění uvedené v odstavci 3 jsou aktualizovány denně za předešlý den počítaný od 00.00 hodin (UTC) do 24.00 hodin (UTC) a jsou uchovávány na palubě, dokud plavidlo není zcela vyloženo.

5.  Velitelé plavidel musí poskytnout potřebnou pomoc, aby množství uvedená v lodním deníku a objemy zpracované produkce uložené na palubě mohly být ověřeny.

6.  Členské státy každé dva roky osvědčují správnost rozpisů kapacity všech plavidel Společenství, která mají podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení povolení k rybolovu. Velitel plavidla zajistí, aby bylo jedno vyhotovení tohoto osvědčení k dispozici na palubě a mohlo být na žádost předložena inspektorovi.

Článek 33

Vezení sítí

1.  Při cíleném rybolovu jednoho nebo více druhů uvedených v příloze VII nesmějí plavidla vézt sítě o velikosti ok menší, než kterou stanoví článek 27.

2.  Avšak plavidla, která během téže výpravy loví v jiných oblastech než v oblasti upravené předpisy NAFO, smějí mít na palubě sítě s menšími oky, než vyplývá z článku 27, za předpokladu, že jsou tyto sítě pevně převázány a uloženy a nejsou k dispozici pro okamžité použití. Tyto sítě

a) nesmějí být připevněny třmeny k okrajům paluby ani ke svým vytahovacím nebo vlečným kabelům a lanům, a

b) pokud jsou převáženy na palubě či nad ní, musí být pevně přivázány k některé části lodní nástavby.

Článek 34

Překládka

1.  Plavidla Společenství nesmějí provádět překládky v oblasti upravené předpisy NAFO, pokud od svých příslušných orgánů neobdrží k těmto činnostem předem oprávnění.

2.  Plavidla Společenství nesmějí provádět překládky ryb pocházejících z plavidla země, která není smluvní stranou, nebo na toto plavidlo, pokud toto plavidlo bylo spatřeno nebo bylo jinak identifikováno, že provádí rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO.

3.  Plavidla Společenství ohlásí svým příslušným orgánům každou překládku provedenou v oblasti upravené předpisy NAFO. Předávající plavidla podá toto hlášení nejméně 24 hodiny předem a přijímající plavidla nejpozději hodinu po provedení překládky.

4.  Oznámení uvedené v odstavci 3 bude obsahovat uvedení času, zeměpisné polohy, celkovou hmotnost v kilogramech pro jednotlivé druhy, které mají být vyloženy nebo naloženy, a volací značku plavidel, které se na překládce podílely.

5.  Přijímající plavidlo oznámí vedle celkového odloveného množství na palubě a celkové hmotnosti ryb, které mají být vyloženy, rovněž jméno přístavu a očekávanou dobu vykládky, a to minimálně 24 hodin před uskutečněním jakékoli vykládky.

6.  Členské státy ihned předají hlášení uvedená v odstavci 3 a 5 Komisi, která je bezodkladně postoupí sekretariátu NAFO.

Článek 35

Nájem plavidel Společenství

1.  Členské státy mohou schválit, že se na rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO, uplatní nájemní dohody za účelem částečného nebo úplného využití kvóty nebo dnů rybolovu, které byly přiděleny jiné smluvní straně NAFO. Jsou však zakázána nájemní dohody týkající se plavidel, které byly NAFO nebo jinou regionální organizací pro rybolov označeny jako plavidla podílející se na nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN).

2.  Dnem sjednání nájemní dohody zašle členský stát vlajky Komisi tyto informace a Komise je předá výkonnému sekretariátu NAFO:

a) svůj souhlas s nájmem,

b) druhy ryb, jichž se nájem týká, a rybolovná práva přidělená nájemní smlouvou,

c) doba trvání nájmu,

d) jméno nájemce,

e) smluvní strana, která plavidlo pronajala,

f) opatření, které členský stát přijal, aby zajistil, že pronajaté plavidlo plující pod jeho vlajkou dodržuje po dobu trvání nájmu ochranná a donucovací opatření NAFO.

3.  Po skončení nájemní dohody členský stát vlajky uvědomí Komisi, která tuto informaci bezodkladně postoupí výkonnému sekretariátu NAFO.

4.  Členský stát vlajky zajistí, aby

a) plavidlo nezískalo oprávnění k rybolovu v průběhu doby nájmu, které by směřovalo proti rybolovným právům přiděleným členskému státu vlajky,

b) plavidlo nezískalo v průběhu stejné doby oprávnění k rybolovu v rámci více než jedné nájemní dohody,

c) plavidlo dodržovalo po dobu trvání nájmu ochranná a donucovací opatření NAFO,

d) všechny úlovky a vedlejší úlovky v rámci oznámené nájemní dohody byly zaznamenány v lodním deníku pronajatého plavidla odděleně od ostatních údajů o úlovcích.

5.  Členské státy oznámí Komisi všechny úlovky a vedlejší úlovky uvedené v odst. 4 písm. d) odděleně od ostatních vnitrostátních údajů o úlovcích. Komise bezodkladně postoupí tyto údaje výkonnému sekretariátu NAFO.

Článek 36

Sledování intenzity rybolovu

1.  Každý členský stát přijme nezbytná opatření, aby zajistil, že je intenzita rybolovu jeho plavidel úměrná rybolovným právům, která má daný členský stát v oblasti upravené předpisy NAFO.

2.  Členské státy sdělí Komisi plán rybolovu pro plavidla, která loví určité druhy v oblasti upravené předpisy NAFO, do 31. ledna 2006 anebo nejméně 30 dnů před začátkem této činnosti. Plán rybolovu mimo jiné určuje plavidlo nebo plavidla, která v této oblasti loví, a zamýšlený počet dní strávených v oblasti upravené předpisy NAFO.

3.  Členské státy orientačně uvědomí Komisi o zamýšlených činnostech svých plavidel v jiných oblastech.

4.  Plán rybolovu pokryje celkovou intenzitu rybolovu, která se vynaloží v oblasti upravené předpisy NAFO s ohledem na rybolovná práva, která má členský stát, jenž prohlášení činí.

5.  Do 31. prosince 2006 předloží členské státy Komisi zprávu o provádění svých plánů rybolovu. Tyto zprávy uvedou počet plavidel, která v oblasti upravené předpisy NAFO skutečně loví, úlovky každého plavidla a celkový počet dnů, kdy rybolov v této oblasti provozovalo. Činnosti plavidel lovících krevety v divizích 3M a 3L se oznamují pro každou divizi odděleně.



ODDÍL 4

Zvláštní požadavky na shromažďování údajů

Článek 37

Shromažďování údajů

1.  Je-li to možné, zavedou členské státy zvláštní požadavky týkající se shromažďování údajů o rybolovu prováděném jejich plavidly v těchto oblastech:



Oblast

Souřadnice 1

Souřadnice 2

Souřadnice 3

Souřadnice 4

Orphan Knoll

50.00.30

47.00.30

51.00.30

45.00.30

51.00.30

47.00.30

50.00.30

45.00.30

Cornerské

podmořské hory

35.00.00

48.00.00

36.00.00

48.00.00

36.00.00

52.00.00

35.00.00

52.00.00

Newfoundlandské

podmořské hory

43.29.00

43.20.00

44.00.00

43.20.00

44.00.00

46.40.00

43.29.00

46.40.00

Novoanglické

podmořské hory

35.00.00

57.00.00

39.00.00

57.00.00

39.00.00

64.00.00

35.00.00

64.00.00

2.  Údaje, které mají být podle odstavce 1 shromážděny, se shromažďují podle jednotlivých skupin a v nejvyšším možném rozsahu obsahují

(a) skladbu druhů vyjádřenou v číslech a váhu,

(b) délku frekvence,

(c) ušní kaménky,

(d) rybolovnou oblast, zeměpisné šířky a délky,

(e) rybolovné zařízení,

(f) hloubku, ve které se prováděl rybolov,

(g) část dne,

(h) dobu trvání rybolovu,

(i) otevření tažného zařízení (pro mobilní zařízení),

(j) ostatní biologické vzorky, jako například týkající se zralosti, kde je to možné.

3.  Údaje shromážděné podle odstavce 1 budou ohlášeny příslušným orgánům členských států, které je po konci každého rybářského výjezdu co nejdříve postoupí sekretariátu NAFO.



ODDÍL 5

Zvláštní ustanovení o krevetce severní

Článek 38

Lov krevetky severní

Každý členský stát Komisi denně oznamuje množství krevetky severní (Pandalus borealis) ulovená v divizi 3L oblasti upravené předpisy NAFO plavidly, která plují pod jeho vlajkou a jsou registrována ve Společenství. Veškeré rybolovné činnosti musí probíhat v hloubce větší než 200 m a v přídělu členského státu je smí v daném okamžiku provozovat pouze jediné plavidlo.



ODDÍL 6

Zvláštní ustanovení o okounících

Článek 39

Lov okouníka

1.  Každé druhé pondělí ohlásí velitel plavidla Společenství, které loví okouníka v podoblasti 2 a v divizích 1F, 3K a 3M oblasti upravené předpisy NAFO, příslušným orgánům členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, množství okouníka ulovená v těchto oblastech a divizích během období dvou týdnů, které končí předcházející neděli o půlnoci.

Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, podává se hlášení každé pondělí.

2.  Členské státy uvědomí Komisi každé druhé úterý do poledne o množství okouníka, která během období dvou týdnů končícího přecházející neděli o půlnoci ulovila v podoblasti 2 a v divizích 1F, 3K a 3M oblasti upravené předpisy NAFO plavidla, která plují pod jejich vlajkou a jsou registrována na jejich území.

Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, zasílají se zprávy týdně.



KAPITOLA VII

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI CCAMLR



ODDÍL 1

Omezení a požadavky týkající se informací o plavidlech

Článek 40

Zákazy a omezení odlovu

1.  Cílený rybolov druhů uvedených v příloze XIII je v oblastech a obdobích v ní uvedených zakázán.

2.  Pokud jde o nový nebo průzkumný rybolov, vztahují se omezení odlovů pro úlovky a vedlejší úlovky uvedená v příloze XIV na podoblasti v ní uvedené.

Článek 41

Požadavky týkající se sdělování informací o plavidlech, která jsou oprávněna lovit v oblasti CCAMLR

1.  Kromě požadavků týkajících se informací, které se vztahují na oprávněná plavidla a které jsou stanoveny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 601/2004, sdělují členské státy od 1. srpna 2006 Komisi také tyto údaje týkající se takových plavidel:

a) IMO číslo plavidla (pokud je vydáno);

b) případná předchozí vlajka;

c) mezinárodní radiová volací značka;

d) jméno a adresu vlastníka (vlastníků) plavidla a všech skutečných vlastníků, pokud jsou známi;

e) typ plavidla;

f) kdy a kde bylo postaveno;

g) délka;

h) barevná fotografie plavidla, která se musí sestávat z

i) jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující pravý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky,

ii) jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující levý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky,

iii) jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující záď plavidla zobrazenou přímo zezadu;

i) opatření přijatá za účelem znemožnění nedovolené manipulace se sledovacím satelitním zařízením na palubě.

2.  Od 1. srpna 2006 sdělují členské státy Komisi také tyto informace o plavidlech oprávněných lovit v oblasti CCAMLR v rozsahu, v jakém je lze zjistit:

a) jméno a adresu provozovatele plavidla, pokud se liší od jeho vlastníka (vlastníků),

b) jméno a státní příslušnost velitele plavidla a případně též velitele rybolovu,

c) typ metody nebo metod rybolovu,

d) největší šířka plavidla (v m),

e) hrubá registrovaná prostornost,

f) typy a čísla komunikačních zařízení plavidla (čísla INMARSAT A, B a C),

g) počet členů posádky,

h) výkon hlavního motoru či hlavních motorů (v kW),

i) nosnost (v tunách), počet nádob na ryby a jejich kapacita (v m3);

j) veškeré další informace (např. klasifikaci mražení), které považují za důležité.



ODDÍL 2

Průzkumný rybolov

Článek 42

Účast na průzkumném rybolovu

1.  Rybářská plavidla, která plují pod vlajkou Španělska a jsou registrována ve Španělsku a která byla v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 601/2004 oznámena CCAMLR, se mohou účastnit průzkumného rybolovu ledovek rodu Dissostichus pomocí dlouhých lovných šňůr v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3 a) mimo oblasti státní jurisdikce a v divizi 58.4.3 b) mimo oblasti státní jurisdikce.

2.  V divizích 58.4.3a) a 58.4.3b) smí v daný okamžik vždy lovit pouze jedno rybářské plavidlo.

3.  Pro podoblasti FAO 88.1 a 88.2 a divize 58.4.1 a 58.4.2 jsou v příloze XIV stanovena omezení pro celkový odlov úlovků a vedlejších úlovků na podoblast a divizi a jejich rozdělení mezi malé výzkumné jednotky (SSRU). Rybolov v jakékoli malé výzkumné jednotce bude zastaven, pokud ohlášené úlovky dosáhnou stanovených mezí odlovu, přičemž daná jednotka zůstane pro rybolov uzavřena po zbytek rybolovného období.

4.  Rybolov se provádí na takové zeměpisné ploše a v takových hloubkách, které jsou nezbytné k získání informací potřebných pro stanovení rybolovného potenciálu a k zamezení nadměrné koncentrace odlovu a intenzity rybolovu. Avšak v divizích 58.4.1 a 58.4.2 je zakázán rybolov v hloubkách nižších než 550 m.

Článek 43

Systémy hlášení

Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, podléhají těmto systémům hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu:

a) pětidennímu hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovené v článku 12 nařízení (ES) č. 601/2004, s tou výjimkou, že členské státy podají Komisi hlášení o úlovku a intenzitě rybolovu nejpozději do dvou pracovních dnů po konci každého ohlašovacího období, aby bylo bezodkladně zasláno CCAMLR. V podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích 58.4.1 a 58.4.2 podávají hlášení malé výzkumné jednotky;

b) systému měsíčních hlášení podrobných údajů o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 13 nařízení (ES) č. 601/2004;

c) rovněž je třeba hlásit celkový počet a hmotnost ledovek druhů Dissostichus eleginoidesDissostichus mawsoni vrácených do moře, včetně těch, jejichž maso mělo rosolovitou konzistenci.

Článek 44

Zvláštní podmínky

1.  Průzkumný rybolov uvedený v článku 42 je provozován v souladu s článkem 8 nařízení Rady (ES) č. 600/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá technická opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě ( 30 ) , pokud jde o opatření, která mají snížit vedlejší úmrtnost mořských ptáků při rybolovu pomocí dlouhých lovných šňůr. Vedle těchto opatření

a) je při tomto rybolovu zakázáno vyhazovat vnitřnosti;

b) na plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu v divizích 58.4.1 a 58.4.2 a která dodržují protokoly CCAMLR (A, B nebo C) pro zatížení dlouhých lovných šňůr, se nepoužijí ustanovení o činnosti v noci; avšak plavidla, která uloví celkem tři (3) mořské ptáky, začnou neprodleně používat ustanovení o činnosti v noci podle článku 8 nařízení (ES) č. 601/2004;

c) plavidla účastnící se průzkumného rybolovu v podoblastceh FAO 88.1 a 88.2 a divizích 58.4.3 a) a 58.4.3 b), které uloví celkem tři (3) mořské ptáky, neprodleně ukončí rybolov a po zbytek sezóny 2005/2006 jim není povoleno lovit mimo běžnou rybářskou sezónu.

2.  Na rybářská plavidla podílející se na průzkumném rybolovu v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 se vztahují tyto dodatečné podmínky:

a) plavidla nesmějí vyhazovat do moře

i) oleje, paliva nebo olejové zbytky, pokud to nepovoluje příloha I úmluvy MARPOL 73/78 (Mezinárodní úmluva o zabránění znečišťování z lodí),

ii) odpadky,

iii) potravinářský odpad, který neprojde sítem o velikosti ok 25 mm,

iv) drůbež nebo její části (včetně skořápek),

v) kaly v okolí 12 námořních mil od pobřeží nebo pobřežních ledů nebo kaly, pohybuje-li se plavidlo rychlostí nižší než 4 uzle, nebo

vi) popel ze spalování;

b) je zakázáno vozit do podoblastí FAO 88.1 a 88.2 živou drůbež nebo jiné živé ptáky a veškerá vykuchaná drůbež, která nebyla spotřebována, musí být z těchto oblastí odvezena;

c) je zakázáno lovit ledovky rodu Dissostichus v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 v pásmu 10 námořních mil od pobřeží Ballenyho ostrovů.

Článek 45

Definice položení sítě

1.  Pro účely tohoto oddílu se „položením sítě“ rozumí použití jedné nebo více dlouhých lovných šňůr v témže místě. Přesná zeměpisná poloha položení sítě při lovu dlouhými lovnými šňůrami se pro účely hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu určuje podle středového bodu použité šňůry nebo šňůr.

2.  Aby bylo možné považovat položení sítě za průzkumné,

a) nesmí být rozestup mezi jednotlivými průzkumnými položeními sítě nižší než 5 námořních mil, přičemž se tato vzdálenost měří od zeměpisného středového bodu každého průzkumného položení sítě;

b) při každém položení dlouhých lovných šňůr se použije alespoň 3 500 háčků, avšak ne více než 10 000 háčků. Při každém položení lze v tomtéž místě použít více samostatných lovných šňůr;

c) při každém položení dlouhých lovných šňůr musí být délka ponoření delší než šest hodin, měřeno od ukončení postupu kladení do zahájení postupu vytahování.

Článek 46

Výzkumné plány

Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, provádějí výzkumné plány v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí 58.4.1 a 58.4.2. Výzkumné plány jsou prováděny tímto způsobem:

a) při prvním vplutí do malé výzkumné jednotky se prvních deset ponoření, označovaných jako „první série“, považuje za průzkumná ponoření a musí odpovídat kritériím stanoveným v čl. 45 odst. 2;

b) deset následujících ponoření nebo 10 t úlovků, podle toho, která spouštěcí úroveň je dosažena jako první, se označuje jako „druhá série“. Položení sítí ve druhé sérii, pokud tak rozhodne velitel plavidla, musí být součástí běžného průzkumného rybolovu. Splňují-li však tato položení sítí požadavky stanovené v čl. 45 odst. 2, mohou být rovněž považována za průzkumná ponoření;

c) pokud chce velitel plavidla po dokončení první a druhé série položení sítí pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce, musí plavidlo uskutečnit „třetí sérii“ výzkumu, při níž dosáhne celkového počtu dvacet průzkumných položení ve všech třech sériích. Třetí série kladení sítí musí být dokončena během téhož pobytu plavidla v malé výzkumné jednotce jako při první a druhé sérii;

d) po dokončení dvaceti průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce;

e) v malých výzkumných jednotkách A, B, C, E a G v podoblastech 88.1 a 88.2, v nichž je rozloha dna rybolovné oblasti menší než 15 000 km2, se písmena b), c) a d) nepoužijí a po dokončení deseti průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce.

Článek 47

Plány shromažďování údajů

1.  Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, provádějí plány shromažďování údajů v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí 58.4.1 a 58.4.2. Tento plán se týká shromažďování těchto údajů:

a) poloha a hloubka dna na obou koncích každé ponořené lovné šňůry,

b) doba položení a vytažení a doba ponoření,

c) počet a druhy ryb ztracených na hladině,

d) počet ponořených háčků,

e) typ návnady,

f) úspěšnost návnady v %,

g) typ háčků a

h) mořské a povětrnostní podmínky a fáze měsíce při kladení lovných šňůr.

2.  Veškeré údaje uvedené v odstavci 1 se shromažďují při každém průzkumném položení; především se zaměří na velikost všech ryb odlovených při průzkumném položení, je-li jejich počet nejvýše 100 jedinců, a alespoň ze 30 ryb se odeberou vzorky pro účely biologického studia. Je-li odloveno více než 100 ryb, použije se metoda náhodného výběru podvzorků.

Článek 48

Program označování

Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, provádí tento program označování:

a) jedinci rodu Dissostichus budou podle protokolu CCAMLR o označování a vypuštěni v poměru jeden jedinec na jednu tunu úlovku v surovém stavu po celou dobu rybolovného období. Plavidla mohou označování ukončit pouze tehdy, označila-li 500 jedinců nebo pokud opouštějí rybolovnou oblast poté, co označila jednoho jedince na každou tunu úlovku v surovém stavu;

b) program je zaměřen na jedince všech velikostí, je-li to nezbytné pro splnění požadavku označit jednoho jedince na každou tunu úlovku v surovém stavu. Všichni vypuštění jedinci musí mít dvojité označení a musí být vypuštěni v co největší zeměpisné oblasti;

c) všechna označení musí zřetelně uvádět individuální pořadová čísla a zpáteční adresu, aby mohl být vysledován původ označení při opětovném odlovení označeného jedince;

d) všichni znovu odlovení označení jedinci (tj. odlovené ryby, které byly již dříve označené) se nebudou již vypouštět zpět, a to ani v případech, kdy byli na svobodě pouze krátce;

e) všichni opětovně odlovení jedinci jsou biologicky otestováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a pokud možno je pořízena jejich digitální fotografie, vyjmou se jim ušní kaménky a odstraní označení;

f) všechny významné údaje na označení a všechny opětovné odlovy označených jedinců se v podobě snímatelné počítačem ve formátu CCAMLR předají CCAMLR do tří měsíců poté, co plavidlo tyto rybolovné oblasti opustí;

g) všechny významné údaje z označení a všechny opětovné odlovy označených jedinců a vzorky z opětovných odlovů jsou také sdělovány elektronicky ve formátu CCAMLR příslušným regionálním orgánům pro evidenci údajů z označení podle pokynů v protokolu CCAMLR o označování.

Článek 49

Vědečtí pozorovatelé

Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, musí mít po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období na palubě alespoň dva vědecké pozorovatele, z nichž jeden musí být jmenován v souladu s programem komise CCAMLR pro mezinárodní vědecké pozorování.



KAPITOLA VIII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 50

Předávání údajů

Zasílají-li členské státy podle čl. 15 odst. 1 a 18 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 Komisi údaje vztahující se k vykládkám množství ulovených populací, použijí kódy populací stanovené v příloze I tohoto nařízení.

Článek 51

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2006.

Pokud jsou hodnoty TAC pro oblast CCAMLR stanoveny pro období, které začíná před 1. lednem 2006, použije se článek 40 od počátku jednotlivých období používání daných TAC.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

OMEZENÍ ODLOVU VZTAHUJÍCÍ SE NA PLAVIDLA SPOLECENSTVÍ V OBLASTECH, VE KTERÝCH JSOU STANOVENA OMEZENÍ ODLOVU, A PRO RYBÁRSKÁ PLAVIDLA TRETÍCH ZEMÍ, KTERÁ PROVOZUJÍ RYBOLOV VE VODÁCH SPOLECENSTVÍ, PODLE DRUHU A OBLASTI (V TUNÁCH ŽIVÉ HMOTNOSTI, POKUD NENÍ STANOVENO JINAK)

Všechna omezení odlovu stanovená v této příloze se považují za kvóty pro účely článku 5 tohoto nařízení, a proto se na ně vztahují pravidla stanovená v nařízení (ES) č. 2847/93, a zejména v jeho článcích 14 a 15.

V rámci každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů. Pro účely tohoto nařízení je níže uvedena srovnávací tabulka latinských a obecných názvů:



Vědecké názvosloví

Třímístný abecední kód (A-3)

Obecný název

Ammodytidae

SAN

Smáčkovití

Anarhichas lupus

CAT

Vlkouš obecný

Aphanopus carbo

BSF

Tkaničnice tmavá

Argentina silus

ARU

Stříbrnice atlantská

Beryx spp.

ALF

Pilonoš i rodu Beryx

Boreogadus saida

POC

Treska polární

Brosme brosme

USK

Mníkovec bělolemý

Centrophorus squamosus

GUQ

Bezkýlovec listošupinatý

Centroscymnus coelolepis

CYO

Světloun bělooký

Cetorhinus maximus

BSK

Žralok veliký

Chaenocephalus aceratus

SSI

nemá český název

Champsocephalus gunnari

ANI

nemá český název

Channichthys rhinoceratus

LIC

nemá český název

Chionoecetes spp.

PCR

Krabi rodu Chionoecetes

Clupea harengus

HER

Sleď obecný

Coryphaenoides rupestris

RNG

Hlavoun tuponosý

Dalatias licha

SCK

Světloun Bonnaterrův

Deania calcea

DCA

Bezkýlovec lopatonosý

Dissostichus eleginoides

TOP

Ledovka patagonská

Engraulis encrasicolus

ANE

Sardel obecná

Etmopterus princeps

ETR

Světloun velký

Etmopterus pusillus

ETP

Světloun malý

Etmopterus spinax

ETX

Světloun trnitý

Euphausia superba

KRI

Kril antarktický

Gadus morhua

COD

Treska obecná

Galeorhinus galeus

GAG

Psohlav obecný

Germo alalunga

ALB

Tuňák křídlatý

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Platýs šedohnědý

Gobionotothen gibberifrons

NOG

nemá český název

Hippoglossoides platessoides

PLA

Platýs drsný

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Platýs obecný

Hoplostethus atlanticus

ORY

nemá český název

Illex illecebrosus

SQI

Kalmar tryskový

Lamna nasus

POR

Žralok nosatý

Lampanyctus achirus

LAC

nemá český název

Lepidonotothen squamifrons

NOS

nemá český název

Lepidorhombus spp.

LEZ

Pakambaly rodu Lepidorhombus

Limanda ferruginea

YEL

Platýs zlatý

Limanda limanda

DAB

Platýs limanda

Lophiidae

ANF

Ďasovití

Macrourus berglax

RHG

Hlavoun severní

Macrourus spp.

GRV

Hlavouni rodu Macrourus

Makaira nigricans

BUM

Marlín modrý

Mallotus villosus

CAP

Huňáček severní

Martialia hyadesi

SQS

Kalmar falklandský

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Treska jednoskvrnná

Merlangius merlangus

WHG

Treska bezvousá

Merluccius merluccius

HKE

Štikozubec obecný

Micromesistius poutassou

WHB

Treska modravá

Microstomus kitt

LEM

Platýs červený

Molva dypterigia

BLI

Mník modrý

Molva macrophthalmus

SLI

nemá český název

Molva molva

LIN

Mník mořský

Nephrops norvegicus

NEP

Humr severský

Notothenia rossii

NOR

nemá český název

Pagellus bogaraveo

SBR

Ružicha šedá

Pandalus borealis

PRA

Krevetka severní

Paralomis spp.

PAI

Krabi rodu Paralomis

Penaeus spp.

PEN

Krevety rodu Penaeus

Phycis spp.

FOX

Tresky rodu Phycis

Platichthys flesus

FLX

Platýsi bradavičnatý

Pleuronectes platessa

PLE

Platýs velký

Pleuronectiformes

FLX

Platýs

Pollachius pollachius

POL

Treska pollak

Pollachius virens

POK

Treska tmavá

Psetta maxima

TUR

Pakambala velká

Pseudochaenichthus georgianus

SGI

nemá český název

Rajidae

SRX-RAJ

Rejnokoviti

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Platýs černý

Salmo salar

SAL

Losos obecný

Scomber scombrus

MAC

Makrela obecná

Scopthalmus rhombus

BLL

Pakambala kosočtverečná

Sebastes spp.

RED

Okouníci rodu Sebastes

Solea solea

SOL

Jazyk obecný

Solea spp.

SOX

Jazyky rodu Solea

Squalus acanthias

DGS

Ostroun obecný

Tetrapturus alba

WHM

Plachetník bílý

Thunnus alalunga

ALB

Tuňák křídlatý

Thunnus albacares

YFT

Tuňák žlutoploutvý

Thunnus obesus

BET

Tuňák velkooký

Thunnus thynnus

BFT

Tuňák obecný

Trachurus spp.

JAX

Kranasi rodu Trachurus

Trisopterus esmarki

NOP

Treska norská

Urophycis tenuis

HKW

Mníkovec štíhlý

Xiphias gladius

SWO

Mečoun obecný




PŘÍLOHA IA

SKAGERRAK, KATTEGAT, SEVERNÍ MOŘE A ZÁPADNÍ VODY SPOLEČENSTVÍ ICES Vb (vody ES), VI, VII, VIII, IX, X, CECAF (vody ES) a Francouzská Guyana



Druh: Smáčkovití

Ammodytidae

Oblast: IV (vody Norska)

SAN/04-N.

Dánsko

(1)

 

Spojené království

(1)

 

ES

(1)

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 se použije.

(1)   S výhradou přezkumu v roce 2006.

▼M1



Druh:
Smáčkovití

Ammodytidae

Oblast:
IIa (vody ES) (1), IIIa, IV (vody ES) (1)

SAN/2A3A4.

Dánsko

282 989

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Spojené království

6 186

Všechny členské státy

10 825  (2)

ES

300 000

Norsko

(3) (4)

TAC

300 000

(1)   Kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula.

(2)   Kromě Dánska a Spojeného království.

(3)   Má být odloveno v Severním moři.

(4)   S výhradou přezkumu v roce 2006.

▼B



Druh: Stříbrnice atlantská

Argentina silus

Oblast: ES a mezinárodní vody I a II

ARU/1/2.

Německo

31

 

Francie

10

 

Nizozemsko

25

 

Spojené království

50

 

ES

116

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Stříbrnice atlantská

Argentina silus

Oblast: ES a mezinárodní vody III a IV

ARU/3/4.

Dánsko

1 180

 

Německo

12

 

Francie

8

 

Irsko

8

 

Nizozemsko

55

 

Švédsko

46

 

Spojené království

21

 

ES

1 331

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Stříbrnice atlantská

Argentina silus

Oblast: ES a mezinárodní vody V, VI a VII

ARU/567.

Německo

405

 

Francie

9

 

Irsko

375

 

Nizozemsko

4 225

 

Spojené království

297

 

ES

5 310

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 se použije.



Druh: Mníkovec bělolemý

Brosme brosme

Oblast: Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI, VII

USK/2A47-C

ES

Nepoužije se (1)

 

Norsko

4 000  (2) (3)

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Upřesněno v nařízení (ES) č. 2270/2004.

(2)   Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v divizi ICES Vb a podoblastech ICES VI a VII. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v divizi Vb a podoblastech VI a VII nesmí překročit 3 000 t.

(3)   Včetně mníka mořského. Kvóty pro Norsko činí 6 800 t pro mníka mořského a 4 000 t pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 t a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v divizi ICES Vb a podoblastech ICES VI a VII.



Druh: Mníkovec bělolemý

Brosme brosme

Oblast: IV (vody Norska)

USK/04-N.

Belgie

1

 

Dánsko

191

 

Německo

1

 

Francie

1

 

Nizozemsko

1

 

Spojené království

5

 

ES

200

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

▼M8 —————

▼B



Druh: Sleď obecný (1)

Clupea harengus

Oblast: IIIa

HER/03A.

Dánsko

34 052

 

Německo

545

 

Švédsko

35 620

 

EC

70 217

 

Faerské ostrovy

500 (2)

 

TAC

81 600

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 se použije.

(1)   Vykládky sledě obecného odloveného použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.

(2)   Má být uloveno v Skagerraku. Omezeno na západě spojnicí mezi majákem Hanstholm a majákem Lindesnes a na jihu spojnicí mezi majákem Skagen a majákem Tistlarna a odtud k nejbližšímu pobřeží Švédska.



Druh: Sleď obecný (1)

Clupea harengus

Oblast: IV severně od 53°30' s.š.

HER/.04A., 04B.

Dánsko

76 348

 

Německo

47 836

 

Francie

22 769

 

Nizozemsko

57 938

 

Švédsko

4 627

 

Spojené království

63 333

 

ES

272 851

 

Norsko

50 000  (2)

 

TAC

454 751

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vykládky sledě obecného odloveného použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. Členské státy informují Komisi o svých vykládkách sledě obecného, přičemž rozlišují mezi divizemi ICES IVa a IVb.

(2)   Může být loven ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:



 

Vody Norska jižně od 62° s.š. (HER/*04N-)

ES

50 000



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: Vody Norska jižně od 62° s.š.

HER/04-N.

Švédsko

963 (1)

 

ES

963

 

TAC

Nepoužije se

 

(1)   Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.



Druh: Sleď obecný (1)

Clupea harengus

Oblast: IIIa (vedlejší úlovky)

HER/03A-BC

Dánsko

17 547

 

Německo

156

 

Švédsko

2 825

 

ES

20 528

 

TAC

20 528

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vykládky sledě obecného odloveného použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.



Druh: Sleď obecný (1)

Clupea harengus

Oblast: IIa (vody ES), IV, VIId (vedlejší úlovky)

HER/2A47DX

Belgie

211

 

Dánsko

40 684

 

Německo

211

 

Francie

211

 

Nizozemsko

211

 

Švédsko

199

 

Spojené království

773

 

ES

42 500

 

TAC

42 500

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vykládky sledě obecného odloveného použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm.



Druh: Sleď obecný (1)

Clupea harengus

Oblast: IVc (2), VIId

HER/4CXB7D

Belgie

9 122  (3)

 

Dánsko

1 088  (3)

 

Německo

682 (3)

 

Francie

12 347  (3)

 

Nizozemsko

21 998  (3)

 

Spojené království

4 786  (3)

 

ES

50 023

 

TAC

454 751

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vykládky sledě obecného odloveného použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.

(2)   Kromě populace v oblasti Blackwater: jde o populaci sledě obecného v námořní oblasti ústí Temže v oblasti vymezené linií vedoucí jižně od Landguard Point (51°56' s. š., 1°19.1' v. d.) k rovnobežce 51°33' s. š. a odtud na západ až k pobřeží Spojeného království.

(3)   Přesuny až do 50 % této kvóty mohou být připočteny k divizi ICES IVb. Tyto přesuny však musí být předem hlášeny Komisi. (HER/*04B).



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: Vb, VIaN (1)(vody ES), VIb

HER/5B6ANB

Německo

3 727

 

Francie

705

 

Irsko

5 036

 

Nizozemsko

3 727

 

Spojené království

20 145

 

ES

33 340

 

Faerské ostrovy

660 (2)

 

TAC

34 000

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Odkaz se týká populace sledě obecného v divizi ICES VIa severně od 56°00' s. š. a v části divize VIa, která se nachází východně od 07°00' z. d. a severně od 55°00' s. š., kromě oblasti Clyde.

(2)   Tato kvóta může být lovena pouze v divizi ICES VIa severně od 56°30' s. š.



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: VIaS (1),VIIb, VIIc

HER/6AS7BC

Irsko

14 000

 

Nizozemsko

1 400

 

ES

15 400

 

TAC

15 400

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Odkaz se týká populace sledě obecného v divizi ICES VIa jižně od 56°00' s. š. a západně od 07°00' z. d.



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: VIa Clyde (1)

HER/06ACL.

Spojené království

800

 

ES

800

 

TAC

 

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Populace v oblasti Clyde: odkaz se týká populace sledě obecného v námořní oblasti nacházející se severovýchodně od loxodromy vedoucí mezi Mull of Kintyre a Corsewall Point.



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: VIIa (1)

HER/07A/MM

Irsko

1 250

 

Spojené království

3 550

 

ES

4 800

 

TAC

4 800

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   

Divize ICES VIIa je zmenšena o oblast připojenou k divizím ICES VIIghjkVIIg, VIIh, VIIj a VIIk vymezenou

— na severu 52° 30 s. š.,

— na jihu 52° 00 s. š.,

— na západě pobřežím Irska,

— na východě pobřežím Spojeného království.



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: VIIe, VIIf

HER/7EF.

Francie

500

 

Spojené království

500

 

ES

1 000

 

TAC

1 000

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: VIIg, VIIh, VIIj, VIIk (1)

HER/7G-K.

Německo

123

 

Francie

682

 

Irsko

9 549

 

Nizozemsko

682

 

Spojené království

14

 

ES

11 050

 

TAC

11 050

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   

Divize ICES VIIg, VIIh, VIIj a VIIk jsou zvětšeny o oblast vymezenou:

— na severu 52° 30' s. š.,

— na jihu 52° 00' s. š.,

— na západě pobřežím Irska,

— na východě pobřežím Spojeného království.



Druh: Sardel obecná

Engraulis encrasicolus

Oblast: VIII

ANE/08.

Španělsko

4 500  (1)

 

Francie

500 (1)

 

ES

5 000  (1)

 

TAC

5 000  (1)

Preventivní TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Nesmí se lovit před 1. březnem 2006. Na základe nového vědeckého doporučení v roce 2006 může být TAC přezkoumán



Druh: Sardel obecná

Engraulis encrasicolus

Oblast: IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

ANE/9/3411

Španělsko

3 826

 

Portugalsko

4 174

 

ES

8 000

 

TAC

8 000

Preventivní TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: Skagerrak

COD/03AN.

Belgie

8

 

Dánsko

2 652

 

Německo

66

 

Nizozemsko

17

 

Švédsko

464

 

ES

3 207

 

TAC

3 315

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: Kattegat

COD/03AS.

Dánsko

524

 

Německo

11

 

Švédsko

315

 

ES

850

 

TAC

850

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: IIa (vody ES), IV

COD/2AC4.

Belgie

686

 

Dánsko

3 940

 

Německo

2 498

 

Francie

847

 

Nizozemsko

2 226

 

Švédsko

26

 

Spojené království

9 037

 

ES

19 260

 

Norsko

3 945  (1)

 

TAC

23 205

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

Vody Norska (COD/*04N-)

ES

16 740



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: Vody Norska jižně od 62° s.š.

COD/04-N.

Švédsko

382

 

ES

382

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

COD/561214

Belgie

1

 

Německo

9

 

Francie

97

 

Irsko

138

 

Spojené království

368

 

ES

613

 

TAC

613

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

Vb (oblast ES), VIa (COD/*5BC6A)

Belgie

1

Německo

9

Francie

93

Irsko

132

Spojené království

353

ES

588



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: VIIa

COD/07A.

Belgie

24

 

Francie

67

 

Irsko

1 204

 

Nizozemsko

6

 

Spojené království

527

 

ES

1 828

 

TAC

1 828

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: VIIb-VIIk, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

COD/7X7A34

Belgie

236

 

Francie

4 053

 

Irsko

818

 

Nizozemsko

34

 

Spojené království

439

 

ES

5 580

 

TAC

5 580

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Pakambala

Lepidorhombus spp.

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

LEZ/2AC4-C

Belgie

5

 

Dánsko

4

 

Německo

4

 

Francie

28

 

Nizozemsko

22

 

Spojené království

1 677

 

ES

1 740

 

TAC

1 740

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Pakambala

Lepidorhombus spp.

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

LEZ/561214

Španělsko

327

 

Francie

1 277

 

Irsko

373

 

Spojené království

903

 

ES

2 880

 

TAC

2 880

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Pakambala

Lepidorhombus spp.

Oblast: VII

LEZ/07.

Belgie

494

 

Španělsko

5 490

 

Francie

6 663

 

Irsko

3 029

 

Spojené království

2 624

 

ES

18 300

 

TAC

18 300

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Pakambala

Lepidorhombus spp.

Oblast: VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe

LEZ/8ABDE.

Španělsko

1 176

 

Francie

949

 

ES

2 125

 

TAC

2 125

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Pakambala

Lepidorhombus spp.

Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

LEZ/8C3411

Španělsko

1 171

 

Francie

59

 

Portugalsko

39

 

ES

1 269

 

TAC

1 269

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Platýz limanda a platýz bradavičnatý

Limanda limanda a Platichthys flesus

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

D/F/2AC4-C

Belgie

466

 

Dánsko

1 752

 

Německo

2 627

 

Francie

182

 

Nizozemsko

10 594

 

Švédsko

6

 

Spojené království

1 473

 

ES

17 100

 

TAC

17 100

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Ďasovití

Lophiidae

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

ANF/2AC4-C

Belgie

365

 

Dánsko

804

 

Německo

393

 

Francie

75

 

Nizozemsko

276

 

Švédsko

9

 

Spojené království

8 392

 

ES

10 314  (1)

 

TAC

10 314  (1)

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Předběžný TAC. Konečný TAC bude stanoven v souvislosti s novými vědeckými poznatky během první poloviny roku 2006.



Druh: Ďasovití

Lophiidae

Oblast: IV (vody Norska)

ANF/04-N.

Belgie

53

 

Dánsko

1 343

 

Německo

21

 

Nizozemsko

19

 

Spojené království

314

 

ES

1 750

 

TAC

Nepoužije se

►C1

 

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

 ◄



Druh: Ďasovití

Lophiidae

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV
Vb (vody ES), VI, XII, XIV
ANF/561214  ◄

Belgie

168

 

Německo

192

 

Španělsko

180

 

Francie

2 073

 

Irsko

469

 

Nizozemsko

162

 

Spojené království

1 442

 

ES

4 686  (1)

 

TAC

4 686  (1)

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Předběžný TAC. Konečný TAC bude stanoven v souvislosti s novými vědeckými poznatky během první poloviny roku 2006.



Druh: Ďasovití

Lophiidae

Oblast: VII

ANF/07.

Belgie

2 445  (1)

 

Německo

273 (1)

 

Španělsko

971 (1)

 

Francie

15 688  (1)

 

Irsko

2 005  (1)

 

Nizozemsko

317 (1)

 

Spojené království

4 757  (1)

 

ES

26 456  (1)

 

TAC

26 456  (1)

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Z toho až 5 % může být loveno v divizích VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe



Druh: Ďasovití

Lophiidae

Oblast: VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe

ANF/8ABDE.

Španělsko

1 137

 

Francie

6 325

 

ES

7 462

 

TAC

7 462

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Ďasovití

Lophiidae

Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

ANF/8C3411

Španělsko

1 629

 

Francie

2

 

Portugalsko

324

 

ES

1 955

 

TAC

1 955

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: IIIa, IIIb (vody ES), IIIc (vody ES), IIId (vody ES)

HAD/3A/BCD

Belgie

15

 

Dánsko

2 468

 

Německo

157

 

Nizozemsko

3

 

Švédsko

292

 

ES

2 935  (1)

 

TAC

3 189

Analytický TAC.

►C1  

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

 ◄

(1)   S vyloučením přibližně 120 t vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu.



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: IIa (vody ES), IV

HAD/2AC4.

Belgie

472

 

Dánsko

3 248

 

Německo

2 067

 

Francie

3 602

 

Nizozemsko

354

 

Švédsko

229

 

Spojené království

34 574

 

ES

44 546  (1)

 

Norsko

7 016

 

TAC

51 850

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   S vyloučením přibližně 289 t vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:



 

Vody Norska (HAD/*04N-)

ES

33 350



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: Vody Norska, jižně od 62° s. š.

HAD/04-N.

Švédsko

707

 

ES

707

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: VIb, XII, XIV

HAD/6B1214

Belgie

1

 

Německo

2

 

Francie

66

 

Irsko

47

 

Spojené království

481

 

ES

597

 

TAC

597

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: Vb, VIa (vody ES)

HAD/5BC6A.

Belgie

18

 

Německo

21

 

Francie

862

 

Irsko

615

 

Spojené království

6 294

 

ES

7 810

 

TAC

7 810

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: VII , VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

HAD/7/3411

Belgie

128

 

Francie

7 680

 

Irsko

2 560

 

Spojené království

1 152

 

ES

11 520

 

TAC

11 520

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót je odlov v uvedené divizi omezen na níže uvedená množství:



 

VIIa (HAD/*07A.)

Belgie

20

Francie

92

Irsko

552

Spojené království

611

ES

1 275

Při podávání hlášení Komisi o úlovcích ze svých kvót uvedou členské státy množství ulovená v divizi VIIa. Vykládky úlovků tresky jednoskvrnné ulovené v divizi VIIa se zakáží, prekrocí-li celkové množství vykládek 1 275 t.



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: IIIa

WHG/03A.

Dánsko

819

 

Nizozemsko

3

 

Švédsko

88

 

ES

910 (1)

 

TAC

1 500

Preventivní TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   S vyloučením přibližně 563 t. vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu.

▼M8



Druh:

Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast:

IIa (vody ES), IV

WHG/2AC4

Belgie

594

 

 

Dánsko

2 568

 

Preventivní TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Německo

668

 

 

Francie

3 860

 

 

Nizozemsko

1 484

 

 

Švédsko

3

 

 

Spojené království

10 243

 

 

ES

19 420

 ()

 

Norsko

2 380

 ()

 

TAC

23 800

 

 

(1)   S vyloučením přibližně 2 000 tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu.

(2)   Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství.



 

Vody Norska (WHG/*04N-)

ES

14 512

▼B



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

WHG/561214

Německo

8

 

Francie

166

 

Irsko

406

 

Spojené království

780

 

ES

1 360

 

TAC

1 360

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: VIIa

WHG/07A.

Belgie

1

 

Francie

15

 

Irsko

252

 

Nizozemsko

0

 

Spojené království

169

 

ES

437

 

TAC

437

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: VIIb-k

WHG/7X7A.

Belgie

195

 

Francie

11 964

 

Irsko

5 544

 

Nizozemsko

97

 

Spojené království

2 140

 

ES

19 940

 

TAC

19 940

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: VIII

WHG/08.

Španělsko

1 440

 

Francie

2 160

 

ES

3 600

 

TAC

3 600

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

WHG/9/3411

Portugalsko

653

 

ES

653

 

TAC

653

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska bezvousá a treska pollak

Merlangius merlangus a Pollachius pollachius

Oblast: Vody Norska, jižně od 62° s. š.

W/P/04-N.

Švédsko

190

 

ES

190

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast: IIIa, IIIb (vody ES), IIIc (vody ES), IIId (vody ES)

HKE/3A/BCD

Dánsko

1 219

 

Švédsko

104

 

ES

1 323

 

TAC

1 323  (1)

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   V rámci souhrnného TAC ve výši 43 900 t pro severní populaci štikozubce obecného.



Druh: Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

HKE/2AC4-C

Belgie

22

 

Dánsko

891

 

Německo

102

 

Francie

197

 

Nizozemsko

51

 

Spojené království

278

 

ES

1 541

 

TAC

1 541  (1)

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   V rámci souhrnného TAC ve výši 43 900 t pro severní populaci štikozubce obecného.



Druh: Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast: Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV

HKE/571214

Belgie

226

 

Španělsko

7 257

 

Francie

11 206

 

Irsko

1 358

 

Nizozemsko

146

 

Spojené království

4 424

 

ES

24 617

 

TAC

24 617  (1)

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   V rámci souhrnného TAC ve výši 43 900 t pro severní populaci štikozubce obecného.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

VIII,a,b,d,e (HKE/*8ABDE)

Belgie

29

Španělsko

1 171

Francie

1 171

Irsko

146

Nizozemsko

15

Spojené království

658

ES

3 190



Druh: Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast: VIIIa,VIIIb, VIIId, VIIIe

HKE/8ABDE.

Belgie

7

 

Španělsko

5 052

 

Francie

11 345

 

Nizozemsko

15

 

ES

16 419

 

TAC

16 419  (1)

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   V rámci souhrnného TAC ve výši 43 900 tun pro severní populaci štikozubce obecného.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV (HKE/*57-14)

Belgie

1

Španělsko

1 463

Francie

2 635

Nizozemsko

4

EC

4 103



Druh: Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

HKE/8C3411

Španělsko

4 263

 

Francie

409

 

Portugalsko

1 989

 

ES

6 661

 

TAC

6 661

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: IV (vody Norska)

WHB/04-N

Dánsko

18 050

 

Spojené království

950

 

ES

19 000

 

TAC

2 000 000

Analytický TAC.

►C1  

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

 ◄

▼M2



Druh:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast:

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIabde, XII a XIV (vody ES a mezinárodní vody)

WHB/1 X 14

Dánsko

52 529  (5) (6)

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Německo

20 424  (5) (6)

Španělsko

44 533  (5) (6)

Francie

36 556  (5) (6)

Irsko

40 677  (5) (6)

Nizozemsko

64 053  (5) (6)

Portugalsko

4 137  (5) (6)

Švédsko

12 994  (5) (6)

Spojené království

68 161  (5) (6)

ES

344 063  (5) (6)

Norsko

152 442  (1) (2)

Faerské ostrovy

45 000  (3) (4)

TAC

2 000 000

(1)   Může být uloveno ve vodách ES v oblastech II, IVa, VIa severně od 56° 30′ s. š., VIb, VII západně od 12° z. d.

(2)   Z čehož nejvýše 500 tun může tvořit stříbrnice (Argentina spp.).

(3)   Úlovky tresky modravé mohou obsahovat nevyhnutelné úlovky stříbrnice (Argentina spp.)

(4)   Může být uloveno ve vodách ES v oblastech VIa severně od 56° 30′ s. š., VIb, VII západně od 12° z. d.

(5)   Z čehož až 61 % může být uloveno v norské výlučné hospodářské zóně nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen.

(6)   Z čehož až 2,9 % může být uloveno ve vodách Faerských ostrovů, oblasti Vb.

▼M2



Druh:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast:

vody ES II, IVa (2), Via (3), VIb, VII (4)

WHB/24A567

Faerské ostrovy

10 000  (1)

 

TAC

2 000 000

 

(1)   Nutno odečíst od omezení odlovů Faerských ostrovů, které byly stanoveny podle ujednání pobřežních států.

(2)   Odlov v oblasti IVa nesmí být více než 2 500 tun.

(3)   Severně od 56° 30′ s. š.

(4)   Západně od 12° z. d.

▼B



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

WHB/8C3411

Španělsko

46 795  (1)

 

Portugalsko

11 699  (1)

 

ES

58 494  (1)

 

TAC

2 000 000

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Z čehož až 61 % může být uloveno v norské hospodářské oblasti nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen.



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: Vody ES II, IVa (2), V, VI (3), VII (4)

WHB/24A567

Norsko

320 189  (1)

 

TAC

2 000 000

 

(1)   Nutno odecíst od omezení odlovu pro Norsko stanovených v rámci opatrení pro pobrežní státy.

(2)   Úlovek v oblasti IVa nesmí být vyšší než 80 047 t.

(3)   Severne od 56°30' s. š.

(4)   Západne od 12° z. d.



Druh: Platýs červený a platýs šedohnědý

Microstomus kitt a Glyptocephalus cynoglossus

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

L/W/2AC4-C

Belgie

334

 

Dánsko

921

 

Německo

118

 

Francie

252

 

Nizozemsko

767

 

Švédsko

10

 

Spojené království

3 773

 

ES

6 175

 

TAC

6 175

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Mník modrý

Molva dypterigia

Oblast: IIa, IV, Vb, VI, VII (vody ES)

BLI/2A47-C

ES

Nepoužije se (1)

 

Norsko

200

 

TAC

Nepoužije se

 

(1)   Upřesněno v nařízení (ES) č. 2270/2004.



Druh: Mník modrý

Molva dypterigia

Oblast: Vody ES oblasti VIa (severně od 56° 30' s. š.), VIb

BLI/6AN6B.

Faerské ostrovy

400 (1)

 

TAC

Nepoužije se

 

(1)   Má být loveno vlečnými sítěmi; vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé se od této kvóty odečtou.



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: Vody ES a mezinárodní vody I a II

LIN/1/2.

Dánsko

10

 

Německo

10

 

Francie

10

 

Spojené království

10

 

Ostatní (1)

5

 

ES

45

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: III (vody ES)

LIN/03.

Belgie

10

 

Dánsko

76

 

Německo

10

 

Švédsko

30

 

Spojené království

10

 

ES

136

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: IV (vody ES)

LIN/04.

Belgie

25

 

Dánsko

397

 

Německo

246

 

Francie

221

 

Nizozemsko

8

 

Švédsko

17

 

Spojené království

3 052

 

ES

3 966

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: V (vody ES a mezinárodní vody)

LIN/05.

Belgie

12

 

Dánsko

9

 

Německo

9

 

Francie

9

 

Spojené království

9

 

ES

48

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: Vody ES a mezinárodní vody VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV

LIN/6X14.

Belgie

56

 

Dánsko

10

 

Německo

204

 

Španělsko

4 124

 

Francie

4 397

 

Irsko

1 102

 

Portugalsko

10

 

Spojené království

5 063

 

ES

14 966

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI, VII

LIN/2A47-C

ES

Nepoužije se (1)

 

Norsko

6 800  (2) (3)

 

Faerské ostrovy

300 (4) (5)

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Upřesněno v nařízení (ES) č. 2270/2004.

(2)   Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v podoblastech Vb, VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v určitém lovišti. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v podoblastech Vb, VI a VII nesmí překročit 3 000  t.

(3)   Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko činí 6 800 t pro mníka mořského a 4 000 t pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 t a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v divizi Vb a podoblastech VI a VII.

(4)   Včetně mníka modrého a mníkovce bělolemého. Lov může být prováděn pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v divizích VIa (severně od 56° 30' s. š.) a VIb.

(5)   Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 20 % na plavidlo v podoblasti VI. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v podoblasti VI nesmí překročit 75 t.



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: IV (vody Norska)

LIN/04-N.

Belgie

7

 

Dánsko

878

 

Německo

25

 

Francie

10

 

Nizozemsko

1

 

Spojené království

79

 

ES

1 000

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: IIIa (vody ES), IIIb (vody ES), IIIc (vody ES), IIId (vody ES)

NEP/3A/BCD

Dánsko

3 800

 

Německo

11

 

Švédsko

1 359

 

ES

5 170

 

TAC

5 170

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

NEP/2AC4-C

Belgie

1 472

 

Dánsko

1 472

 

Německo

22

 

Francie

43

 

Nizozemsko

758

 

Spojené království

24 380

 

ES

28 147

 

TAC

28 147

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: IV (vody Norska)

NEP/04-N.

Dánsko

1 230

 

Německo

1

 

Spojené království

69

 

ES

1 300

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: Vb (vody ES), VI

NEP/5BC6.

Španělsko

36

 

Francie

143

 

Irsko

239

 

Spojené království

17 257

 

ES

17 675

 

TAC

17 675

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: VII

NEP/07.

Španělsko

1 290

 

Francie

5 228

 

Irsko

7 928

 

Spojené království

7 052

 

ES

21 498

 

TAC

21 498

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIeNephrops

NEP/8ABDE.

Španělsko

242

 

Francie

3 788

 

ES

4 030

 

TAC

4 030

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: VIIIc

NEP/08C.

Španělsko

140

 

Francie

6

 

ES

146

 

TAC

146

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

NEP/9/3411

Španělsko

122

 

Portugalsko

364

 

ES

486

 

TAC

486

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: IIIa

PRA/03A.

Dánsko

3 887

 

Švédsko

2 094

 

ES

5 981

 

TAC

11 200

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

PRA/2AC4-C

Dánsko

3 700

 

Nizozemsko

35

 

Švédsko

149

 

Spojené království

1 096

 

ES

4 980

 

TAC

4 980

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: Vody Norska, jižně od 62° s.š.

PRA/04-N.

Dánsko

900

 

Švédsko

158 (1)

 

ES

1 058

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.



Druh: Krevety rodu Penaeus

Penaeus spp.

Oblast: Francouzská Guyana

PEN/FGU.

Francie

4 000  (1)

 

ES

4 000  (1)

 

Barbados

24 (1)

 

Guyana

24 (1)

 

Surinam

(1)

 

Trinidad a Tobago

60 (1)

 

TAC

4 108  (1)

Preventivní TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Lov krevet druhu Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázán ve vodách o hloubce menší než 30 m.



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: Skagerrak

PLE/03AN.

Belgie

46

 

Dánsko

5 979

 

Německo

31

 

Nizozemsko

1 150

 

Švédsko

320

 

ES

7 526

 

TAC

7 680

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: Kattegat

PLE/03AS.

Dánsko

1 709

 

Německo

19

 

Švédsko

192

 

ES

1 920

 

TAC

1 920

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: IIa (vody ES), IV

PLE/2AC4.

Belgie

3 435

 

Dánsko

11 164

 

Německo

3 220

 

Francie

644

 

Nizozemsko

21 470

 

Spojené království

15 887

 

ES

55 820

 

Norsko

1 621

 

TAC

57 441

Analytický TAC.

►C1  

Článek3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

 ◄

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:



 

Vody Norska (PLE/*04N-)

ES

22 905



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

PLE/561214

Francie

22

 

Irsko

287

 

Spojené království

477

 

ES

786

 

TAC

786

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Platýz velký

Pleuronectes platessa

Oblast: VIIa

PLE/07A.

Belgie

41 (1)

 

Francie

18 (1)

 

Irsko

1 051  (1)

 

Nizozemsko

13 (1)

 

Spojené království

485 (1)

 

ES

1 608  (1)

 

TAC

1 608  (1)

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   V období mezi 1. červnem a 30. září lze ulovit dalších 15 %.



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: VIIb,VIIc

PLE/7BC.

Francie

29

 

Irsko

115

 

ES

144

 

TAC

144

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: VIId, VIIe

PLE/7DE.

Belgie

843

 

Francie

2 810

 

Spojené království

1 498

 

ES

5 151

 

TAC

5 151

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Platýz velký

Pleuronectes platessa

Oblast: VIIf, VIIg

PLE/7FG.

Belgie

118

 

Francie

213

 

Irsko

33

 

Spojené království

112

 

ES

476

 

TAC

476

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: VIIh, VIIj, VIIk

PLE/7HJK.

Belgie

25

 

Francie

50

 

Irsko

172

 

Nizozemsko

99

 

Spojené království

50

 

ES

396

 

TAC

396

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

PLE/8/3411

Španělsko

75

 

Francie

298

 

Portugalsko

75

 

ES

448

 

TAC

448

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska pollak

Pollachius pollachius

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

POL/561214

Španělsko

6

 

Francie

216

 

Irsko

63

 

Spojené království

165

 

ES

450

 

TAC

450

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska pollak

Pollachius pollachius

Oblast: VII

POL/07.

Belgie

476

 

Španělsko

29

 

Francie

10 959

 

Irsko

1 168

 

Spojené království

2 668

 

ES

15 300

 

TAC

15 300

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska pollak

Pollachius pollachius

Oblast: VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe

POL/8ABDE.

Španělsko

286

 

Francie

1 394

 

ES

1 680

 

TAC

1 680

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska pollak

Pollachius pollachius

Oblast: VIIIc

POL/08C.

Španělsko

236

 

Francie

26

 

ES

262

 

TAC

262

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska pollak

Pollachius pollachius

Oblast: IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

POL/9/3411

Španělsko

278

 

Portugalsko

10

 

ES

288

 

TAC

288

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: IIa (vody ES), IIIa, IIIb (vody ES), IIIc (vody ES), IIId (vody ES), IV

POK/2A34.

Belgie

43

 

Dánsko

5 111

 

Německo

12 906

 

Francie

30 374

 

Nizozemsko

129

 

Švédsko

702

 

Spojené království

9 895

 

ES

59 160

 

Norsko

64 090  (1)

 

TAC

123 250

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Může být uloveno výhradně v podoblasti IV (vody ES) a divizi IIIa. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

▼M3



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: Vody Norska jižně od 62os. š.

POK/04-N.

Švédsko

880

 

ES

880

 

TAC

Nepoužije se

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

▼B



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

POK/561214

Německo

798

 

Francie

7 930

 

Irsko

467

 

Spojené království

3 592

 

ES

12 787

 

TAC

12 787

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: VII, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

POK/7X1034

Belgie

12

 

Francie

2 666

 

Irsko

1 333

 

Spojené království

727

 

ES

4 738

 

TAC

4 738

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Pakambala velká a pakambala kosočtverečná

Psetta maxima a Scopthalmus rhombus

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

T/B/2AC4-C

Belgie

317

 

Dánsko

677

 

Německo

173

 

Francie

82

 

Nizozemsko

2 401

 

Švédsko

5

 

Spojené království

668

 

ES

4 323

 

TAC

4 323

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Rejnokovití

Rajidae

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

SRX/2AC4-C

Belgie

461

 

Dánsko

18

 

Německo

23

 

Francie

72

 

Nizozemsko

393

 

Spojené království

1 770

 

ES

2 737

 

TAC

2 737

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Platýz černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast: IIa (vody ES) IV, VI (vody ES a mezinárodní vody)

GHL/2A-C46

Dánsko

8

 

Německo

14

 

Estonia

8

 

Španělsko

8

 

Francie

130

 

Irsko

8

 

Lithuania

8

 

Poland

8

 

Spojené království

510

 

ES

1 052  (1)

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Z čehož je 350 t přiděleno Norsku a má být odloveno ve vodách Společenství v divizi IIa a podoblasti VI. V podoblasti VI je toto množství povoleno lovit pouze dlouhými lovnými šňůrami.



Druh: Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast: IIa (vody), IIIa, IIIb, ES), IIIc (vody ES), IIId (vody ES), IV

MAC/2A34.

Belgie

154

 

Dánsko

12 287

 

Německo

160

 

Francie

483

 

Nizozemsko

487

 

Švédsko

3 599  (1) (2)

 

Spojené království

451

 

ES

17 621  (4)

 

Norsko

30 178  (3)

 

TAC

415 824  (4)

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Včetně 275 t, které se uloví ve vodách Norska v podoblasti ICES IV (MAC/*04N-).

(2)   Při rybolovných činnostech ve vodách Norska se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót použitelných pro tyto druhy.

(3)   Odečte se od norského podílu na TAC. Odlov této kvóty se může provádět pouze v divizi IVa s vyloučením 3 000  t, které mohou být uloveny v divizi IIIa.

(4)   TAC sjednaný mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro celou severní oblast.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:



 

IIIa MAC/*03A.

IIIa, IVb,IVc MAC/*3A4BC

IVb MAC/*04B.

IVc MAC/*04C

IIa (vody jiné než vody ES), VI, od 1. ledna do 31. března 2006MAC/*2A6.

Dánsko

 

4 130

 

 

4 020

Francie

 

467

 

 

 

Nizozemsko

 

470

 

 

 

Švédsko

 

 

390

10

 

Spojené království

 

435

 

 

 

Norsko

3 000

 

 

 

 



Druh: Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast: IIa (vody jiné než vody ES), Vb (vody ES a mezinárodní vody), VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIIc, VIIId, XII, XIV
IIa (vody jiné než vody ES), Vb (vody ES a mezinárodní vody), VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIIc, VIIId, XII, XIV
MAC/2CX14  ◄

Německo

14 369

 

Španělsko

20

 

Estonsko

119

 

Francie

9 580

 

Irsko

47 894

 

Lotyšsko

88

 

Litva

88

 

Nizozemsko

20 954

 

Polsko

1 012

 

Spojené království

131 713

 

ES

225 837

 

Norsko

9 000  (1)

 

Faerské ostrovy

3 496  (2)

 

TAC

415 824  (3)

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Může být uloveno výhradně v oblastech IIa, VIa (severně od 56°30' s. š.), IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh.

(2)   Z čehož může být 1 055 t uloveno v divizi ICES IVa severně od 59° s. š. (oblast ES) od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince. Množství 2 908 t z kvóty Faerských ostrovů může být v průběhu celého roku uloveno v divizi ICES VIa (severně od 56°30' s. š.) nebo v divizích ICES VIIe, VIIf nebo VIIh nebo divizi ICES IVa.

(3)   TAC sjednaný mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro celou severní oblast.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a 1. října do 31. prosince.



 

IVa (vody ES) MAC/*04A-C

Německo

4 336

Francie

2 891

Irsko

14 453

Nizozemsko

6 323

Spojené království

39 748

ES

67 751

Faerské ostrovy

9 000

Norsko

1 055  (1)

(1)   Severně od 59° s. š. (oblast ES) od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince.



Druh: Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

MAC/8C3411

Španělsko

21 574  (1)

 

Francie

143 (1)

 

Portugalsko

4 459  (1)

 

ES

26 176

 

TAC

26 176

Analytický TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Množství, která jsou předmětem výměny s ostatními členskými státy, mohou být ulovena až do 25 % kvóty dárcovského členského státu v oblasti ICES VIIIa, b,d (MAC/*8ABD.)

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství.



 

VIIIb (MAC/*08B.)

Španělsko

1 812

Francie

12

Portugalsko

374



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: IIIa, IIIb (vody ES), IIIc (vody ES), IIId (vody ES)

SOL/3A/BCD

Dánsko

755

 

Německo

44

 

Nizozemsko

73

 

Švédsko

28

 

ES

900

 

TAC

900

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: II, IV (vody ES)

SOL/24.

Belgie

1 456

 

Dánsko

666

 

Německo

1 165

 

Francie

291

 

Nizozemsko

13 143

 

Spojené království

749

 

ES

17 470

 

Norsko

200

 

TAC

17 670

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

SOL/561214

Irsko

54

 

Spojené království

14

 

ES

68

 

TAC

68

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIIa

SOL/07A.

Belgie

474

 

Francie

6

 

Irsko

117

 

Nizozemsko

150

 

Spojené království

213

 

ES

960

 

TAC

960

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIIb, VIIc

SOL/7BC.

Francie

10

 

Irsko

54

 

ES

64

 

TAC

64

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIId

SOL/07D.

Belgie

1 540

 

Francie

3 080

 

Spojené království

1 100

 

ES

5 720

 

TAC

5 720

►C1  

Analytický TAC.

 ◄

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIIe

SOL/07E.

Belgie

33

 

Francie

354

 

Spojené království

553

 

ES

940

 

TAC

940

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIIf, VIIg

SOL/7FG.

Belgie

594

 

Francie

59

 

Irsko

30

 

Spojené království

267

 

ES

950

 

TAC

950

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIIh, VIIj, VIIk

SOL/7HJK.

Belgie

54

 

Francie

108

 

Irsko

293

 

Nizozemsko

87

 

Spojené království

108

 

ES

650

 

TAC

650

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

▼M3



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIIIa, VIIIb

SOL/8AB.

Belgie

50

 

Španělsko

9

 

Francie

3 722

 

Nizozemsko

279

 

ES

4 060

 

TAC

4 060

Analytický TAC.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Jazyk (rod)

Solea spp.

Oblast: VIIIc, VIIId, VIIIe, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

SOX/8CDE34

Španělsko

458

 

Portugalsko

758

 

ES

1 216

 

TAC

1 216

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

▼B



Druh: Šprot obecný

Sprattus sprattus

Oblast: IIIa

SPR/03A.

Dánsko

34 843

 

Německo

73

 

Švédsko

13 184

 

ES

48 100

 

TAC

52 000

Preventivní TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

▼M7



Druh: Šprot obecný

Sprattus sprattus

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

SPR/2AC4-C

Belgie

1 787

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Dánsko

141 464

Německo

1 787

Francie

1 787

Nizozemsko

1 787

Švédsko

1 330  (1)

Spojené království

5 898

ES

155 840

Norsko

10 000  (2)

Faerské ostrovy

9 160  (3)

TAC

175 000

(1)   Včetně smáčkovitých.

(2)   Může být uloveno pouze v podoblasti IV (vody ES).

(3)   Toto množství může být loveno v oblastech IV a VIa severně od 56° 30' s. š. Kvóta zahrnuje maximálně 1 832 tun vedlejších úlovků sledě. Je-li tato kvóta pro vedlejší úlovky vyčerpána, je rybolov s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm prováděný plavidly Faerských ostrovů ve vodách Společenství zakázán. Jakýkoli vedlejší úlovek tresky modravé se odečte od kvóty pro tresku modravou stanovené pro rybolovné oblasti VIa, VIb a VII.

▼B



Druh: Šprot obecný

Sprattus sprattus

Oblast: VIId, VIIe

SPR/7DE.

Belgie

31

 

Dánsko

1 997

 

Německo

31

 

Francie

430

 

Nizozemsko

430

 

Spojené království

3 226

 

ES

6 144

 

TAC

6 144

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Ostroun obecný

Squalus acanthias

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

DGS/2AC4-C

Belgie

16

 

Dánsko

93

 

Německo

17

 

Francie

30

 

Nizozemsko

26

 

Švédsko

1

 

Spojené království

778

 

ES

691

 

Norsko

90 (1)

 

TAC

1 051

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Včetně úlovků odlovených dlouhými lovnými šňůrami psohlava obecného a světlouna trnitého, bezkýlovce lopatonosého, bezkýlovce listošupinatého, světlouna velkého, světlouna malého a světlouna bělookého. Tato kvóta může být ulovena pouze v podoblastech ICES IV, VI a VII.



Druh: Kranasi

Trachurus spp.

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

JAX/2AC4-C

Belgie

64

 

Dánsko

27 784

 

Německo

2 095

 

Francie

44

 

Irsko

1 612

 

Nizozemsko

4 507

 

Švédsko

750

 

Spojené království

4 101

 

ES

40 957

 

Norsko

1 600  (1)

 

Faerské ostrovy

713 (2)

 

TAC

42 727

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Může být uloveno pouze v podoblasti IV (vody ES).

(2)   V mezích celkové kvóty ve výši 3 000 t pro podoblasti ICES IV, VIa (severně od 56°30' s. š.), VIIe, VIIf a VIIh.



Druh: Kranasi

Trachurus spp.

Oblast: Vb (vody ES a mezinárodní vody), VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII, XIV
Vb (vody ES a mezinárodní vody), VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII, XIV
JAX/578/14  ◄

Dánsko

12 273

 

Německo

9 809

 

Španělsko

13 396

 

Francie

6 482

 

Irsko

31 934

 

Nizozemsko

46 801

 

Portugalsko

1 296

 

Spojené království

13 266

 

ES

135 257

 

Faerské ostrovy

2 287  (1) (2)

 

TAC

137 000

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Odlov z této kvóty se může provádět pouze v oblastech ICES IV, VIa (severně od 56o 30' s. š.), VIIe, VIIf a VIIh.

(2)   V rámci celkové kvóty ve výši 3 000 t pro podoblasti ICES IV, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIIe, VIIf a VIIh.



Druh: Kranasi

Trachurus spp.

Oblast: VIIIc, IX

JAX/8C9.

Španělsko

29 587  (1)

 

Francie

377 (1)

 

Portugalsko

25 036  (1)

 

ES

55 000

 

TAC

55 000

Analytický TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Z čehož nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 až 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se hmotnost vykládek vynásobí koeficientem 1,2 .



Druh: Kranasi

Trachurus spp.

Oblast: X, CECAF (1)

JAX/X34PRT

Portugalsko

3 200  (2)

 

ES

3 200

 

TAC

3 200

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Vody přilehlé k Azorským ostrovům podléhající svrchovanosti nebo jurisdikci Portugalska.

(2)   Z čehož nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2 .



Druh: Kranasi

Trachurus spp.

Oblast: CECAF (vody ES) (1)

JAX/341PRT

Portugalsko

1 280  (2)

 

ES

1 280

 

TAC

1 280

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Vody přilehlé k Madeiře podléhající svrchovanosti nebo jurisdikci Portugalska.

(2)   Z čehož nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.



Druh: Kranasi

Trachurus spp.

Oblast: CECAF (vody ES) (1)

JAX/341SPN

Španělsko

1 280

 

ES

1 280

 

TAC

1 280

Preventivní TAC.

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Vody přilehlé ke Kanárským ostrovům podléhají svrchovanosti nebo jurisdikci Španělska.

▼M9



Druh: Treska norská

Trisopterus esmarki

Oblast: IIa (vody ES), IIIa, IV (vody ES)

NOP/2A3A4.

Dánsko

70 185

Analytický TAC.

Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

Německo

13

Nizozemsko

52

ES

70 250

Norsko

1 000  (1)

TAC

nepoužije se

(1)   Odlov této kvóty se může provádět v divizi ICES VIa severně od 56° 30′ s. š.

▼B



Druh: Treska norská

Trisopterus esmarki

Oblast: IV (Vody Norska)

NOP/04-N.

Dánsko

4 750  (1) (2)

 

Spojené království

250 (1) (2)

 

ES

5 000  (1) (2)

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Včetně neoddělitelně přimíchaných kranasů.

(2)   Pouze jako vedlejší úlovek.



Druh: Průmyslově využívané druhy

Oblast: IV (vody Norska)

I/F/04-N.

Švédsko

800 (1) (2)

 

ES

800

 

TAC

Nepoužije se

 

(1)   Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.

(2)   Z čehož může být nejvýše 400 t kranasů.



Druh: Kombinovaná kvóta

Oblast: Vody ES oblastí Vb, VI, VII

R/G/5B67-C

ES

Nepoužije se

 

Norsko

140 (1)

 

TAC

Nepoužije se

 

(1)   Má být uloveno výhradně dlouhými lovnými šňůrami; včetně hlavounu (Macrouridae) a ryb druhu Mora mora a Phycis blennoides.



Druh: Jiné druhy

Oblast: IV (vody Norska)

OTH/04-N.

Belgie

38

 

Dánsko

3 500

 

Německo

395

 

Francie

162

 

Nizozemsko

280

 

Švédsko

Nepoužije se (1)

 

Spojené království

2 625

 

ES

7 000  (2)

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Kvóta „jiných druhů“, kterou Norsko přiděluje Švédsku na tradiční úrovni.

(2)   Včetně specificky neuvedeného rybolovu, výjimky mohou být případně zavedeny po konzultacích



Druh: Jiné druhy

Oblast: Vody ES oblastí IIa, IV, VIa severně od 56° 30' s.š.

OTH/2A46AN

ES

Nepoužije se

 

Norsko

4 720  (1) (3)

 

Faerské ostrovy

400 (2)

 

TAC

Nepoužije se

 

(1)   Omezeno na oblasti IIa a IV. Zahrnuje rybolovné činnosti, které nejsou výslovně uvedeny.

(2)   Omezeno na vedlejší úlovky bělomasých ryb v oblastech IV a VIa.

(3)   Včetně specificky neuvedeného rybolovu, výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích.




PŘÍLOHA IB

SEVEROVÝCHODNÍ ATLANTIK A GRÓNSKO

Oblasti ICES I, II, IIIa, IV, V, XII, XIV a NAFO 0, 1 (vody Grónska)



Druh: Krabi rodu

Chionoecetes spp.

Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska)

PCR/N01GRN

Irsko

125

 

Španělsko

875

 

ES

1 000

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Hlavoun tuponosý

Coryphaenoides rupestris

Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska)

RNG/N01GRN

Německo

0

 

ES

192 (1)

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Z čehož je 192 t přiděleno Norsku.



Druh: Hlavoun tuponosý

Coryphaenoides rupestris

Oblast: V, XIV (vody Grónska)

RNG/514GRN

Německo

0

 

Spojené královsto

0

 

ES

285 (1)

 

TAC

Nepoužije se

Preventivní TAC.

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Z čehož je 285 t přiděleno Norsku.

▼M2



Druh:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast:

Vody ES a mezinárodní vody I a II

HER/1/2.

Belgie

22

 

Dánsko

21 243

 

Německo

3 720

 

Španělsko

70

 

Francie

917

 

Irsko

5 499

 

Nizozemsko

7 602

 

Polsko

1 075

 

Portugalsko

70

 

Finsko

329

 

Švédsko

7 872

 

Spojené království

13 581

 

ES

62 000

 

Faerské ostrovy

6 196  (1)

 

TAC

Nepoužije se.

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96 a použije se čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení.

(1)   Může být loveno ve vodách ES.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

II, Vb severně od 62° s. š. (vody Faerských ostrovů) (HER/2A5B-F)

Belgie

2

Dánsko

2 117

Německo

371

Španělsko

7

Francie

91

Irsko

548

Nizozemsko

758

Polsko

107

Portugalsko

7

Finsko

32

Švédsko

784

Spojené království

1 354

▼B



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: I, II (vody Norska)

COD/1N2AB.

Německo

2 286

 

Řecko

283

 

Španělsko

2 550

 

Irsko

283

 

Francie

2 098

 

Portugalsko

2 550

 

Spojené království

8 869

 

ES

18 920

 

TAC

457 000

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: NAFO 0, 1 (včetně V, XIV (vody Grónska))

COD/N01514

Německo

0

 

Spojené království

0

 

ES

0

 

TAC

0

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl . 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: I, IIb

COD/1/2B.

Německo

3 023

 

Španělsko

7 814

 

Francie

1 290

 

Polsko

1 417

 

Portugalsko

1 650

 

Spojené království

1 936

 

Všechny členské státy

100 (1)

 

ES

17 229  (2)

 

TAC

457 000

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Kromě Německa, Španělska, Francie, Polska, Portugalska a Spojeného království.

(2)   Přidělení podílu na odlovu populace tresky obecné, který je k dispozici pro Společenství v oblasti Špicberků a Medvědího ostrova, se nijak nedotýká práv a povinností vyplývajících z Pařížské smlouvy z roku 1920.



Druh: Treska obecná a treska jednoskvrnná

Gadus morhua a Melanogrammus aeglefinus

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

C/H/05B-F.

Německo

10

 

Francie

60

 

Spojené království

430

 

ES

500

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .



Druh: Platýs obecný

Hippoglossus hippoglossus

Oblast: V, XIV (vody Grónska)

HAL/514GRN

Portugalsko

800

 

ES

1 000  (1) (2)

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Z čehož je 200 t, které jsou určeny k odlovu pouze pomocí dlouhých lovných šňůr, přiděleno Norsku.

(2)   Pokud bude z údajů o vedlejších úlovcích platýsů obecných při lovu tresky obecné a okouníků pomocí vlečných sítí patrné překračování této kvóty, navrhnou grónské orgány taková řešení, aby i přesto mohl lov tresky obecné a okouníků pokračovat až do vyčerpání příslušných kvót



Druh: Platýs obecný

Hippoglossus hippoglossus

Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska)

HAL/N01GRN

ES

200 (1) (2)

 

TAC

Nepoužije se

 

(1)   Z čehož je 200 t, které jsou urceny k odlovu pouze pomocí dlouhých lovných šnur, přiděleno Norsku.

(2)   Pokud bude z údajů o vedlejších úlovcích platýsů obecných při lovu tresky obecné a okouníků pomocí vlečných sítí patrné překračování této kvóty, navrhnou grónské orgány taková řešení, aby i přesto mohl lov tresky obecné a okouníků pokračovat až do vyčerpání příslušných kvót.



Druh: Huňáček severní

Mallotus villosus

Oblast: IIb

CAP/02B.

ES

0

 

TAC

0

 

▼M8



Druh:

Huňáček severní

Mallotus villosus

Oblast:

V, XIV (vody Grónska)

CAP/514GRN

Všechny členské státy

0

 

 

ES

16 170

 () ()

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Z čehož je 16 170 tun přiděleno Islandu.

(2)   Má být odloveno do 30. dubna 2006.

▼B



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: I, II (vody Norska)

HAD/1N2AB.

Německo

591

 

Francie

355

 

Spojené království

1 814

 

ES

2 760

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: I, II (vody Norska)

WHB/1/2-N.

Německo

500

 

Francie

500

 

ES

1 000

 

TAC

2 000 000

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

WHB/05B-F.

Dánsko

7 040

 

Německo

480

 

Francie

768

 

Nizozemsko

672

 

Spojené království

7 040

 

ES

16 000

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .



Druh: Mník mořský a mník modrý

Molva molva a Molva dypterigia

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

B/L/05B-F.

Německo

898 (1)

 

Francie

1 992  (1)

 

Spojené království

175 (1)

 

ES

3 065  (1)

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé ve výši 1 080 t se od této kvóty odečtou.



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: V, XIV (vody Grónska)

PRA/514GRN

Dánsko

887

 

Francie

887

 

ES

5 675  (1)

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Z čehož je 2 750 t přiděleno Norsku a 1 150 t Faerským ostrovům.



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: NAFO 0, 1 (vodyGrónska)

PRA/ N01GRN

Dánsko

2 000

 

Francie

2 000

 

ES

4 000

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: I, II (vody Norska)

POK/1N2AB.

Německo

2 880

 

Francie

463

 

Spojené království

257

 

ES

3 600

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: I, II (mezinárodní vody)

POK/1/2INT

ES

0

 

TAC

Nepoužije se

 



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

POK/05B-F.

Belgie

56

 

Německo

347

 

Francie

1 691

 

Nizozemsko

56

 

Spojené království

650

 

ES

2 800

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .



Druh: Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast: I, II (vody Norska)

GHL/1N2AB.

Německo

37

 

Spojené království

37

 

ES

75

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .



Druh: Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast: I, II (mezinárodní vody)

GHL/1/2INT

ES

0

 

TAC

Nepoužije se

 



Druh: Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast: V, XIV (vody Grónska)

GHL/514GRN

Německo

5 154

 

Spojené království

271

 

ES

6 300  (1)

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Z čehož je 800 t přiděleno Norsku a 75 t Faerským ostrovům.



Druh: Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast: NAFO 0,1 (vody Grónska)

GHL/N01GRN

Německo

550

 

ES

1 500  (1)

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Z čehož je 800 t přiděleno Norsku a 150 t Faerským ostrovům.



Druh: Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast: IIa (vody Norska)

MAC/02A-N.

Dánsko

9 000  (1)

 

ES

9 000  (1)

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Může být uloveno též v podoblasti IV (vody Norska) a v divizi IIa (mezinárodní vody) (MAC/*4N-2A).



Druh: Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

MAC/05B-F.

Dánsko

2 908  (1)

 

ES

2 908

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Může být uloveno v oblasti IVa (vody ES) (MAC/*04A.).



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: V, XII, XIV (1) (2)

RED/51214.

Estonsko

284 (2) (3)

 

Německo

5 772  (2) (3)

 

Španělsko

1 014  (2) (3)

 

Francie

539 (2) (3)

 

Irsko

(2) (3)

 

Lotyšsko

103 (2) (3)

 

Nizozemsko

(2) (3)

 

Polsko

520 (2) (3)

 

Portugalsko

1 212  (2) (3)

 

Spojené království

14 (2) (3)

 

ES

9 463  (2)

 

TAC

62 416

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Vody ES a mezinárodní vody.

(2)   Může být rovněž uloveno v podoblasti 2 oblasti upravené předpisy NAFO, v divizích IF a 3K, avšak odečte se od kvóty pro V, XII, XIV v mezích celkové kvóty 15 675 t (RED/*N1F3K).

(3)   Do 1. července 2006 může být odloveno nejvýše 80 % kvóty.



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: I, II (vody Norska)

RED/1N2AB.

Německo

766 (1)

 

Španělsko

95 (1)

 

Francie

84 (1)

 

Portugalsko

405 (1)

 

Spojené království

150 (1)

 

ES

1 500  (1)

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Pouze jako vedlejší úlovek.



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: V, XIV (vody Grónska)

RED/514GRN

Německo

9 356

 

Francie

47

 

Spojené království

66

 

ES

13 229  (1) (2) (3)

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Může být uloveno pomocí pelagických vlečných sítí. Úlovky odlovené pomocí vlečných sítí pro lov při dně a úlovky odlovené pomocí pelagických vlečných sítí se uvádějí odděleně. Tyto zdroje lze lovit na východě i na západě.

(2)   3 500 t, které se uloví pomocí pelagických vlečných sítí, je přiděleno Norsku.

(3)   260 t je přiděleno Faerským ostrovům. Úlovky odlovené pomocí vlečných sítí pro lov při dně a úlovky odlovené pomocí pelagických vlečných sítí se uvádějí odděleně.

▼M8



Druh:

Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast:

Va (vody Islandu)

RED/05A-IS

Belgie

100

 () ()

 

Německo

1 690

 () ()

 

Francie

50

 () ()

 

Spojené království

1 160

 () ()

 

ES

3 000

 () ()

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků (kromě tresky obecné).

(2)   Má být odloveno v období od července do prosince.

▼B



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

RED/05B-F.

Belgie

21

 

Německo

2 761

 

Francie

186

 

Spojené království

32

 

ES

3 000

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .



Druh: Vedlejší úlovky

Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska)

XBC/ N01GRN

ES

2 000  (1)

 

TAC

Nepoužije se

 

(1)   Vztahuje se na kombinované vedlejší úlovky tresky, vlkouše, rejnoka, mníka a mníkovce. Množství vedlejších úlovků tresky nesmí přesáhnout 100 t. Může být uloveno ve východních nebo západních vodách.



Druh: Jinédruhy (1)

Oblast: I, II (vody Norska)

OTH/1N2AB.

Německo

150 (1)

 

Francie

60 (1)

 

Spojené království

240 (1)

 

ES

450 (1)

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   Pouze jako vedlejší úlovek.



Druh: Jiné (1) druhy

Oblast: Vb (Faerské vody)

OTH/05B-F.

Německo

305

 

Francie

275

 

Spojené království

180

 

ES

760

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .

(1)   S vyloucením druhů, které nemají obchodní hodnotu.



Druh: Platýsi

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

FLX/05B-F.

Německo

81

 

Francie

63

 

Spojené království

306

 

ES

450

 

TAC

Nepoužije se

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 .




PŘÍLOHA IC

SEVEROZÁPADNÍ ATLANTIK

Oblast NAFO

Všechny TAC a související podmínky jsou přijaty v rámci NAFO.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: NAFO 2, J3K, 3L

COD/N2J3KL

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: NAFO 3N, 3O

COD/N3NO.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: NAFO 3M

COD/N3M.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.



Druh: Platýs šedohnědý

Glyptocephalus cynoglossus

Oblast: NAFO 2J, 3K, 3L

WIT/N2J3KL

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.



Druh: Platýs šedohnědý

Glyptocephalus cynoglossus

Oblast: NAFO 3N, 3O

WIT/N3NO.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.



Druh: Platýs drsný

Hippoglossoides platessoides

Oblast: NAFO 3M

PLA/N3M.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.



Druh: Platýs drsný

Hippoglossoides platessoides

Oblast: NAFO 3L, 3N, 3O

PLA/N3LNO.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.



Druh: Kalmar tryskový

Illex illecebrosus

Oblast: NAFO podoblasti 3 a 4

SQI/N34.

Estonsko

128 (2)

 

Lotyšsko

128 (2)

 

Litva

128 (2)

 

Polsko

227 (2)

 

ES

 (1) (2)

 

TAC

34 000

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Podíl Společenství není určen, celkem29 467 je k dispozici Kanadě a členským státům ES krome Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.

(2)   Má být loveno od 1. července do 31. prosince.



Druh: Platýs zlatý

Limanda ferruginea

Oblast: NAFO 3L, 3N, 3O

YEL/N3LNO.

Estonsko

pm

 

Lotyšsko

pm

 

Litva

pm

 

Polsko

pm

 

ES

(1) (2)

 

TAC

15 000

 

(1)   Navzdory tomu, že Společenství má přístup ke společné kvótě ve výši 76 t, rozhodlo se, že tato kvóta bude stanovena na 0. Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.

(2)   Úlovky odlovené plavidly v rámci této kvóty se sdělí členskému státu vlajky a do 48 hodin se předají prostřednictvím Komise výkonnému tajemníkovi NAFO.



Druh: Huňáček severní

Mallotus villosus

Oblast: NAFO 3N, 3O

CAP/N3NO.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: NAFO 3L (1)

PRA/N3L.

Estonsko

245 (2)

 

Lotyšsko

245 (2)

 

Litva

245 (2)

 

Polsko

245 (2)

 

ES

245 (2) (3)

 

TAC

22 000

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije..

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Nezahrnuje obdélník vymezený těmito souřadnicemi:

(2)   Má být loveno od 1. ledna do 31. března, od 1. července do 14. září a od 1. prosince do 31. prosince.

(3)   Všechny členské státy kromě Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: NAFO 3M (1)

PRA/N3M.

TAC

pm (2)

 

(1)   Plavidla mohou rovněž lovit tuto populaci v divizi 3L v obdélníku vymezeném těmito souřadnicemi:

(2)   Nepoužije se. K řízení rybolovu slouží omezení intenzity rybolovu. Dotčené členské státy vydají zvláštní povolení k rybolovu pro rybářská plavidla, která provozují tento rybolov, a vydání těchto povolení oznámí v souladu s nařízením (ES) č. 1627/94 Komisi před započetím činnosti daných plavidel. Odchylně od článku 8 uvedeného nařízení nabývají tato povolení platnosti pouze tehdy, jestliže proti němu Komise do pěti pracovních dnů od obdržení oznámení nevznese námitky.



Druh: Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast: NAFO 3L, 3M, 3N, 3O

GHL/N3LMNO

Estonsko

371

 

Německo

378

 

Lotyšsko

52

 

Lithuania

26

 

Španělsko

5 072

 

Portugalsko

2 139

 

ES

8 038

 

TAC

13 079

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Rejnokovití

Rajidae

Oblast: NAFO 3L, 3N, 3O

SRX/N3LNO.

Španělsko

6 561

 

Portugalsko

1 274

 

Estonsko

546

 

Litva

119

 

ES

8 500

 

TAC

13 500

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: NAFO 3L, 3N

RED/N3LN.

EC

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: NAFO 3M

RED/N3M.

Estonsko

1 571  (1)

 

Německo

513 (1)

 

Španělsko

233 (1)

 

Lotyšsko

1 571  (1)

 

Litva

1 571  (1)

 

Portugalsko

2 354  (1)

 

ES

7 813  (1)

 

TAC

5 000  (1)

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Tato kvóta podléhá TAC ve výši5 000 t stanovených pro tuto populaci. Při vyčerpání tohoto TAC bude řízený rybolov této populace zastaven bez ohledu na hladinu úlovků.



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: NAFO 3O

RED/N3O.

Španělsko

1 771

 

Portugalsko

5 229

 

ES

7 000

 

TAC

20 000

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: NAFO podoblast 2, divize 1F a 3K

RED/N1F3K.

Lotyšsko

364

 

Litva

3 019

 

TAC

3 383

 



Druh: Mníkovec štíhlý

Urophycis tenuis

Oblast: NAFO 3N, 3O

HKW/N3NO.

Španělsko

2 165

 

Portugalsko

2 835

 

ES

5 000

 

TAC

8 500

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se cl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.




PŘÍLOHA ID

VYSOCE STĚHOVAVÉ RYBY

Všechny oblasti

Celkové přípustné odlovy (TAC) v této oblasti jsou přijaty v rámci mezinárodních organizací pro lov tuňáků, jako jsou ICCAT a IATTC.



Druh: Tuňák obecný

Thunnus thynnus

Oblast: Atlantský oceán, východně od 45° z.d. a Středozemní moře

BFT/AE045W

Kypr

 (1)

 

Řecko

323

 

Španělsko

6 266

 

Francie

6 182

 

Itálie

4 880

 

Malta

 (1)

 

Portugalsko

590

 

Všechny členské státy

60 (2)

 

ES

18 301

 

TAC

32 000

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Kypr a Malta mohou provádět odlov v rámci kvóty ICCATpro „jiné druhy“ v souladu s tabulkami souladu ICCAT, které byly přijaty na výročním zasedání ICCAT v roce 2003.

(2)   Kromě Kypru, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Malty a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek.



Druh: Mečoun obecný

Xiphias gladius

Oblast: Atlantský oceán, severně od 5° s.š.

SWO/AN05N

Španělsko

5 565

 

Portugalsko

1 010

 

Všechny členské státy

185,5  (1)

 

ES

6 760,5

 

TAC

14 000

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Kromě Španělska a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek.



Druh: Mečoun obecný

Xiphias gladius

Oblast: Atlantský oceán, severně od 5° s.š.

SWO/AS05N

Španělsko

5 422,8

 

Portugalsko

357,2

 

ES

5 780

 

TAC

16 055

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Tuňák křídlatý

Germo alalunga

Oblast: Atlantský oceán, severně od 5° s.š.

ALB/AN05N

Irsko

5 678,7  (1) (3)

 

Španělsko

24 282,5  (1) (3)

 

Francie

7 784,9  (1) (3)

 

Spojené království

402,1  (1) (3)

 

Portugalsko

2 672,3  (1) (3)

 

ES

40 820,5  (1) (2)

 

TAC

34 500

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Je zakázáno používat tenatové sítě, tenatové sítě pro lov při dně, třístěnné tenatové sítě a zatahovací sítě.

(2)   Počet rybářských plavidel Společenství, která loví tuňáka křídlatého jako cílový druh, je v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 stanoven na 1 253 plavidel.

(3)   Rozdělení maximálního počtu rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu, která mají oprávnění k rybolovu tuňáka křídlatého jako cílového druhu v souladu s čl. 10 odst. 4 nařízení (ES) č. 973/2001 mezi členské státy, je tento:



Druh: Tuňák křídlatý

Germo alalunga

Oblast: Atlantský oceán, severně od 5° s.š.

ALB/AS05N

Španělsko

943,7

 

Francie

311

 

Portugalsko

660

 

ES

1 914,7

 

TAC

30 915

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Tuňák velkooký

Thunnus obesus

Oblast: Atlantský oceán

BET/ATLANT

Španělsko

24 616,1

 

Francie

11 018,3

 

Portugalsko

10 873,3

 

ES

46 507,7

 

TAC

90 000

Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Tuňák modrý

Makaira nigricans

Oblast: Atlantský oceán

BUM/ATLANT

ES

103

 

TAC

Nepoužije se

 



Druh: Plachetník bílý

Tetrapturus alba

Oblast: Atlantský oceán

WHM/ATLANT

ES

46,5

 

TAC

Nepoužije se

 




PŘÍLOHA IE

ANTARKTIDA

Oblast CCAMLR

Tyto TAC, přijaté v rámci CCAMLR, nejsou přidělovány členům CCAMLR, a proto podíl Společenství není určen. Odlovy jsou sledovány sekretariátem CCAMLR, který oznámí ukončení rybolovu, když je TAC vyčerpán.



Druh: nemá český název

Chaenocephalus aceratus

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

SSI/F483.

TAC

2 200  (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.



Druh: nemá český název

Channichthys rhinoceratus

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida

LIC/F5852.

TAC

150 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, daný rybolov se ukončí.



Druh: nemá český název

Champsocephalus gunnari

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

ANI/F483.

TAC

2 244  (1)

 

(1)   TAC pro období od 15. listopadu 2004 do 14. listopadu 2005. V období od 1. března do 31. května 2006 je lov této populace omezen na 561 t.



Druh: Nemá český název

Champsocephalus gunnari

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida (1)

ANI/F5852.

TAC

1 210  (2)

 

(1)   Tento TAC platí pro období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006.

(2)   Pro účely tohoto TAC, se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako část statistické divize FAO 58.5.2, která leží v oblasti vymezené linií:
a)  začínající v bodě, kde poledník na 72o15′ v. d. protíná hranici sjednanou v Dohodě mezi Francií a Austrálií o vymezení moří, a poté jde na jih podél tohoto poledníku až do bodu, v němž protne rovnoběžku na 53o25′ j. d.;
b)  poté jde na východ podél této rovnoběžky, dokud neprotne poledník na 74o v. d.;
c)  poté na severovýchod přímou čarou až k průsečíku rovnoběžky na 52o40′ j. š. a poledníku na 76o v. d.;
d)  poté na sever podél tohoto poledníku, dokud neprotne rovnoběžku 52o j. š.;
e)  poté na severovýchod přímou čarou až k průsečíku rovnoběžky na 51o j. š. a poledníku na 74o30′ v. d.; a
f)  poté na jihozápad přímou čarou do počátečního bodu.



Druh: Ledovka patagonská

Dissostichus eleginoides

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

TOP/F483.

TAC

3 556  (1) (2)

 

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství:

Správní oblast: od 48o z. d. do 43o 30′ z. d. – od 52o 30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483A)

0

 

Správní oblast B: od 43o 30′ z. d. do 40o z. d. – 52o 30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483B)

1 067

 

Správní oblast C:40o z. d. do 33o 30′ z. d. – 52o 30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483C)

2 489

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na rybolov pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2005 a pomocí vrší v období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006.

(2)   Včetně 177 t rejnokovitých a 177 t vedlejších úlovků ryb rodu Macrosus.



Druh: Ledovka patagonská

Dissostichus eleginoides

Oblast: FAO 48.4 Antarktida

TOP/F484.

TAC

100 (1) (2) (3)

 

(1)   Má být uloveno pomocí dlouhých lovných šňůr.

(2)   Tento TAC se použije během rybolovného období definovaného jako období, které se používá pro podoblast 48.3, nebo dokud není dosaženo limitu odlovu pro ledovku patagonskou v podoblasti 48.4 nebo limitu odlovu pro ledovku patagonskou v podoblasti 48.3, jak je definován výše, podle toho, co nastane dříve.

(3)   Každé plavidlo účastnící se tohoto rybolovu provádí program značkování v souladu s protokolem CCAMLR o oznacování.



Druh: Ledovka patagonská

Dissostichus eleginoides

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida

TOP/F5852.

TAC

2 584  (1) (2)

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na rybolov pomocí vlečných sítí v období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006 a pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2006.

(2)   Tento TAC se použije výhradně na západ od 79o20' v. d. Rybolov v této oblasti na východ od uvedeného poledníku je zakázán (viz příloha XIII)



Druh: Kril antarktický

Euphausia superba

Oblast: FAO 48

KRI/F48.

TAC

4 000 000  (1)

 

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství

Podoblast 48.1 (KRI/*F481.)

1 008 000

 

Podoblast 48.2 (KRI/*F482.)

1 104 000

 

Podoblast 48.3 (KRI/*F483.)

1 056 000

 

Podoblast 48.4 (KRI/*F484.)

832 000

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006.



Druh: Kril arktický

Euphausia superba

Oblast: FAO 58.4.1 Antarktida

KRI/F5841.

TAC

440 000  (1)

 

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství

Divize 58.4.1 západně od 115° E (KRI/*F-41W)

277 000

 

Divize 58.4.1 západně od 115° E (KRI/*F-41E)

163 000

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006.



Druh: Kril arktický

Euphausia superba

Oblast: FAO 58.4.2 Antarktida

KRI/F5842.

TAC

450 000  (1)

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006.



Druh: Nemá český název

Gobionotothen gibberifrons

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

NOG/F483.

TAC

1 470  (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.



Druh: nemá český název

Lepidonotothen squamifrons

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

NOS/F483.

TAC

300 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.



Druh: nemá český název

Lepidonotothen squamifrons

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida

NOS/F5852.

TAC

80 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.



Druh: nemá český název

Notothenia rossii

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

NOR/F483.

TAC

300 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.



Druh: Krabi rodu Paralomis

Paralomis spp.

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

PAI/F483.

TAC

1 600  (1)

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2006.



Druh: nemá český název

Pseudochaenichthus georgianus

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

SGI/F483.

TAC

300 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.



Druh: Hlavouni rodu Macrourus

Macrourus spp.

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida

GRV/F5852.

TAC

360 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu na ryby druhu Dissostichus eleginoides a Champsocephalusgunnari. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, rybolov se ukončí.



Druh: Jiné druhy

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida

OTH/F5852.

TAC

50 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu na ryby druhu Dissostichus eleginoides a Champsocephalusgunnari. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, rybolov se ukončí.



Druh: Rejnokovití

Rajidae

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida

SRX/F5852.

TAC

120 (1) (2)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu na ryby druhu Dissostichus eleginoides a Champsocephalusgunnari. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, rybolov se ukončí.

(2)   Pro účely tohoto TAC lze rejnokovité považovat za jeden druh.



Druh: Kalmar falklandský

Martialia hyadesi

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

SQS/F483.

TAC

2 500  (1)

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006.




PŘÍLOHA II




PŘÍLOHA IIA

INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVENÍ NĚKTERÝCH POPULACÍ

1.   Oblast působnosti

Podmínky stanovené v této příloze se vztahujívztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo vetsí, která mají na palubě některá z lovných zařízení uvedených v bodě 4 a která se nacházejí v oblasti IV a divizích IIa (vody ES), IIIa, VIa, VIIa a VIId.. Pro úcely této prílohy se odkazem na rok 2006 rozumí období od 1. února 2006 do 31. ledna 2007.

2.   Definice zeměpisných oblastí

2.1. Pro účely této přílohy se zeměpisnou oblastí rozumí oblast, která zahrnuje všechny tyto oblasti:

a) Kattegat

b) Skagerrak, oblast IVa divize IIa (vody ES), a VIId

c) Divize VIIa

d) Divize VIa

2.2. Pro plavidla, která byla Komisi oznámena jako plavidla vybavená systémem satelitního sledování plavidla v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003, se použije pro divizi ICES VIa tato definice:

Divize VIa kromě části , která leží západně od linie postupne spojující následující souradnice loxodromami , mereno podle souřadnicového systému WGS84:

60o00’ s. š., 04o00’ z. d.

59o45’ s. š., 05o00’ z. d.

59o30’ s. š., 06o00’ z. d.

59o00’ s. š., 07o00’ z. d.

59o30’ s. š., 08o00’ z. d.

58o00’ s. š., 08o00’ z. d.

58o00’ s. š., 08o30’ z. d.

56o00’ s. š., 08o30’ z. d.

56o00’ s. š., 09o00’ z. d.

55o00’ s. š., 09o00’ z. d.

55o00’ s. š., 10o00’ z. d.

54o30’ s. š., 10o00’ z. d.

▼M8

3.   Definice dní prítomnosti v oblasti

Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v zeměpisné oblasti definované v bodě 2 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.

▼B

4.   Definice lovných zařízení

Tato příloha se vztahuje na tyto skupiny lovných zařízení:

a) Vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení, kromě vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok

i) 16 mm nebo větší, avšak menší než 32 mm

ii) 70 mm nebo větší, avšak menší než 90 mm

iii) 90 mm nebo větší, avšak menší než 100 mm

iv) 100 mm nebo větší, avšak menší než 120 mm

v) 120 mm nebo větší

b) Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok

i) 80 mm nebo větší, avšak menší než 90 mm

ii) 90 mm nebo větší, avšak menší než 100 mm

iii) 100 mm nebo větší, avšak menší než 120 mm

iv) 120 mm nebo větší

c) Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě, kromě třístěnných tenatových sítí, o velikosti ok

i) menší než 110 mm;

ii) 110 mm nebo větší, avšak menší než 220 mm

iii) 220 mm nebo větší

d) Třístěnné tenatové sítě

e) Dlouhé lovné šňůry

PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU

5.   Povinnosti členských států

Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 4, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti definované v bodě 2 po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 8.

6.   Úroveň intenzity rybolovu

6.1. Clenský stát nepovolí lov s lovným zarízením uvedeným v bode 4 v žádné z oblastí definovaných v bode 2 žádnému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou, které v letech 2001, 2002, 2003, 2004 nebo 2005 neprokázalo žádnou rybolovnou cinnost v této oblasti, s vyloucením záznamu rybolovných cinností v dusledku prevodu dnu mezi rybárskými plavidly, pokud nezajistí, že rovnocenná kapacita merená v kilowatech nesmí lovit v dané oblasti.

Avšak plavidlu, které již používalo lovné zarízení uvedené v bode 4, muže být povoleno používat jiné lovné zarízení uvedené v bode 4, za predpokladu, že pocet dnu pridelených pro toto lovné zarízení se nejméne rovná poctu dnu pridelených pro prvne uvedené lovné zarízení.

6.2. Plavidlo plující pod vlajkou clenského státu, který nemá pridelenu žádnou kvótu v oblasti definované v bode 2, nesmí v dotycné oblasti provádet rybolovnou cinnost s použitím zarízení uvedeného v bode 4, pokud mu není pridelena kvóta na základe prevodu povoleného podle cl. 20 odst. 5 narízení (ES) c. 2371/2002 a pokud mu nejsou prideleny dny na mori podle bodu 15 této prílohy.

7.   Výpočet intenzity rybolovu

Clenský stát neodecte od doby prítomnosti v oblasti pridelené jakémukoli rybárskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou podle této prílohy , kdy bylo plavidlo prítomno v oblasti, ale nebylo schopno lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potrebovalo pomoc v nouzi, ani dny, kdy bylo plavidlo prítomno v oblasti, ale nebylo schopno lovit, protože preváželo zranenou osobu, která potrebovala okamžitou lékarskou pomoc. Clenský stát poskytne Komisi oduvodnení rozhodnutí do jednoho mesíce od jeho prijetí a doloží je odpovídajícími dukazy o nouzovém stavu od príslušných orgánu.

8.   Maximální počet dní

8.1. Pro účely stanovení maximálního počtu dnů, kdy rybářské plavidlo může být přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I tyto zvláštní podmínky:

a) Plavidlo splnuje podmínky stanovené v příloze 1.

b) Plavidlo splnuje podmínky stanovené v příloze 2.

c) Podle záznamů v lodním deníku Spolecenství predstavují celkové vykládky tresky obecné v živé hmotnosti v roce 2002 uskutečněné rybářským plavidlem, nebo obdobne plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zarízení a splnujícími predpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Spolecenství, méne než 5 % celkových vykládek všech druhu uskutecnených plavidlem v roce 2002.

d) Podle záznamů v lodním deníku Spolecenství predstavují celkové vykládky tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého v živé hmotnosti v roce 2002 uskutečněné rybářským plavidlem , nebo obdobne plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zarízení a splnujícími predpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Spolecenství, méně než 5 % celkových vykládek všech druhů uskutečněných plavidlem v roce 2002.

e) Podle záznamů v lodním deníku Spolecenství predstavují celkové vykládky tresky obecné a platýse velkého v živé hmotnosti v roce 2002 uskutečněné rybářským plavidlem , nebo obdobne plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zarízení a splnujícími predpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Spolecenství, méne než 5 % (treska obecná) a více než 60 % (platýs velký) celkových vykládek všech druhů uskutečněných plavidlem v roce 2002.

f) Podle záznamů v lodním deníku Spolecenství predstavují celkové vykládky tresky obecné, pakambaly velké a hranáce šedého v živé hmotnosti v roce 2002 uskutečněné rybářským plavidlem , nebo obdobne plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zarízení a splnujícími predpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Spolecenství, méne než 5 % (treska obecná) a více než 5 % (pakambala velká a hranác šedý) celkových vykládek všech druhů uskutečněných plavidlem v roce 2002.

g) Plavidlo je vybaveno třístěnnými tenatovými sítěmi o velikosti ok nepřevyšující 110 mm a nesmí být nepřetržitě mimo přístav více než 24 hodin.

h) Plavidlo pluje pod vlajkou clenského státu a je registrováno v clenském státe, který vypracoval systém schválený Komisí pro automatické docasné odebrání rybárských povolení v prípadech, kdy plavidla splnující predpoklady pro tuto zvláštní podmínku poruší pravidla.

▼M8

i) Plavidlo se nacházelo v dané oblasti v roce 2003, 2004 nebo 2005 a mělo na palubě lovné zařízení uvedené v bodě 4 písm. b). V roce 2006 množství tresky obecné uchovávané na palubě představuje méně než 5 % celkové vykládky všech druhů provedené plavidlem podle vykládek v živé hmotnosti zaznamenaných v lodním deníku Společenství. Během doby řízení, kdy plavidlo využívá tohoto ustanovení, nesmí mít na palubě v žádném okamžiku lovné zařízení jiné než zařízení uvedené v bodě 4 písm. b) podbodě iii) nebo iv).

▼B

j) Plavidlo splnuje podmínky stanovené v príloze 3.

k) Podle záznamu v lodním deníku Spolecenství z období kveten až ríjen predstavují celkové vykládky tresky obecné a platýse velkého v živé hmotnosti v roce 2002 uskutecnené rybárským plavidlem, nebo obdobne plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zarízení a splnujícími predpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Spolecenství, méne než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého. Nejméne 55 % maximálního poctu dní, na než se vztahuje tato zvláštní podmínka, se použije v oblasti na východ od 4°30' západní délky v období od kvetna do ríjna vcetne.

8.2. Maximální počet dnů v roce ,kdy může být plavidlo přítomno v jedné z oblastí uvedených v bodě 2 a mít na palubě nekteré z lovných zařízení uvedených v bodě 4, je uveden v tabulce I.

8.3. Maximální počet dnu v roce ,kdy může být plavidlo přítomno v jakékoli kombinaci oblastí definovaných v bodě 2, nesmí být vyšší než nejvyšší počet dnů pridelených na jednu z oblastí, z nichž se skládá.

8.4. Den prítomnosti v oblasti definované v bodě 2 této přílohy se také odečítá od celkového počtu dní prítomnosti v oblasti definované v bodě 1 přílohy IIC pro plavidlo činné ve stejné skupine lovných zařízení.

8.5. Pokud plavidlo v rámci rybářského výjezdu přejíždí mezi dvěma nebo více oblastmi, odečte se den od té oblasti, kde během daného dne strávilo nejvíce času.

9.   Období řízení

9.1. Členský stát může dny prítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendárních mesícu.

9.2. Počet dnů, kdy muže být plavidlo prítomno v některé z oblastí definovaných v bodě 2 během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotycný clenský stát.

9.3 Plavidlo, které v daném období rízení vypotrebovalo pocet dní, behem nichž muže být prítomno v oblasti, zustává po zbytek období rízení v prístavu nebo mimo oblast definovanou v bode 2, pokud nepoužívá pouze neregulovaná zarízení popsaná v bode 18.

10.   Pridelení dodatečných dnů za trvalé ukončení rybolovné činnosti

10.1. Komise může členskému státu na základě trvalého ukončení rybolovné činnosti, ke kterému dochází od 1. ledna 2002bud v souladu s článkem 7 nařízení Rady (ES) č. 2792/1999 ze dne 17. prosince 1999 o pravidlech a podmínkách pro strukturální pomoc Společenství v odvětví rybolovu ( 31 ) 1, nebo v dusledku jiných okolností rádne oduvodnených clenskými státy, pridelit dodatečný počet dnů, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některá ze zařízení uvedená v bodě 4. Intenzita rybolovu vynaložená v roce 2001 měřená v kilowattdnech, stažených plavidel používajících dané zařízení se porovná se porovnatelnou úrovní intenzity vynaložené všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2001. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na nejbližší celý den. Tento bod se nepoužije, pokud plavidlo bylo nahrazeno v souladu s bodem 6.2.

10.2. Členské státy, které chtějí využít prídely uvedené v bodě 10.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami, které obsahují podrobné údaje o trvalém ukončení dané rybolovné činnosti.

10.3. Na základě takové žádosti může Komise pro tento členský stát změnit počet dní definovaných v bodě 8.2 postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

10.4. Jakýkoli dodatečný počet dnů, v dusledku trvalého ukončení činnosti , jen byl Komisí pridelen již dříve, zůstává přidělen pro rok 2006.

11.   Pridelení dodatecných dnu pro zlepšené pozorovací pokrytí

11.1. V roce 2006 muže Komise pridelit clenským státum tri dodatecné dny, behem nichž muže být plavidlo prítomno v oblasti a mít na palube jakékoli lovné zarízení uvedené v bode 4, na základe zlepšeného programu pozorovacího pokrytí za spolupráce mezi vedci a odvetvím rybolovu. Tento program musí být zameren zejména na množství ryb vyhozených zpet do more a na složení úlovku.

11.2. Clenské státy, které chtejí využít prídely uvedené v bode 11.1, predloží popis svého zlepšeného programu pozorovacího pokrytí.

11.3. Na základe tohoto popisu a po konzultaci s výborem muže Komise postupem podle cl. 30 odst. 2 narízení (ES) c. 2371/2002 zmenit pocet dní uvedený v bode 8.2 pro daný clenský stát a pro dotycnou oblast a skupinu lovných zarízení.

12.   Podmínky výjimek z bežného pridelování dnu

12.1. Tyto podmínky musí být uvedeny ve zvláštním povolení k rybolovu podle cl. 7 odst. 3 pro každé plavidlo, které využívá jakoukoli ze zvláštních podmínek uvedených v bode 8.1.

12.2. Pokud je plavidlu pridelen dodatecný pocet dní jako výsledekv dusledku splnení jakékoliv ze zvláštních podmínek uvedených v bodech 8.1 písm. b),c),d),e)nebo k), musí úlovky provedené tímto plavidlem a uchovávané na palube obsahovat nejvýše takové procentní složení druhu, které je uvedeno ve zmínených bodech. Plavidlo nesmí prekládat ryby na jiné plavidlo. Pokud plavidlo nekterou z techto podmínek nesplní, ►C1  ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dodatečných dnů. ◄

13.

 

▼M8



TABULKA I

Maximální počet dní, během nichž smí být plavidlo v roce 2006 přítomno v oblasti, podle lovného zařízení

 

Oblasti definované v bodě:

Skupina zařízení – bod 4

Zvláštní podmínky – bod 8

Označení (1)

2 a)

Kattegat

2 b)

1 – Skaggerak

2 – II, IVa, IVb, IVc

3 – VIId

2 c)

VIIa

2 d)

VIa

1

2

3

4 a) i)

 

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 16 a < 32 mm

228 (2)

228 (2)

228

228

4 a) ii)

 

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm

nep.

nep.

227

227

227

4 a) iii)

 

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm

103

103

227

227

227

4 a) iv)

 

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm

103

103

114

91

4 a) v)

 

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm

103

103

114

91

4 a) iii)

8.1 a)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm

137

137

227

227

227

4 a) iv)

8.1 a)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm

137

137

103

114

91

4 a) v)

8.1 a)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm

137

137

103

114

91

4 a) v)

8.1 j)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 140 mm

149

149

115

126

103

4 a) ii)

8.1 b)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm splňující podmínky stanovené v dodatku 2

neomezená

neomezená

neom.

neom.

4 a) iii)

8.1 b)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm splňující podmínky stanovené v dodatku 2

neomezená

neomezená

neom.

neom.

4 a) iv)

8.1 c)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné

148

148

148

148

4 a) v)

8.1 c)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné

160

160

160

160

4 a) iv)

8.1 k)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse

nep.

nep.

166

nep.

4 a) v)

8.1 k)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse

nep.

nep.

178

nep.

4 a) v)

8.1 h)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm působící v rámci systému automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu

115

115

126

103

4 a) ii)

8.1 d)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse

280

280

280

280

4 a) iii)

8.1 d)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse

neomezená

neom.

280

280

280

4 a) iv)

8.1 d)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse

neomezená

neomezená

neom.

neom.

4 a) v)

8.1 d)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse

neomezená

neomezená

neom.

neom.

4 a) v)

8.1 h)

8.1 j)

Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 140 mm působící v rámci systému automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu

nep.

nep.

127

138

115

4 b) i)

 

Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 80 a < 90 mm

nep.

143 (2)

neom.

143

143 (2)

4 b) ii)

 

Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm

nep.

143 (2)

neom.

143

143 (2)

4 b) iii)

 

Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm

nep.

143

neom.

143

143

4 b) iv)

 

Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm

nep.

143

neom.

143

143

4 b) iii)

8.1 c)

Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné

nep.

155

neom.

155

155

4 b) iii)

8.1 i)

Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm pro plavidla, která používala vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla v roce 2003, 2004 nebo 2005

nep.

155

neom.

155

155

4 b) iv)

8.1 c)

Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné

nep.

155

neom.

155

155

4 b) iv)

8.1 i)

Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm pro plavidla, která používala vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla v roce 2003, 2004 nebo 2005

nep.

155

neom.

155

155

4 b) iv)

8.1 e)

Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse

nep.

155

neom.

155

155

4 c) i)

4 c) ii)

4 c) iii)

4 d)

 

Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok:

— < 110 mm

— ≥ 110 mm a < 220 mm

— ≥ 220 mm

a třístěnné tenatové sítě

140

140

140

140

4 c) iii)

8.1 f)

Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok ≥ 220 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 5 % pakambaly velké a hranáče šedého

162

140

162

140

140

140

4 d)

8.1 g)

Třístěnné tenatové sítě o velikosti ok < 110 mm. Plavidlo se musí nacházet mimo přístav nejvýše 24 h

140

140

205

140

140

4 e)

 

Dlouhé lovné šňůry

173

173

173

173

(1)   Používají se pouze označení v bodech 4 a 8.

(2)   Kde existují omezení, použije se nařízení (ES) č. 850/98.

Zkratkou „nep.“ se rozumí „nepoužije se“.

▼B

VÝMENY PRIDELENÉ INZENTITY RYBOLOVU A DNU

14.   Převod dnů mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu

14.1. V souladu s bodem 6 muže členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, během nichž je přítomno v oblasti uvedené v bodě 2, na které má nárok, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že produkt dní, který plavidlo získalo, násobený jeho výkonem motoru v kilowattech (kilowattdny) je rovný nebo nižší než produkt dní převedených postupujícím plavidlem násobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidla je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.

14.2. Celkový počet dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti uvedené v bodě 2, převedený podle bodu 14.1 a vynásobený výkonem motoru v kilowattech postupujícího plavidla, nesmí být s vyloučením převodů od jiných plavidel vyšší než průměrný roční počet dní, které postupující plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství z let 2001, 2002, 2003 a 2004 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla. Když postupující plavidlo používá definici oblastí západně od Skotska, jak je definováno v bodě 2.2, budou jeho záznamy o výpočtu založeny na definici této oblasti.

Pro účely tohoto bodu se má za to, že přijímající plavidlo využívá svých vlastních přidělených dnů před jakýmikoli převedenými dny. Převedené dny využité přijímajícím plavidlem se započítávají do záznamů postupujícího plavidla.

▼M8

14.3 Pro účely této přílohy a s odkazem na oblasti vymezené v bodě 2 a skupiny lovných zařízení vymezené v bodě 4 se vymezují tyto převodní skupiny:

a) skupina lovných zařízení v bodě 4 písm. a) podbodě i) v jakékoli oblasti;

b) skupiny lovných zařízení v bodě 4 písm. a) podbodě ii) v jakékoli oblasti a v bodě 4 písm. a) podbodě iii) v oblasti IV a divizích IIa (vody ES), VIa, VIIa a VIId;

c) skupiny lovných zařízení v bodě 4 písm. a) podbodě iii) v Kattegatu a Skagerraku a v bodě 4 písm. a) podbodě iv) a bodě 4 písm. a) podbodě v) v jakékoli oblasti;

d) skupiny lovných zařízení v bodě 4 písm. b) podbodě i), bodě 4 písm. b) podbodě ii), bodě 4 písm. b) podbodě iii) a bodě 4 písm. b) podbodě iv) v jakékoli oblasti;

e) skupiny lovných zařízení v bodě 4 písm. c) podbodě i), bodě 4 písm. c) podbodě ii), bodě 4 písm. c) podbodě iii) a bodě 4 písm. b) v jakékoli oblasti;

f) skupina lovných zařízení v bodě 4 písm. e) v jakékoli oblasti.

▼B

14.4. Převod dní, jak je popsán v bodě 14.1, se povoluje pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže převodní skupiny a během téhož období řízení. Členský stát může povolit převod dní, pokud postupující plavidlo s povolením dočasně ukončilo svoji činnost bez veřejné podpory.

14.5. Nepovoluje se převod dní od plavidel, jež využívají příděly za podmínek uvedených v bodech 8.1 a 17.

▼M8

14.6 Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Ke zpřístupnění těchto informací Komisi lze přijmout podrobný tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

▼B

15.   Převod dnů mezi plavidly plujícími pod vlajkou jiného členského státu

Členské státy mohou povolit převod dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že se použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 6.1, 6.2, 7.a 14. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, sdělí Komisi předem tento převod vyjádřený v počtu dní a intenzitě rybolovu a v odpovídajících rybolovných kvótách

POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ

16.   Ohlášení lovných zařízení

Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblastech definovaných v bodě 2 pomocí žádného zařízení uvedeného v bodě 4.

17.   Používání více než jedné skupiny lovných zařízení

17.1. Plavidlo může během jednoho období řízení používat lovná zařízení patřící do více než jedné skupiny lovných zařízení uvedených v bodě 4.

▼M8

17.2 Když velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí používání více než jedné skupiny lovných zařízení vymezených v bodě 4, nesmí být celkový počet dostupných dní v daném roce větší než aritmetický průměr dnů příslušných pro každou skupinu zařízení podle tabulky I, zaokrouhleno na nejbližší celý den.

▼M8

17.2a Není-li některá ze skupin oznámeného zařízení omezena počtem dnů, zůstává celkový počet dnů dostupných během roku pro toto konkrétní zařízení neomezen.

17.2b Plavidlo může vždy používat jednu z oznámených skupin zařízení omezenou počtem dnů za předpokladu, že celkový počet dní rybolovné činnosti s jakýmkoli zařízením od počátku roku nepřekročí:

a) počet dní dostupných podle bodu 17.2

a

b) počet dní, který by byl přidělen podle tabulky I, kdyby bylo používáno pouze toto zařízení.

17.2c Pokud se členský stát rozhodne v souladu s bodem 9 rozdělit počet dnů do období řízení, použijí se podmínky stanovené v bodech 17.2, 17.2a a 17.2b obdobně pro každé budoucí období řízení. Pokud členský stát zvolí jedno období řízení v délce jednoho roku, podmínky stanovené v bodech 17.2a a 17.2b se nepoužijí.

▼B

17.3. Možnost používat více než jedno zařízení se uděluje pouze při splnění těchto dodatečných dohod o sledování:

a) během daného výjezdu rybářské plavidlo může mít na palubě nebo může používat pouze jedno z lovných zařízení uvedených v bodě 4, s výhradou bodu 19.2;

b) před výjezdem velitel lodě nebo jeho zástupce ohlásí předem příslušným orgánům druh lovného zařízení, které hodlají převážet na palubě nebo používat, pokud se druh lovného zařízení liší od zařízení ohlášeného pro předchozí výjezd.

▼M8

17.4 Příslušné orgány vykonávají na moři a v přístavu inspekci a dohled za účelem ověření dodržování požadavků uvedených v bodě 17.3. Každé plavidlo, u kterého se zjistí, že tyto požadavky nedodržuje, ztrácí s okamžitou platností povolení používat více než jednu skupinu lovných zařízení.

▼B

18.   Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízení

Plavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 4 (regulovaná zařízení) s jinými lovnými zařízeními neuvedenými v bodě 4 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem ohlásit, kdy bude používat regulované zařízení. Pokud toto hlášení není učiněno, nelze na palubě plavidla převážet žádné zařízení uvedené v bodě 4. Tato plavidla musí mít oprávnění a vybavení na provádění alternativní rybolovné činnosti.

19.   Zákaz převážet na palubě více než jedno lovné regulované zařízení

19.1. Plavidlo, které se nachází v některé z oblastí definovaných v bodě 2 a převáží na palubě lovné zařízení patřící do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4, nesmí současně převážet na palubě zařízení patřící do některé z jiných skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.

19.2. Odchylně od bodu 19.1 může plavidlo převážet na palubě v oblasti uvedené v bodě 2 lovná zařízení náležící do různých skupin lovných zařízení, pokud je počet dnů přidělených těmto skupinám zařízení v dané oblasti totožný.

ČINNOSTI, JEŽ NEJSOU SPOJENY S RYBOLOVEM A PRŮJEZD

20.   Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem

Plavidlo může v daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 8, pokud svému členskému státu vlajky předem ohlásí, že to má v úmyslu, uvede povahu své činnosti a po toto období se vzdá licence k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.

21.   Průjezd

Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru nejdříve informovalo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.

POVINNOSTI VYPLÝVAJÍCÍ ZE SYSTÉMU SLEDOVÁNÍ PLAVIDEL

22.   Záznam příslušných údajů

Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:

a. vplutí do přístavu a vyplutí z z něho;

b. každé vplutí do námořní oblasti a vyplutí z námořní oblasti, ve které jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.

23.   Křížové kontroly

Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.

OZNAMOVACÍ POVINNOSTI

24.   Shromažďování významných údajů

Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během nepřítomnosti v přístavu a přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v oblastech definovaných v bodě 2 pro vlečná zařízení, pevná zařízení a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně a informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.

▼M8

25.   Sdělování významných údajů

25.1 Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 24 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.

25.2 Ke zpřístupnění údajů uvedených v bodě 24 Komisi lze přijmout nový tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

▼B




Dodatek 1 k příloze IIA

1. Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 11.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.

2. Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, ►C1  jak je uvedeno v bodě 3 tohoto dodatku. ◄ Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory .

3. Únikové okno

3.1. Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. ►C1   Okno se vloží do vrchního panelu. ◄ Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmejí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je dvě kosočtvercová oka na jedno obdélníkové oko.

3.2. Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 120 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.

3.3. Síťovina dílce s obdélníkovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být ucpáno vnitřními ani vnějšími přídavnými díly.




Dodatek 2 k příloze IIA

1. Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.

2. Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu , smí na palubě uchovávat a používat vlečné sítě s mřížkou určené ►C1  k oddělení humra severského od zavalitých ryb, jak je uvedeno v bodě 3 tohoto dodatku, ◄ nebo jakákoli jiná zařízení dosahujících podobných třídících vlastností. Mřížka musí být pred zapocetím rybolovu schválena vnitrostátními inspektory.

3. Třídicí mřížka

3.1. Mřížka je obdélníková. Příčky mřížky jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky. Rozestup příček mřížky nesmí být vyšší než 35 mm. Povoluje se používat jeden nebo více závěsů za účelem usnadnění skladování na bubnu sítě.

3.2. Mřížka je připevněna k vlečné síti úhloprícne, směrem shora dozadu, kdekoli na přední straně kapsy zatahovací sítě až do 10 m kapsy v nástavci. Všechny strany mřížky jsou připojeny k vlečné síti.

3.3. Ve vrchním panelu vlečné sítě se nachází nezablokovaný otvor pro ryby, který je bezprostředně spojen s horní částí mřížky. Otvor výstupu pro ryby má stejnou šířku zadní strany jako je šířka mřížky a přední část podél příček ok se po obou stranách mřížky sbíhá do špice.

3.4. Před mřížku se smí upevnit vývod, kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku. Minimální velikost ok vývodu je stejná jako velikost ok kapsy zatahovací sítě. Minimální svislý otvor vývodu vedoucího k mřížce je 30 cm. Šířka vývodu vedoucího k mřížce je stejná jako šířka mřížky.

4. Pro plavidla, jež mají zvláštní povolení k rybolovu uvedené v bodě 112.1 této prílohy, se úlovek uchovávaný na palubě může skládat z méně než 5 % tresky obecné a více než 70 % humra severského.




Dodatek 3 k příloze IIA

1. Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.

2. Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, jak je uvedeno ►C1  v bodě 3 tohoto dodatku. ◄ Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory.

3. Únikové okno

3.1. Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je dvě kosočtvercová oka na jedno obdélníkové oko.

3.2. Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 140 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.

3.3. Síťovina dílce s obdélníkovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být ucpáno vnitřními ani vnějšími přídavnými díly.




PŘÍLOHA IIB

INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVENÍ NĚKTERÝCH POPULACÍ ŠTIKOZUBCE NOVZÉLANDSKÉHO A HUMRŮ

1.   Oblast působnosti

Podmínky stanovené v této příloze se vztahuí na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo vetší, která mají na palubě vlečná a pevná zařízení uvedená v bodě 3 a nacházejí se v divizích VIIIc a IXa, kromě Cádizského zálivu. Pro úcely této prílohy se odkazem na rok 2006 rozumí období od 1. února 2006 do 31. ledna 2007.

▼M8

2.   Definice dní prítomnosti v oblasti

Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v zeměpisné oblasti definované v bodě 1 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.

▼B

3.   Definice lovných zařízení

Tato příloha se vztahuje na tyto skupiny lovných zařízení:

a) Vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení o velikosti ok

i) 32 mm nebo větší, avšak menší než 55 mm

ii) 55 mm nebo větší

b) Sítě na chytání ryb za žábry o velikosti ok

i) 60 mm nebo větší, avšak menší než 80 mm

ii) 80 mm nebo větší;

c) Dlouhé lovné šňůry pro lov u dna

PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU

4.   Povinnosti členských států

Každý členský stát zajistí, aby se rybářská plavidla, které mají na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 7.

5.   Úroveň intenzity rybolovu

5.1. Clenský stát nepovolí lov s lovným zarízením uvedeným v bode 3 v oblasti žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004 nebo 2005 neprokázalo žádnou rybolovnou cinnost v této oblasti, s vyloucením záznamu rybolovných cinností v dusledku prevodu dnu mezi rybárskými plavidly, pokud nezajistí, že rovnocenná kapacita merená v kilowattech nesmí lovit v dané oblasti.

Avšak plavidlu, které již používalo lovné zarízení uvedené v bode 3, muže být povoleno používat jiné lovné zarízení uvedené v bode 3, za predpokladu, že pocet dnu pridelených pro toto lovné zarízení se nejméne rovná poctu dnu pridelených pro prvne uvedené lovné zarízení.

5.2. Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá přidělenu žádnou kvótu v oblasti definované v bodě 1, nesmí v dotyčné oblasti provádět rybolovnou činnost s použitím zařízení uvedeného v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu povoleného podle cl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy.

6.   Výpočet intenzity rybolovu

Členský stát neodecte od doby prítomnosti v oblasti pridelené jakémukoli svému rybářskému plavidlu podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nebylo schopno lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nebylo schopno lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Členský stát poskytne Komisi odůvodnění do jednoho měsíce od přijetí jakéhokoli rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy nouzového stavu od příslušných orgánů.

POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝ RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM

7.   Maximální počet dní

7.1. Pro účel stanovení maximálního počtu dnů, kdy může být rybářské plavidlo přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I tyto zvláštní podmínky:

a) podle záznamů v lodním deníku Spolecenství o vykládkách v živé hmotnosti představují celkové vykládky tresky obecné uskutečněné rybářským plavidlem, nebo obdobne plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zarízení a splnujícími predpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Spolecenství, v letech 2001, 2002 a 2003 méně než 5 ta

b) podle záznamů v lodním deníků Spolecenství o vykládkách v živé hmotnosti představují celkové vykládky humra severského uskutečněného v letech 2001, 2002 a 2003 rybárským plavidlem, nebo obdobne plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zarízení a splnujícími predpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Spolecenství, méne než 2,5 t.

7.2. Maximální počet dnů v roce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti, a mít na palubě nekteré z lovných zařízení uvedených v bodě 3, je uveden v tabulce I.

8.   Období řízení

8.1. Členský stát muže dny prítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendárních mesícu.

8.2. Pocet dnů, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotycný clenský stát.

8.3. Plavidlo může v daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly prideleny podle bodu 7, pokud svému členskému státu vlajky předem ohlásí, že to má v úmyslu, a uvede povahu své činnosti a po toto období se vzdá licence k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.

9.   Pridelení dodatečných dnů za trvalé ukončení rybolovné činnosti

9.1. Komise může členskému státu na základě trvalého ukončení rybolovné činnosti, ke kterému dochází od 1. ledna 2004bud v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo jež vyplývá z jiných okolností rádne oduvodnených clenskými státy, pridelit dodatečný počet dnů, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některá ze zařízení uvedených v bodě 3. Plavidlo, které může prokázat, že se s konečnou platností stáhlo z oblasti, lze také vzít v úvahu. Dodatečný počet dní pridelený plavidlům v dané skupine zařízení je přímo úměrný intenzitě rybolovu vynaložené v roce 2003, měřené v kilowattdnech, stažených plavidel používajících daná zařízení ve srovnání se srovnatelnou úrovní intenzity vynaložené všemi plavidly s tímto zařízením v roce 2003. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na nejbližší celý den. Tento bod se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 5.2.

9.2. Členský stát, který chce využít prídely uvedené v bodě 9.1, podá Komisi žádost spolu se zprávami, které obsahují podrobné údaje o trvalém ukončení dané rybolovné činnosti.

9.3. Na základě takové žádosti může Komise pro tento členský stát změnit počet dní definovaných v bodě 7.2 postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

10.   Pridelení dodatecných dnu pro zlepšené pozorovací pokrytí.

10.1. V roce 2006 muže Komise pridelit clenským státum tri dodatecné dny, ve kterých muže být plavidlo prítomno v oblasti a mít na palube nekteré z lovných zarízení uvedených v bode 4, na základe zlepšeného programu pozorovacího pokrytí za spolupráce mezi vedci a odvetvím rybolovu. Tento program musí být zameren zejména na množství ryb vyhozených zpet do more a na složení úlovku.

10.2. Clenské státy, které chtejí využít prídely uvedené v bode 10.1, predloží popis svého zlepšeného programu pozorovacího pokrytí.

10.3. Na základe tohoto popisu a po konzultaci s výborem muže Komise postupem podle cl. 30 odst. 2 narízení (ES) c. 2371/2002 zmenit pocet dní uvedený v bode 8.2 pro daný clenský stát a pro dotycnou oblast a skupinu lovných zarízení.

11.    Podmínky výjimek z bežného pridelování dnu

11.1. Pokud je plavidlu pridelen dodatecný pocet dnu v dusledku splnení zvláštních podmínek uvedených v bode 7.1 písm. a) a písm. b), nesmejí vykládky plavidla v roce 2006 prekrocit 5 t živé hmotnosti štikozubce obecného a 2,5 t živé hmotnosti humra severského.

11.2 Plavidlo nesmí překládat ryby na moři na jiné plavidlo.

11.3 Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na dodatečné dny.



Tabulka I

Maximální počet dní za rok, během nichž smí být plavidlo přítomno v oblasti podle lovného zařízení

Skupina lovných zařízení bodu 3

Zvláštní podmínky bodu 7

Označení (1)

Maximální počet dní

3 a) i)

 

Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok ≥32 a <55 mm

240

3 a) ii)

 

Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok 55 mm nebo větší

240

3 b) i)

 

Sítě na chytání ryb za žábry o velikosti ok ≥ 60 a <80

240

3 c)

 

Dlouhé lovné šňůry pro lov u dna

240

3 a) i)

7.1 písm.a) a b)

Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok ≥32 a <55 mm

neomezeno

3.a.ii

7.1 písm. a) nebo 7.1 písm. b)

Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok 55 mm nebo větší

neomezeno

3 b) i)

7.1 písm. a)

Sítě na chytaní ryb za žábry o velikosti ok ≥ 60 a <80 mm

neomezeno

3 c)

7.1 písm. a)

Dlouhé lovné šňůry pro lov u dna

neomezeno

(1)   Používají se pouze označení v bodech 3 a 7.

VÝMĚNY PŘÍDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU A DNU PRÍTOMNOSTI V OBLASTI

12.   Převod dnů mezi plavidly plujícími pod vlajkou členského státu

12.1. V souladu s boděm 5 muže clenský stát povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, během nichž je přítomno v oblasti, na které má nárok, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou v této oblasti za předpokladu, že soucin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše roven soucinu dní převedených postupujícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidla je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.

12.2. Celkový počet dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, převedený podle bodu 12.1 a vynásobený výkonem motoru v kilowattech postupujícího plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které postupující plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Spolecenství z let 2001, 2002, 2003 a 2004 pobývalo v dané oblasti, násobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla.

12.3. Převod dní, jak je popsán v bodě 12.1., se povoluje pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže skupiny lovných zařízení a během téhož období řízení.

▼M8

12.4. Nepovoluje se převod dní od plavidel, jež využívají příděly uvedené v bodě 7.1.

12.5 Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Tabulkový formát pro sběr a přenos informací uvedených v tomto bodě lze přijmout postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

▼B

13.   Převod dnů mezi plavidly plujícími pod vlajkou jiného členského státu

Členské státy mohou povolit převod dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti uvedené v bodě 1, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodu 5.1, 5.2, 6 a 12. Pokud se členské státy rozhodnout povolit takový převod,sdelí Komisi predem tento převod vyjádřený v počtu dní a intenzitě rybolovu, a v odpovídajících rybolovných kvótách, na nichž se dohodly.

POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ

14.   Ohlášení lovných zařízení

14.1. Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nsmí plavidlo lovit v dané oblasti pomocí žádného zařízení uvedeného v bodě 3..

14.2. Bod 14.1 se nepoužije na rybárská plavidla, kterým clenský stát povolil používat pouze jednu z kategorií zarízení uvedených v bode 3.

15.   Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízení

Plavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 3 (regulovaná zařízení) s jinými lovnými zařízeními neuvedenými v bodě 3 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem oznámit, kdy bude používat regulovanézařízení. Pokud takové hlášení není učiněno, nelze na palubě plavidla převážet žádné zařízení uvedené v bodě 3. Tato plavidla musí mít oprávnění a vybavení na provádění alternativní rybolovné činnosti.

16.   Průjezd

Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru nejdříve informovalo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.

SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED

17.   Záznam významných údajů

Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:

a) vplutí do přístavu a vyplutí z něho,

b) každé vplutí do námořní oblasti a vyplutí z námořní oblasti, ve které jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.

18.   Křížové kontroly

Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.

OZNAMOVACÍ POVINNOSTI

19.   Shromažďování významných údajů

Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během nepřítomnosti v přístavu a přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v oblasti definované v bodě 1 pro vlečná zařízení, pevná zařízení a dlouhé lovné šňůry a informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na než se vztahuje tato příloha.

▼M8

20.   Sdělování významných údajů

20.1 Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 19 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.

20.2 Ke zpřístupnění údajů uvedených v bodě 19 Komisi lze přijmout nový tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

▼B




PŘÍLOHA II C

INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVENÍ POPULACÍ JAZYKA OBECNÉHO V ZÁPADNÍ ČÁSTI LAMANŠSKÉHO PRŮLIVU

▼M8

1.   Oblast působnosti

1.1 Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 metrů nebo větší, která mají na palubě jakákoli ze zařízení vymezených v bodě 3 a vyskytují se v divizi VIIe. Pro účely této přílohy se odkazem na rok 2006 rozumí období od 1. února 2006 do 31. ledna 2007.

1.2 Plavidla, která loví s pevnými sítěmi s oky většími než 120 mm a která mají za rok 2004 v záznamech úlovků podle lodního deníku ES méně než 300 kg jazyka obecného v živé hmotnosti, jsou vyňata z působnosti této přílohy, pokud:

a) tato plavidla v roce 2006 uloví méně než 300 kg jazyka obecného v živé hmotnosti

a

b) tato plavidla neprovádějí na moři překládku ryb na jiné plavidlo

a

c) každý dotčený členský stát podá do 31. července 2006 a 31. ledna 2007 Komisi zprávu o záznamech úlovků jazyka obecného těmito plavidly v roce 2004 a o jejich úlovku jazyka obecného v roce 2006.

Pokud není jedna z těchto podmínek splněna, použije se na dotyčné plavidlo s okamžitou platností tato příloha.

2.   Definice dní prítomnosti v oblasti

Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v divizi VIIe a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.

▼B

3.   Definice lovných zařízení

Tato příloha se vztahuje na tyto skupiny lovných zařízení:

a) Vlečné sítě o velikosti ok 80 mm nebo vetší

b) Pevné sítě, včetně sítí na chytání ryb za žábry, třístěnných tenatových sítí a tenatových sítí o velikosti ok menší než 220 mm

PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU

4.   Povinnosti členských států

Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrována ve Společenství, nebyly přítomny v oblasti po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 7.

5.   Úroveň intenzity rybolovu

5.1. Clenský stát nepovolí lov s lovným uvedeným zařízením v bodě 3 v dané oblasti žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004 nebo 2005 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloucením záznamu rybolovných cinností v dusledku prevodu dnu mezi rybárskými plavidly, pokud nezajistí, že rovnocenná kapacita měřená v kilowattech nesmí lovit v dané oblasti.

Avšak plavidlu, které již používalo lovné zařízení uvedené v bodě 3, může být povoleno používat jiné lovné zařízení uvedené v bodě 3 za předpokladu, že počet dnů pridelených eněných pro toto lovné zařízení se vyclenenýchnejméne rovná poctu dnu pridelených pro prvně uvedené lovné zařízení.

5.2. Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá přidělenu žádnou kvótu v oblasti definované v bodě 1, nesmí v dotyčné oblasti provádět rybolovnou činnost s použitím zařízení uvedeného v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu povoleného podle cl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři ►C1  podle bodu 13 této přílohy. ◄

6.   Výpočet intenzity rybolovu

Členský stát neodecte od doby prítomnosti v oblasti pridelené jakémukoli syému rybářskému plavidlu podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nebylo schopno lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nebylo schopno lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Členský stát poskytne Komisi odůvodnění do jednoho měsíce od přijetí jakéhokoli rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy nouzového stavu od příslušných orgánů.

POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝ RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM

▼M8

7.   Maximální počet dní

7.1 Počet dní v roce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti, přičemž má na palubě a použije jakékoliv lovné zařízení uvedené v bodě 3, je uveden v tabulce I.

7.2 Počet dnů v roce, kdy je plavidlo přítomno v celkové oblasti spadající do působnosti této přílohy a přílohy IIa, nesmí překročit počet uvedený v tabulce I této přílohy. Počet dnů, kdy je plavidlo přítomno v oblastech spadajících do působnosti přílohy IIa, však nesmí překročit maximální počet stanovený v souladu s přílohou IIa.

▼B

8.   Období řízení

8.1. Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.

8.2. Počet dnů, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.

8.3. Plavidlo může v daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svému členskému státu vlajky předem ohlásí, že to má v úmyslu, a uvede povahu své činnosti a po toto období se vzdá licence k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.

9.   Přidělení dodatečných dnů za trvalé ukončení rybolovné činnosti

9.1. Komise může členskému státu na základě trvalého ukončení rybolovné činnosti, ke kterému dochází od 1. ledna 2004 buď v souladu s článkem 7 nařízení Rady (ES) č. 2792/1999, nebo v důsledku jiných okolností řádně odůvodněných členskými státy, přidělit dodatečný počet dnů, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některá ze zařízení uvedených v bodě 3. Dodatečný počet dní přidělený plavidlům v dané skupině zařízení je přímo úměrný intenzitě rybolovu vynaložené v roce 2003, měřené v kilowattdnech, stažených plavidel používajících daná zařízení ve srovnání se srovnatelnou úrovní intenzity vynaložené všemi plavidly s tímto zařízením v roce 2003. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na nejbližší celý den. Tento bod se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 5.2.

9.2. Členský stát, který chce využít takové příděly, podá Komisi žádost spolu se zprávami, které obsahují podrobné údaje o trvalém ukončení dané rybolovné činnosti.

9.3. Na základě takové žádosti může Komise pro tento členský stát změnit počet dní definovaný v bodě 7.1 postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

10.   Přidělení dodatečných dnů pro zlepšené pozorovací pokrytí

10.1 V roce 2006 může Komise přidělit členským státům tři dodatečné dny, ve kterých může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě ►C1  některé z lovných zařízení uvedených v bodě 3 ◄ , na základě zlepšeného programu pozorovacího pokrytí za spolupráce mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program musí být zaměřen zejména na množství ryb vyhozených zpět do moře a na složení úlovku.

10.2 Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 10.1, předloží popis svého zlepšeného programu pozorovacího pokrytí.

10.3 Na základě tohoto popisu a po konzultaci s výborem může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit ►C1  počet dní uvedený v bodě 7 ◄ pro daný členský stát a pro dotyčnou oblast a skupinu lovných zařízení.

▼M8 —————

▼M8



TABULKA I

Maximální počet dní za rok, během nichž smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení

Skupina zařízení – bod 3

Označení (1)

Lamanšský průliv

3 a)

Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 80 mm

216

3 b)

Pevné sítě o velikosti ok < 220 mm

216

(1)   Používají se pouze označení v bodě 3.

▼B

VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INZENTITY RYBOLOVU A DNŮ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI

12.   Převod dnů mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu

12.1. Členský stát může povolit jakémukoli rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, během nichž je přítomno v oblasti, na které má nárok, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou v této oblasti za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše roven součinu dní převedených postupujícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidla je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.

12.2. Celkový počet dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, převedený podle bodu 12.1 a vynásobený výkonem motoru v kilowattech postupujícího plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které postupující plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství z let 2001, 2002, 2003 a 2004 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla.

12.3. Převod dní, jak je popsaný v bodě 12.1, se povoluje pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže skupiny lovných zařízení uvedených v bodě 3 a během téhož období řízení.

▼M8

12.4 Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Ke zpřístupnění těchto zpráv Komisi lze přijmout podrobný tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

▼B

13.   Převod dnů mezi plavidly plujícími pod vlajkou jiného členského státu

Členské státy mohou povolit převod dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 5.1, 5.2, 6.a 12. Pokud se členské státy rozhodnout povolit takový převod, sdělí Komisi předem tento převod vyjádřený v počtu dní a intenzitě rybolovu a v odpovídajících rybolovných kvótách, na nichž se dohodly.

POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ

14.   Ohlášení lovných zařízení

Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti definované v bodě 1 pomocí žádného zařízení uvedeného v bodě 3.

15.   Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem

Plavidlo může v daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svému členskému státu vlajky předem ohlásí, že to má v úmyslu, uvede povahu své činnosti a po toto období se vzdá licence k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.

16.   Průjezd

Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru nejdříve informovalo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.

SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED

▼M8

17.   Hlášení o intenzitě rybolovu

Články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se používají pro plavidla, jež mají na palubě lovná zařízení vymezená v bodě 3 a jež jsou činná v oblasti vymezené v bodě 1. Plavidla vybavená systémem satelitního sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou od těchto ohlašovacích požadavků osvobozena.

▼B

18.   Záznam významných údajů

Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:

a) vplutí do přístavu a vyplutí z něho,

b. každé vplutí do námořní oblasti a vyplutí z námořní oblasti, ve které jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.

19.   Křížové kontroly

Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.

20.   Alternativní kontrolní opatření

Členské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření, aby zajistily dodržování povinnosti podávat hlášení podle bodu 17 této přílohy, která budou stejně účinná a průhledná jako výše zmíněné povinnosti podávat hlášení. Tato alternativní opatření oznámí Komisi před jejich zavedením.

21.   Předběžné hlášení o překládkách a vykládkách

Velitel rybářského plavidla Společenství nebo jeho zástupce, který hodlá překládat jakékoli množství ryb uchovávaných na palubě nebo je vykládat v přístavu či místě vykládky třetí země, sdělí příslušným orgánům členského státu vlajky nejméně 24 hodin před překládkou či vykládkou ve třetí zemi informace uvedené v článku 19b nařízení (EHS) č. 2847/93.

22.   Povolená odchylka při odhadu množství zaznamenaného v lodním deníku

Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 činí povolená odchylka v odhadech množství, v kilogramech ryb, které se nacházejí na palubě plavidel uvedených v bodě 17, 8 % údaje uvedeného v lodním deníku. Nejsou-li v právních předpisech Společenství uvedeny žádné vyrovnávací koeficienty, použijí se vyrovnávací koeficienty členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.

23.   Oddělené ukládání

Pokud je na palubě plavidla uloženo větší množství jazyka obecného než 50 kg, je zakázáno uchovávat na palubě rybářského plavidla nádoby jakéhokoli množství jazyka obecného smíšené s jakýmkoli jiným druhem mořských živočichů. Velitelé plavidel Společenství poskytnout inspektorům členských států takovou pomoc, aby bylo možné provést pro množství uvedená v lodním deníku a úlovky jazyka obecného uchovávané na palubě křížovou kontrolu.

24.   Vážení

24.1. Příslušné orgány členského státu zajistí, aby bylo množství jazyka obecného převyšující 300 kg odloveného v dané oblasti před prodejem váženo s použitím vah v aukční místnosti.

24.2. Příslušné úřady členského státu mohou vyžadovat, aby bylo jakékoli množství jazyka obecného převyšující 300 kg ulovené v dané oblasti a poprvé vyložené v tomto členském státě zváženo v přítomnosti kontrolorů dříve, než je převezeno z přístavu první vykládky na jiné místo.

25.   Doprava

Odchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být množství větší než 50 kg jakéhokoli druhu v lovištích uvedených v článku 7 tohoto nařízení, která jsou převážena na jiné místo, než je místo vykládky nebo dovozu, doprovázena kopií jednoho z prohlášení stanovených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 týkajícího se množství těchto přepravovaných druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije.

26.   Zvláštní kontrolní program

Odchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 mohou zvláštní kontrolní programy pro dané populace ryb definované v článku 7 tohoto nařízení trvat více než dva roky ode dne svého vstupu v platnost.

OZNAMOVACÍ POVINNOSTI

27.   Shromažďování příslušných údajů

Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během nepřítomnosti v přístavu a přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.

▼M8

28.   Sdělování významných údajů

28.1 Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 27 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.

28.2 Ke zpřístupnění údajů uvedených v bodě 27 Komisi lze přijmout nový tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

▼B




PŘÍLOHA IID

INTENZITA RYBOLOVU PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA LOVÍCÍ SMÁCKOVITÉ V PODOBLASTI ICES IV A DIVIZÍCH ICES IIA A IIIA

1. Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na rybářská plavidla Společenství lovící v divizích ICES IIa (vody ES) a IIIa a podoblasti ICES IV pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm.

2. Pro účely této přílohy se dnem prítomnosti v oblasti rozumí:

a) období 24 hodin mezi 00: 00 hod. kalendářního dne a 24: 00 hod. téhož kalendářního dne nebo jakákoli část tohoto období nebo

b) nepřerušené období 24 hodin zaznamenané v lodním deníku Spolecenství ode dne a času odjezdi do dne a času příjezdu nebo jakákoli část tohoto období.

3. Každý příslušný členský stát nejpozději do 1. března 2006 vytvoří databázi obsahující pro podoblast ICES IV a diizi CES IIIa, pro každý rok z let 2002, 2003 a 2004 a pro každé plavidlo plující pod jeho vlajkou nebo registrované ve Společenství, které lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dne, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16mm tyto informace:

a) název a mezinárodní registrační číslo plavidla,

b) instalovaný výkon motoru plavidla v kilowattech, měřený v souladu s článkem 5 nařízení (EHS) č. 2930/86,

c) počet dní prítomnosti v oblasti, kdy plavidlo lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm,

d) kilowattdny jako produkt počtu hodin mimo přístav a instalovaného výkonu motoru v kilowattech.

4. Pro každý členský stát se vypočítají tato množství:

a) celkový počet kilowattdní pro každý rok jako součet kilowattdní vypočtených v bodě 3 písm. d);

b) průměrný počet kilowattdní pro období 2002 až 2004.

▼M1

5. Každý členský stát zajistí, že počet kilowattdní v roce 2006 pro plavidla plující pod jeho vlajkou nebo registrovaná ve Společenství nepřekročí úroveň roku 2003 vypočtenou podle bodu 4 písm. a).

▼B

6. Komise co nejdříve reviduje maximální počet kilowattdní uvedený v bodě 5, TAC a kvóty pro smáčkovité v divizích ICES IIa (vody ES), IIIa a pododblasti ICES IV (vody ES) uvedené v příloze I tohoto nařízení na základě doporučení výboru o velikosti třídy severomořských smáčkovitých v roce 2005, souladu s těmito pravidly:

a) pokud výbor odhadne velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2005 na 500 000 milionů kusů ve věku 0 let, nebudou po zbytek roku 2006 použita žádná omezení kilowattdní a TAC pro rok 2006 bude stanoven na 600 000 t;

b) pokud výbor odhadne velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2005 na 300 000 až 500 000 milionů kusů ve věku 0 let, nesmí počet kilowattdní převýšit úroveň roku 2003 vypočtenou v bodě 4 písm. a) a TAC pro rok 2006 bude stanoven na 300 000 t;

c) pokud výbor odhadne velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2005 na 300 000 milionů kusů ve věku 0 let, bude po zbytek roku 2006 zakázán lov pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení. Bude však povolen omezený rybolov pro úcely kontroly populací smáckovitých v divizi ICES IIIa a podoblasti ICES IV a pro úcely posouzení úcinku ukoncení rybolovu. Dotycné clenské státy za tímto úcelem ve spolupráci s Komisí vypracují plán kontroly rybolovu.




PŘÍLOHA III

PŘECHODNÁ TECHNICKÁ A KONTROLNÍ OPATŘENÍ

Část A

Severní Atlantik včetně Severního moře, Skagerraku a Kattegatu

1.   Postupy při vykládání a vážení sledě obecného, makrely obecné a kranase

1.1.   Oblast působnosti

1.1.1. Níže uvedené postupy se použijí v případě, že plavidla Společenství a třetích zemí vykládají v Evropském společenství množství vyšší než 10 t na vykládku sledě obecného, makrely obecné a kranase nebo kombinace těchto druhů ulovených

a) v podoblastech ICES I, II, IV, VI a VII a divizích IIIa a Vb u sledě obecného,

b) v podoblastech ICES III, IV, VI a VII a divizi IIa u makrely obecné a kranase.

1.2.   Určené přístavy

1.2.1. Vykládky uvedené v bodě 1.1 jsou povoleny pouze v určených přístavech.

1.2.2. Každý dotčený členský stát předá Komisi změny v seznamu určených přístavů předloženém v roce 2004, ve kterých mohou být prováděny vykládky sledě obecného, makrely obecné a kranase, a změny v inspekčních a dohledových postupech pro tyto přístavy včetně podmínek pro zaznamenávání a hlášení množství některého z druhů a populací uvedených v bodě 1.1.1 v každé vykládce. Tyto změny se předloží alespoň patnáct dní před tím, než vstoupí v platnost. Komise sdělí dotčeným členským státům tyto informace a i přístavy určené třetími zeměmi.

1.3.   Vstup do přístavu

1.3.1. Velitel rybářského plavidla uvedeného v bodě 1.1.1 nebo jeho zástupce sdělí příslušným orgánům členského státu, ve kterém má být provedena vykládka, alespoň ctyri hodiny předtím než vpluje do přístavu vykládky dotčeného členského státu,

a) přístav, do kterého hodlá vplout, jméno plavidla a jeho registrační číslo,

b) předpokládaný čas příjezdu do tohoto přístavu,

c) množství v kilogramech živé hmotnosti podle druhů držených na palubě,

d) správní oblast v souladu s přílohou I tohoto nařízení, ve které byl úlovek odloven.

1.4.   Vyložení

1.4.1. Příslušné orgány dotčeného členského státu vyžadují, aby vyložení začalo až po udělení povolení.

1.5.   Lodní deník

1.5.1. Odchylně od bodu 4.2 přílohy IV nařízení (EHS) č. 2807/83 predloží velitel plavidla ihned po příjezdu do přístavu příslušnou stránku nebo stránky lodního deníku příslušnému orgánu v přístavu vykládky.

Množství držená na palubě, která jsou ohlášena před vykládkou, jak je uvedeno v bodě 1.3.1 písm. c), musí být rovna množstvím zaznamenaným do lodního deníku po ukončení vykládky.

Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2807/83 ciní povolená odchylka v odhadech zaznamenaných do lodního deníku, pokud jde o množství v kilogramech ryb držených na palubě plavidel, 8 %.

1.6.   Vážení čerstvých ryb

1.6.1. Všichni odběratelé čerstvých ryb se ujistí, že všechna dodaná množství byla vážena systémem schváleným příslušnými orgány. Vážení se provádí před roztříděním, zpracováním, skladováním a přepravou ryb z přístavu vykládky či před dalším prodejem. Údaj zjištěný při tomto vážení se použije pro vyplnění prohlášení o vykládce, pro potvrzení o prodeji a pro potvrzení o převzetí.

1.6.2. Při stanovování hmotnosti nesmí odpočet za vodu přesáhnout 2 %.

1.7.   Vážení čerstvých ryb po přepravě

1.7.1. Odchylně od bodu 1.6.1 členský stát povolit vážení čerstvých ryb po přepravě z přístavu vykládky, pokud jsou ryby přepravovány do místa určení na území členského státu, které se nachází ne více než 100 km od přístavu vykládky, a pokud

a) cisternový vůz, který ryby přepravuje, je z místa vykládky na místo, kde budou ryby váženy, doprovázen inspektorem, nebo

b) příslušné orgány v místě vykládky povolí přepravovat ryby za těchto podmínek:

i) těsně před tím, než cisternový vůz opustí přístav vykládky předloží odběratel nebo jeho zástupce příslušným orgánům písemné prohlášení, ve kterém jsou uvedeny druhy ryb a jméno plavidla, ze kterého byly vyloženy, specifické identifikační číslo cisternového vozu a podrobnosti o místu určení, kde budou ryb váženy, jakož i předpokládaný čas příjezdu cisternového vozu na místo určení;

ii) řidič cisternového vozu musí mít u sebe kopii prohlášení uvedeného v bodě i) po celou dobu přepravy ryb a musí ji předat příjemci ryb na místě určení.

1.8.   Vážení zmrazených ryb

1.8.1. Všichni odběratelé nebo nabyvatelé zmrazených ryb zajistí, aby bylo vyložené množství ryb zváženo dříve, než budou ryby zpracovány, uskladněny, přepraveny z přístavu vykládky nebo dále prodány. Hmotnost obalu rovnající se hmotnosti krabic, plastových nebo jiných kontejnerů, v nichž jsou uložené ryby, které mají být zváženy, může být odečtena od hmotnosti vykládaných ryb.

1.8.2. Je rovněž možné určit hmotnost zmrazených ryb v krabicích tak, že se vynásobí průměrná hmotnost reprezentativního vzorku zjištěná zvážením obsahu odebraného z krabice či plastového obalu, bez ohledu na to, zda již roztál led na povrchu ryb či nikoli. Členské státy předloží Komisi ke schválení veškeré změny v jejich metodách odběru vzorků, které byly schváleny Komisí během roku 2004. Komise zmeny schválí. Údaj zjištěný při tomto vážení se použije pro vyplnění prohlášení o vykládce, pro potvrzení o prodeji a pro prohlášení o převzetí.

1.9.   Potvrzení o prodeji a prohlášení o převzetí

1.9.1. Vedle čl. 9 odst. 5 nařízení (ES) č. 2847/93 zpracovatel nebo odběratel všech vyložených ryb předloží kopii potvrzení o prodeji nebo prohlášení o převzetí příslušným orgánům daného členského státu na žádost, avšak v každém případě ne později než 48 hodin po ukončení vážení.

1.10.   Zařízení na vážení

1.10.1. V případech, kdy se používají zařízení na vážení provozovaná veřejným subjektem, musí osoba vážící ryby vydat odběrateli stvrzenku o vážení, ve které je uvedeno datum a čas vážení a identifikační číslo cisternového vozu. Kopie stvrzenky o vážení se připojí k potvrzení o prodeji a prohlášení o převzetí.

1.10.2. V případech, kdy se používají zařízení na vážení provozovaná soukromým subjektem, systém musí být schválen, ocejchován a zaplombován příslušnými orgány a vztahují se na něj tato ustanovení:

a) osoba vážící ryby musí vést deník o vážení s očíslovanými stranami, ve kterém je uvedeno

i) jméno a registrační číslo plavidla, ze kterého byly ryby vyloženy,

ii) identifikační číslo cisternového vozu v případech, kdy jsou ryby převáženy z přístavu vykládky před tím, než jsou váženy,

iii) druhy ryb,

iv) hmotnost každé vykládky,

v) datum a čas začátku a konce vážení.

b) je-li vážení prováděno systémem pásového dopravníku, musí být tento dopravník vybaven viditelným počítadlem, které zaznamenává celkový součet hmotností. Takový celkový součet musí být zaznamenán do deníku s očíslovanými stranami uvedeného v písmenu a);

c) deník o vážení a kopie písemných prohlášení stanovené v bodě 1.7.1. písm. b) podbode ii) je třeba uchovávat po dobu tří let.

1.11.   Přístup pro příslušné orgány

Příslušné orgány mají kdykoli neomezený přístup k systému vážení, deníkům o vážení, písemným prohlášením a do všech prostor, ve kterých jsou ryby zpracovávány a uchovávány.

1.12.   Křížové kontroly

1.12.1. Příslušné orgány provádějí správní křížové kontroly všech vykládek mezi

a) množstvími podle druhů uvedenými v oznámení před vykládkou uvedeném v bodě 1.3.1 a množstvími zaznamenanými v lodním deníku plavidla,

b) množstvími podle druhů zaznamenanými v lodním deníku plavidla a množstvími zaznamenanými v prohlášení o vykládce.

c) množstvími podle druhů zaznamenanými v prohlášení o vykládce a množstvími uvedenými v prohlášení o převzetí nebo potvrzení o prodeji.

1.13.   Celková inspekce

1.13.1. Příslušné orgány členského státu zajistí, aby nejméně 15 % množství vyložených ryb a nejméně 10 % vykládek bylo podrobeno celkové inspekci, která zahrnuje alespon tyto činnosti:

a) sledování vážení úlovku z plavidla podle druhů. V případě plavidel, která úlovek pumpují na břeh, musí být sledováno zvážení celého z plavidla vyloženého množství, které bylo vybráno pro inspekci. V případě plavidel s mrazícími zařízeními se spočítají všechny krabice. Reprezentativní vzorek krabic/palet se zváží a zjistí se průměrná hmotnost jedné krabice/palety. Náhodný výběr krabic se také provádí schváleným postupem s cílem zjistit průměrnou čistou hmotnost ryb (bez obalu a ledu);

b) kromě křížových kontrol uvedených v bodě 1.12 křížové ověření mezi:

i) množstvími podle druhů zaznamenanými v deníku o vážení a množstvími podle druhů zaznamenanými v prohlášení o převzetí a potvrzení o prodeji;

ii) písemnými prohlášeními obdrženými příslušnými orgány podle bodu 1.7.1 písm. b) podbodu i) a písemnými prohlášeními, která obdržel příjemce ryb podle bodu 1.7.1 písm. b) podbodu ii);

iii) identifikačními čísly cisternových vozů, která jsou uvedena v písemných prohlášeních stanovených v bodě 1.7.1 písm. b) podbode i) a v denících o vážení;

c) je-li vyložení přerušeno, je zapotřebí mít povolení, než v něm lze pokračovat;

d) ověření, že po dokončení vykládky v plavidle nezůstaly žádné ryby.

1.14.   Dokumentace

1.14.1. Všechny inspekční činnosti podle bodu 1 musí být doloženy. Tyto doklady je třeba uchovávat po dobu trí let.

2.   Lov sledě obecného v divizi ICES IIa (vody ES)

Zakazuje se vykládat nebo uchovávat na palubě sledě obecného odloveného v divizi IIa (vody ES) v období od 1. ledna do 28. února a od 16. května do 31. prosince.

3.   Technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů v Skagerraku a Kattegatu

Odchylně od prílohy IV nařízení (ES) č. 850/98 se použije dodatek 1 k této příloze.

4.   Omezení lovu tresky obecné

4.1.   Divize ICES VIa

Do 31. prosince 2006 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, mereno podle souřadnicového systému WGS84:

59o05’ s. š., 06o45’ z. d.

59o30’ s. š., 06o00’ z. d.

59o40’ s. š., 05o00’ z. d.

60o00’ s. š., 04o00’ z. d.

59o30’ s. š., 04o00’ z. d.

59o05’ s. š., 06o45’ z. d.

4.2.   Divize ICES VIIf a VIIg

Od 1. února 2006 do 31. března 2006 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v těchto obdélnících ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Zákaz neplatí v oblasti do 6 námořních mil od základní linie.

4.3.   Odchylně od bodu 4.1 a 4.2 se v určených oblastech a obdobích povoluje provádět rybolovnou činnost používáním krytých vrší a košů za předpokladu, že

i) na palubě nejsou jiná zařízení než kryté vrše a koše a

ii) na palubě nejsou uchovávány ryby, pouze měkkýši a korýši.

4.4.   Odchylně od bodů 4.1 a 4.2 se povoluje provádět rybolovné činnosti v oblastech uvedených v těchto bodech používáním sítí o velikosti ok menší než 55 mm za předpokladu, že

i) na palubě není převážena síť o velikosti ok 55 mm nebo větší a

ii) na palubě nejsou uchovávány žádné jiné ryby než sleď obecný, makrela obecná, sardinka obecná, sardinela, kranas, šprot obecný, treska modravá a stříbrnice.

5.   Uzavření oblasti pro lov smáčkovitých

5.1. Zakazuje se vykládat nebo uchovávat na palubě smáčkovité ulovené v zeměpisné oblasti ohraničené východním pobřeží Anglie a Skotska a v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří podle souřadnicového systému WGS84:

 východní pobřeží Anglie při 55o 30'severní šířky,

 55o30' s.š., 1o00' z.d.,

 58o00' s.š., 1o00' z.d.,

 58o00' s.š., 2o00' z.d.,

 východní pobřeží Skotska při 2o 00' z. d.

5.2. Muže být prováden rybolov pro vědecký výzkum za účelem monitorování populace smáčkovitých v dané oblasti a účinků uzavření.

6.   Oblast Rockall pro tresku jednoskvrnnou

V oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, mereno podle souřadnicového systému WGS84, je zakázán veškerý rybolov s výjimkou rybolovu provádeného pomocí dlouhých lovných šnur:



Bod č.

Zeměpisná šířka

Zeměpisná délka

1

57o00' s.š.

15o00' z.d.

2

57o00' s.š.

14o00' z.d.

3

56o30' s.š.

14o00' z.d.

4

56o30' s.š.

15o00' z.d.

7.   Technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů v Irském moři

V roce 2006 se budou dočasně používat technická opatření pro zachování rybolovu uvedená v článcích 2, 3 a 4 nařízení (ES) č. 254/2002 ze dne 12. února 2002 pro obnovu populací tresky obecné v Irském mori (divize ICES VIIa)1. ( 32 ).

8.   Používání tenatových sítí v divizích ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj a VIIk a podoblasti ICES XII

8.1. Pro účely této přílohy se „tenatovými sítěmi“ a „třístěnnými tenatovými sítěmi“ rozumí zařízení skládající se z jednoho kusu materiálu, držící na vodní hladině v kolmé poloze pomocí plošin a závaží. Používá se pro chytání živých vodních zrodů zamotáním do sítě nebo do ok.

8.2. Pro účely této přílohy se „třístěnnými tenatovými sítěmi“ rozumí lovné zařízení skládající se ze dvou či více částí sítě zavěšených společně rovnoběžně na jeden nosný provaz a držený kolmo na vodě.

8.3. Rybářská plavidla Společenství nesmějí používat tenatové sítě na chytání ryb za žábry, tenatové sítě a třístěnné tenatové sítě v žádném místě, kde zachycená hloubka přesahuje 200 m, v těchto oblastech:

a) divize ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj a VIIk

b) podoblast ICES XII východně od 27o z.d.

8.4. Všechny sítě uvedené v bodech 8.1 a 8.2 musí být v oblastech uvedených v bodě 8.3 do 1. února 2006 odstraněny.

▼M2

8.5. Odchylně od bodů 8.3 a 8.4 mohou plavidla lovící štikozubce obecného používat tenatové sítě na chytání ryb za žábry o velikosti ok 120 mm ve zmíněných oblastech v místech, kde zachycená hloubka nepřesahuje 600 metrů.

▼B

9.   Podmínky rybolovu s některými vlečnými zařízeními povoleného v Biskajském zálivu

Odchylně od cl. 5 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 494/2002 ze dne 19. března 2002, kterým se stanoví doplňková technická opatření pro obnovu populace štikozubce obecného v podoblastech ICES III, IV, V, VI a VII a divizích ICES VIII a, b, da e2, ( 33 ), se povoluje provádět rybolovné činnosti pomocí používání vlečných sítí, dánských nevodů a podobných zařízení, s výjimkou vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok od 70 do 99 mm v oblasti definované v čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 494/2002, pokud je zařízení vybaveno oknem se čtvercovými oky v souladu s dodatkem 3 této přílohy.

10.   Intenzita rybolovu hlubinných mořských druhů

Odchylně od nařízení (ES) č. 2347/2002 platí v roce 2006 toto:

10.1. Členské státy zajistí, aby rybolovná činnost plavidel plujících pod jejich vlajkou a registrovaných na jejich území, která vede k odlovu a uchovávání na palubě více než 10 t hlubinných druhů a platýse černého za kalendářní rok, podléhala povolení k hlubinnému rybolovu.

10.2. Pokud však nemá příslušné plavidlo povolení k hlubinnému rybolovu, je mu zakázán odlov a uchovávání na palubě, překládka nebo vykládka souhrnného množství hlubinných mořských druhů a platýse černého přesahující 100 kg na jedno vyplutí.

11.   Prozatímní opatření na ochranu zranitelných hlubinných druhů

Je zakázáno provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí pro lov na dně a pomocí pevného zařízení, včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry a dlouhých lovných šňůr pro lov na dně, v oblastech ohranicených loxodromami postupně spojujícími následující souradnice, mereno podle souřadnicového systému WGS84:

Podmorské hory Hecate:

 52o 21.2866' s. š., 319o 09.2688' z. d.

 52o 20.8167' s. š., 30o 51.5258' z. d.

 52o 12.0777' s. š., 30o 54.3824' z. d.

 52o 12.4144' s. š., 31o 14.8168' z. d.

 52o 21.2866' s. š., 319o 09.2688' z. d.

Faradayovy podmorské hory:

 50o 01.7968' s. š., 29o 37.8077' z. d.

 49o 59.1490' s. š., 29o 29.4580' z. d.

 49o 52.6429' s. š., 29o 30.2820' z. d.

 49o 44.3831' s. š., 29o 02.8711' z. d.

 49o 44.4186' s. š., 28o 52.4340' z. d.

 49o 36.4557' s. š., 28o 39.4703' z. d.

 49o 29.9701' s. š., 28o 45.0183' z. d.

 49o 49.4197' s. š., 29o 42.0923' z. d.

 50o 01.7968' s. š., 29o 37.8077' z. d.

Část Reykjanesského hrbetu:

 55o 04.5327' s. š., 36o 49.0135' z. d.

 55o 05.4804' s. š., 35o 58.9784' z. d.

 54o 58.9914' s. š., 34o 41.3634' z. d.

 54o 41.1841' s. š., 34o 00.0514' z. d.

 54o 00.0' s. š., 34o 00.0' z. d.

 53o 54,6406' s. š., 34o 49.9842' z. d.

 53o 58.9668' s. š., 36o 39.1260' z. d.

 55o 04.5327' s. š., 36o 49.0135' z. d.

Altairské podmorské hory:

 44o 50.4953' s. š., 34o 26.9128' z. d.

 44o 47.2611' s. š., 33o 48.5158' z. d.

 44o 31.2006' s. š., 33o 50.1636' z. d.

 44o 38.0481' s. š., 34o 11.9715' z. d.

 44o 38.9470' s. š., 34o 27.6819' z. d.

 44o 50.4953' s. š., 34o 26.9128' z. d.

Antialtairské podmorské hory:

 43o 43.1307' s. š., 22o 44.1174' z. d.

 43o 39.5557' s. š., 22o 19.2335' z. d.

 43o 31.2802' s. š., 22o 08.7964' z. d.

 43o 27.7335' s. š., 22o 14.6192' z. d.

 43o 30.9616' s. š., 22o 32.0325' z. d.

 43o 40.6286' s. š., 22o 47.0288' z. d.

 43o 43.1307' s. š., 22o 44.1174' z. d.

12.   CECAF

Minimální velikost chobotnice pobřežní (Octopus vulgaris) z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF, je 450 g (vykuchaná). Chobotnice, které nedosahují minimální velikosti 450g (vykuchané),nesmějí být uchovávány na plavidle ani překládány na jiné plavidlo, vykládány na pevninu, převáženy, skladovány, prodávány, vystavovávny nebo nabízeny k prodeji, ale musí být ihned vhozeny zpátky do moře.

▼M6

13.   Plavidla zapojená do nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v severovýchodním Atlantiku

13.1. Komise informuje neprodleně členské státy o plavidlech plujících pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (dále jen „úmluva“), která byla spatřena, jak provozují rybolovné činnosti v oblasti upravené úmluvou, a zařazena Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) na prozatímní seznam plavidel, u nichž se předpokládá, že jednají proti doporučením stanoveným v rámci úmluvy. Na tato plavidla se vztahují tato opatření:

a) když vstupují do přístavů, nejsou tato plavidla oprávněna vykládat nebo překládat zde náklad a příslušné orgány u nich provedou inspekci. Inspekce se týká dokladů plavidla, lodních deníků, lovného zařízení, úlovků na palubě a všech dalších záležitostí, které mají souvislost s činnostmi plavidla spadajícími do oblasti upravené úmluvou. Informace o výsledku inspekcí jsou neprodleně předány Komisi;

b) rybářská plavidla, podpůrná plavidla, tankovací plavidla, mateřské lodě a nákladní plavidla plující pod vlajkou některého členského státu nesmějí v žádném případě napomáhat těmto plavidlům nebo se účastnit jakékoli překládky nebo společných lovných operacích s těmito plavidly;

c) těmto plavidlům nesmí být v přístavech poskytovány zásoby, palivo nebo jiné služby.

13.2. Plavidla, která Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) zařadila na seznam plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN), jsou vyjmenována v dodatku 4. Kromě opatření uvedených v bodu 13.1 se na tato platidla vztahují tato opatření:

a) plavidla NNN nesmějí vstoupit do přístavu Společenství;

b) plavidla NNN nejsou oprávněna lovit ve vodách Společenství a nesmějí být najímána;

c) dovoz ryb pocházejících z plavidel NNN je zakázán;

d) členské státy odmítnou poskytnout svou vlajku plavidlům NNN a vyzvou dovozce, přepravce a další dotčená odvětví, aby s těmito plavidly nejednali a nepřekládali ryby odlovené těmito plavidly.

13.3. Aby seznam odpovídal seznamu plavidel NNN sestavenému NEAFC, změní Komise tento seznam, jakmile NEAFC přijme nový seznam.

▼B

14.   Elektrický rybolov

Odchylne od cl. 31 odst. 1 narízení (ES) c. 850/98 je rybolov pomocí vlecné síte vlecenou pomocí výložníku na bocích plavidla používající elektrický proud povolen za podmínek, které stanoví Komise postupem podle cl. 30 odst. 2 narízení (ES) c. 2371/2002 s ohledem na doporucení výboru.

Část B

Středozemní moře

15.   Přechodná opatření pro velikost ok a rybolovné činnosti

Rybolov, který v současné době provozován na základě výjimek stanovených v čl. 3 odst.1) a čl. 1 písm. a) a čl. 6 odst. 1 a čl. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1626/94, muže přechodně v roce 2006 pokračovat.

16.   Drapáky a vlečné sítě lovu hlubinných ryb

Používání vlečných drapáků a vlečných sítí při lovu v hloubce pod 1 000 m se zakazuje.

17.   Vytvoření záznamu GFCM pro plavidla delší než 15 m

17.1. Každý členský stát musí do 1. července 2006 zaslat Komisi prostřednictvím běž ného nosice pro zpracování dat seznam plavidel o celkové délce větší než 15 m, která plují pod jeho vlajkou a jsou registrována na jeho území a kterým vydáním povolení k rybolovu umožnil lovit v oblasti GFCM.

17.2. Seznam uvedený v bode 17,1 musí obsahovat tyto údaje:

a) číslo plavidla podle rejstříku rybářského loďstva Společenství a vnější označení, jak je uvedeno v příloze I nařízení (ES) č. 26/2004,

b) období oprávnění lovit nebo překládat ryby,

c) používaná lovná zařízení.

17.3. Komise zašle seznam výkonnému sekretariátu GFCM do 1. července 2006, aby mohla být tato plavidla o celkové délce větší než 15 m, která mají povolení provádět rybolovnou činnost v oblasti Úmluvy GFMC, zapsána do rejistriku GFMC (dále jen „rejistrik GFMC“).

17.4. Veškeré změny v seznamu uvedeném v bode 17.1 musí být oznámeny Komisi, která je oznámí výkonnému sekretariátu GFCM stejným zpusobem nejméně deset pracovních dní před tím, než plavidlo v oblasti GFCM zahájí rybolovnou činnost.

17.5. Rybářská plavidla Společenství o celkové délce větší než 15 m, která nejsou zapsána v seznamu uvedeném v bode 17.1, nesmeji v oblasti GFCM provozovat rybolov ani uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat jakékoli druhy ryb a měkkýše.

17.6. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby

a) pouze plavidla plující pod jejich vlajkou a zapsaná v seznamu uvedeném v bode 17.1, která mají na palubě jimi vydaná povolení k rybolovu, byla oprávněna v souladu s podmínkami tohoto povolení vykonávat rybolovné činnosti v oblasti GFCM;

b) rybářskému plavidlu, které provádí nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v oblasti GFCM nebo v jiné oblasti, pokud nový vlastník neposkytne dostatečné důkazy, že předchozí vlastník a provozovatelé již na svých plavidlech nemají žádný právní nebo finanční zájem či prospěch, nebo že nad nimi již nemají kontrolu nebo že plavidlo se neúčastní nezákonných, nehlášených nebo neregulovaných rybolovných cinností ani s nimi není spojeno;

c) jejich vnitrostátní právní předpisy v co největší možné míře zakazovaly vlastníkům a provozovatelům plavidel plujících pod jejich vlajkou, která jsou zahrnuta na seznamu uvedeném v bode 17.1 účastnit se nebo být ve spojení s rybářskými činnostmi v oblasti Úmluvy GFCM, které jsou vykonávány plavidly, jež nejsou zapsána v rejstríku GFCM;

d) jejich vnitrostátní právní předpisy v co největší možné míře vyžadovaly, aby vlastníci plavidel plujících pod jejich vlajkou, která jsou zapsána v tomto seznamu uvedeném v bode 17.1, byli státními příslušníky nebo právnickými osobami daného členského státu vlajky;

e) jejich plavidla splňovala všechna příslušná opatření GFCM pro zachování a řízení.

17.7. Členský stát přijme nezbytná opatření k zajištění zákazu lovu, uchovávání na palubě, překládky a vykládky ryb a měkkýšů odlovených v oblasti GFCM plavidly o celkové délce větší než 15 m, která nejsou zapsána v rejistrik GFCM.

17.8. Členský stát předá Komisi bez odkladu veškeré informace, které slouží jako důkazy pro podezření, že plavidla o celkové délce větší než 15 m, která nejsou zapsána v rejistrik GFCM loví nebo překládají ryby a měkkýše v oblasti Úmluvy GFCM.

Část C

Východní Tichomoří

18.   Košelkové nevody v oblasti regulované Meziamerickou komisí pro tropické tuňáky (IATTC)

18.1. Lovení pomocí plavidel s košelkovými nevody se pro tuňáka žlutoploutvého (Thunnus albacares), tuňáka velkookého (Thunnus obesus) a tuňáka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) zakazuje od 1. srpna do 11. září 2006 nebo od 20. listopadu do 31. prosince 2006 v daných oblastech definovaných těmito hranicemi:

 tichomořské pobřežní pásmo Ameriky,

 150o z.d.,

 40o s.š.,

 40o j.š.

18.2. Dotčené členské státy oznámí Komisi nejpozději do 1. července 2006, pro které období uzavření se rozhodly. Všechna dotčená plavidla Společenství s košelkovými nevody musí v definované oblasti a po vybrané období ukončit rybolov s košilkovými nevody.

18.3. Ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost si plavidla lovící tuňáky v oblasti regulované IATTC pomocí košilkových nevodů ponechají na palubě a následně vylodí všechny ulovené tuňáky velkooké a pruhované, s výjimkou ryb, které se nepovažují za vhodné pro lidskou spotřebu z jiných než velikostních důvodů. Jedinou výjimkou je poslední vyjížďka, pokud není na plavidle dostatečný prostor pro uložení všech tuňáků ulovených při této vyjížďce.

18.4. Plavidla s košilkovými nevody okamžitě pustí do vody, v co největší míře nezraněné, všechny mořské želvy, žraloky, plachetníky, rejnoky, ryby druhu Coryphaena hippurus a jiné necílové druhy. Rybáři budou vyzváni, aby vyvíjeli a používali techniky a zařízení, která umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto živočichů.

19.   Na obtočené a zamotané želvy se vztahují tato zvláštní opatření:

a) kdykoli rybáři uvidí v síti želvu, vyvinou veškeré úsilí k její záchraně, než se zachytí do sítě, včetně nezbytného vyslání motorového člunu,

b) pokud se želva zamotá do sítě, navíjení sítě se okamžitě zastaví, jakmile se želva ocitne mimo vodu, a je znovu zahájeno až tehdy, když je želvy vymotána a vypuštěna do vody,

c) když se želva dostane na palubu plavidla, použijí se všechny metody k její záchraně, než je vrácena do vody,

d) plavidla lovící tuňáky nesmejí vhazovat do vody pytle se solí nebo jiný typ plastového odpadu,

e) podporuje se vysvobození mořské želvy zamotané do lovných zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) a jiných lovných zařízení všude tam, kde je to možné,

f) podporuje se recyklace FAD, které nejsou používány pro rybolov.

Část D

Vysoce stěhovavé ryby ve východním Atlantiku a Středozemním moři

20.   Minimální velikost tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři

20.1. Odchylně od článku 6 a přílohy IV nařízení (ES) č. 973/2001 je minimální velikost tuňáka obecného ve Středozemním moři 10 kg nebo 80 cm.

20.2. Odchylně od čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 se pro tuňáka obecného loveného ve východním Atlantiku a ve Středozemním moři toleranční limit neposkytuje.

21.   Minimální velikost tuňáka velkookého

Odchylně od článku 6 a přílohy IV nařízení (ES) č. 973/2001 se zrušuje minimální velikost tuňáka velkookého.

22.   Omezení používání některých typů plavidel a lovných zařízení

22.1. Za účelem ochrany populací tuňáka velkookého, zejména mladých jedincu, se zakazuje rybolov pomocí košelkových nevodů a návnadových člunů v oblasti a v období uvedených v písmenech a) a b).

a) Jedná se o tuto oblast:

Jižní hranice: rovnoběžka 0o j.š.

Severní hranice: rovnoběžka 5o s.š.

Západní hranice: poledník 20o z.d.

Východní hranice: poledník 10o z.d.

b) Období, na které se vztahuje zákaz, je od 1. listopadu do 30. listopadu každého roku.

22.2. Odchylně od článku 3 nařízení (ES) č. 973/2001 jsou rybářská plavidla Společenství oprávněna k rybolovu bez omezení používání některých typů plavidel a lovných zařízení v oblasti uvedené v čl. 3 odst. 2 a během období uvedeného v čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení.

23.   Opatření týkající se sportovní a rekreační rybolovné činnosti ve Středozemním moři

23.1. Každý členský stát přijme opatření nezbytná k tomu, aby v rámci sportovního a rekreačního rybolovu bylo zakázáno používat ve Středozemním moři při lovu tuňákovitých, zejména tuňáka obecného, tažené sítě, kruhové zatahovací sítě, nevody, drapáky, tenatové sítě, třístěnné tenatové sítě a dlouhé lovné šňůry.

23.2. Každý členský stát zajistí, aby se neobchodovalo s úlovky tuňákovitých ze Středozemního moře pocházejícími ze sportovního a rekreačního rybolovu.

24.   Plán odběru vzorků tuňáka obecného

Odchylně od článku 5a nařízení (ES) č. 973/2001 zahájí každý členský stát program odběru vzorků za účelem odhadu množství uloveného tuňáka obecného podle velikosti; toto zejména vyžaduje, aby odečet velikosti v sítích byl proveden na jednom vzorku (= 100 kusů) na každých 100 t živých ryb. Vzorek velikosti bude shromážděn během odlovu ( 34 ) na farmě v souladu s metodami ICCAT pro ohlašování Task II. Odběr vzorků by měl probíhat při jakémkoli odlovu a měl by zahrnovat všechny sítě. Údaje musí být předány ICCAT do 1. května 2006 pro odběr vzorků, který proběhl předchozí rok.

Část E

Jihovýchodní Atlantik

25.   SEAFO

25.1. Na všechna plavidlech Společenství operujících v oblasti, na kterou se vztahuje Úmluva o ochraně a řízení rybolovných zdrojů v jihovýchodním Atlantiku (SEAFO) a zamerující se na druhy, které nepodléhají ochraně a režimu řízení jiných příslušných regionálních organizací pro rybolov, musí být přítomen od 1. ledna 2006 vědecký pozorovatel.

25.2. Členské státy přijmou nezbytná opatření pro jmenování vědeckých pozorovatelu a zajistí, aby byli přítomni na palubě všech plavidel plujících pod jejich vlajkou nebo registrovaných na jejich území, která provádějí rybolovné činnosti v oblasti Úmluvy SEAFO. Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění, aby řádně jmenovaní vědečtí pozorovatelé zůstávali na palubě rybářských plavidel, pro která byli jmenováni, až do doby, kdy budou nahrazeni jinými vědeckými pozorovateli.

25.3. Velitel plavidel Společenství operujících v oblasti Úmluvy SEAFO od 1. ledna 2006 prijme vědeckého pozorovatele a spolupracuje s ním během jeho pobytu na palubě při výkonu jeho povinností.

25.4. Členské státy zašlou sekretariátu SEAFO nejpozději do 1. května každého podrobnou zprávu ve formátu uvedeném vědeckým výborem SEAFO, která bude obsahovat zprávy vědeckých pozorovatelů jmenovaných pro plavidla plující pod jejich vlajkou. Tato zpráva bude současně zaslána Komisi.




Dodatek 1 k příloze III

VLEČNÁ ZAŘÍZENÍ: Skagerrak a Kattegat,

Velikost ok sítě, cílové druhy a požadované procentní podíly úlovků při používání jednotné velikosti ok



Druh

Velikost ok v mm

<16

16-31

32-69

35-69

70-89 (5)

≥90

Minimální procentní podíl cílových druhů

50 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

20 % (7)

30 % (8)

žádný

Smáčkovití (Ammodytidae(3)

x

x

x

x

x

x

x

x

Smáčkovití (Ammodytidae) (4)

 

x

 

x

x

x

x

x

Treska norská (Trisopterus esmarkii)

 

x

 

x

x

x

x

x

Treska modravá (Micromesistius poutassou)

 

x

 

x

x

x

x

x

Ostnatec veliký (Trachinus draco(1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Měkkýši (vyjma Sepia(1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Jehlice rohozobá (Belone belone(1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Stítník šedý (Eutrigla gurnardus(1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Stříbrnice (Argentina spp.)

 

 

 

x

x

x

x

x

Šprot obecný (Sprattus sprattus)

 

x

 

x

x

x

x

x

Úhoř říční (Anguilla anguilla)

 

 

x

x

x

x

x

x

Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus(2)

 

 

x

x

x

x

x

x

Makrela obecná (Scomber spp.)

 

 

 

x

 

 

x

x

Kranas (Trachurus spp.)

 

 

 

x

 

 

x

x

Sleď obecný (Clupea harengus)

 

 

 

x

 

 

x

x

Krevetka severní (Pandalus borealis)

 

 

 

 

 

x

x

x

Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus(1)

 

 

 

 

x

 

x

x

Treska bezvousá (Merlangus merlangus)

 

 

 

 

 

 

x

x

Humr severský (Nephrops norvegicus)

 

 

 

 

 

 

x

x

Ostatní mořští živočichové

 

 

 

 

 

 

 

x

(1)   Pouze uvnitř oblasti čtyř námořních mil od základních linií.

(2)   Mimo oblast čtyř námořních mil od základních linií.

(3)   Od 1. března do 31. října ve Skagerraku a od 1. března do 31. července v Kattegatu.

(4)   Od 1. listopadu do posledního dne v únoru ve Skagerraku a od 1. srpna do posledního dne v únoru v Kattegatu.

(5)   Při používání této velikosti ok budou kapsa zatahovací sítě a prodlužovaní dílec vyrobeny z dílce se čtvercovými okny v souladu s dodatkem 2 této přílohy.

(6)   Odlov uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 10 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhu humra.

(7)   Odlov uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 50 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, sledě obecného, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhu humra.

(8)   Odlov uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 60 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé a jiných druhu humra.




Dodatek 2 k příloze III

Specifikace třídící mřížky vlečné sítě o délce 70 mm pro lov v Skagerraku a Kattegatu

a) Třídící mřížka pro daný druh je připevněna k vlečné síti pomocí kapsy zatahovací sítě s celými čtvercovými oky o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 90 mm. Minimální délka kapsy zatahovací sítě je 8 m. Je zakázáno používat jakoukoli vlecnou sít s více než 100 ctvercovými oky kdekoli po obvodu kapsy, s výjimkou spojení nebo švu.

b) Mřížka je obdélníková. Příčky roštu jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky. Rozestup příček nesmí být vyšší než 35 mm. Povoluje se používat jeden nebo více závěsů za účelem usnadnění jejího skladování na bubnu sítě.

c) Mřížka je připevněna k vlečné síti úhloprícne, směrem shora dozadu, kdekoli na přední straně kapsy zatahovací sítě až do 10 m kapsy v nástavci. Všechny strany mřížky jsou připojeny k vlečné síti.

d) Ve vrchním panelu vlečné sítě se nachází nezablokovaný otvor pro ryby, který je bezprostředně spojen s horní částí mřížky. Otvor výstupu pro ryby má stejnou šířku zadní strany jako je šířka mřížky a přední část podél příček ok se po obou stranách mřížky sbíhá do špice.

e) Před mřížku se smí upevnit vývod, kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku. Minimální velikost ok vývodu je 70 mm. Minimální svislý otvor vývodu vedoucího k mřížce je 30 cm. Šířka vývodu vedoucího k mřížce je stejná jako šířka mřížky.

image

Schematické zobrazení podle rozměru a druhu vlečné sítě s třídící mřížkou. Vstupující ryba je nasměrována na dno vlečné sítě a mřížky pomocí vývodu. Vetší ryby jsou tak pomocí mřížky vyvedeny z vlečné sítě a menší ryba a humr severský proplouvají mřížkou a dostávají se do kapsy. Kapsa zatahovací sítě s celými čtvercovými oky umožňuje únik malých ryb a podměrečného humra severského.




Dodatek 3 k příloze III

Podmínky rybolovu s některými vlečnými zařízeními povoleného v podoblastech ICES III, IV, V, VI a VII ►C1  a divizích ICES VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe ◄

Specifikace vrchního okna se čtvercovými otvory

Okna s čtvercovými otvory o velikosti 100 mm (měřeno jako vnitřní průměr) v zadní, zužující se části vlečné sítě, dánských nevodů nebo podobných zařízení o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 100 mm.

Okno je obdélníkový dílec ze síťoviny. V kapse je pouze jedno okno. Okno být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny.

Umístění okna

Okno se vsouvá doprostřed vrchního panelu zužující se části vlečné sítě, těsně před nezúženou část tvořenou nástavcem a kapsou.

Okno je umístěno nejvýše 12 ok od kapsy zatahovací sítě od ručně kroucené řady ok mezi nástavcem a zadní zúženou částí sítě.

Velikost okna

Délka okna musí být alespoň 2 m a šířka 1 m.

Síťovina okna

Oka mají minimální velikost otevření 100 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě.

Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.

Síťovina je z jednoduchého vlákna. Síla vlákna nesmí být větší než 4 mm.

Vložení okna do síťoviny s kosočtverečnými oky

Je povoleno připevnit obrubu ke čtyřem stranám okna. Průměr této obruby nesmí být větší než 12 mm.

Délka okna v nataženém stavu musí být stejná jako velikost délky kosočtverečných ok připevněných k podélné straně okna.

Pocet kosoctverecných ok horního panelu pripojených k nejmenší strane okna (tj. 1 m dlouhá strana, která je kolmá na podélnou osu kapsy) se rovná nejméne poctu celých kosoctverecných ok pripojených k podélné strane okna vydelenému 0,7 .

Ostatní

Vložení okna do sítě je zobrazeno níže.

image

▼M5




Dodatek 4 k příloze III



Seznam plavidel s identifikačními čísly IMO, jež komise NEAFC potvrdila jako plavidla provádějící nezákonnou, nehlášenou nebo neregulovanou rybolovnou činnost

Identifikační číslo IMO (1)

Jméno plavidla (2)

Stát vlajky (2)

6719419

GRAN SOL

Panama

7321374

FONTE NOVA

Panama

7332218

IANNIS I

Panama

7347407

SUNNY JANE

Belize

7385174

MURTOSA

Togo

7700104

BRIZ

Panama

7803255

KERGUELEN

Guinea Konakry

8028424

ICE BAY

Kambodža

8326319

PAVLOVSK

Gruzie

8422838

ISABELLA

Gruzie

8422852

DOLPHIN

Gruzie

8522030

CARMEN

Gruzie

8522042

JUANITA

Gruzie

8522119

EVA

Gruzie

8522169

ROSITA

Gruzie

8606836

ULLA

Gruzie

(1)   Mezinárodní námořní organizace.

(2)   Veškeré změny jmen a vlajek a další informace o plavidlech jsou k dispozici na internetových stránkách komise NEAFC: www.neafc.org

▼B




PŘÍLOHA IV

▼M8

ČÁST I

Omezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla Společenství, která loví ve vodách třetích zemí



Rybolovná oblast

Rybolov

Počet licencí

Rozdělení licencí mezi členskými státy

Maximální počet kdykoli přítomných plavidel

Vody Norska a rybolovná oblast kolem ostrova Jan Mayen

Sleď obecný, severně od 62° 00' s. š.

77

DK: 26, DE: 5, FR: 1, IRL: 7, NL: 9, SV: 10, UK: 17, PL: 1

55

Druhy žijící při mořském dně, severně od 62° 00' s. š.

80

FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1

50

Makrela obecná, jižně od 62° 00' s. š., lov košelkovými nevody

11

DE: 1 (1), DK: 26 (1), FR: 2 (1), NL: 1 (1)

nepoužije se

Makrela obecná, jižně od 62° 00' s. š., lov vlečnými sítěmi

19

nepoužije se

Makrela obecná, severně od 62° 00' s. š., lov košelkovými nevody

11 (2)

DK: 11

nepoužije se

Průmyslově zpracovávané druhy, jižně od 62° 00' s. š.

480

DK: 450, UK: 30

150

Vody Faerských ostrovů

Veškerý lov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů

26

BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18

13

Cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné pomocí sítí o minimální velikosti ok 135 mm, omezený na oblast jižně od 62° 28' s. š. a východně od 6° 30' z. d.

(3)

 

4

Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základních linií Faerských ostrovů. V období od 1. března do 31. května a od 1. října do 31. prosince smějí tato plavidla působit v oblasti mezi 61° 20' s. š. a 62° 00' s. š. a v pásmu mezi 12 a 21 mílemi od základních linií.

70

BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20

26

Lov mníka modrého pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 100 mm v oblasti jižně od 61° 30' s. š. a západně od 9° 00' z. d. a v oblasti mezi 7° 00' z. d. a 9° 00' z. d. jižně od 60° 30' s. š. a v oblasti jihozápadně od linie spojující bod o souřadnicích 60° 30' s. š, 7° 00' z. d. s bodem o souřadnicích 60° 00' s. š., 6° 00' z. d.

70

DE: 8 (4), FR: 12 (4), UK: 0 (4)

20 (5)

Cílený lov tresky tmavé pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 120 mm a s možností používat kruhové popruhy kolem kapsy zatahovací sítě

70

 

22 (5)

Lov tresky modravé. Celkový počet licencí může být zvýšen o čtyři plavidla, aby plavidla vytvořila dvojice, pokud by orgány Faerských ostrovů zavedly zvláštní pravidla vstupu do oblasti nazvané ‚hlavní oblast lovu tresky modravé‘.

34

DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5

20

Lov pomocí lovné šňůry

10

UK: 10

6

Lov makrely obecné

12

DK: 12

12

Lov sledě obecného severně od 62°s. š.

21

DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3

21

Vody Ruské federace

Všechny druhy rybolovu

pm

 

pm

Lov tresky obecné

(6)

 

pm

Lov šprota obecného

pm

 

pm

(1)   Toto přidělení se vztahuje na rybolov košelkovými nevody a vlečnými sítěmi.

(2)   Má být vybráno z 11 licencí na lov makrely obecné jižně od 62° 00' s. š. pomocí košelkových nevodů.

(3)   Podle schváleného záznamu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtů pro ‚veškerý rybolov prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů‘.

(4)   Tato čísla udávají maximální počet plavidel přítomných v kterémkoliv okamžiku.

(5)   Tato čísla jsou zahrnuty do čísel pro ‚rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základních linií Faerských ostrovů‘.

(6)   Platí pouze pro plavidla plující pod vlajkou Lotyšska.

▼M2

ČÁST II

Omezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla třetích zemí lovících ve vodách Společenství



Stát vlajky

Rybolov

Počet licencí

Maximální počet kdykoli přítomných plavidel

Norsko

Sleď obecný, severně od 62° 00′ s. š.

18

18

Faerské ostrovy

Makrela obecná, VIa (severně od 56° 30′ s. š.), VIIe, f, h, kranas, IV, VIa (severně od 56° 30′ s. š.), VIIe, f, h; sleď obecný, VIa (severně od 56° 30′ s. š.)

14

14

Sleď obecný, severně od 62° 00′ s. š.

21

21

Sleď obecný, IIIa

4

4

Průmyslový rybolov tresky norské a šprota obecného, IV, VIa (severně od 56° 30′ s. š.): smáčkovitých, IV (včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků tresky modravé)

15

15

Mník mořský a mníkovec bělolemý

20

10

Treska modravá, II, IVa, VIa (severně od 56° 30′ s. š.), VIb, VII (západně od 12° 00′ z. d.)

20

20

Mník modrý

16

16

Ruská federace

Sleď obecný, IIId (vody Švédska)

pm

pm

Sleď obecný, IIId (vody Švédska, nelovící mateřské lodě)

pm

pm

Šprot obecný

4  (1)

pm

Barbados

Krevety rodu Penaeus (2) (vody Francouzské Guyany)

5

pm (3)

Chňapalovití (4) (vody Francouzské Guyany)

5

pm

Guyana

Krevety rodu Penaeus ►C1   (2)  ◄ (vody Francouzské Guyany)

pm

pm ►C1   (7)  ◄

Surinam

Krevety rodu Penaeus ►C1   (2)  ◄ (vody Francouzské Guyany)

5

pm (7)

Trinidad a Tobago

Krevety rodu Penaeus ►C1   (2)  ◄ (vody Francouzské Guyany)

8

pm ►C1   (7)  ◄

Japonsko

Tuňák (9) (vody Francouzské Guyany)

pm

 

Korea

Tuňák ►C1   (9)  ◄ (vody Francouzské Guyany)

pm

pm ►C1   (7)  ◄

Venezuela

Chňapalovití ►C1   (4)  ◄ (vody Francouzské Guyany)

41

pm

Žraloci ►C1   (4)  ◄ (vody Francouzské Guyany)

4

pm

(1)   Platí pouze pro oblast Lotyšska v rámci vod ES.

(2)   Licence týkající se lovu krevet ve vodách francouzského departementu Guayana se vydává na základě plánu rybolovu předloženého orgánům v příslušné třetí zemi a schváleného Komisí. Platnost každé takové licence je omezena na období rybolovu uvedeného v plánu rybolovu, na jehož základě je licence vydána.

(3)   Roční počet dnů na moři je omezen na 200.

(4)   Určené k odlovu výhradě pomocí dlouhých lovných šňůr nebo vězenců (chňapalovití) nebo dlouhých lovných šňůr či sítí o minimální velikosti ok 100 mm v hloubkách větších než 30 m (žraloci). K vydání těchto licencí musí být prokázáno, že existují platné smlouvy mezi vlastníkem plavidla, které žádá o licenci, a zpracovatelským podnikem nacházejícím se ve Francouzské Guayaně a že tyto smlouvy obsahují rovněž závazek vyložit nejméně 75 % všech ulovených chňapalovitých nebo 50 % všech ulovených žraloků z dotčeného plavidla na tomto území, aby mohly být tyto úlovky zpracovány v závodě daného zpracovatelského podniku.

(5)   Platí od 1. ledna do 30. dubna 2006.

(6)   Do ukončení jednání o rybolovu s Norskem pro rok 2006.

(7)   Roční počet dnů na moři je omezen na pm.

(8)   Roční počet dnů na moři je omezen na 350.

(9)   Určeno k odlovu výhradně pomocí dlouhých lovných šňůr.

(10)   Z čehož v jakémkoli okamžiku nejvýše 10 pro plavidla lovící tresky tenatovými sítěmi.

▼B

ČÁST III

Prohlášení podle čl. 25 odst. 2

image




PŘÍLOHA V

ČÁST I

Údaje zaznamenávané v lodním deníku

Pokud plavidlo provozuje rybolov v pásmu 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, je nutno do lodního deníku okamžitě po níže uvedených činnostech zaznamenat tyto údaje:

Po každém vytažení sítě:

1.1. množství ryb (v kilogramech živé hmotnosti) každého uloveného druhu,

1.2. datum a čas vytažení sítě,

1.3. zeměpisnou polohu, ve které byly úlovky odloveny,

1.4. použitou metodu rybolovu.

Po každé překládce úlovku na jiné plavidlo nebo z něho:

2.1. údaj „převzato z“ nebo „přeloženo na“;

2.2. množství ryb (v kilogramech živé hmotnosti) každého uloveného druhu,

2.3. jméno, vnější identifikační písmena a čísla plavidla, na které nebo ze kterého byl náklad přeložen,

2.4. překládka tresky obecné není povolena.

Po každé vykládce v přístavu Společenství:

3.1. jméno přístavu,

3.2. množství ryb (v kilogramech živé hmotnosti) každého uloveného druhu.

Po každém předání informací Komisi Evropských společenství:

4.1. datum a čas předání informací,

4.2. druh zprávy: „odlov při vplutí“, „odlov při vyplutí“, „odlov“, „překládka“,

4.3. při přenosu zpráv rádiem název radiostanice.

ČÁST II

image




PŘÍLOHA VI

OBSAH A PRAVIDLA PŘEDÁVÁNÍ INFORMACÍ KOMISI

1. Komisi Evropských společenství jsou předávány následující informace podle níže uvedeného časového rozpisu:

1.1. Pokaždé, když plavidlo zahájí rybářský výjezd ( 35 ) do vod Společenství, zašle zprávu o „odlovu při vplutí“, která stanoví:



SR

(1)

(= počátek záznamu)

AD

p

XEU (= Komisi Evropských společenství)

SQ

p

(pořadové číslo zprávy ve stávajícím roce)

TM

p

COE (= „odlov při vplutí“)

RC

p

(mezinárodní radiová volací značka)

TN

(2)

(pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce)

NA

n

(název plavidla)

IR

p

(stát vlajky případně jako třímístný abecední kód země ISO(A-3)), po němž následuje specifické referenční číslo používané státem vlajky, bylo-li přiděleno)

XR

p

(písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na boku)

LT (3)

(4)

(zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu)

LG (3)

(4)

(zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu)

LI

n

(odhadovaná zeměpisná šířka polohy plavidla, kde velitel hodlá zahájit rybolov, vyjádřeno ve stupních nebo desetinným číslem)

LN

n

(odhadovaná zeměpisná délka polohy plavidla, kde velitel hodlá zahájit rybolov, vyjádřeno ve stupních nebo desetinným číslem)

RA

p

(příslušná oblast ICES)

OB

p

(množství odlovu vyjádřené podle druhů na palubě, ve skladovacích prostorách, případně ve dvojicích:

 

 

kód FAO + živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů

DA

p

(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

TI

p

(čas přenosu ve formátu hhmm)

MA

p

(jméno velitele plavidla)

ER

p

(= konec záznamu)

(1)   m = povinný záznam

(2)   o = nepovinný záznam

(3)   LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, a to jako 3 čísla následující po desetinné čárce; do 31.12.2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách.

(4)   Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.

1.2. Pokaždé, když plavidlo končí rybářský výjezd (35)  do vod Společenství, zašle zprávu o „odlovu při vyplutí“, která stanoví:



SR

p

(= počátek záznamu)

AD

p

XEU (= Komisi Evropských společenství)

SQ

p

(pořadové číslo zprávy za plavidlo ve stávajícím roce)

TM

p

COX (= „odlov při vyplutí“)

RC

p

(mezinárodní radiová volací značka)

TN

n

(pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce)

NA

n

(název plavidla)

IR

p

(stát vlajky případně jako kód země ISO-3, po němž následuje specifické referenční číslo, bylo-li přiděleno, používané státem vlajky)

XR

p

(písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na boku)

LT (1)

(2)

(zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu)

LG (1)

(2)

(zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu)

RA

p

(příslušná oblast ICES, kde se odlovy uskutečnily)

CA

p

(množství odlovů podle druhů uskutečněných od poslední zprávy, případně ve dvojicích: kód FAO + živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů)

OB

n

(množství odlovu vyjádřené podle druhů na palubě, ve skladovacích prostorách, případně ve dvojicích: kód FAO + živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů

DF

n

(počet dnů lovu od poslední zprávy)

DA

p

(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

TI

p

(čas přenosu ve formátu hhmm)

MA

p

(jméno velitele plavidla)

ER

p

(= konec záznamu)

(1)   LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, a to jako 3 čísla následující po desetinné čárce; do 31.12.2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách.

(2)   Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.

1.3. V třídenních odstupech počínaje třetím dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu sledě obecného a makrely obecné, a v týdenních odstupech počínaje sedmým dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu všech ostatních druhů s výjimkou sledě obecného a makrely obecné, se zašle zpráva obsahující „zprávu o odlovu“, která stanoví:



SR

p

(= počátek záznamu)

AD

p

XEU (= Komisi Evropských společenství)

SQ

p

(pořadové číslo zprávy za plavidlo ve stávajícím roce)

TM

p

CAT (= „zpráva o odlovu“)

RC

p

(mezinárodní radiová volací značka)

TN

n

(pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce)

NA

n

(název plavidla)

IR

p

(stát vlajky případně jako třímístný abecední kód země ISO (A-3)), po němž následuje specifické referenční číslo používané státem vlajky, bylo-li přiděleno)

XR

p

(písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na boku)

LT ()

()

(zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu)

LG ()

()

(zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu)

RA

p

(příslušná oblast ICES, kde se odlovy uskutečnily)

CA

p

(množství odlovů podle druhů uskutečněných od poslední zprávy, případně ve dvojicích: kód FAO + živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů)

OB

n

(množství odlovu vyjádřené podle druhů na palubě, ve skladovacích prostorách, případně ve dvojicích: kód FAO + živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů

DF

n

(počet dnů lovu od poslední zprávy)

DA

p

(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

TI

p

(čas přenosu ve formátu hhmm)

MA

p

(jméno velitele plavidla)

ER

p

(= konec záznamu)

1.4. Pokud se plánuje překládka mezi zprávou o „odlovu při vplutí“ a „odlovu při vyplutí“, která není zahrnuta do „zprávy o odlovu“, musí být minimálně 24 hodin předem zalána „zpráva o překládce“, která uvádí:



SR

p

(= počátek záznamu)

AD

p

XEU (= Komisi Evropských společenství)

SQ

p

(pořadové číslo zprávy za plavidlo ve stávajícím roce)

TM

p

TRA (= překládka)

RC

p

(mezinárodní radiová volací značka)

TN

n

(pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce)

NA

n

(název plavidla)

IR

p

(stát vlajky případně jako třímístný abecední kód země ISO (A-3)), po němž následuje specifické referenční číslo používané státem vlajky, bylo-li přiděleno)

XR

p

(písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na boku)

KG

p

(množství odlovu vyjádřené podle druhů, které bylo naloženo nebo vyloženo, případně ve dvojicích: kód FAO + živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů)

TT

p

(mezinárodní radiová volací značka přijímajícího plavidla)

TF

p

(mezinárodní radiová volací značka předávajícího plavidla)

LT (1)

p/n (2)(3)

(předpokládaná zeměpisná šířka polohy plavidla, kde se plánuje překládka)

LG (1)

p/n (2)(3)

(předpokládaná zeměpisná šířka polohy plavidla, kde se plánuje překládka)

PD

p

(předpokládané datum uskutečnění překládky)

PT

p

(předpokládaný čas uskutečnění překládky)

DA

p

(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

TI

p

(čas přenosu ve formátu hhmm)

MA

p

(jméno velitele plavidla)

ER

p

(= konec záznamu)

(1)   LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, a to jako 3 čísla následující po desetinné čárce; do xx.xx.xx se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách.

(2)   Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.

(3)   V případě přijímajícího plavidla se jedná o nepovinný záznam.

2.  Způsob komunikace

Pokud se nepoužije bod 3.3 (viz níže), přenášejí se informace uvedené v bodě 1 a dodržují se kódy a pořadí výše uvedených údajů, zejména

 v předmětu zprávy se uvádí písmena „VRONT“,

 každá položka údajů se uvádí na samostatném řádku,

 samotné údaje následují po uvedení kódu, který je oddělen mezerou.

Příklad (fiktivní údaje):



SR

 

AD

XEU

SQ

1

TM

COE

RC

IRCS

TN

1

NA

PŘÍKLAD NÁZVU PLAVIDLA

IR

NOR

XR

PO 12345

LT

+65.321

LO

-21.123

RA

04A.

OB

COD 100 HAD 300

DA

20051004

MA

PŘÍKLAD JMÉNA VELITELE

TI

1315

ER

 

3.  Schéma komunikace

3.1. Informace uvedené v bodě 1 předává plavidlo Komisi Evropských společenství v Bruselu dálnopisem (SAT COM C 420599543 FISH), elektronickou poštou ([email protected]) nebo prostřednictvím radiových stanic, které jsou uvedeny níže v bode 4 a v podobě uvedené v bodě 2.

3.2. Pokud rybářské plavidlo nemůže samo z důvodu nepředvídatelných okolností tuto zprávu předat, může tuto zprávu jeho jménem předat jiné plavidlo.

3.3. Je-li členský stát vlajky technický způsobilý předat uvedenou zprávu a její obsah za svá funkční plavidla v tzv. formátu NAF, může ji, na základě dvoustranné dohody mezi státem vlajky a Komisí, předat Komisi Evropských společenství v Bruselu prostřednictvím bezpečného předávacího protokolu. Dodatečné informace jsou do přenosu případně doplněny formou obálky (po informaci AD).



FR

p

(od; částečně třímístný abecední kód země ISO (A-3))

RN

p

(pořadové číslo záznamu v příslušném roce)

RD

p

(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

RT

p

(čas přenosu ve formátu hhmm)

Příklad (s výše uvedenými údaji)

//SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/PŘÍKLAD JMÉNA PLAVIDLA //IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65.321//LG/-21.123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/PŘIKLAD JMÉNA VELITELE//ER//

Stát vlajky obdrží „odpověď“, která stanoví:



SR

p

(= počátek záznamu)

AD

p

(třímístný abecední kód ISO země státu vlajky (A-3))

FR

p

XEU (= Komisi Evropských společenství)

RN

p

(pořadové číslo zprávy ve stávajícím roce, jíž se týká zaslaná „odpověď“)

TM

p

RET (= „odpověď“)

SQ

p

(pořadové číslo původní zprávy za plavidlo ve stávajícím roce)

RC

p

(mezinárodní radiová volací značka uvedená v původní zprávě)

RS

p

(statut odpovědi – ACK nebo NAK)

RE

p

(číslo chybné odpovědi)

DA

p

(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)

TI

p

(čas přenosu ve formátu hhmm)

ER

p

(= konec záznamu)

4.  Název radiostanice



Název radiostanice

Volací značka radiostanice

Lyngby

OXZ

Land’s End

GLD

Valentia

EJK

Malin Head

EJM

Torshavn

OXJ

Bergen

LGN

Farsund

LGZ

Florø

LGL

Rogaland

LGQ

Tjøme

LGT

Ålesund

LGA

Ørlandet

LFO

Bodø

LPG

Svalbard

LGS

▼C1

▼C1

Stockholm Radio

STOCKHOLM RADIO

▼B

Turku

OFK

5.  Kód pro identifikaci jednotlivých druhů ryb



Pilonoši rodu Beryx (Beryx spp.)

ALF

Sardel obecná (Engraulis encrassicholus)

ANE

Stříbrnice atlantská (Argentina silus)

ARG

Mník modrý (Molva dypterygia)

BLI

(Xiphopenaeus kroyeri)

BOB

Tkaničnice tmavá (Aphanopus carbo)

BSF

Žralok veliký (Cetorinhus maximus)

BSK

Treska obecná (Gadus morhua)

COD

Garnát obecný (Crangon crangon)

CSH

Ostroun obecný (Squalus acanthias)

DGS

Tresky rodu Phycis (Phycis spp.)

FOR

Platýs černý (Reinhardtius hippoglosssoides)

GHL

Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus)

HAD

Platýs obecný (Hippoglossus hippoglossus)

HAL

Sleď obecný (Clupea harengus)

HER

Štikozubec obecný (Merluccius merluccius)

HKE

Kranas obecný (Trachurus trachurus)

HOM

Pakambala rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.)

LEZ

Mník mořský (Molva molva)

LIN

Makrela obecná (Scomber scombrus)

MAC

Ďasové rodu Lophius (Lophius spp.)

MNZ

Humr severský (Nephrops norvegicus)

NEP

Treska norská (Trisopterus esmarkii)

NOP

(Hoplostethus atlanticus)

ORY

Jiné druhy

OTH

Krevetovití (Penaeidae)

PEZ

Sardinka obecná (Sardina pilchardus)

PIL

Platýs drsný (Hypoglossoides platessoides)

PLA

Platýs velký (Pleuronectes platesa)

PLE

Pražma obecná (Brama brama)

POA

Treska tmavá (Pollachius virens)

POK

Treska pollak (Pollachius pollachius)

POL

Žralok nosatý (Lamna nasus)

POR

Krevetka severní (Pandalus borealis)

PRA

Okouníci rodu Sebastes (Sebastes spp.)

RED

Hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris)

RNG

Losos obecný (Salmo salar)

SAL

Smáčci rodu Ammodytes (Ammodytes spp.)

SAN

Ružicha šedá (Pagellus bogaraveo)

SBR

Žralok (Selachii, Pleurotremata)

SKH

Šprot obecný (Sprattus sprattus)

SPR

Olihně rodu Loligo (Loligo spp.)

SQC

Kalmaři rodu Illex (Illex spp.)

SQX

Tuňákovití (Thunnidae)

TUN

Mníkovec bělolemý (Brosme brosme)

USK

Treska modravá (Micromesistius poutassou)

WHB

Treska bezvousá (Merlangus merlangus)

WHG

Platýs zlatý (Limanda ferruginea)

YEL

6.  Kód pro identifikaci příslušné oblasti



02A.

Divize ICES IIa – Norské moře

02B.

Divize ICES IIb – Špicberky a Medvědí ostrov

03A.

Divize ICES IIIa – Skagerrak a Kattegat

03B.

Divize ICES IIIb

03C.

Divize ICES IIIc

03D.

Divize ICES IIId – Baltské moře

04A.

Divize ICES IVa – severní část Severního moře

04B.

Divize ICES IVb – střední část Severního moře

04C.

Divize ICES IVc – jižní část Severního moře

05A.

Divize ICES Va – oblast Islandu

05B.

Divize ICES Vb – oblast Faerských ostrovů

06A.

Divize ICES VIa – severozápadní pobřeží Skotska a Severního Irska

06B.

Divize ICES VIb – Rockall

07A.

Divize ICES VIIa – Irské moře

07B.

Divize ICES VIIb – západní část Irska

07C.

Divize ICES VIIc – Porcupine Bank

07D.

Divize ICES VIId – východní část Lamanšského průlivu

07E.

Divize ICES VIIe – západní část Lamanšského průlivu

07F.

Divize ICES VIIf – Bristolský záliv

07G.

Divize ICES IVg – severní část Keltského moře

07H.

Divize ICES IVh – jižní část Keltského moře

07J.

Divize ICES VIIj – východní část jihozápadního Irska

07K.

Divize ICES VIIk – západní část jihozápadního Irska

08A.

Divize ICES VIIIa – severní část Biskajského zálivu

08B.

Divize ICES VIIIb – střední část Biskajského zálivu

08C.

Divize ICES VIIIc – jižní část Biskajského zálivu

08D.

Divize ICES VIIId – pobřežní část Biskajského zálivu

08E.

Divize ICES VIIIe – západní záliv Biskajského zálivu

09A.

Divize ICES IXa – východní část portugalských vod

09B.

Divize ICES IXb – západní část portugalských vod

14A.

Divize ICES XIVa – severovýchodní Grónsko

14B.

Divize ICES XIVb – jihovýchodní Grónsko

7. Na plavidla třetích zemí, které mají v úmyslu lovit tresku modravou ve vodách Společenství, se kromě bodů 1 až 6 vztahují tato ustanovení:

a) Plavidla, která již mají na palubě úlovek, mohou započít rybářský výjezd pouze po obdržení povolení od příslušného orgánu dotyčného pobřežního členského státu. Velitel plavidla nejméně čtyři hodiny před vstupem do vod Společenství vyrozumí příslušným způsobem jedno z těchto Center monitorování rybolovu:

i) Spojené království (Edinburgh) elektronickou poštou na adresu: [email protected] nebo telefonicky (+44 131271 9700), nebo

ii) Irsko (Haulbowline) elektronickou poštou na adresu: [email protected] nebo telefonicky (+353 87236 5998).

V oznámení uvede název, mezinárodní radiovou volací značku a přístavní písmena a čísla (PLN) plavidla, celkové množství úlovku na palubě podle druhů a místo (zeměpisná délka/zeměpisná šířka), kde podle odhadu velitele plavidlo vstoupí do vod Společenství, jakož i oblast, kde hodlá zahájit rybolovnou činnost. Plavidlo nesmí zahájit rybolovnou činnost, dokud neobdrží potvrzení o příjmu oznámení a instrukce, zda musí velitel přistavit plavidlo k inspekci. Každé potvrzení obsahuje jedinečné číslo povolení, které velitel uchová na palubě až do skončení rybářského výjezdu.

Bez ohledu na jakékoli inspekce, které mohou být provedeny na moři, mohou příslušné orgány v řádně odůvodněných případech požadovat, aby velitel přistavil plavidlo k inspekci do přístavu.

b) Plavidla, která vstoupí do vod Společenství bez úlovku na palubě, jsou od požadavků stanovených v písmenu a) osvobozena.

c) Odchylně od bodu 1.2 se rybářský výjezd považuje za ukončený v okamžiku, kdy plavidlo opustí vody Společenství nebo vpluje do přístavu Společenství, ve kterém je jeho úlovek zcela vyložen.

Plavidla mohou opustit vody Společenství pouze po proplutí jedné z následujících kontrolních tras:

A.

obdélník ICES 48 E2 v divizi VIa

B.

obdélník ICES 46 E6 v divizi IVa

C.

obdélníky ICES 48 E8, 49 E8 nebo 50 E8 v divizi IVa.

Velitel plavidla oznámí Centru monitorování rybolovu v Edinburghu na e-mailovou adresu nebo telefon uvedené v odstavci 1 nejméně čtyři hodiny předem vstup na jednu z výše uvedených kontrolních tras. V oznámení uvede název, mezinárodní radiovou volací značku a přístavní písmena a čísla (PLN) plavidla, celkové množství úlovku na palubě podle druhů a kontrolní trasu, po níž hodlá plavidlo plout.

Plavidlo nesmí opustit oblast vymezenou kontrolní trasou, dokud neobdrží potvrzení o příjmu oznámení a instrukce, zda musí velitel přistavit plavidlo k inspekci. Každé potvrzení obsahuje jedinečné číslo povolení, které velitel uchová na palubě až do skončení rybářského výjezdu.

Bez ohledu na jakékoli inspekce, které mohou být provedeny na moři, mohou příslušné orgány v řádně odůvodněných případech požadovat, aby velitel přistavil plavidlo k inspekci do přístavů Lerwick nebo Scrabster.

d) Plavidla, která projíždějí vodami Společenství, musí mít sítě uskladněny tak, aby nebyly připraveny k okamžitému použití, v souladu s těmito podmínkami:

i) sítě, závaží a podobné zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek,

ii) sítě převážené na palubě či nad ní musí být pevně přivázány k některé části lodní nástavby.




PŘÍLOHA VII

SEZNAM DRUHŮ



Obecný český název

Vědecké názvosloví

ISO kód A-3

Hlubinné druhy ryb

 

 

Treska obecná

Gadus morhua

COD

Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Okouník fodu Sebastes

Sebastes sp.

RED

Okouník mořský

Sebastes marinus

REG

Okouník bradatý

Sebastes mentella

REB

Okouník (nemá český název)

Sebastes fasciatus

REN

Štikozubec americký

Merluccius bilinearis

HKS

Mníkovec červenavý (*1)

Urophycis chuss

HKR

Treska tmavá

Pollachius virens

POK

Platýs drsný

Hippoglossoides platessoides

PLA

Platýs šedohnědý

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Platýs zlatý

Limanda ferruginea

YEL

Platýs černý

Reinharditius hippoglossoides

GHL

Platýs obecný

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Platýs americký

Pseudopleuronectes americanus

FLW

Platýsovec tmavoskvrnný

Paralichthys dentatus

FLS

Pakambala (nemá český název)

Scophthalmus aquosus

FLD

Platýsi (bez bližšího rozlišení)

Pleuronectiformes

FLX

Ďas americký

Lophius americanus

ANG

Štítníci rodu Prionotus

Prionotus spp.

SRA

Treska tomkod

Microgadus tomcod

TOM

Morida nosatá

Antimora rostrata

ANT

Treska modravá

Micromesistius poutassou

WHB

Pyskoun (nemá český název)

Tautogolabrus adspersus

CUN

Mníkovec bělolemý

Brosme brosme

USK

Treska grónská

Gadus ogac

GRC

Mník modrý

Molva dypterygia

BLI

Mník mořský

Molva molva

LIN

Hranáč šedý

Cyclopterus lumpus

LUM

Smuha (nemá český název)

Menticirrhus saxatilis

KGF

Čtverzubec skvrnitý

Sphoeroides maculatus

PUF

Slimule rodu Lycodes

Lycodes spp.

ELZ

Slimule americká

Macrozoarces americanus

OPT

Treska polární

Boreogadus saida

POC

Hlavoun tuponosý

Coryphaenoides rupestris

RNG

Hlavoun severní

Macrourus berglax

RHG

Smáček rodu Sand Lances

Ammodytes spp.

SAN

Vranka rodu Myoxocephalus

Myoxocephalus spp.

SCU

Mořan (nemá český název)

Stenotomus chrysops

SCP

Pyskoun tautoga

Tautoga onitis

TAU

Štíhlice (nemá český název)

Lopholatilus chamaeleonticeps

TIL

Mníkovec štíhlý (*1)

Urophycis tenuis

HKW

Vlkouši rodu Anarhicas

Anarhicas spp.

CAT

Vlkouš obecný

Anarhichas lupus

CAA

Vlkouš skvrnitý

Anarhichas minor

CAS

Hlubinné druhy ryb (bez bližšího rozlišení)

 

GRO

Pelagické

 

 

Sleď obecný

Clupea harengus

HER

Makrela obecná

Scomber scombrus

MAC

Pestroun zářivý

Peprilus triacanthus

BUT

Menhaden atlantský

Brevoortia tyrannus

MHA

Rohoretka ještěří

Scomberesox saurus

SAU

Sardel Mitchillova

Anchoa mitchilli

ANB

Lufara dravá

Pomatomus saltatrix

BLU

Kranas dvouskvrnný

Caranx hippos

CVJ

Tuňák nepravý

Auxis thazard

FRI

Makrelovec kavala

Scomberomourus cavalla

KGM

Makrela španělská

Scomberomourus maculatus

SSM

Plachetník atlantský

Istiophorus platypterus

SAI

Plachetník bílý

Tetrapturus albidus

WHM

Marlín modrý

Makaira nigricans

BUM

Mečoun obecný

Xiphias gladius

SWO

Tuňák křídlatý

Thunnus alalunga

ALB

Pelamida obecná

Sarda sarda

BON

Tunec atlantický

Euthynnus alletteratus

LTA

Tuňák velkooký

Thunnus obesus

BET

Tuňák obecný

Thunnus thynnus

BFT

Tuňák pruhovaný

Katsuwonus pelamis

SKJ

Tuňák žlutoploutvý

Thunnus albacares

YFT

Makrelovití (bez bližšího rozlišení)

Scombridae

TUN

Pelagické ryby (bez bližšího rozlišení)

 

PEL

Bezobratlí

 

 

Oliheň šelfová

Loligo pealei

SQL

Kalmar tryskový

Illex illecebrosus

SQI

Olihňovití (bez bližšího rozlišení)

Loliginidae, Ommastrephidae

SQU

Břitka atlantská

Ensis directus

CLR

Chionka jedlá

Mercenaria mercenaria

CLH

Arktika islandská

Arctica islandica

CLQ

Rozchlipka písečná

Mya arenaria

CLS

Dížovka jedlá

Spisula solidissima

CLB

Dižovka arktická

Spisula polynyma

CLT

Mlži – nemá česká název (bez bližšího rozlišení)

Prionodesmacea, Teleodesmacea

CLX

Hřebenatka atlantská

Argopecten irradians

SCB

Hřebenatka – nemá český název

Argopecten gibbus

SCC

Hřebenatka islandská

Chylamys islandica

ISC

Hřebenatka obrovská

Placopecten magellanicus

SCA

Hřebenatkovití (bez bližšího rozlišení)

Pectinidae

SCX

Ústřice atlantická

Crassostrea virginica

OYA

Slávka jedlá

Mytilus edulis

MUS

Surmovky rodu Busycon (bez bližšího rozlišení)

Busycon spp.

WHX

Břeženky rodu Littorina (bez bližšího rozlišení)

Littorina spp.

PER

Mořští měkkýši (bez bližšího rozlišení)

Mollusca

MOL

Krab – nemá český název

Cancer irroratus

CRK

Krab modrý

Callinectes sapidus

CRB

Krab pobřežní

Carcinus maenas

CRG

Krab jonah

Cancer borealis

CRJ

Krab sněžný

Chionoecetes opilio

CRQ

Krab (nemá český název)

Geryon quinquedens

CRR

Krab severní

Lithodes maia

KCT

Krabi (podřád) (bez bližšího rozlišení)

Reptantia

CRA

Humr americký

Homarus americanus

LBA

Krevetka severní

Pandalus borealis

PRA

Krevetka růžová

Pandalus montagui

AES

Krevety rodu Penaeus (bez bližšího rozlišení)

Penaeus spp.

PEN

Krevetky rodu Pandalus

Pandalus spp.

PAN

Mořští korýši (bez bližšího rozlišení)

Crustacea

CRU

Ježovky rodu Strongylocentrotus

Strongylocentrotus spp.

URC

Mnohoštětinatci (bez bližšího rozlišení)

Polycheata

WOR

Ostrorep americký

Limulus polyphemus

HSC

Mořtí bezobratlí (bez bližšího rozlišení)

Invertebrata

INV

Jiné ryby

 

 

Placka velkooká

Alosa pseudoharengus

ALE

Kranasi rodu Seriola

Seriola sp.

AMX

Úhořovec americký

Conger oceanicus

COA

Úhoř americký

Anguilla rostrata

ELA

Sliznatka cizopasná

Myxine glutinosa

MYG

Placka chutná

Alosa sapidissima

SHA

Stříbrnice rodu Argentina (bez bližšího rozlišení)

Argentina sp.

ARG

Smuha kalifornská

Micropogonias undulatus

CKA

Jehlice (nemá český název)

Strongylura marina

NFA

Losos obecný

Salmo salar

SAL

nemá český název

Menidia menidia

SSA

Herink vláknoploutvý

Opisthonema oglinum

THA

Uzlatka Bairdova

Alepocephalus bairdii

ALC

Smuha vousatá

Pogonias cromis

BDM

Kanic bělopruhý

Centropristis striata

BSB

Placka americká

Alosa aestivalis

BBH

Huňáček severní

Mallotus villosus

CAP

Siveni rodu Salvelinus (bez bližšího rozlišení)

Salvelinus spp.

CHR

Kranasovec štíhlý

Rachycentron canadum

CBA

Vidlatka karolínská

Trachinotus carolinus

POM

Dorosoma dlouhoploutvá

Dorosoma cepedianum

SHG

Chrochtalovití (bez bližšího rozlišení)

Pomadasyidae

GRX

Placka prostřední

Alosa mediocris

SHH

nemá český název

Notoscopelus sp.

LAX

Cípalovití (bez bližšího rozlišení)

Mugilidae

MUL

Pestroun (nemá český název)

Peprilus alepidotus (=paru)

HVF

nemá český název

Orthopristis chrysoptera

PIG

Koruška americká

Osmerus mordax

SMR

Smuha červená

Sciaenops ocellatus

RDM

Pražman obecný

Pagrus pagrus

RPG

Kranas (nemá český název)

Trachurus lathami

RSC

nemá český název

Diplectrum formosum

PES

Mořan pruhovaný

Archosargus probatocephalus

SPH

Smuha (nemá český název)

Leiostomus xanthurus

SPT

Smuha skvrnitá

Cynoscion nebulosus

SWF

Smuha (nemá český název)

Cynoscion regalis

STG

Mořčák pruhovaný

Morone saxatilis

STB

Jeseterovití (bez bližšího rozlišení)

Acipenseridae

STU

Tarpon atlantický

Tarpon (=megalops) atlanticus

TAR

Pstruzi rodu Salmo (bez bližšího rozlišení)

Salmo spp.

TRO

Mořčák americký

Morone americana

PEW

Piloši rodu Beryx (bez bližšího rozlišení)

Beryx spp.

ALF

Ostroun obecný

Squalus acantias

DGS

Ostrounovití (bez bližšího rozlišení)

Squalidae

DGX

Žralok písečný

Odontaspis taurus

CCT

Žralok nosatý

Lamna nasus

POR

Žralok mako

Isurus oxyrinchus

SMA

Žralok velrybář

Carcharhinus obscurus

DUS

Žralok modravý

Prionace glauca

BSH

Ostrouni (bez bližšího rozlišení)

Squaliformes

SHX

Žralok kanadský

Rhizoprionodon terraenovae

RHT

Světloun grónský

Centroscyllium fabricii

CFB

Žralok malohlavý

Somniosus microcephalus

GSK

Žralok veliký

Cetorhinus maximus

BSK

Rejnoci rodu Raja (bez bližšího rozlišení)

Raja spp.

SKA

Rejnok bodlinatý

Leucoraja erinacea

RJD

Rejnok tmavobřichý

Amblyraja hyperborea

RJG

Rejnok lesklý

Dipturus laevis

RJL

Rejnok okatý

Leucoraja ocellata

RJT

Rejnok hvězdnatý

Amblyraja radiata

RJR

Rejnok hladkoocasý

Malcoraja senta

RJS

Rejnok trnoocasý

Bathyraja spinicauda

RJO

Kostnaté ryby (bez bližšího rozlišení)

 

FIN

(*1)   V souladu s doporučením přijatým STACRES na výročním zasedání 1970 (Červená kniha ICNAF 1970, část I, s. 67), jsou mníkovci rodu Urophycis pro účely statistických zpráv označeni takto: a) mníkovci v podoblastech 1, 2, a 3 a v divizích 4R, 4S, 4T a 4V se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis; b) mníkovci chycení na lovné šňůry a mníkovci, kteří přesahují standardní délku 55 cm, bez ohledu na to, jak jsou odloveni, z divizí 4W a 4X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis; c) kromě mníkovců uvedených v písmenu b) se jiní mníkovci rodu Urophycis odlovení v divizích 4W a 4X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 označují jako mníkovec červenatý, Urophycis chuss.




PŘÍLOHA VIII

POVOLENÉ PŘÍDAVNÉ VRCHNÍ A POSTRANNÍ DÍLY ZABRAŇUJÍCÍ PRODŘENÍ SÍTĚ

1.    Přídavný vrchní a postranní díl typu ICNAF

Přídavný vrchní a postranní díl typu ICNAF je obdélníkový kus síťoviny připevněný k horní straně kapsy zatahovací sítě, který omezuje či zabraňuje opotřebování sítě a splňuje tyto požadavky:

a) síťovina nesmí mít oka o velikosti menší, než jaká je určena pro kapsu zatahovací sítě v článku 27;

b) síťovina může být ke kapse připevněna pouze předním a postranním okrajem, a to takovým způsobem, že dosahuje před dělicí popruh nejvíce o čtyři oka a končí nejméně čtyři oka před okem na konci kapsy; pokud se dělicí popruh nepoužije, nesmí síťovina dosahovat dále než do jedné třetiny kapsy, měřeno od té řady ok, která je nejméně čtyři řady před očkem zatahovací sítě;

c) počet ok na šířku síťoviny musí být nejméně jeden a půlkrát větší než počet ok na šířku té části kapsy zatahovací sítě, kterou tento přídavný díl síťoviny kryje, přičemž obě tyto vzdálenosti se měří v pravém úhlu k podélné ose kapsy.

image

2.    Přídavný vrchní a postranní díl skládající se z několika „chlopní“

Přídavný vrchní a postranní díl skládající se z několika „chlopní“ je definován jako více kusů síťoviny, které mají ve všech částech oka, která nejsou v suchém ani mokrém stavu menší než oka kapsy zatahovací sítě, k níž jsou připevněny, přičemž

i) každý kus síťoviny

a) je připevněn pouze svým předním okrajem napříč kapsy v pravých úhlech k podélné ose kapsy,

b) je nejméně stejně široký jako kapsa (tato šířka se měří v pravých úhlech k podélné ose kapsy v místě připevnění),

c) není více než 10 ok dlouhý;

ii) souhrnná délka všech takto připevněných přídavných kusů síťoviny nepřesahuje dvě třetiny délky kapsy zatahovací sítě.

image

 ( *1 )

POLSKÝ TYP HORNÍ OCHRANNÉ VRSTVY

3.    Přídavný vrchní a postranní díl síťoviny s velkými oky (modifikovaný polský typ)

Přídavný vrchní a postranní díl síťoviny s velkými oky je obdélníkový kus síťoviny ze stejného krouceného materiálu jako kapsa zatahovací sítě, případně z jednoduchého, silného, krouceného materiálu bez uzlů, který je připevněn k zadnímu kusu horního dílu kapsy a kryje buď celý horní díl kapsy nebo jakoukoli jeho část, přičemž ve všech svých částech má tento přídavný díl oka dvakrát větší nežli kapsa, měřeno v mokrém stavu, když je tento díl připevněn ke kapse pouze na předním, postranním a zadním okraji tak, aby se každé oko přesně krylo se čtyřmi oky kapsy.

image

 (

)




PŘÍLOHA IX

KLOUBOVÉ ŘETĚZY VLEČNÝCH SÍTÍ NA GARNÁTY: OBLAST NAFO

Kloubové řetězy jsou řetězy, lana nebo jejich kombinace, kterými se v různých odstupech připojují šlapnice ke šňůrám nebo „bolchline“. Pojmy „šňůra“ a „bolchline“ jsou zaměnitelné. Některá plavidla používají pouze jednu šňůru; jiná používají jak šňůru, tak i „bolchline“ jak je zobrazeno na náčrtku. Délka kloubového řetězu se měří od středu řetězu nebo drátu procházejícího přes šlapnici (přes její střed) ke spodní straně šňůry.

Tento nákres naznačuje, jak měřit délku kloubového řetězu.

image




PŘÍLOHA X



MINIMÁLNÍ VELIKOST RYB (*1)

Druh:

Bez žaber a vykuchané, též stažené;

čerstvé nebo chlazené, zmrazené nebo solené.

vcelku

bez hlavy

bez hlavy a ocasu

bez hlavy a půlené

Treska obecná

41 cm

27 cm

22 cm

27/25 cm (*2)

Platýs černý

30 cm

nepoužije se

nepoužije se

nepoužije se

Platýs drsný

25 cm

19 cm

15 cm

nepoužije se

Platýs zlatý

25 cm

19 cm

15 cm

nepoužije se

(*1)   Velikost ryby znamená u tresky obecné vzdálenost od konce rypce po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve; u ostatních druhů celou délku.

(*2)   Nižší velikost platí pro čerstvě nasolené ryby.




PŘÍLOHA XI

ZAZNAMENÁVÁNÍ ÚLOVKŮ V LODNÍM DENÍKU



ZÁPISY V LODNÍM DENÍKU PRO RYBOLOV

Údaj

Standardní kód

Jméno plavidla

01

Státní příslušnost plavidla

02

Registrační číslo plavidla

03

Restříkový přístav

04

Typ použitého lovného zařízení (zaznamenávat každý typ samostatně)

10

Typ lovného zařízení

 

Datum

 

— den

20

— měsíc

21

— rok

22

Poloha

 

— zeměpisná šířka

31

— zeměpisná délka

32

— statistická oblast

33

Počet vytažení sítě za dobu 24 hodin (1)

40

Počet hodin rybolovu s lovným zařízením za dobu 24 hodin (1)

41

Názvy druhů (příloha I)

 

Denní úlovky jednotlivých druhů (v tunách živé hmotnosti)

50

Denní úlovky jednotlivých druhů pro lidskou spotřebu ve formě ryb

61

Denní úlovky jednotlivých druhů určené pro rybí moučku

62

Množství vyhozená denně do moře podle druhů

63

Místo překládky

70

Datum překládky

71

Podpis velitele

80

(1)   Při použití dvou nebo více druhů lovného zařízení v období 24 hodin se zapisují údaje pro každý typ lovného zařízení zvlášť.



KÓDY LOVNÝCH ZAŘÍZENÍ

Kategorie zařízení

Zkratka Kód

Kruhové zátahové sítě

 

s uzavíracími šňůrami (košelkový nevod)

PS

— košelkový nevod ovládaný z jednoho plavidla

PS1

— košelkový nevod ovládaný ze dvou plavidel

PS2

bez uzavíracích šňůr (lampara – typ pelagické sítě k odlovu nad vodou vyskakujících ryb)

LA

Zátahové sítě

SB

lodní nebo plavidlové nevody

SV

— dánské nevody

SDN

— skotské nevody

SSC

— párové nevody (vlečené dvěma plavidly)

SPR

zátahové sítě (blíže neurčeno)

SX

Vlečné sítě

 

kryté vrše

FPO

vlečné sítě pro lov při dně

 

— vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla

TBB

— vlečné sítě s rozpěrnými deskami (1)

OTB

— párové vlečné sítě (vlečené dvěma plavidly)

PTB

— vlečné sítě na humry

TBN

— vlečné sítě na garnáty

TBS

— vlečné sítě pro lov při dně (blíže neurčeno)

TB

Pelagické vlečné sítě

 

— pelagické vlečné sítě s rozpěrnými deskami

OTM

— pelagické vlečné sítě párové (vlečené dvěma plavidly)

PTM

— pelagické vlečné sítě na garnáty

TMS

— pelagické vlečné sítě (blíže neurčené)

TM

Zdvojené vlečné sítě s rozpěrnými deskami

OTT

Vlečné sítě s rozpěrnými deskami (blíže neurčeno)

OT

Párové vlečné sítě (vlečené dvěma plavidly) (blíže neurčeno)

PT

Ostatní vlečné sítě (blíže neurčeno)

TX

Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě

 

stavitelné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (ukotvené)

GNS

unášené tenatové sítě

GND

kruhové zatahovací tenatové sítě na chytání ryb za žábry

GNC

upevněné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (na kolících)

GNF

tříštěné tenatové sítě (praporce)

GTR

tenatové sítě na chytání ryb za žábry kombinované s třístěnnými tenatovými sítěmi

GTN

tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě (blíže neurčeno)

GEN

tenatové sítě na chytání ryb za žábry (blíže neurčeno)

GN

Vězence

 

stabilní odkryté lapadlové sítě

FPN

vězence s obručí

FYK

stavitelné sítě do proudu

FSN

zátarasy, ploty, přepadla atd.

FWR

vzdušné vězence

FAR

vězence (blíže neurčeno)

FIX

Háčky a šňůry

 

ruční šňůry a udice s prutem (ručně ovládané) (2)

LHP

ruční šňůry a udice s prutem (mechanizované)

LHM

nástražné dlouhé lovné šňůry

LLS

unášené dlouhé lovné šňůry

LLD

dlouhé lovné šňůry (blíže neurčeno)

LL

vlečné šňůry

LTL

háčky a šňůry (blíže neurčeno) (3)

LX

Hákování a zraňování

 

Harpuny

HAR

Drapáky

 

lodní drapáky

DRB

ruční drapáky

DRH

Čeřeny

 

přenosné čeřeny

LNP

čeřeny ovládané z lodi

LNB

čeřeny ovládané stabilním zařízením na břehu

LNS

čeřeny (blíže neurčeno)

LN

Vrhací lovné nářadí

 

vrhací sítě

FCN

vrhací lovné nářadí (blíže neurčeno)

FG

Odlovná technická zařízení

 

čerpadla

HMP

mechanizované drapáky

HMD

odlovná mechanická zařízení (blíže neurčeno)

HMX

Různá lovná zařízení (4)

MIS

Rekreační lovná zařízení

RG

Neznámá nebo blíže neurčená lovná zařízení

NK

(1)   Rybářské agentury mohou vlečné sítě pro lov při dně na bocích nebo na zádi plavidla a pelagické vlečné sítě na bocích nebo na zádi plavidla označit jako OTB-1 a OTB-2, reps. OTM-1 a OTM-2.

(2)   Včetně namočených lovných šňůr.

(3)   Kód LDV pro lovná zařízení ovládaná ze člunu s plochým dnem bude uchován pro účely starších údajů.

(4)   Tato položka zahrnuje: ruční a vykládací šňůry, vjezdové šňůry, ruční sběr pomocí jednoduchého náčiní nebo bez potápěčského vybavení, jedy, výbušniny, cvičená zvířata, rybolov pomocí elektrického proudu.

KÓDY RYBÁŘSKÝCH PLAVIDEL

A.  Hlavní typy plavidel



Kód FAO

Typ plavidla

BO

Ochranné plavidlo

CO

Cvičné rybářské plavidlo

DB

Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nesouvisle)

DM

Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nepřetržitě)

DO

Plavidlo, které loví vlečnými sítěmi vlečenými pomocí výložníků na bocích plavidla

DOX

Plavidlo, které loví pomocí drapáků j.n.

FO

Nákladní rybářské plavidlo

FX

Rybářské plavidlo j.n.

GO

Plavidlo, které loví pomocí tenatových sítí na chytání ryb za žábry

HOX

Mateřské plavidlo j.n.

HSF

Mateřské zpracovatelské plavidlo

KO

Nemocniční plavidlo

LH

Plavidlo, které loví pomocí ručních šňůr

LL

Plavidlo, které loví pomocí dlouhých lovných šňůr

LO

Plavidlo, které loví pomocí lovných šňůr

LP

Plavidlo, které loví pomocí udic a lovných šňůr

LT

Plavidlo, které loví pomocí vlečných šňůr

MO

Víceúčelové plavidlo

MSN

Plavidlo, které loví pomocí nevodů a ručních šňůr

MTG

Plavidlo, které loví pomocí unášených vlečných sítí

MTS

Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a nevodů

NB

Plavidlo, které loví pomocí jediného čeřenu

NO

Plavidlo, které loví pomocí čeřenů

NOX

Plavidlo, které loví pomocí čeřenů j.n.

PO

Plavidlo, keré používá čerpadlo

SN

Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí pro lov při ně

SO

Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí

SOX

Plavidlo, které loví pomocí ručních šňůr zátahových sítí j.n.

SP

Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů

SPE

Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů evropského typu

SPT

Plavidlo, které loví tuňáka pomocí zátahových sítí

TO

Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí

TOX

Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí j.n.

TS

Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla

TSF

Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla

TSW

Plavidlo uchovávajíci úlovek čerstvý, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla

TT

Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla

TTF

Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla

TTP

Zpracovatelské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla

TU

Plavidlo, které loví pomocí vlečných šňůr a výložníků

WO

Plavidlo, které klade vězence

WOP

Plavidlo, které klade vrše

WOX

Plavidlo, které klade vězence j.n.

ZO

Výzkumné rybářské plavidlo

DRN

Plavidlo, které loví pomocí unášených sítí

NEI = blíže neurčeno

B.  Hlavní rybolovné činnosti plavidel



Abecední kód

Kategorie

ANC

Kotvení

DRI

Lov pomocí unášených sítí

FIS

Rybolov

HAU

Vytahování sítí

PRO

Zpracování

STE

Spařování

TRX

Překládka (nakládka nebo vykládka)

OTH

Jiné – upřesnit




PŘÍLOHA XII

OBLAST NAFO



Následující seznam je částečný seznam populací, které podléhají hlášení v souladu s čl. 29 odst. 2.

ANG/N3NO

Lophius americanus

Ďas americký

CAA/N3LMN

Anarhichas lupus

Vlkouš obecný

CAP/N3LM

Mallotus villosus

Huňáček severní

CAT/N3LMN

Anarhichas spp.

Vlkouši rodu Anarhichas

HAD/N3LNO

Melanogrammus aeglefinus

Treska jednoskvrnná

HAL/N23KL

Hippoglossus hippoglossus

Platýs obecný

HAL/N3M

Hippoglossus hippoglossus

Platýs obecný

HAL/N3NO

Hippoglossus hippoglossus

Platýs obecný

HER/N3L

Clupea harengus

Sleď obecný

HKR/N2J3KL

Urophycis chuss

Mníkovec červenavý

HKR/N3MNO

Urophycis chuss

Mníkovec červenavý

HKS/N3NLMO

Merlucius bilinearis

Štikozubec americký

RNG/N23

Coryphaenoides rupestris

Hlavoun tuponosý

HKW/N2J3KL

Urophycis tenuis

Mníkovec štíhlý

POK/N3O

Pollachius virens

Treska tmavá

RHG/N23

Macrourus berglax

Hlavoun severní

SKA/N2J3KL

Raja spp.

Rejnoci rodu Raja

SKA/N3M

Raja spp.

Rejnoci rodu Raja

SQI/N56

Illex illecebrosus

Kalmar tryskový

VFF/N3LMN

Ryby nevytříděné, neidentifikované

WIT/N3M

Glyptocephalus cynoglossus

Platýs šedohnědý

YEL/N3M

Limanda ferruginea

Platýs zlatý




PŘÍLOHA XIII



ZÁKAZ CÍLENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI CCAMLR

Cílový druh

Oblast

Období zákazu

Notothenia rossii

FAO 48.1 Antarktida, v oblasti Antarktického poloostrova

FAO 48.2 Antarktida, v okolí Jižních Orknejí

FAO 48.3 Antarktida, v okolí ostrova Jižní Georgie

Celý rok

Kostnaté ryby

FAO 48.1 Antarktida (1)

FAO 48.2 Antarktida (1)

Celý rok

Gobionotothen gibberifrons

Chaenocephalus aceratus

Pseudochaenichthus georgianus

Lepidonotothen squamifrons

Patagonotothen guntheri

FAO 48.3

Celý rok

Dissostichus spp.

FAO 48.5 Antarktida

1.12.2005 do 30.11.2006

Dissostichus spp.

FAO 88.3 Antarktida (1)

FAO 58.5.1 Antarktida (1) (2)

FAO 58.5.2 Antarktida východně od 79o20 v. d. a mimo výlučnou hospodářskou oblast západně od 79o20' v. d (1)

FAO 88.2 Antarktida severně od 65o j.š. (1)

FAO 58.4.4 Antarktida (1)

FAO 58.6 Antarktida (1)

FAO 58.7 Antarktida (1)

Celý rok

Lepidonotothen squamifrons

FAO 58.4.4 (1)

Celý rok

Všechny druhy s výjimkou Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides

FAO 58.5.2 Antarktida

1.12.2005 do 30.11.2006

Dissostichus mawsoni

FAO 48.4 Antarktida (1)

Celý rok

(1)   Kromě rybolovu pro vědecké účely.

(2)   Kromě vod podléhajících státní jurisdikci (VHO).




PŘÍLOHA XIV

OMEZENÍ ODLOVŮ A VEDLEJŠÍCH ÚLOVKŮ PRO NOVÝ A PRŮZKUMNÝ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR V LETECH 2005/2006



Podoblast/Divize

Oblast

Období

SSRU

Omezení odlovu Dissostichus spp. (v tunách)

Omezení vedlejších úlovků (v tunách)

Rejnoci

Macrourus spp.

Jiné druhy

58.4.1

Celá divize

od 1.12.2005 do 30.11.2006

A

B

C

D

E

F

G

H

Podoblast celkem

0

0

200

0

200

0

200

0

600

Celá divize:

50

Celá

divize:

96

Celá divize:

20

58.4.2

Celá divize

od 1.12.2005 do 30.11.2006

A

B

C

D

E

Podoblast celkem

260

0

260

0

260

780

Celá divize:

50

Celá divize:

124

Celá divize:

20

58.4.3a)

Celá divize mimo oblasti státní jurisdikce

od 1. 5. do 31.8.2006

Nepoužije se

250

Celá divize:

50

Celá divize:

26

Celá divize:

20

58.4.3b)

Celá divize mimo oblasti státní jurisdikce

od 1.5.do 31.8.2006

Nepoužije se

300

Celá divize:

50

Celá divize:

159

Celá divize:

20

88.1

Celá podoblast

od 1.12.2005 do 31.8.2006

A

B, C, G

D

E

F

H, I, K

J

L

Podoblast celkem

0

348 (1)

0

0

0

1 893  (1)

551 (1)

172 (1)

2 964  (1)

0

50 (1)

0

0

0

95 (1)

50 (1)

50 (1)

148 (1)

0

56 (1)

0

0

0

303 (1)

88 (1)

28 (1)

474 (1)

0

60 (1)

0

0

0

60 (1)

20 (1)

20 (1)

0

88.2

Celá podoblast

od 1.12.2005 do 31.8.2006

A

B

C, D, F, G

E

Podoblast celkem

0

0

214 (1)

273 (1)

487 (1)

0

0

50 (1)

50 (1)

50 (1)

0

0

34 (1)

44 (1)

78 (1)

0

0

20 (1)

20 (1)

0

(1)    Pravidla omezení odlovu druhů ulovených jako vedlejší úlovek na malou výzkumnou jednotku, použitelná v rámci celkového omezení vedlejších úlovků na jednu podoblast: Rejnoci: 5 % omezení odlovu pro Dissostichus spp. nebo 50 t, podle toho, které množství je větší
Macrourus spp: 16 % omezení odlovu pro Dissostichus spp.
Ostatní druhy: 20 t na malou výzkumnou jednotku.



( 1 ) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

( 2 ) Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.

( 3 ) Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8.

( 4 ) Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.

( 5 ) Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 48.

( 6 ) Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 12.

( 7 ) Úř. věst. L 29, 1.2.1985, s. 9.

( 8 ) Úř. věst. L 132, 21.5.1987, p. 9.

( 9 ) Úř. věst. L 276, 10.10.1983 s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1804/2005 (Úř. věst. L 240, 4.11.2005, s. 10).

( 10 ) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1).

( 11 ) Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1.

( 12 ) Úr. věst. L 171, 6.7.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 813/2004 (Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 32).

( 13 ) Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7.

( 14 ) Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 16.

( 15 ) Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1.Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1568/2005 (Úř. věst. L 252, 23.9.2005, s. 2.

( 16 ) Úř. věst. L 365, 31.12.1998, s. 1.Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 448/2005 (Úř. věst. L 74, 19.3.2005, s. 5).

( 17 ) Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 10.

( 18 ) Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8.

( 19 ) Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.

( 20 ) Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3259/94 (Úř. věst. L 339, 29.12.1994, s. 11).

( 21 ) Úř. věst. L 137, 19.5.2001 s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 831/2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 33).

( 22 ) Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6.

( 23 ) Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 860/2005 (Úř. věst. L 134, 8.6.2005, s. 1).

( 24 ) Úř. věst. L 12, 14.1.2005, s. 1 Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1936/2005 (Úř. věst. L 311, 26.11.2005, s. 1).

( 25 ) Úř. věst. L 270, 13.11.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

( 26 ) Úř. věst. L 186, 28.7.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.

( 27 ) Nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 ze dne 21. prosince 2005, kterým se stanoví technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Øresundu (Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 1).

( 28 ) Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25.

( 29 ) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22. Nařízení ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.

( 30 ) Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 1.

( 30 ) Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 485/2005 (Úř. věst. L 81, 30.3.2005, s. 1).

( 30 ) Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 1.

( 30 ) Úř. věst. L 77, 20. 3.2002, s. 8-10.

( 30 ) Pro ryby, které jsou na farmě chovány déle než 1 rok, by se měly použít jiné metody odběru vzorků.

( 30 ) Rybářským výjezdem se rozumí výjezd počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předisy Společenství o rybolovu, a ončící při vyplutí plavidla z této oblasti.

( *1 ) Pro Úř. věst: prosím vložte do obrázku české popisky: Topside chafing...- Přídavný vrchní díl (povolena pouze síťovina) musí mít 1,5 šířky horní strany kapsy, Attached not... - Připevněno nejméně 4 oka před okem na konci kapsy, Splitting strap - Dělicí popruh, To headline - K horní žíni, May not be... - Nelze připevnit více než 4 oka před dělicím popruhem, Nothing ... - Nic není povoleno ke krytí přední části sítě, Codline - Konec kapsy, Chafing gear: Any material... - Přídavný díl: Lze použít jakýkoli materiál k ochraně dna kapsy

( *2 ) Pro Úř. věst: prosím vložte do obrázku české popisky: Mouth of net- Hrdlo sítě, Flat chafters - Přídavné díly, Codend - Kapsa, Topside of codend - Horní strana kapsy, Underside of codend - Dolní strana kapsy, Flap chafers attached by leading edge only - Přídavné díly připěvněné pouze předním okrajem

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU