32002D0348Rozhodnutí Rady ze dne 25. dubna 2002 o bezpečnosti v souvislosti s fotbalovými zápasy mezinárodního rozměru

Publikováno: Úř. věst. L 121, 8.5.2002 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 25. dubna 2002 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 9. května 2002 Nabývá účinnosti: 9. května 2002
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 16. června 2007

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 25. dubna 2002

o bezpečnosti v souvislosti s fotbalovými zápasy mezinárodního rozměru

(2002/348/SVV)

(Úř. věst. L 121, 8.5.2002, p.1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

ROZHODNUTÍ RADY 2007/412/SVV ze dne 12. června 2007,

  L 155

76

15.6.2007




▼B

ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 25. dubna 2002

o bezpečnosti v souvislosti s fotbalovými zápasy mezinárodního rozměru

(2002/348/SVV)



RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 30 odst. 1 písm. a) a b) a čl. 34 odst. 2 písm. c) této smlouvy,

s ohledem na podnět Belgického království,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu ( 1 ),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 29 uvedené Smlouvy si Evropská unie klade za cíl poskytovat svým občanům v prostoru svobody, bezpečnosti a práva vysokou úroveň ochrany tím, že rozvíjí společný postup členských států v oblasti policejní spolupráce.

(2)

V důsledku pořádání různých mezinárodních a evropských soutěží a vysokého počtu cestujících příznivců nabývá fotbal vysoce mezinárodních rozměrů. Tento mezinárodní rozměr vyvolává nutnost zabývat se bezpečností v souvislosti s fotbalovými zápasy způsobem, který přesahuje hranice jednotlivých států.

(3)

Fotbal je třeba považovat nejenom za možný zdroj potíží spojených s porušováním veřejného pořádku, klidu a bezpečnosti, ale také za jev, se kterým je třeba se i přes možná rizika vypořádat účinným způsobem.

(4)

Zejména pro účely předcházení násilí spojenému s fotbalem a boje proti němu hraje významnou úlohu výměna informací tak, aby se příslušné policejní orgány a orgány členských států mohly vhodně připravit a zajistit přiměřenou reakci.

(5)

Pro výměnu informací ve vztahu k určitému fotbalovému zápasu nebo soutěži a za účelem nezbytné mezinárodní policejní spolupráce v souvislosti s fotbalovými zápasy mezinárodního rozměru je nezbytné zřídit v každém členském státě národní fotbalové informační středisko policejní povahy.

(6)

V rámci Rady Evropy byly přijaty tyto akty: úmluva ze dne 28. ledna 1981 o ochraně osob s ohledem na automatizované zpracování osobních údajů, doporučení Výboru ministrů č. R(87)15 ze dne 17. září 1987 o používání osobních údajů v policejní oblasti a Evropská úmluva o diváckém násilí a neslušném chování při sportovních událostech a zvláště při fotbalových zápasech.

(7)

Dne 26. května 1997 přijala Rada společnou akci 97/339/SVV o spolupráci v oblasti veřejného pořádku a bezpečnosti ( 2 ) a dne 9. června 1997 usnesení o předcházení a zabránění výtržnictví při fotbale výměnou zkušeností, zákazem přístupu na stadiony a mediální politikou ( 3 ).

(8)

Navíc přijala Rada dne 6. prosince 2001 usnesení o příručce s doporučeními pro mezinárodní policejní spolupráci a opatřeními k předcházení násilí a výtržností a boji proti nim v souvislosti s fotbalovými zápasy mezinárodního rozměru, které se týkají alespoň jednoho členského státu ( 4 ),

ROZHODLA TAKTO:



Článek 1

Zřízení národního fotbalového informačního střediska

1.  Každý členský stát zřídí nebo určí národní fotbalové informační středisko policejní povahy.

2.  Každý členský stát oznámí podle tohoto rozhodnutí generálnímu sekretariátu Rady písemně bližší údaje o svém národním fotbalovém informačním středisku a veškeré pozdější změny. Generální sekretariát Rady je zveřejní v Úředním věstníku.

3.  Národní fotbalové informační středisko je přímé ústřední kontaktní místo pro výměnu důležitých informací a pro usnadnění mezinárodní policejní spolupráce v souvislosti s fotbalovými zápasy mezinárodního rozměru.

Každý členský stát může rozhodnout o navázání určitých styků týkajících se aspektů spojených s fotbalem prostřednictvím služeb příslušných pro tyto zvláštní aspekty za předpokladu, že národní fotbalové informační středisko obdrží urychleně a vhodným způsobem alespoň minimum informací.

4.  Každý členský stát zajistí, aby jeho národní fotbalové informační středisko bylo schopné účinně a rychle plnit úkoly, které mu jsou svěřeny.

5.  Toto rozhodnutí se použije, aniž jsou dotčeny stávající vnitrostátní právní předpisy, a to zejména pokud jde o rozdělení pravomocí mezi různé služby a orgány v dotyčných členských státech.

Článek 2

Úkoly národních fotbalových informačních středisek

1.  Národní fotbalová informační střediska jsou pověřena koordinací a usnadňováním výměny policejních informací v souvislosti s fotbalovými zápasy a soutěžemi mezinárodního rozměru. Taková výměna informací se může týkat také jiných donucovacích orgánů, které přispívají k bezpečnosti nebo veřejnému pořádku v souladu s rozdělením pravomocí v dotyčném členském státě.

▼M1

2.  Národní fotbalová informační střediska mají v souladu s platnými vnitrostátními a mezinárodními pravidly přístup k informacím zahrnujícím osobní údaje o rizikových příznivcích.

▼B

3.  Národní fotbalová informační střediska usnadňují, koordinují nebo organizují provádění mezinárodní policejní spolupráce v souvislosti s fotbalovými zápasy mezinárodního rozměru.

4.  V souladu s platnými vnitrostátními předpisy, zejména předpisy o rozdělení pravomocí mezi různé služby a orgány v dotyčných členských státech, mohou být národní fotbalová informační střediska pověřena poskytováním podpory příslušným vnitrostátním orgánům.

5.  Při zápasech mezinárodního rozměru poskytují národní fotbalová informační střediska přinejmenším na žádost jiného fotbalového informačního střediska v dotyčném členském státě hodnocení rizika týkajícího se jejich vlastních klubů a vlastního národního mužstva.

▼M1

6.  Národní fotbalová informační střediska vydávají pravidelná všeobecná nebo tematická hodnocení výtržností na národní úrovni v souvislosti s fotbalem a předávají tato hodnocení jiným národním fotbalovým informačním střediskům.

▼B

Článek 3

Výměna policejních informací mezi národními fotbalovými informačními středisky

1.  Národní fotbalová informační střediska se před každým fotbalovým zápasem mezinárodního rozměru, během něj a po něm zapojí na žádost některého národního fotbalového informačního střediska nebo z vlastního podnětu do vzájemné výměny obecných informací a za podmínek stanovených v odstavci 3 do výměny osobních údajů.

2.  Obecné informace vyměňované v souvislosti s fotbalovým zápasem mezinárodního rozměru obsahují strategické, operační a taktické informace. Tyto informace jsou vymezeny takto:

 strategické informace: informace popisující všechny aspekty zápasu nebo soutěže, zejména s ohledem na bezpečnostní rizika spojená s daným zápasem nebo soutěží,

 operační informace: informace umožňující vytvořit si přesný obraz událostí během daného zápasu nebo soutěže,

 taktické informace: informace, které umožňují osobám příslušným pro dané operace učinit v souvislosti s daným zápasem nebo soutěží vhodná opatření za účelem udržení veřejného pořádku a bezpečnosti.

►M1  3.  Osobní údaje se vyměňují v souladu s platnými vnitrostátními a mezinárodními pravidly a s ohledem na zásady úmluvy Rady Evropy č. 108 ze dne 28. ledna 1981 o ochraně osob s ohledem na automatizované zpracování osobních údajů a případně na doporučení Výboru ministrů Rady Evropy č. R (87) 15 ze dne 17. září 1987 o používání osobních údajů v policejní oblasti. ◄ Tyto výměny se uskutečňují za účelem přípravy a uplatnění příslušných opatření k udržení veřejného pořádku v době konání fotbalového zápasu nebo soutěže. Výměna může zejména zahrnovat údaje o osobách, které představují nebo by mohly představovat ohrožení veřejného pořádku a bezpečnosti.

▼M1

4.  Informace se vyměňují s pomocí odpovídajících formulářů uvedených v dodatku příručky s doporučeními pro mezinárodní policejní spolupráci a opatřeními k předcházení násilí a výtržností a boji proti nim v souvislosti s fotbalovými zápasy mezinárodního rozměru, které se týkají alespoň jednoho členského státu. Národní fotbalová informační střediska zajišťují, aby zasílané informace byly úplné a v souladu s uvedenými formuláři.

▼B

Článek 4

Postup při komunikaci mezi národními fotbalovými informačními středisky

1.  Národní fotbalová informační střediska koordinují zpracovávání informací o fotbalových zápasech mezinárodního rozměru. Zajišťují, aby všechny dotčené policejní služby dostaly potřebné informace včas. Národní fotbalové informační středisko informaci po zpracování buď použije samo, nebo ji předá příslušným orgánům a policejním silám.

2.  Národní fotbalové informační středisko v členském státě, ve kterém se daný fotbalový zápas nebo soutěž koná, komunikuje před nimi, během nich a po nich s vnitrostátními policejními silami dotyčných členských států podle potřeby prostřednictvím styčného důstojníka jmenovaného a poskytnutého takovými členskými státy. Na styčného důstojníka je možné se obracet ve věcech veřejného pořádku a bezpečnosti, násilí v souvislosti s fotbalem a obecné trestné činnosti, pokud jsou spojeny s určitým fotbalovým zápasem nebo soutěží.

3.  Národní fotbalová informační střediska komunikují tak, aby byla zachována důvěrnost údajů. Pokud se nejedná o osobní údaje, vyměňované zprávy se uchovají. Mohou do nich později nahlédnout jiná zúčastněná národní informační střediska, jestliže je národnímu fotbalovému informačnímu středisku, od nějž daná informace pochází, dána předem příležitost zaujmout k jejich předání stanovisko.

Článek 5

Používání jazyků

Národní fotbalová informační střediska komunikují ve svých vlastních jazycích a sdělení se překládají do pracovního jazyka společného oběma stranám, pokud se dotyčné strany nedohodnou jinak.

Článek 6

Hodnocení

Rada vyhodnotí provádění tohoto rozhodnutí do dvou let od jeho přijetí.

Článek 7

Nabytí účinku

Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku.



( 1 ) Stanovisko ze dne 9. dubna 2002 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

( 2 ) Úř. věst. L 147, 5.6.1997, s. 1.

( 3 ) Úř. věst. C 193, 24.6.1997, s. 1.

( 4 ) Úř. věst. C 22, 24.1.2002, s. 1.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU