(ES) č. 1326/2001NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1326/2001 ze dne 29. června 2001, kterým se stanoví přechodná opatření pro přechod k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií a kterým se mění přílohy VII a XI uvedeného nařízení

Publikováno: Úř. věst. L 177, 30.6.2001, s. 60-67 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 29. června 2001 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 1. července 2001 Nabývá účinnosti: 1. července 2001
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 1. září 2003

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1326/2001

ze dne 29. června 2001,

kterým se stanoví přechodná opatření pro přechod k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií a kterým se mění přílohy VII a XI uvedeného nařízení

(Úř. věst. L 177, 30.6.2001, p.60)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 270/2002 ze dne 14. února 2002,

  L 45

4

15.2.2002

►M2

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1234/2003 ze dne 10. července 2003,

  L 173

6

11.7.2003




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1326/2001

ze dne 29. června 2001,

kterým se stanoví přechodná opatření pro přechod k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií a kterým se mění přílohy VII a XI uvedeného nařízení



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského Společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií ( 1 ), naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1248/2001 ( 2 ), a zejména na článek 23 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Články 7, 9 a 15 až 18 nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla týkající se krmení zvířat a ukládají další omezení na výrobky původem z přežvýkavců a na uvádění živých zvířat a výrobků živočišného původu na trh. Jejich požadavky se liší podle klasifikace statutu BSE členských států anebo dotyčných třetích zemí. Je nutné, aby se o klasifikaci pro stanovení statutu BSE rozhodovalo podle kritérií stanovených v článku 5 nařízení (ES) č. 999/2001. Dosud nebylo učiněno žádné rozhodnutí, které by jakýkoli členský stát nebo třetí zemi zařadilo do nějaké kategorie založené na nových ustanoveních v článku 5. Ustanovení tohoto nařízení by nabylo účinnosti v celém rozsahu dnem 1. července 2001, pokud by nebyla na základě článku 23 přijata přechodná opatření. Jelikož nebyla učiněna žádná rozhodnutí o klasifikaci, články 7, 9 a 15 až 18 nelze použít; proto jsou přechodná opatření nezbytná.

(2)

Přechodná opatření ohledně některých pravidel založených na klasifikaci, zejména těch, jež se týkají specifikovaného rizikového materiálu, jsou již stanovena v článku 22, který stanoví, že se musí používat nejméně do 1. ledna 2002 a jejich používání musí skončit okamžitě po dni přijetí rozhodnutí o klasifikaci podle článku 5, přičemž v tento den se začne používat článek 8 o specifikovaném rizikovém materiálu. V zájmu jasnosti je třeba, aby stejná pravidla pro přechod z přechodných pravidel k pravidlům nařízení byla používána i na ostatní články založené na klasifikaci.

(3)

Pravidla Společenství související s přenosnou spongiformní encefalopatií o zákazech týkajících se krmení zvířat účinná bezprostředně před prováděním nařízení (ES) č. 999/2001 jsou uvedena v rozhodnutí Rady 2000/766/ES o některých ochranných opatřeních ve vztahu k přenosným spongiformním encefalopatiím a o zkrmování živočišných bílkovin ( 3 ) a v rozhodnutí Komise 2001/9/ES ( 4 ) ve znění rozhodnutí 2001/165/ES ( 5 ) o kontrolních opatřeních potřebných pro provádění rozhodnutí 2000/766/ES. Rozhodnutí 2000/766/ES pozastavuje s několika výjimkami krmení všech hospodářských zvířat zpracovanými živočišnými bílkovinami do 30. června 2001. Rada dne 24. dubna 2001 došla k závěru, že je třeba období používání tohoto rozhodnutí prodloužit. Toto pozdější rozhodnutí je třeba proto patřičně pozměnit jakožto přechodné opatření. Všechny další změny budou záviset na rozhodnutí o klasifikaci členských států a na účinnosti kontrolních opatření zavedených jednotlivými členskými státy.

(4)

Pravidla Společenství související s přenosnou spongiformní encefalopatií o uvádění na trh a vývozu živého skotu a některých výrobků pocházejících ze skotu, účinná bezprostředně před prováděním nařízení (ES) č. 999/2001, jsou uvedena v rozhodnutí Komise 92/290/EHS ze dne 14. května 1992 o některých ochranných opatřeních proti bovinní spongiformní encefalopatii (BSE) týkajících se embryí skotu ve Spojeném království ( 6 ), rozhodnutí Rady 98/256/ES ze dne 16. března 1998 o naléhavých opatřeních pro ochranu před bovinní spongiformní encefalopatií, kterým se zároveň mění rozhodnutí 94/474/ES a zrušuje rozhodnutí 96/239/ES ( 7 ), rozhodnutí Komise 98/351/ES ze dne 29. května 1998, kterým se stanoví datum, od kterého může začít odesílání produktů ze skotu ze Severního Irska v rámci vývozního režimu osvědčených stád podle čl. 6 odst. 5 rozhodnutí Rady 98/256/ES ( 8 ), rozhodnutí Komise 1999/514/ES ze dne 23. července 1999, kterým se stanoví den, v němž může být zahájeno odesílání výrobků pocházejících ze skotu ze Spojeného království podle vývozního režimu založeného na datu narození na základě čl. 6 odst. 5 rozhodnutí Rady 98/256/ES ( 9 ), rozhodnutí Komise 2000/345/ES ze dne 22. května 2000, kterým se stanoví den, v němž může být zahájeno odesílání některých výrobků za účelem spálení z Portugalska do Německa na základě čl. 3 odst. 6 rozhodnutí 98/653/ES ( 10 ), rozhodnutí Komise 2000/371/ES ze dne 6. června 2000, kterým se stanoví den, v němž může být zahájeno odesílání býků pro zápasy z Portugalska do Francie na základě čl. 3 odst. 7 rozhodnutí 98/653/ES ( 11 ), rozhodnutí Komise 2000/372/ES ze dne 6. června 2000, kterým se stanoví den, v němž může být zahájeno odesílání býků pro zápasy z Portugalska do Španělska na základě čl. 3 odst. 7 rozhodnutí 98/653/ES ( 12 ) a rozhodnutí Komise 2001/376/ES ze dne 18. dubna 2001 o opatřeních, která si vynutil výskyt bovinní spongiformní encefalopatie v Portugalsku a kterými se zavádí vývozní režim založený na datu narození ( 13 ). Tato rozhodnutí musí proto v přechodném období zůstat účinná.

(5)

Pravidla Společenství související s přenosnou spongiformní encefalopatií o určeném rizikovém materiálu, účinná bezprostředně před prováděním nařízení (ES) č. 999/2001, jsou uvedena v rozhodnutí Komise 2000/418/ES ze dne 29. června 2000, kterým se upravuje používání materiálu představujícího nebezpečí z hlediska přenosných spongiformních encefalopatií a kterým se mění rozhodnutí 94/474/ES ( 14 ), naposledy pozměněné rozhodnutím 2001/384/ES ( 15 ), nebo byla podle něho přijata. Toto rozhodnutí bylo pozměněno s ohledem na hovězí páteř, mechanicky separované maso a dovoz ze třetích zemí poté, co Rada dne 12. února 2001 přijala společný postoj (ES) č. 8/2001 s cílem přijmout nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií ( 16 ). Příloha XI uvedeného nařízení stanoví pravidla o specifikovaném rizikovém materiálu, která se používají v průběhu přechodného období. Oddíl A uvedené přílohy je proto třeba aktualizovat, aby obsahoval ustanovení o specifikovaném rizikovém materiálu přijatá od té doby, co Rada přijala svůj společný postoj.

(6)

Dokud nejsou učiněna klasifikační rozhodnutí pro třetí země a jako prevenci je třeba zajistit, aby ta minimální ochranná opatření, která předpokládá nařízení (ES) č. 999/2001 u dovozu ze všech třetích zemí, jež nejsou považovány za prosté BSE, byla používána na veškerý dovoz živého skotu, embryí a vajíček. Kromě toho odstraňování specifikovaného rizikového materiálu z výrobků určených pro potraviny a krmiva je jediným a nejdůležitějším opatřením pro ochranu veřejnosti. Jako přechodné opatření je proto vhodné rozšířit seznam výrobků, na které se vztahují omezení na dovoz podle rozhodnutí 2000/418/ES, tak, aby zahrnoval všechny výrobky obsahující hovězí, ovčí a kozí materiál, na který se vztahují osvědčení Společenství o zdravotní nezávadnosti. Je však také třeba, aby ty třetí země, na které se vztahuje výjimka z rozhodnutí 2000/418/ES, spadaly také do působnosti výjimky z tohoto přechodného opatření. Aby byly respektovány mezinárodní závazky vyplývající ze smlouvy Světové obchodní organizace o používání hygienických a rostlinolékařských opatření a zejména notifikační postupy, je třeba, aby ustanovení týkající se vývozu nebyla do 1. října 2001 používána.

(7)

Příloha VII nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví prováděcí pravidla pro opatření, která je nutno provádět po potvrzení výskytu TSE. Tato pravidla je třeba aktualizovat tak, aby odrážela podrobná ustanovení technické eradikace používaná členskými státy s tím, že se vezme v úvahu stanovisko Vědeckého řídícího výboru (SSC) o brakování dobytka v souvislosti s BSE ze dne 15. září 2000. SSC ve svém stanovisku došel k názoru, že „již brakování (celého) stáda má určitý efekt, jak pokud jde o eliminaci jinak nezjištěných případů, tak pokud jde o prevenci výskytu případů v budoucnosti. Avšak (…) z velké části týž účinek lze dosáhnout brakováním všech zvířat narozených a/nebo pěstovaných v týchž stádech, jako potvrzený případ, v období asi 12 měsíců před a po datu narození zachyceného případu (brakování kohort dle narození).“ SSC doporučil brakovat přinejmenším kohortu dle narození vždy, když se objeví tuzemský případ, bez ohledu na panující epizootologickou situaci. Je proto vhodné v souladu s tím pozměnit podrobná eradikační ustanovení tak, že brakování celého stáda bude volitelné podle panující epizootologické situace.

(8)

V zájmu jasnosti je třeba zrušit rozhodnutí Komise 94/474/ES ze dne 27. července 1994 o některých ochranných opatřeních proti bovinní spongiformní encefalopatii a o zrušení rozhodnutí 89/469/EHS a 90/200/EHS ( 17 ), rozhodnutí Komise 94/381/ES ze dne 27. července 1994 o některých ochranných opatřeních proti bovinní spongiformní encefalopatii a zkrmování bílkovin pocházejících ze savců ( 18 ) a rozhodnutí 2000/418/ES, kterým se upravuje používání materiálu představujícího nebezpečí z hlediska přenosných spongiformních encefalopatií a kterým se mění rozhodnutí 94/474/ES.

(9)

Stálý veterinární výbor dosud nevydal žádné stanovisko; Komise proto v souladu s článkem 24 nařízení (ES) č. 999/2001 navrhla tato opatření Radě, přičemž se od Rady žádá, aby do tří měsíců jednala.

(10)

Rada však žádná opatření nepřijala ani se proti návrhu nepostavila a dne 19. června 2001 dospěla k závěru, že by své stanovisko v tomto období neměla měnit.

(11)

Za takovýchto okolností, jež měly brát v úvahu naléhavost provádění uvedených opatření, a když je Evropský parlament informován, je třeba, aby v souladu s ustanoveními rozhodnutí Rady 1999/468/ES ( 19 ) a aniž tím bude dotčen článek 8 uvedeného rozhodnutí, Komise tato opatření bez zbytečného zdržení přijala,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Odchylně od nařízení (ES) č. 999/2001 a formou přechodného opatření:

1. Ustanovení nařízení (ES) č. 999/2001 uvedená v příloze I tohoto nařízení se nevztahují na členský stát nebo třetí zemi, dokud nevstoupí v platnost rozhodnutí, kterým se stanoví status BSE dotyčného členského státu nebo dotyčné třetí země přijaté podle článku 5 nařízení (ES) č. 999/2001. Až do tohoto dne se vztahuje na dotyčný členský stát nebo dotyčnou třetí zemi příloha XI část D. Do 1. ledna 2002 nevstoupí v platnost žádné takové rozhodnutí.

▼M2 —————

▼B

Článek 2

1.  V článku 4 rozhodnutí 2000/766/ES se zrušují odstavce 2 a 3.

2.  Rozhodnutí 94/381/ES, 94/474/ES a 2000/418/ES se zrušují.

Článek 3

Nařízení (ES) č. 999/2001 se mění takto:

1. Text přílohy VII se nahrazuje textem přílohy II tohoto nařízení.

2. Text přílohy XI části A se nahrazuje textem přílohy III tohoto nařízení.

3. V příloze IX se doplňuje text přílohy IV tohoto nařízení.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použije se ode dne 1. července 2001.

Ustanovení přílohy XI kapitoly A bodu 5 čtvrté až sedmé, deváté a desáté odrážky a kapitoly D bodů 2 a 3 nařízení (ES) č. 999/2001 ve znění tohoto nařízení se však použijí ode dne 1. října 2001.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

 článek 9 o některých výrobcích z přežvýkavců,

▼M1

 čl. 15 odst. 1 o uvádění živého skotu, jeho spermatu, embryí a vajíček na trh,

▼B

 čl. 16 odst. 2, 3, 4 a 6 o uvádění výrobků živočišného původu na trh,

 článek 17 o osvědčeních o zdravotní nezávadnosti nebo obchodní dokumentaci,

 článek 18 o osvědčeních o zdravotní nezávadnosti vztahujících se k dovozu,

 příloha VIII kapitola A část II o uvádění živého skotu na trh ve Společenství,

 příloha VIII kapitola C o uvádění výrobků pocházejících ze skotu na trh ve Společenství,

 příloha IX kapitoly A, B, C, D, F a G o dovozu živého skotu, výrobků pocházejících ze skotu, embryí a vajíček skotu a jiných výrobků z přežvýkavců, ze třetích zemí.




PŘÍLOHA II




PŘÍLOHA VII

ERADIKACE PŘENOSNÝCH SPONGIFORMNÍCH ENCEFALOPATIÍ

1. Šetření uvedené v čl. 13 odst. 1 písm. b) musí identifikovat:

a) v případě skotu:

 všechny ostatní přežvýkavce v zemědělském podniku, v němž žilo zvíře, u něhož byla choroba potvrzena,

 tam, kde byla choroba potvrzena u samice, veškeré její potomstvo, embrya a vajíčka, shromážděné nebo narozené v období dvou let před anebo po klinickém propuknutí choroby,

 všechna zvířata z kohorty zvířete, u kterého byla choroba potvrzena,

 možný původ choroby,

 ostatní zvířata, embrya nebo vajíčka v zemědělském podniku, v němž žilo zvíře, u kterého byla choroba potvrzena, nebo v jiných zemědělských podnicích, která mohla být infikována původcem TSE nebo přišla do styku s týmž krmivem nebo zdrojem kontaminace,

 pohyb potenciálně kontaminovaných krmiv nebo jiného materiálu či jakýchkoli jiných prostředku přenosu, které možná přenesly původce TSE do dotyčného zemědělského podniku nebo z něj;

b) v případě ovcí a koz:

 všechny ostatní přežvýkavce mimo ovce a kozy v zemědělském podniku, v němž žilo zvíře, u něhož byla choroba potvrzena,

 pokud je lze identifikovat, rodiče, všechna embrya, vajíčka a poslední potomstvo zvířete, u kterého byla choroba potvrzena,

 všechna zvířata z kohorty zvířete, u kterého byla choroba potvrzena, přičemž kohortu kterou je nutno definovat postupem podle čl. 24 odst. 2,

 veškeré ostatní ovce a kozy v zemědělském podniku, v němž žilo zvíře, u kterého byla choroba potvrzena, navíc k těm, jež jsou uvedeny ve druhé a třetí odrážce,

 možný původ choroby a identifikaci ostatních zemědělských podniků, v nichž jsou zvířata, embrya nebo vajíčka, která jsou možná infikována původcem TSE nebo přišla do styku s týmž krmivem nebo zdrojem kontaminace,

 pohyb potenciálně kontaminovaných krmiv nebo jiného materiálu či jakýchkoli jiných prostředku přenosu, které možná přenesly původce TSE do dotyčného zemědělského podniku nebo z něj.

2. Opatření uvedená v čl. 13 odst. 1 písm. c) musí zahrnovat nejméně:

a) v případě potvrzení BSE u kusu skotu usmrcení a úplná likvidace kusů skotu a likvidace embryí a vajíček identifikovaných šetřením uvedeným v odst. 1 písm. a) první, druhé a třetí odrážce. Členský stát se může rozhodnout neusmrcovat a neničit všechny kusy skotu v zemědělském podniku, v němž žilo zvíře, u kterého byla choroba potvrzena, jak to uvádí odst. 1 písm. a) první odrážka, v závislosti na epizootologické situaci a vysledovatelnosti zvířat z tohoto zemědělského podniku;

b) v případě potvrzení BSE u ovce nebo kozy usmrcení a úplná likvidace všech zvířat, embryí a vajíček identifikovaných šetřením uvedeným v odst. 1 písm. b) druhé až šesté odrážce.




PŘÍLOHA III




PŘÍLOHA XI

A.   O odstraňování specifikovaného rizikového materiálu

1.

Členské státy zajistí, že níže označený specifikovaný rizikový materiál bude odstraňován a ničen v souladu s body 7 a 11.

a) Jako specifikovaný rizikový materiál se označují tyto tkáně:

i) lebka včetně mozku a očí, mandle, páteř s výjimkou ocasních obratlů a příčných výběžků bederních obratlů, ale včetně hřbetních kořenových uzlin a míchy kusů skotu staršího 12 měsíců a střeva od dvanácterníku ke konečníku kusů skotu každého stáří;

ii) lebka včetně mozku a očí, mandle a mícha ovcí a koz starších 12 měsíců nebo těch, jež již mají z dásně vyčnívající trvalý řezák a slezina ovcí a koz každého stáří.

V souladu s postupem uvedeným v čl. 24 odst. 2 lze učinit rozhodnutí zejména ohledně úpravy stáří pro odstraňování hovězí páteře, z hlediska statistické pravděpodobnosti výskytu BSE v dotyčných věkových kohortách populace skotu ve Společenství na základě výsledků dohledu nad BSE se zvláštním ohledem na testování kusů skotu, jak je zavádí příloha III.

b) Navíc k specifikovanému rizikovému materiálu uvedenému pod písmenem a) musí být ve Spojeném království Velké Británie a Severního Irska a v Portugalsku s výjimkou autonomní oblasti Azor jako specifikovaný rizikový materiál označovány tyto tkáně:

 celá hlava s výjimkou jazyka, včetně mozku, očí, uzlin trojklaného nervu a mandlí; brzlík, slezina a mícha skotu staršího šesti měsíců.

2.

Specifikovaný rizikový materiál nebo zpracovaný materiál z něho odvozený může být odeslán pouze za účelem jeho následného spálení podle bodu 11 anebo případně bodu 7 písm. b).

3.

Členské státy zajistí, že kosti kusů skotu, ovcí a koz nebudou používány pro výrobu mechanicky separovaného masa.

4.

Členské státy zajistí, že rozdrcení centrální nervové tkáně po omráčení, prováděné pomocí dlouhého tyčového nástroje zaváděného do lebeční dutiny, se nebude na jejich území provádět u skotu, ovcí a koz, jejichž maso je určeno pro lidskou spotřebu či krmení zvířat.

5.

Určený rizikový materiál uvedený v bodě 1 písm. a) nesmí být do Společenství dovážen po 31. březnu 2001.

Omezení dovozu do Společenství se vztahují na tyto výrobky živočišného původu:

 čerstvé maso: maso definované směrnicí 64/433/EHS,

 sekané maso a masné polotovary: sekané maso a masné polotovary definované směrnicí 94/65/ES ( 20 ),

 masné výrobky: masné výrobky definované směrnicí 77/99/EHS ( 21 ),

 jiné produkty živočišného původu: jiné produkty živočišného původu definované směrnicí 77/99/EHS,

 přepouštěné tuky uvedené ve směrnici 92/118/ES,

 želatina uvedená ve směrnici 92/118/ES,

 krmivo pro psy a kočky uvedené ve směrnici 92/118/ES,

 zpracované živočišné bílkoviny uvedené ve směrnici 92/118/ES,

 kosti a výrobky z kostí uvedené ve směrnici 92/118/ES,

 suroviny pro výrobu krmiv uvedené ve směrnici 92/118/ES,

 hovězí vnitřnosti uvedené v čl. 2 písm. b) bodu v) směrnice 77/99/EHS.

a) Jsou-li výše uvedené výrobky živočišného původu, obsahující materiál ze skotu, ovcí nebo koz, dováženy do Společenství ze třetích zemí nebo jejich oblastí, musí být osvědčení o zdravotní nezávadnosti doprovázeno prohlášením podepsaným příslušným orgánem země produkce v tomto znění:

„Tento výrobek živočišného původu neobsahuje a není odvozen ze specifikovaného rizikového materiálu definovaného v příloze XI oddílu A nařízení (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií, který byl vyroben po dni 31. března 2001, nebo z mechanicky separovaného masa získaného z kostí skotu, ovcí nebo koz, vyrobeného po dni 31. března 2001. Po 31. březnu 2001 tato zvířata nebyla poražena po omráčení pomocí plynu vstříknutého do lebeční dutiny ani usmrcena stejnou metodou nebo poražena po omráčení rozdrcením centrální nervové tkáně pomocí dlouhého tyčového nástroje zaváděného do lebeční dutiny.

Jatečně upravená těla, jateční půle a čtvrtky mohou při dovozu obsahovat páteř.“

b) Každá zmínka o „výrobcích živočišného původu označuje výrobky živočišného původu“ uvedené v tomto bodu a netýká se jiných výrobků živočišného původu, které obsahují tyto výrobky živočišného původu nebo jsou od nich odvozeny.

6.

Bod 5 se nepoužije na dovoz z těchto zemí:

Austrálie

Argentina

Botswana

Brazílie

Chile

Kostarika

Namibie

Nový Zéland

Nikaragua

Paraguay

Uruguay

Singapur

Svazijsko.

7.

Členské státy provádějí časté úřední kontroly pro ověření správného používání tohoto oddílu a zajistí, že jsou přijímána opatření vylučující jakoukoli kontaminaci zejména na jatkách, v bourárnách, kafilériích, zpracovatelských provozech s vysokou mírou rizika nebo objektech schválených členskými státy podle článku 7 směrnice 90/667/EHS, v místech prodeje zákazníkům, na skládkách a v ostatních zařízeních pro skladování a spalování. Členské státy zejména zřídí systém pro zajištění a kontrolu toho, že:

a) specifikovaný rizikový materiál používaný pro výrobu výrobků uvedených v čl. 1 odst. 2 se používá pouze pro povolené účely;

b) specifikovaný rizikový materiál zvláště tam, kde dochází k odstraňování v zařízeních nebo objektech jiných než jatka, je zcela oddělen od ostatního odpadu, který není určen pro spálení, je shromažďován odděleně a likvidován v souladu s bodem 1 a body 8 až 11. Členské státy mohou rozhodnout, že povolí odesílání hlav nebo jatečně upravených těl obsahujících specifikovaný rizikový materiál do jiného členského státu poté, co tento jiný členský stát vyjádřil souhlas s příjmem tohoto materiálu a schválil zvláštní podmínky použitelné pro takovouto přepravu.

Jatečně upravená těla, jateční půle a jateční čtvrtky, jež neobsahují žádný jiný specifikovaný rizikový materiál než páteř včetně hřbetních kořenových uzlin, mohou být dováženy do členského státu nebo odeslány do jiného členského státu bez předchozího souhlasu dovážejícího státu.

8.

Členské státy zajistí, že se specifikovaný rizikový materiál odstraňuje:

a) na jatkách;

b) v bourárnách, zpracovatelských závodech nebo objektech s materiály s vysokou mírou rizika, uvedených v článcích 3 a 7 směrnice 90/667/EHS, a to pod dozorem určeného zmocněnce jmenovaného příslušným orgánem. Tato zařízení musí být příslušným orgánem pro tento účel schválena.

Členské státy však mohou stanovit, že se páteř bude odstraňovat v místech prodeje zákazníkovi.

Tam, kde se specifikovaný rizikový materiál neodstraňuje z těch mrtvých zvířat, jež nejsou určena pro lidskou spotřebu, musí se s částmi těl nebo s celými těly, jež obsahují specifikovaný rizikový materiál, zacházet jako se specifikovaným rizikovým materiálem.

9.

Členské státy zajistí, aby veškerý specifikovaný rizikový materiál byl obarven barvivem, případně označen okamžitě při odstranění a zcela zničen:

a) spálením bez předběžného zpracování, nebo

b) po předběžném zpracování za předpokladu, že barvivo nebo značení zůstává zjistitelné:

i) v souladu se systémy popsanými v kapitolách I až IV, VI a VII přílohy rozhodnutí 92/562/EHS:

 spálením,

 společným spálením;

ii) zakopáním v místě schválené skládky přinejmenším podle norem uvedených v příloze I rozhodnutí 1999/534/ES.

10.

Členské státy se mohou odchýlit od ustanovení bodů 8 a 9 a povolit spalování nebo zakopání specifikovaného rizikového materiálu nebo celých těl bez předchozího obarvení anebo případně bez odstranění specifikovaného rizikového materiálu za okolností uvedených v čl. 3 odst. 2 směrnice 90/667/EHS a způsobem, který vylučuje veškeré riziko přenosu TSE a je schválen a ověřen příslušným orgánem zejména tam, kde zvířata uhynula nebo byla usmrcena v souvislosti s opatřeními na tlumení.

11.

Členské státy mohou případně odesílat specifikovaný rizikový materiál nebo materiál z něho zpracovaný do jiného členského státu ke spálení za podmínek stanovených v čl. 4 odst. 2 rozhodnutí 97/735/ES.

Na žádost členského státu může být tento bod pozměněn, aby povoloval odesílání specifikovaného rizikového materiálu nebo materiálu z něho zpracovaného do třetích zemí ke spálení poté, co byly přijaty podmínky, jimiž se takovýto vývoz řídí.

12.

Odchylně od bodu 1 písm. a) bodu i) může být v souladu s postupem uvedeným v čl. 24 odst. 2 učiněno rozhodnutí, kterým se povolí používání páteře a hřbetních kořenových uzlin z kusů skotu:

a) narozených, nepřetržitě pěstovaných a poražených v členských státech, pro něž vědecké hodnocení stanovilo, že je v nich výskyt BSE u skotu velmi nepravděpodobný nebo nepravděpodobný, ne však vyloučený, nebo

b) narozených po dni skutečného nabytí účinnosti zákazu krmení přežvýkavců savčími bílkovinami v členských státech s hlášeným výskytem BSE u zvířat domácího původu, nebo v nichž vědecké hodnocení stanovilo, že výskyt BSE u skotu je pravděpodobný.

Spojené království, Portugalsko, Finsko, Švédsko a Rakousko mohou tuto výjimku využívat na základě dříve předloženého a vyhodnoceného důkazu. Ostatní členské státy mohou o tuto výjimku požádat tak, že předloží Komisi přesvědčivý podpůrný důkaz k písmenu a) nebo případně b).

Členské státy, jež tuto výjimku využívají, musí kromě požadavků, stanovených v příloze III kapitole A oddílu I zajistit, že jeden ze schválených rychlých testů uvedených v příloze X kapitole C bodu 4 se používá pro všechny kusy skotu starší 30 měsíců, které:

a) uhynuly v hospodářství nebo během přepravy, avšak nebyly poraženy pro lidskou spotřebu, s výjimkou těch zvířat, jež uhynula ve vzdálených oblastech s nízkou hustotou zvířat nacházejících se v členských státech, v nichž je výskyt BSE nepravděpodobný;

b) byly normálně poraženy pro lidskou spotřebu.

Tato výjimka nesmí být poskytnuta tak, aby umožnila používání páteře a hřbetních kořenových uzlin z kusů skotu starších 30 měsíců ze Spojeného království nebo z Portugalska s výjimkou autonomní oblasti Azor.

Odborníci z Komise mohou provádět místní kontroly, aby dále ověřili předložený důkaz podle článku 21.




PŘÍLOHA IV

„C.   O zákazech krmení zvířat

Rozhodnutí Rady 2000/766/ES o některých ochranných opatřeních ve vztahu k přenosným spongiformním encefalopatiím a o zkrmování živočišných bílkovin a rozhodnutí Komise 2001/9/ES o kontrolních opatřeních potřebných pro provádění rozhodnutí Rady 2000/766/ES zůstávají platná.

V souladu s postupem uvedeným v čl. 24 odst. 2 může být učiněno rozhodnutí přizpůsobit rozhodnutí 2000/766/ES situaci v každém členském státě na základě výsledků kontrol Komise a výskytu BSE podle výsledků dohledu nad BSE se zvláštním ohledem na testování skotu stanovené v příloze III.

D.   O uvádění na trh a vývozu

1. Jako přechodná opatření zůstávají platná tato ustanovení:

Rozhodnutí Komise 92/290/ES ze dne 14. května 1992 o některých ochranných opatřeních týkajících se embryí skotu proti bovinní spongiformní encefalopatii (BSE) ve Spojeném království.

Rozhodnutí Rady 98/256/ES ze dne 16. března 1998 o naléhavých opatřeních pro ochranu před bovinní spongiformní encefalopatií, kterým se zároveň mění rozhodnutí 94/474/ES a zrušuje rozhodnutí 96/239/ES.

Rozhodnutí Komise 98/351/ES ze dne 29. května 1998, kterým se stanoví datum, od kterého může začít odesílání produktů ze skotu ze Severního Irska v rámci vývozního režimu osvědčených stád podle čl. 6 odst. 5 rozhodnutí Rady 98/256/ES.

Rozhodnutí Komise 1999/514/ES ze dne 23. července 1999, kterým se stanoví den, v němž může být zahájeno odesílání výrobků pocházejících ze skotu ze Spojeného království podle vývozního režimu založeného na datu narození na základě čl. 6 odst. 5 rozhodnutí Rady 98/256/ES.

Rozhodnutí Komise 2000/345/ES ze dne 22. května 2000, kterým se stanoví den, v němž může být zahájeno odesílání některých výrobků za účelem spálení z Portugalska do Německa na základě čl. 3 odst. 6 rozhodnutí 98/653/ES.

Rozhodnutí Komise 2000/371/ES ze dne 6. června 2000, kterým se stanoví den, v němž může být zahájeno odesílání býků pro zápasy z Portugalska do Francie na základě čl. 3 odst. 7 rozhodnutí 98/653/ES.

Rozhodnutí Komise 2000/372/ES ze dne 6. června 2000, kterým se stanoví den, v němž může být zahájeno odesílání býků pro zápasy z Portugalska do Španělska na základě čl. 3 odst. 7 rozhodnutí 98/653/ES.

Rozhodnutí Komise 2001/376/ES ze dne 18. dubna 2001 o opatřeních, která se stala nezbytnými na základě výskytu bovinní spongiformní encefalopatie v Portugalsku a kterými se zavádí vývozní režim založený na datu narození.

2. Při dovozu skotu je nutno předložit mezinárodní veterinární osvědčení, z něhož vyplývá, že:

a) je zakázáno krmení přežvýkavců bílkovinami získanými ze savců a že je tento zákaz účinně uplatňován;

b) kusy skotu určené pro vývoz do Společenství jsou identifikovány trvalým identifikačním systémem, který umožňuje jejich vysledování až k matce a stádu původu a nejsou potomstvem samic podezřelých na BSE.

3. Dovozy embryí a vajíček skotu je nutno podřídit předkládání mezinárodního veterinárního osvědčení, z něhož vyplývá, že je zakázáno krmení přežvýkavců bílkovinami získanými ze savců a že je tento zákaz účinně uplatňován.

4. Body 2 a 3 se nepoužijí na dovoz z těchto zemí:

Austrálie

Argentina

Botswana

Brazílie

Chile

Kostarika

Namibie

Nový Zéland

Nikaragua

Paraguay

Uruguay

Singapur

Svazijsko.“



( 1 ) Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.

( 2 ) Úř. věst. L 173, 27.6.2001, s. 12.

( 3 ) Úř. věst. L 306, 7.12.2000, s. 32.

( 4 ) Úř. věst. L 2, 5.1.2001, s. 32.

( 5 ) Úř. věst. L 58, 28.2.2001, s. 43.

( 6 ) Úř. věst. L 152, 4.6.1992, s. 37

( 7 ) Úř. věst. L 113, 15.4.1998, s. 32.

( 8 ) Úř. věst. L 157, 30.5.1998, s. 110.

( 9 ) Úř. věst. L 195, 28.7.1999, s. 42.

( 10 ) Úř. věst. L 121, 23.5.2000, s. 9.

( 11 ) Úř. věst. L 134, 7.6.2000, s. 34.

( 12 ) Úř. věst. L 134, 7.6.2000, s. 35.

( 13 ) Úř. věst. L 132, 15. 5, 2001, s. 17.

( 14 ) Úř. věst. L 158, 30.6.2000, s. 76.

( 15 ) Úř. věst. L 137, 19.5.2001, s. 29.

( 16 ) Úř. věst. L 88, 19.3.2001, s. 1.

( 17 ) Úř. věst. L 194, 29.7.1994, s. 96.

( 18 ) Úř. věst. L 172, 7.7.1994, s. 23.

( 19 ) Úř. věst L 184, 17.7.1999, s. 23.

( 20 ) Směrnice Rady 94/65/ES ze dne 14. prosince 1994, kterou se stanoví požadavky na výrobu a uvádění na trh mletého masa a masných polotovarů (Úř. věst. L 368, 31.12.1994, s. 10).

( 21 ) Směrnice Rady 77/99/EHS ze dne 21. prosince 1976 o hygienických otázkách obchodu s masnými výrobky uvnitř Společenství (Úř. věst. L 26, 31.1.1977, s. 85), směrnice naposledy pozměněná směrnicí Rady 97/76/ES (Úř. věst. L 10, 16.1.1998, s. 25).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU