93/119/ESSMĚRNICE RADY 93/119/ES ze dne 22. prosince 1993 o ochraně zvířat při porážení nebo utráceusmrcování

Publikováno: Úř. věst. L 340, 31.12.1993, s. 21-34 Druh předpisu: Směrnice
Přijato: 22. prosince 1993 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 20. ledna 1994 Nabývá účinnosti: 20. ledna 1994
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 1099/2009 Pozbývá platnosti: 1. ledna 2013
Konsolidované znění předpisu s účinností od 1. ledna 2013

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

SMĚRNICE RADY 93/119/ES

ze dne 22. prosince 1993

o ochraně zvířat při porážení nebo usmrcování

(Úř. věst. L 340, 31.12.1993, p.21)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

 M1

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 806/2003 ze dne 14. dubna 2003,

  L 122

1

16.5.2003

►M2

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004

  L 3

1

5.1.2005

►M3

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1099/2009 ze dne 24. září 2009

  L 303

1

18.11.2009




▼B

SMĚRNICE RADY 93/119/ES

ze dne 22. prosince 1993

o ochraně zvířat při porážení nebo usmrcování

▼M3 —————

▼B




PŘÍLOHA A

POŽADAVKY UPLATŇOVANÉ PŘI PŘEHÁNĚNÍ A USTÁJENÍ ZVÍŘAT NA JATKÁCH

I.   Všeobecné požadavky

1.

Každé jatky uváděné do provozu po 30. červnu 1994 musí mít k dispozici vhodné vybavení a zařízení pro vykládku zvířat z dopravních prostředků a všechny existující jatky musí splňovat tyto požadavky k 1. lednu 1996.

▼M3 —————

▼B

II.   Požadavky u zvířat dodaných jinak než v kontejnerech

1.

Když mají jatky k dispozici vybavení určené pro vykládku zvířat, toto musí mít protiskluzovou podlahu a pokud je to nutné i boční hrazení. Můstky, rampy a přeháněcí uličky musí být opatřeny bočními stěnami, zábradlími nebo veškerými dalšími ochrannými prostředky, které brání přepadnutí zvířat. Východové nebo příchodové rampy musí mít co možná nejmenší sklon.

▼M3 —————

▼M2

3.

►M3  ————— ◄ Přeháněcí uličky musí být zkonstruovány tak, aby snížily na minimum riziko poranění zvířat, a musí být uzpůsobeny tak, aby využívaly stádního instinktu zvířat. ►M3  ————— ◄

▼M3 —————

▼B

6.

Aniž jsou dotčeny odchylky přiznané podle článků 4 a 13 směrnice 64/433/EHS, platí, že jatky musí být vybaveny pro odpovídající ustájení zvířat dostatečným množstvím ohrad chráněných proti nepřízni počasí.

7.

Kromě toho, že musí splňovat požadavky již ustanovené v předpisech Společenství, místa pro ustájení musí obsahovat:

 podlahy, jež snižují na minimum rizika uklouznutí a jež nevyvolávají u zvířat zranění, když se s nimi zvířata dostanou do kontaktu,

 přiměřené větrání počítající předem s krajními hodnotami teploty a vlhkosti. V případě, že je nezbytná automatická ventilace, musí být pro případ poruchy nachystán okamžitě použitelný náhradní systém,

 umělé osvětlení o dostatečné intenzitě umožňující kdykoliv provést prohlídku všech zvířat; pokud je to nutné, musí být k dispozici i přiměřené náhradní osvětlení,

 v případě potřeby zařízení k uvázání zvířat,

 v případě potřeby dostatečné množství vhodné podestýlky pro všechna zvířata, která musí strávit noc v místech pro ustájení.

8.

Jestliže mají jatky k dispozici kromě shora zmíněných ustájovacích míst i výběhy, které jsou bez přirozené ochrany ani neposkytují stín, je vhodné je opatřit ochranou proti nepřízni počasí. Tyto výběhy musí být udržovány tak, aby na nebyla zvířata vystavována fyzickým, chemickým, či jiným zdravotním rizikům.

9.

Zvířata, která po svém příhonu nejsou přímo vedena do prostor porážky, musí mít kdykoli k dispozici pitnou vodu ze vhodných zařízení. ►M3  ————— ◄

▼M3 —————

▼B




PŘÍLOHA C

OMRAČOVÁNÍ A USMRCOVÁNÍ JINÝCH NEŽ KOŽEŠINOVÝCH ZVÍŘAT

▼M3 —————

▼B

II.   SPECIFICKÉ POŽADAVKY NA OMRAČOVÁNÍ

▼M3 —————

▼B

3.   Elektrický proud

A.   Elektrody

▼M3 —————

▼B

2.

Když jsou zvířata omračována jednotlivě, přístroj musí:

a) být opatřen zařízením měřícím impedanci a zabraňujícím činnosti přístroje, jestliže jím neprochází požadovaný minimální proud;

b) být opatřen zvukovým nebo vizuálním zařízením ukazujícím délku jeho použití u jednoho zvířete;

c) být napojen na zařízení ukazující napětí a intenzitu proudu, které musí být umístěné tak, aby na ně manipulant jasně viděl.

B.   Vodní lázeň

1.

Když se pro omračování drůbeže používají vodní lázně, hladina vody musí být regulována tak, aby se umožnil dobrý kontakt s hlavou ptáka.

▼M3 —————

▼B

2.

Když je drůbež omračována ve vodní lázni po skupinách, udržuje se napětí přístroje, které postačuje k produkci proudu s dostatečnou intenzitu k tomu, aby se zjistilo omráčení každého kusu.

▼M3 —————

▼B

4.

Vodní lázeň určená pro drůbež musí mít velikost a hloubku odpovídající typu porážené drůbeže a nesmí při vstupu přetékat. Ponořená elektroda musí svou délkou odpovídat vodní lázni.

▼M3 —————

▼B

4.   Vystavení vlivu oxidu uhličitého

▼M3 —————

▼B

2.

Komory, ve kterých jsou prasata vystavena plynu, i zařízení používané pro posun prasat těmito komorami musí být koncipovány, vybudovány a udržovány tak, aby se zabránilo zranění zvířat a stlačení jejich hrudníku a aby prasata mohla rovně stát až do okamžiku ztráty vědomí. Posunovací mechanismus i komory musí být opatřeny přiměřeným osvětlením, jež by umožňovalo prasatům vidět další prasata i okolí.

3.

Komory musí být vybaveny zařízením, které měří koncentraci plynu v bodě maximální expozice. U tohoto zařízení musí být poplašné zařízení, které jasně rozeznatelnými vizuálními a zvukovými signály ohlásí snížení koncentrace CO2 pod požadovanou úroveň.

▼M3 —————

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU