(EU) 2026/1183Prováděcí nařízení Komise (EU) 2026/1183 ze dne 2. června 2026, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/2447, pokud jde o procesní pravidla týkající se preferenčního původu zboží
| Publikováno: | Úř. věst. L 1183, 3.6.2026 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
| Přijato: | 2. června 2026 | Autor předpisu: | |
| Platnost od: | 23. června 2026 | Nabývá účinnosti: | 23. prosince 2027 |
| Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Tisk Skrýt přehled Celkový přehled Skrýt názvy Zobrazit názvy
|
|||
Předpisem se mění
Provádí předpisy
Oblasti
Věcný rejstřík
Třídění
- Deskriptor EUROVOC:
celní politika; celní právo; celní režim EU; celní území EU; dovoz EU; informační systém; osvědčení o původu; všeobecné preference; výměna informací; vývoz EU - Oblast:
; Celní unie; Společný celní sazebník; Vnitřní trh - zásady - Kód oblastí:
02 CELNÍ UNIE A VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ; 02.10 Obecná celní pravidla; 02.10.10 Společné celní území; 02.20 Základní celní nástroje
Předpisy EU
|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2026/1183 |
3.6.2026 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2026/1183
ze dne 2. června 2026,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/2447, pokud jde o procesní pravidla týkající se preferenčního původu zboží
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 25 první pododstavec písm. c) a čl. 66 první pododstavec písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 (2) stanoví mimo jiné postupy podle čl. 64 odst. 1 nařízení (EU) č. 952/2013 (dále jen „kodex“), jimiž se usnadňuje stanovení preferenčního původu zboží v Unii. S ohledem na konec přechodného období před plným uplatňováním systému registrovaných vývozců (dále jen „systém REX“) v rámci všeobecného systému preferencí (dále jen „GSP“) Unie, na rozšíření systému REX na vývozce z Unie v rámci dohod o volném obchodu Unie, na konkrétní otázky vznesené ohledně ustanovení, která jsou v současné době platná nebo která může být nutné zahrnout do prováděcího nařízení (EU) 2015/2447, a na provádění některých postupů podle dohod o volném obchodu, které vyžadují právní předpisy na úrovni Unie, je nezbytné tato pravidla odpovídajícím způsobem změnit. |
|
(2) |
S cílem nejlépe zohlednit změny v uplatňování procesních pravidel týkajících se preferenčního původu zboží by měl být oddíl o preferenčním původu restrukturalizován do pododdílů s novými pododdíly týkajícími se preferenčních obchodních dohod, systému REX a systému GSP. V důsledku této restrukturalizace by stávající pododdíl 10 týkající se autonomních obchodních opatření měl zůstat nezměněn a stát se pododdílem 5, přičemž pododdíly 11 a 12 by měly být přečíslovány na pododdíl 6 a pododdíl 7. |
|
(3) |
Je nezbytné zavést nové definice dokladu o původu, preferenční obchodní dohody, dodavatele, odběratele a statusu původu, aby bylo dosaženo jasnosti při uplatňování procesních pravidel týkajících se preferenčního původu zboží. |
|
(4) |
V zájmu podpory jednotného přístupu k povolením schváleného vývozce a jejich správy v Unii by měla být stávající ustanovení o povolení schváleného vývozce zjednodušena a omezena na procesní ustanovení nad rámec procesních ustanovení uvedených v preferenčních obchodních dohodách. |
|
(5) |
Pro zajištění jednotného uplatňování možností, které má Unie k dispozici na základě preferenčních obchodních dohod ve všech členských státech, by měla být zavedena procesní ustanovení týkající se odděleného účetnictví, přijímání dokladu o původu pro vícenásobné zásilky stejných produktů, osvobození od povinnosti poskytnout doklady o původu, přijímání žádosti o preferenční celní zacházení nebo ukládání podmínek týkajících se této žádosti na základě informovanosti dovozce a možnosti upustit od požadavku, aby byl doklad o původu podepsán vývozcem. |
|
(6) |
S cílem omezit administrativní zátěž celních orgánů i hospodářských subjektů by se mělo zjednodušit nahrazování dokladů o původu v Unii a usnadnit jejich ověřování zavedením správní spolupráce mezi členskými státy. |
|
(7) |
V zájmu zvýšení flexibility a snížení administrativní zátěže by se možnost přijímat doklady o původu po uplynutí doby jejich platnosti, která se v současné době vztahuje na deklarace o původu podle pravidel systému GSP Unie, měla vztahovat na všechny doklady o původu a měl by být zaveden příslušný právní rámec pro toto přijímání. |
|
(8) |
Za účelem celkového posílení správní spolupráce by se stávající požadavky na oznamování příslušným orgánům členských států, které se v současné době vztahují na správní spolupráci podle pravidel systému GSP Unie, měly vztahovat na správní spolupráci se třetími zeměmi v rámci preferenčních obchodních dohod a v oblasti prohlášení dodavatele. |
|
(9) |
S cílem zabránit zvýšení administrativní zátěže hospodářských subjektů a celních orgánů by měl být zachován hodnotový práh 6 000 EUR, do kterého může vývozce, jenž není registrovaným vývozcem, vyhotovovat doklad o původu, a to jak pro vývozce z Unie, tak pro vývozce ze zemí zvýhodněných v rámci systému GSP. Pokud však preferenční obchodní dohoda mezi Unií a třetí zemí výslovně stanoví, že vývozci musí v dokladu o původu uvádět své identifikační číslo nezávisle na hodnotě vyváženého zboží, neměli by vývozci používat žádný hodnotový práh. Kromě toho by v zájmu zvýšení transparentnosti transakcí a umožnění lepšího sledování měli vývozci registrovaní v Unii a zemích zvýhodněných v rámci systému GSP ve svých deklaracích o původu a prohlášeních o původu vždy uvádět své identifikační číslo systému REX, a to nezávisle na hodnotě zboží, pro které se deklarace nebo prohlášení o původu vyhotovuje. |
|
(10) |
V zájmu zjednodušení stávajících ustanovení o registraci vývozců a přeposílatelů v systému REX by tato ustanovení měla být sloučena do pododdílu 2. Tento pododdíl by měl stanovit oblast působnosti systému REX v Unii, včetně procesního rámce pro toto uplatňování, a ve třetích zemích a měl by rovněž zahrnovat ustanovení o zveřejňování údajů obsažených v systému REX. Stávající ustanovení o databázi registrovaných vývozců týkající se přístupových práv k databázi a ochrany údajů by měla být zrušena, neboť existují v prováděcím nařízení Komise (EU) 2025/512 (3). |
|
(11) |
S cílem podpořit a sjednotit postup sledování v členských státech by mělo být doplněno ustanovení o sledování registrovaných vývozců v Unii. |
|
(12) |
Po ukončení přechodu od používání formuláře A osvědčení o původu k autocertifikaci pomocí systému REX by ustanovení o procesních pravidlech preferenčního původu pro účely systému GSP Unie, včetně povinností zvýhodněných zemí týkajících se registrace v systému REX a správní spolupráce, měla být aktualizována a seskupena do nového pododdílu 3. |
|
(13) |
V zájmu posílení dohledu a sledování zvýhodněných zemí ze strany příslušných orgánů by měla být zefektivněna ustanovení o povinnostech vývozců a měla by být zahrnuta výslovná povinnost vývozců poskytovat příslušným orgánům zvýhodněné země kopie nebo seznamy deklarací o původu, které vyhotovili. |
|
(14) |
S cílem omezit administrativní zátěž celních orgánů i hospodářských subjektů by měla být zjednodušena ustanovení o přípustnosti žádosti o preferenční celní zacházení v rámci systému GSP Unie, jakož i ustanovení o nahrazení deklarací o původu. |
|
(15) |
V zájmu posílení právní jistoty a rovného zacházení s žádostmi o ověření by mělo být ustanovení o ověřování žádostí o preferenční celní zacházení v rámci systému GSP upraveno tak, že se v souladu s nedávnými preferenčními obchodními dohodami odstraní rozdíl mezi žádostmi založenými na důvodných pochybnostech a namátkovými žádostmi, přičemž všechny žádosti by měly být založeny na posouzení rizik. Za účelem zajištění, že registrovaní vývozci budou i nadále plnit své povinnosti, by měly příslušné orgány zemí zvýhodněných v rámci systému GSP provádět ověřování statusu původu produktů a pravidelné kontroly registrovaných vývozců. |
|
(16) |
V zájmu zlepšení správní spolupráce mezi Unií, Norskem a Švýcarskem je nezbytné stanovit vhodné lhůty pro provádění ověřování náhradních deklarací o původu vyhotovených v Norsku nebo Švýcarsku v Unii. |
|
(17) |
S cílem posílit používání pravidel v rámci systému GSP Unie by měla být procesní pravidla pro správu registrací ve zvýhodněné zemi zjednodušena odstraněním odkazu na „přeposílatele“. |
|
(18) |
V zájmu podpory zjednodušených pravidel by proto měly být některé přílohy prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 (přílohy 22-02, 22-06, 22-08, 22-09 a 22-16 až 22-19) zrušeny a přílohy 22-06A, 22-07, 22-15 a 22-20 by měly být změněny. Měla by být vložena nová příloha 22-06B. |
|
(19) |
Pro modernizaci celních postupů a zajištění bezpečné a účinné správy dokladů o původu by měl být zřízen centrální systém elektronických dokladů o původu ve formě osvědčení (systém EU e-PoC). Tento systém by měl být zpřístupněn členským státům, a pokud to stanoví preferenční obchodní dohody Unie, i třetím zemím, aby se stávající používání tištěných osvědčení nahradilo plně elektronickým procesem. Zavedení systému EU e-PoC je nezbytné proto, že umožní harmonizovat vydávání, ověřování a výměny dokladů o původu, zvýšit bezpečnost transakcí a údajů a automatizovat kontroly pravosti. Usnadněním dematerializace dokladů by měl tento systém rovněž usnadnit dovozní a vývozní formality, a tím zjednodušit celní postupy jak pro celní orgány, tak pro hospodářské subjekty. |
|
(20) |
Komise by měla zajistit propojení systému EU e-PoC s vnitrostátními celními systémy prostřednictvím jednotného celního portálu Evropské unie pro výměnu certifikátů (EU CSW-CERTEX) zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 (4), aby se umožnila automatizovaná výměna informací mezi vnitrostátními celními systémy členských států a systémem EU e-PoC. Cílem propojení je zefektivnit ověřování průvodních osvědčení EUR.1 v systému EU e-PoC při celním odbavení. Článek 17 dodatku 1 k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (5) stanoví, že „se mohou dvě nebo více smluvních stran mezi sebou dohodnout na zavedení systému umožňujícího elektronické vydávání a/nebo elektronické předkládání dokladů o původu uvedených v odstavci 1“. Dne 7. prosince 2023 přijal celoevropsko-středomořský smíšený výbor revidovaná pravidla původu podle Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu s datem provedení 1. ledna 2025. Pro usnadnění tohoto přechodu by Komise měla zřídit systém EU e-PoC a zajistit, aby elektronické osvědčení o původu bylo zavedeno v souladu s minimálními podmínkami pro elektronická osvědčení přijatými smíšeným výborem. |
|
(21) |
S cílem přizpůsobit prohlášení dodavatele skutečným výrobním a dodavatelským řetězcům a požadavkům týkajícím se stanovení preferenčního původu vývozci a jeho ověření celními orgány by mělo být prohlášení dodavatele založeno na seznamu standardizovaných a kodifikovaných datových prvků, což by usnadnilo jejich elektronickou výměnu a zpracování mezi dodavateli a vývozci. Pokud jde o ověřování prohlášení dodavatele, měl by být tento proces zjednodušen uplatněním výhradně správní spolupráce mezi celními orgány členských států. |
|
(22) |
S cílem poskytnout celním orgánům členských států dostatek času, aby se připravily na změny ustanovení týkajících se prohlášení dodavatele, by mělo být uplatňování těchto ustanovení odloženo. |
|
(23) |
Prováděcí nařízení (EU) 2015/2447 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(24) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prováděcí nařízení (EU) 2015/2447 se mění takto:
|
1) |
Článek 60 se nahrazuje tímto: „Článek 60 Definice Pro účely tohoto oddílu se použijí definice uvedené v článku 37 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446. Pro účely tohoto oddílu se použijí rovněž tyto definice:
|
|
2) |
V článku 60 se doplňují nové body 3), 4) a 5), které znějí:
|
|
3) |
V hlavě II kapitole 2 oddíle 2 se nadpis pododdílu 1 nahrazuje tímto: „
|
|
4) |
Článek 61 se nahrazuje tímto: „Článek 61 Prohlášení dodavatele (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Pokud dodavatel poskytuje odběrateli informace o statusu původu zboží pro účely jedné nebo více preferenčních obchodních dohod, činí tak prostřednictvím prohlášení dodavatele. 2. Prohlášení dodavatele obsahuje údaje uvedené v příloze 22-15 a splňuje požadavky stanovené v uvedené příloze. Prohlášení dodavatele se může vztahovat na:
3. Dodavatel může prohlášení dodavatele poskytnout kdykoli, dokonce i po dodání zboží. Prohlášení dodavatele může být vyhotoveno a vyměněno jakýmkoli způsobem, který dodavatel a zákazník považují za vhodný, včetně použití metod elektronického zpracování dat. 4. Článek 15 a čl. 51 odst. 1 kodexu se vztahují na prohlášení dodavatele a veškeré doklady, které jej podporují. 5. Dodavatel neprodleně informuje odběratele v případě, že je prohlášení dodavatele nesprávné nebo již není platné ve vztahu k některým nebo všem zásilkám zboží, na které se toto prohlášení vztahuje a které byly nebo mají být dodány.“ |
|
5) |
Články 62 až 65 se zrušují. |
|
6) |
Článek 66 se nahrazuje tímto: „Článek 66 Kontrola prohlášení dodavatele (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Příslušné celní orgány v místě, kde je dodavatel usazen, jsou zmocněny v případě potřeby ověřit prohlášení dodavatele, která jím byla vyhotovena. 2. Celní orgány členského státu příslušné v místě, kde je zákazník usazen, mohou požádat o pomoc celní orgány jiného členského státu příslušné v místě, kde je dodavatel usazen, aby ověřily a potvrdily správnost prohlášení dodavatele pro účely dotyčné preferenční obchodní dohody. Žádající celní orgány zašlou dožádaným celním orgánům všechny dostupné informace a dokumenty a uvedou důvody své žádosti o ověření. Žádající celní orgány jsou o výsledcích ověření informovány nejpozději do 120 dnů ode dne podání žádosti o ověření. Není-li v této lhůtě poskytnuta žádná odpověď nebo pokud informace obsažené v odpovědi nepostačují k potvrzení toho, že dodavatel splnil své povinnosti podle čl. 61 odst. 2 a 5 týkající se dotyčného prohlášení dodavatele, k tomuto prohlášení se při určování statusu původu dotyčného zboží nepřihlíží.“ |
|
7) |
Články 67 až 112 se nahrazují tímto: „Článek 67 Povolení schváleného vývozce (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Pokud preferenční obchodní dohoda stanoví, že doklad o původu vyhotovuje schválený vývozce, mohou vývozci usazení na celním území Unie požádat o povolení jako schválený vývozce pro účely vyhotovení tohoto dokladu, aniž je dotčena jakákoli výjimka z povinnosti získat povolení stanovená v uvedené dohodě. 2. Ustanovení čl. 11 odst. 1 písm. d) a článků 16, 17 a 18 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 týkající se podmínek pro přijetí žádostí a pozastavení platnosti rozhodnutí a články 10 a 15 tohoto nařízení týkající se použití elektronických prostředků pro výměnu a uchovávání informací a zrušení rozhodnutí přijatých ve prospěch určité osoby, jež se týkají žádostí a rozhodnutí, se nepoužijí na rozhodnutí související s povoleními schváleného vývozce. 3. Povolení schváleného vývozce se udělují pouze osobám, které splňují podmínky stanovené v ustanoveních o původu, jež se vztahují k dotyčným preferenčním obchodním dohodám. 4. Celní orgány přidělí schválenému vývozci uvedenému v odstavci 2 číslo celního povolení, které se na požádání uvede v dokladech o původu. Číslo celního povolení začíná dvoupísmenným kódem země podle ISO 3166-1 členského státu vydávajícího povolení, jak je stanoveno v prováděcím nařízení Komise (EU) 2020/14701 (*1).
Článek 68 Elektronický systém pro registraci vývozců a přeposílatelů v Unii (systém REX) (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Pokud má Unie preferenční obchodní dohodu, která vyžaduje, aby vývozce vyhotovil doklad o původu v souladu s příslušnými právními předpisy Unie, vývozce z Unie se zaregistruje v systému REX. 1a. Pro výměnu a uchovávání informací týkajících se žádostí a rozhodnutí o registraci vývozců a přeposílatelů zboží v Unii pro účely preferenčních obchodních dohod se použije systém REX uvedený v článcích 80 až 92 prováděcího nařízení Komise (EU) 2025/512 (*2). 2. Pro účely tohoto článku se čl. 11 odst. 1 písm. d) a články 16, 17 a 18 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, které se týkají podmínek pro přijetí žádostí a pozastavení platnosti rozhodnutí, a čl. 10 odst. 1 a článek 15 tohoto nařízení nepoužijí. Žádosti a rozhodnutí týkající se tohoto článku se nevyměňují a neuchovávají v elektronickém informačním a komunikačním systému, jak je stanoveno v článku 10 tohoto nařízení. 2a. Pro účely dvoustranné kumulace v rámci všeobecného systému preferencí (GSP) Unie se vývozce z Unie zaregistruje v systému REX. 4. Bez ohledu na odstavce 1 a 2, pokud platné ujednání o preferenční obchodní dohodě nestanoví žádný hodnotový práh, do kterého může vývozce, jenž není registrovaným vývozcem, vyhotovovat doklad o původu zboží, činí hodnotový práh 6 000 EUR pro každou zásilku. Pokud však preferenční obchodní dohoda mezi Unií a třetí zemí výslovně stanoví, že vývozci musí v dokladu o původu uvést své identifikační číslo nezávisle na hodnotě vyváženého zboží, žádný hodnotový práh se nepoužije. 8. Vývozci z Unie registrovaní v systému REX vždy uvádějí své číslo REX v dokladech o původu, které vyhotovují pro původní produkty, a to bez ohledu na jejich hodnotu. 9. Pro účely článku 69 se vývozce nebo přeposílatel zaregistruje v systému REX. 10. Registrace uvedená v odstavcích 1 a 2 je platná i pro účely jiných preferenčních obchodních dohod Unie, které stanoví stejný požadavek, pro který je vývozce registrován v systému REX. Článek 68a Elektronický systém pro registraci vývozců ve třetích zemích (systém REX) (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Pro výměnu a uchovávání informací týkajících se žádostí a rozhodnutí o registraci vývozců zboží ve třetí zemi pro účely preferenčních obchodních dohod se použije systém REX. 2. Pro účely systému GSP Unie se vývozce ve zvýhodněné zemi zaregistruje v systému REX v souladu s článkem 80, aby mohl vyhotovovat deklarace o původu pro zasílané původní produkty, jejichž celková hodnota přesahuje 6 000 EUR. 3. Registrovaní vývozci vždy uvádějí své číslo REX v deklaracích o původu, které vyhotovují pro původní produkty, a to bez ohledu na jejich hodnotu. 4. Pokud má Unie preferenční obchodní dohodu, která vyžaduje, aby vývozce vyhotovil doklad o původu v souladu s příslušnými právními předpisy třetí země, a tato třetí země se za tímto účelem rozhodne používat systém REX, vývozce ve třetí zemi se zaregistruje v systému REX. 5. Pokud se třetí země rozhodne používat systém REX pro účely svého systému GSP, vývozce v této třetí zemi nebo vývozce ve zvýhodněné zemi systému GSP této třetí země se zaregistruje v systému REX. 6. Registrace uvedená v odstavcích 2, 4 a 5 je platná i pro účely jiných preferenčních obchodních dohod zahrnujících stejný požadavek, pro nějž musí být vývozce registrován v systému REX. 7. Pro účely tohoto článku se nepoužije čl. 11 odst. 1 písm. d) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, pokud jde o podmínky přijímání žádostí, a čl. 10 odst. 1 tohoto nařízení. Článek 68b Procesní pravidla pro uplatňování možností, které má Unie k dispozici na základě preferenčních obchodních dohod (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Pokud preferenční obchodní dohoda stanoví možnost předchozího povolení pro používání odděleného účetnictví, toto povolení se v Unii nevyžaduje. 2. Pokud preferenční obchodní dohoda stanoví možnost přijmout doklad o původu pro více zásilek stejných výrobků, tento doklad se v Unii přijímá v souladu s ustanoveními uvedené preferenční obchodní dohody. 3. Pokud preferenční obchodní dohoda stanoví možnost přijmout nebo uložit podmínky pro žádost o preferenční celní zacházení na základě informovanosti dovozce, tato žádost se v Unii přijímá v souladu s ustanoveními uvedené preferenční obchodní dohody. Celní orgány členského státu příslušné v místě, kde je podána žádost o preferenční celní zacházení na základě informovanosti dovozce, mohou požádat o pomoc celní orgány jiného členského státu, které jsou příslušné v místě, kde je dovozce usazen, za účelem ověření preferenčního původu dotyčného zboží. Žádající celní orgány zašlou dožádaným celním orgánům všechny dostupné informace a dokumenty a uvedou důvody své žádosti o ověření. Žádající celní orgány jsou o výsledcích ověření informovány nejpozději do 120 dnů ode dne podání žádosti o ověření. Neobdrží-li žádající celní orgány v této lhůtě odpověď nebo jsou-li informace obsažené v odpovědi nedostačující pro potvrzení preferenčního původu zboží, mohou preferenční celní zacházení odepřít. 4. Pokud preferenční obchodní dohoda umožňuje osvobodit původní produkty od požadavku předložit doklad o původu a pokud podmínky pro toto osvobození nejsou stanoveny v dotyčné preferenční obchodní dohodě, vztahuje se osvobození na produkty zasílané do Unie jako drobné zásilky soukromými osobami nebo soukromým osobám, jejichž celková hodnota nepřesahuje 500 EUR, a na produkty, které jsou součástí osobních zavazadel cestujících a jejichž celková hodnota nepřesahuje 1 200 EUR, za předpokladu, že:
5. Pokud preferenční obchodní dohoda stanoví možnost, aby Unie upustila od požadavku, že vývozce podepíše doklad o původu zboží, tento podpis se v Unii nevyžaduje. Článek 69 Výměna dokladů o původu v Unii a jejich ověřování (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Pokud původní produkty, na které se vztahuje doklad o původu vyhotovený pro účely preferenční obchodní dohody, ještě nebyly propuštěny do volného oběhu a jsou umístěny pod celní dohled v Unii, může být tento doklad o původu nahrazen jedním nebo více náhradními doklady o původu pro účely propuštění zboží do volného oběhu v Unii. Platnost náhradního dokladu nepřesáhne dobu platnosti nahrazovaného dokladu. 2. Náhradní doklad o původu uvedený v odstavci 1 může vyhotovit registrovaný vývozce nebo přeposílatel usazený na celním území Unie ve formě náhradní deklarace o původu, přičemž dodrží požadavky stanovené v příloze 22-20. 4. Pokud žádost o preferenční celní zacházení na základě náhradního dokladu o původu podléhá ověření, mohou celní orgány členského státu, v němž jsou produkty propuštěny do volného oběhu, požádat celní orgány členského státu registrace vývozce nebo přeposílatele, je-li vývozce nebo přeposílatel registrován v jiném členském státě, aby jim do dvou měsíců od obdržení žádosti poskytly původní doklad o původu odpovídající ověřovanému náhradnímu dokladu o původu. Žádající celní orgány provedou ověření na základě původního dokladu o původu v souladu s příslušnými ustanoveními dotyčné preferenční obchodní dohody. 5. Odstavce 1, 2 a 4 se použijí rovněž na nahrazení náhradních dokladů o původu. Článek 69a Preferenční původ zušlechtěných výrobků získaných ze zboží s preferenčním původem (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Pokud je zboží, které není zbožím Unie a má preferenční původ podle preferenční obchodní dohody, propuštěno do režimu aktivního zušlechťovacího styku, považují se zušlechtěné výrobky z něj získané po propuštění do volného oběhu za produkty se stejným preferenčním původem jako uvedené zboží. 2. Odstavec 1 se nepoužije v následujících případech:
3. Pokud se odstavec 1 použije, považuje se doklad o původu zboží vystavený pro zboží propuštěné do režimu aktivního zušlechťovacího styku za doklad o původu zboží vystavený pro zušlechtěné výrobky. Článek 70 Povinnost zvýhodněných zemí poskytovat správní spolupráci (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Za účelem zajistit řádné uplatňování systému GSP se zvýhodněné země zaváží, že:
2. Spolupráce uvedená v odst. 1 písm. b) zahrnuje:
4. Je-li některá zvýhodněná země vyňata z přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 (*3), pravidla a postupy uvedené v článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, v tomto článku a v článcích 72, 80, čl. 87 odst. 1 a článku 108 tohoto nařízení pro uvedenou zemi nadále platí po dobu tří let ode dne jejího vynětí z uvedené přílohy. Článek 70a Přijímání dokladů o původu po uplynutí doby jejich platnosti (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Celní orgány členských států mohou jako základ pro žádost o preferenční celní zacházení přijmout doklad o původu, jehož doba platnosti uplynula, pokud jsou splněny obě následující podmínky:
2. Pro účely odstavce 1:
3. Celní orgány členských států mohou rovněž akceptovat jako základ pro žádost o preferenční celní zacházení doklad o původu, jehož doba platnosti uplynula, za jiných okolností, než jsou okolnosti popsané v odstavci 1, pokud tak stanoví preferenční obchodní dohoda, pro jejíž účely byl tento doklad vystaven. Článek 72 Povinnost zvýhodněných zemí informovat své příslušné orgány (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Zvýhodněné země oznámí Komisi názvy, adresy a kontaktní údaje orgánů nacházejících se na jejich území, které jsou:
3. Zvýhodněné země Komisi okamžitě oznámí veškeré změny informací oznámených podle odstavce 1. Článek 80 Registrace vývozců ve zvýhodněné zemi v systému REX (čl. 64 odst. 1 kodexu) 2. Příslušné orgány zvýhodněné země po obdržení vyplněného tiskopisu žádosti uvedené v příloze 22-06B vývozci neprodleně přiřadí číslo registrovaného vývozce a toto číslo, registrační údaje a datum, od něhož je registrace v souladu s čl. 86a odst. 3 platná, vloží do systému REX. Pokud se příslušné orgány zvýhodněné země domnívají, že jsou informace uvedené v žádosti neúplné, daného vývozce o tom neprodleně vyrozumí. Příslušné orgány zvýhodněné země informují vývozce o čísle registrovaného vývozce, které bylo tomuto vývozci přiděleno, a o datu, od něhož je registrace platná. 4. Příslušné orgány zvýhodněné země aktualizují zaregistrované údaje. Tyto údaje upravují bezprostředně poté, co jsou informovány registrovaným vývozcem v souladu s čl. 89a odst. 1 o jakýchkoli jejich změnách. Příslušné orgány zvýhodněné země vyrozumí registrovaného vývozce o změně jeho registračních údajů. Vývozci ve zvýhodněné zemi nemusí být registrováni v systému REX pro vyhotovování deklarací o původu pro zasílané původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR ke dni, od kterého zvýhodněná země uplatňuje registraci vývozců v souladu s článkem 87. Článek 82 Zveřejnění registračních údajů (čl. 64 odst. 1 kodexu) 7. Komise zpřístupní veřejnosti následující údaje pod podmínkou, že vývozce udělí souhlas, jak je uvedeno v kolonce 6 přílohy 22-06A nebo případně přílohy 22-06B:
neexistence podpisu v kolonce 6 přílohy 22-06A nebo případně přílohy 22-06B není důvodem pro zamítnutí registrace vývozce. 8. Tyto údaje Komise zpřístupňuje veřejnosti vždy:
Článek 82a Sledování registrace v Unii (čl. 23 odst. 5 kodexu) Aniž je dotčen čl. 23 odst. 5 třetí věta kodexu, celní orgány sledují, zda vývozci a přeposílatelé registrovaní v Unii dodržují povinnosti vyplývající z jejich registrace, a to metodami a v intervalech stanovených na základě analýzy rizik. Článek 84 Celní orgány členských států odpovědné za ověřování preferenčního původu a zajištění správní spolupráce (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Členské státy oznámí Komisi názvy, adresy a kontaktní údaje celních orgánů, které jsou odpovědné za:
2. Členské státy neprodleně oznámí Komisi veškeré změny informací uvedených v odstavci 1. 3. Komise poskytne:
Článek 86 Postup registrace v Unii (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Vývozce nebo přeposílatel zboží usazený na celním území Unie podá žádost příslušným celním orgánům za účelem své registrace v systému REX. Žádost se podává na formuláři uvedeném v příloze 22-06A a musí splňovat požadavky stanovené v uvedené příloze. 1a. Příslušné celní orgány přidělí vývozci nebo přeposílateli zboží číslo a vloží toto číslo, registrační údaje a datum přijetí žádosti uvedené v odstavci 1 do systému REX. Registrace je platná ode dne přijetí. 2. O registraci v systému REX může požádat celní zástupce usazený na celním území Unie, který jedná vlastním jménem nebo na účet jedné či více osob. Pokud jsou již zástupce i zastupovaná osoba registrováni, použije zástupce číslo registrovaného vývozce nebo přeposílatele zastupované osoby. 4. Příslušné celní orgány aktualizují zaregistrované údaje. Údaje v systému REX upravují bezprostředně poté, co jsou informovány registrovaným vývozcem nebo přeposílatelem v souladu s čl. 89a odst. 1 o veškerých jejich změnách. Příslušné celní orgány informují registrovaného vývozce nebo přeposílatele o změně jeho registračních údajů. Článek 86a Žádost o registraci vývozců ve zvýhodněné zemi (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Vývozce podá žádost u příslušných orgánů zvýhodněné země, ve které má své sídlo nebo ve které je trvale usazen, za účelem své registrace v systému REX. Žádost obsahuje údaje uvedené v příloze 22-06B a splňuje požadavky stanovené v uvedené příloze. 2. Pro účely vývozu v rámci systému GSP Unie, Norska, Švýcarska nebo Turecka se vývozci musí registrovat pouze jednou. Příslušné orgány zvýhodněné země přidělí vývozci pro účely vývozu v rámci systému GSP Unie, Norska, Švýcarska a Turecka číslo registrovaného vývozce, a to za předpokladu, že uvedené země uznaly zemi, pro kterou byla registrace provedena, jakožto zvýhodněnou zemi. 3. Registrace je platná od data, kdy příslušné orgány zvýhodněné země obdrží úplnou a správnou žádost o registraci v souladu s odstavcem 1. Článek 87 Použití systému REX zvýhodněnými zeměmi (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Komise na svých internetových stránkách zveřejní datum, kdy zvýhodněné země zahájí uplatňování systému REX. Komise tyto informace aktualizuje. 2. K tomu, aby byla zvýhodněná země oprávněna používat systém REX uvedený v článku 68a, předloží Komisi před datem, kdy zvýhodněná země zahájí registraci svých vývozců, tyto informace:
Článek 89 Správa registrace v Unii (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Registrovaní vývozci nebo přeposílatelé neprodleně oznámí příslušným celním orgánům veškeré změny informací, které poskytli pro účely své registrace. 2. Registrovaní vývozci nebo přeposílatelé zboží, kteří přestanou splňovat podmínky pro vývoz zboží nebo přeposílání zboží v rámci preferenčních obchodních dohod, o tom náležitě vyrozumí příslušné celní orgány. 3. Aniž je dotčen čl. 23 odst. 3 a čl. 28 odst. 1 kodexu, příslušné celní orgány zruší registraci registrovaných vývozců nebo přeposílatelů, pokud:
4. Příslušné celní orgány mohou registraci zrušit, pokud registrovaní vývozci nebo přeposílatelé neaktualizují údaje týkající se jejich registrace. 8. Zrušení registrace se anuluje v případě, že bylo nesprávné. Vývozci nebo přeposílatelé zboží jsou oprávněni používat čísla registrovaného vývozce nebo přeposílatele, jež jim byla přidělena ode dne registrace. 9. Vývozci nebo přeposílatelé zboží, jejichž registrace byla zrušena, mohou podat novou žádost o registraci v souladu s článkem 86. Vývozci nebo přeposílatelé zboží, jejichž registrace byla zrušena v souladu s odst. 3 písm. d) a e) nebo odstavcem 4 tohoto článku, mohou být znovu registrováni jen tehdy, prokáží-li celním orgánům členského státu, který je zaregistroval, že napravili situaci, která vedla k tomu, že byla jejich registrace zrušena. Článek 89a Správa registrací ve zvýhodněné zemi (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Registrovaní vývozci neprodleně oznámí příslušným orgánům zvýhodněné země veškeré změny informací, které poskytli pro účely své registrace. 2. Registrovaní vývozci, kteří přestanou splňovat podmínky pro vývoz zboží v rámci systému GSP nebo kteří již zboží v rámci systému GSP vyvážet nehodlají, o tom náležitě vyrozumí příslušné orgány zvýhodněné země. 3. Příslušné orgány zvýhodněné země zruší registraci registrovaných vývozců, pokud tito registrovaní vývozci:
4. Příslušný celní orgán zvýhodněné země může registraci zrušit, pokud registrovaní vývozci neaktualizují údaje týkající se jejich registrace. 5. Příslušný orgán zvýhodněné země informuje registrované vývozce o zrušení jejich registrace a o datu, od kterého toto zrušení nabývá účinnosti. 6. Zrušení registrace nabývá účinnosti pro deklarace o původu vyhotovené po dni, kdy byl registrovaný vývozce o zrušení informován. 7. Vývozci zboží disponují v případě zrušení své registrace opravnými prostředky. 8. Zrušení registrace se anuluje v případě, že bylo nesprávné. Vývozce je nadále oprávněn používat čísla registrovaného vývozce, jež mu byla přidělena v době registrace. 9. Vývozci, jejichž registrace byla zrušena, mohou podat novou žádost o registraci v systému REX. Vývozci, jejichž registrace byla zrušena v souladu s odst. 3 písm. d) nebo odstavcem 4, mohou být znovu registrováni jen tehdy, prokáží-li příslušným orgánům zvýhodněné země, které je dříve zaregistrovaly, že napravili situaci, která vedla k tomu, že byla jejich registrace zrušena. Článek 89b Správa registrací v případě, že je země odstraněna nebo dočasně odstraněna ze seznamu zvýhodněných zemí, doplněna do tohoto seznamu nebo do něj opět zanesena (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Všechny registrace vývozců ve zvýhodněné zemi pozbývají v rámci systému GSP platnosti, pokud je zvýhodněná země odstraněna ze seznamu zvýhodněných zemí uvedeného v příloze II nařízení (EU) č. 978/2012 nebo pokud bylo zvýhodněné zemi dočasně odňato preferenční celní zacházení poskytnuté v souladu s uvedeným nařízením pro všechny produkty vyvážené z této zvýhodněné země. Komise zruší všechny registrace vývozců ve zvýhodněné zemi, pokud je zvýhodněná země odstraněna ze seznamu zvýhodněných zemí v rámci systémů GSP Unie, Norska, Švýcarska a Turecka a pokud zvýhodněná země neuplatňuje systém REX v rámci preferenční obchodní dohody s Unií. 2. Je-li zvýhodněná země zařazena nebo znovu zařazena na seznam zvýhodněných zemí uvedený v příloze II nařízení (EU) č. 978/2012 nebo skončí-li dočasné odnětí preferenčního celního zacházení poskytnutého zvýhodněné zemi, Komise zaktivuje nebo znovu zaktivuje registrace všech vývozců, kteří jsou v dané zemi registrováni, jestliže jsou registrační údaje o těchto vývozcích v systému k dispozici a zůstaly platné alespoň pro systém GSP Norska, Švýcarska či Turecka.
Článek 91 Povinnosti registrovaných vývozců (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Registrovaní vývozci dodržují tyto povinnosti:
2. Informace uvedené v odstavci 1 umožňují dohledat materiály použité při výrobě vyvážených produktů a potvrdit jejich status původu. Tyto informace lze uchovávat v elektronické podobě. Článek 92 Obecná ustanovení o deklaraci o původu (čl. 64 odst. 1 kodexu) 3. Deklarace o původu obsahuje údaje uvedené v příloze 22-07. Vyhotovuje se v angličtině, francouzštině nebo španělštině. Může být vystavena na kterémkoli dokladu, který umožní ztotožnění dotčeného registrovaného vývozce a příslušných produktů. Vývozce není povinen podepisovat deklaraci o původu. 4. Odstavec 3 se vztahuje rovněž na:
5. Jakmile jsou registrováni, vystavují vývozci u všech zasílaných původních produktů ode dne, kdy začne platit jejich registrace v souladu s čl. 86a odst. 3, deklarace o původu, a to bez ohledu na hodnotu jejich zásilky. Článek 92a Obecný požadavek na uplatnění preferenčního celního zacházení v rámci systému GSP (čl. 64 odst. 1 kodexu) Aniž je dotčen článek 103, základem žádosti o preferenční celní zacházení v rámci systému GSP je deklarace o původu, v níž se uvádí, že produkt splňuje požadavky stanovené v článcích 41 až 58 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 a v tomto pododdíle, vyhotovená registrovaným vývozcem ve zvýhodněné zemi vývozu, nebo náhradní deklarace o původu vyhotovená přeposílatelem zboží registrovaným v Unii nebo v Norsku či Švýcarsku. Článek 93 Deklarace o původu v případě kumulace (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Pro účely určení preferenčního původu materiálů použitých v rámci dvoustranné kumulace, regionální kumulace nebo kumulace s Norskem, Švýcarskem či Tureckem se registrovaný vývozce produktu, při jehož výrobě se používají materiály pocházející ze země, s níž je povolena kumulace, spoléhá na deklaraci o původu poskytnutou registrovaným vývozcem daných materiálů. 2. Při určování preferenčního původu materiálů použitých v rámci rozšířené kumulace se registrovaný vývozce produktu, při jehož výrobě se používají materiály pocházející ze třetí země, s níž je povolena rozšířená kumulace, spoléhá na doklad o původu poskytnutý vývozcem těchto materiálů, a to za předpokladu, že tento doklad byl vydán nebo vyhotoven v souladu s ustanoveními příslušných dohod o volném obchodu mezi Unií a předmětnou třetí zemí. 3. V případech uvedených v odstavcích 1 a 2 obsahuje deklarace o původu vyhotovená registrovaným vývozcem produktu jedno z následujících označení: „Cumulation with country(ies) x/y“, „Cumul avec le(s) pays x/y“, „Acumulación con el(los) país(paeses) x/y“. 4. V případech uvedených v odstavci 1 použijí příslušné orgány zvýhodněné země, v níž jsou materiály použity, postupy stanovené v článku 106 za účelem ověření preferenčního původu těchto materiálů. V případech uvedených v odstavci 2 použijí příslušné orgány zvýhodněné země, v níž jsou materiály použity, postupy stanovené v příslušné dohodě o volném obchodu Unie za účelem ověření preferenčního původu těchto materiálů. Článek 99 Platnost deklarace o původu (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Deklarace o původu se vyhotovuje pro každou zásilku. 2. Deklarace o původu platí dvanáct měsíců ode dne jejího vyhotovení. 3. Na žádost dovozce se jedna deklarace o původu může vztahovat na více než jednu zásilku, pokud zboží splňuje všechny následující podmínky:
Celní orgány členského státu dovozu, které vykonávají dohled nad po sobě jdoucím propouštěním do volného oběhu, ověří, že po sobě jdoucí zásilky jsou součástí produktů v nesmontovaném nebo rozloženém stavu, pro které byla vyhotovena deklarace o původu. Článek 100 Přípustnost žádosti o preferenční celní zacházení v rámci systému GSP (čl. 64 odst. 1 kodexu) Aby byl deklarant oprávněn žádat o preferenční celní zacházení v rámci systému GSP, musí být zboží vyvezeno v den nebo po dni, kdy zvýhodněná země vývozu začala uplatňovat systém REX v souladu s článkem 87. Článek 101 Nahrazení deklarací o původu v Unii pro účely systému GSP Norska nebo Švýcarska (čl. 64 odst. 1 kodexu) Ustanovení čl. 69 odst. 1, 2 a 4 se použijí pro účely zaslání všech nebo některých původních produktů do Norska nebo Švýcarska. Článek 102 Postup pro uplatnění preferenčního celního zacházení v rámci systému GSP (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Požaduje-li deklarant preferenční zacházení v rámci systému GSP, uvede se v celním prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu odkaz na deklaraci o původu nebo náhradní deklaraci o původu. Tento odkaz se uvede ve formě kódu pro daný typ podpůrného dokladu, za nímž následuje datum jeho vyhotovení ve formátu rrrrmmdd, kde rrrr je rok, mm je měsíc a dd je den. Pokud celková hodnota zasílaných původních produktů převyšuje 6 000 EUR, uvede deklarant rovněž číslo registrovaného vývozce. Tuto žádost lze uplatnit zpětně v souladu s čl. 56 odst. 3 druhou větou kodexu. 3. Před podáním žádosti o preferenční celní zacházení věnuje deklarant náležitou péči tomu, aby zajistil, že produkty splňují požadavky stanovené v článcích 41 až 58 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 a v tomto pododdíle, zejména tím, že zkontroluje obě následující skutečnosti:
Článek 103 Výjimky z požadavku na deklaraci o původu (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Z požadavku na deklaraci o původu jsou vyňaty tyto produkty:
2. Produkty uvedené v odstavci 1 musí splňovat tyto podmínky:
3. Pro účely odst. 2 písm. a) se dovoz nepovažuje za dovoz prováděný za obchodním účelem, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
Článek 104 Nesrovnalosti a formální chyby v deklaracích o původu (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Zjištěním drobných rozdílů mezi údaji uvedenými v deklaraci o původu nebo v dokladu, na němž je deklaraci o původu vyhotovena, a údaji uvedenými v prohlášení o propuštění produktů do volného oběhu není zapříčiněna neplatnost deklarace o původu, je-li řádně prokázáno, že se tato deklarace skutečně vztahuje na předložené produkty. 2. Zjevné formální chyby, jako jsou překlepy v deklaraci o původu nebo v dokladu, na němž je deklarace o původu vyhotovena, nevedou k odmítnutí této deklarace o původu, nejsou-li tyto chyby takové povahy, že vyvolávají pochybnost o její správnosti. Článek 106 Ověřování žádostí o preferenční celní zacházení (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Celní orgány členských států provádějí řízení rizik a celní kontroly v souladu s článkem 46 kodexu za účelem ověření žádostí o preferenční celní zacházení v rámci systému GSP. 1a. Celní orgány členských států mohou pro účely ověření uvedeného v odstavci 1 požádat deklaranta, aby v přiměřené lhůtě, která je stanovena a která nesmí být delší než tři měsíce, poskytl veškeré dostupné důkazy o splnění požadavků článků 41 až 58 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 a tohoto pododdílu. 1b. Pokud celní orgány členského státu požádají o spolupráci příslušné orgány zvýhodněné země za účelem provedení ověření uvedeného v odstavci 1, uvedou ve své žádosti důvody tohoto ověření nebo uvedou, že se ověření provádí namátkově v rámci řízení rizik. Na podporu žádosti o ověření může být připojena kopie deklarace o původu a jakékoli další informace nebo doklady nasvědčující tomu, že informace uvedené v této deklaraci nejsou správné. Celní orgány žádajícího členského státu stanoví příslušným orgánům zvýhodněné země šestiměsíční počáteční lhůtu pro sdělení výsledků ověření, která začíná běžet ode dne podání žádosti o ověření. 1c. Pokud ve lhůtě stanovené v odstavci 1b není odpověď poskytnuta nebo pokud odpověď neobsahuje dostatečné informace pro určení statusu původu produktů, zašle se neprodleně, nejpozději však do 30 dnů od uplynutí lhůty stanovené v první žádosti nebo od data obdržení odpovědi obsahující nedostatečné informace, příslušným orgánům zvýhodněné země druhé sdělení, v němž se stanoví další lhůta šesti měsíců. 2. Celní orgány členských států mohou pozastavit uplatňování preferenčního celního zacházení po dobu trvání ověřovacího postupu. Během čekání na vyžádané informace od deklaranta uvedené v odstavci 1a nebo na výsledky ověřovacího postupu uvedeného v odstavcích 1b a 1c se pod podmínkou jistoty nebo ochranných opatření, která se považují za nezbytná, deklarantovi nabídne možnost propuštění produktů. Článek 106a Ověřování náhradních deklarací o původu vyhotovených v Norsku nebo Švýcarsku – lhůty (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Pro účely správní spolupráce uvedené v bodě 6 písm. a) dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím (*4) a mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací (*5) o kumulaci původu mezi Evropskou unií, Švýcarskou konfederací, Norským královstvím a Tureckou republikou v rámci všeobecného systému preferencí (dále jen „dohody“) informují celní orgány Norska nebo Švýcarska celní orgány členského státu, v němž k propuštění produktů do volného oběhu došlo, o výsledcích ověřovacího postupu uvedeného v článku 106, a to do 16 měsíců od podání žádosti. Pokud dožádaný orgán není schopen žádost o ověření vyřídit, sdělí dožadujícím celním orgánům důvody. Ustanovení čl. 108 odst. 1 se použijí na žádosti zaslané celním orgánům Norska a Švýcarska o ověření náhradních deklarací o původu vyhotovených na jejich územích, a to s cílem požádat tyto orgány o těsnější spolupráci s příslušnými orgány ve zvýhodněné zemi. 2. Pro účely správní spolupráce uvedené v bodě 6 písm. b) dohod uvedených v odstavci 1 poskytnou celní orgány Norska nebo Švýcarska celním orgánům členského státu, v němž k propuštění produktů do volného oběhu došlo, původní deklaraci o původu odpovídající náhradní deklaraci o původu, která již byla ověřována, nebo případně kopii tohoto původního dokladu o původu, a to do dvou měsíců od obdržení žádosti. 3. Lhůty uvedené v odstavcích 1 a 2 se vztahují na žádosti o správní spolupráci zaslané celními orgány Norska nebo Švýcarska celním orgánům členských států v souladu s bodem 6 dohod. Článek 107 Odmítnutí poskytnout preferenční zacházení (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Celní orgány členského státu dovozu odmítnou poskytnout preferenční celní zacházení, aniž by musely žádat o další důkazy nebo zaslat žádost o ověření příslušným orgánům zvýhodněné země, je-li splněna některá z těchto podmínek:
2. Celní orgány členského státu odmítnou poskytnout celní preferenční celní zacházení, jestliže v návaznosti na žádost o ověření podanou příslušným orgánům zvýhodněné země celní orgány členského státu:
První pododstavec písm. a), b) a c) se vztahuje na náhradní deklarace o původu vyhotovené v Norsku nebo Švýcarsku. Článek 108 Povinnosti zvýhodněných zemí kontrolovat status původu produktů (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Aby zajistily dodržování pravidel týkajících se statusu původu produktů, provádějí příslušné orgány zvýhodněné země z vlastního podnětu:
Tato ověřování a kontroly se provádějí v intervalech určených na základě vhodných kritérií analýzy rizik. Za tím účelem vnitrostátní právní předpisy zvýhodněných zemí vyžadují, aby vývozci předložili kopie nebo seznam deklarací o původu, jež vyhotovili, v souladu s čl. 91 odst. 1 písm. e). Po obdržení žádosti o ověření uvedené v článku 106 příslušné orgány zvýhodněných zemí na základě informací obsažených v žádosti o ověření ověří, zda jsou splněny požadavky stanovené v článcích 41 až 58 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 a v tomto pododdíle. Příslušné orgány zvýhodněných zemí odpoví na žádost o ověření ve lhůtě stanovené v článku 106 tohoto nařízení. 2. Příslušné orgány zvýhodněných zemí mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakékoli kontroly účetnictví vývozce, případně výrobců, kteří jsou dodavateli tohoto vývozce, a to rovněž v provozních prostorách, nebo jakékoli jiné kontroly, které považují za vhodné. 3. Pokud ověření žádosti o preferenční celní zacházení uvedené v článku 106 nebo jiné dostupné informace naznačují, že jsou porušována pravidla původu, provede zvýhodněná země vývozu z vlastního podnětu nebo na žádost celních orgánů členských států nebo Komise potřebná šetření nebo přijme vhodná opatření, aby tato šetření byla provedena s požadovanou naléhavostí, aby byly takové přestupky odhaleny a aby jim bylo možno předcházet. Za tím účelem se Komise nebo celní orgány členských států mohou těchto šetření účastnit. Článek 112 Ceuta a Melilla (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Články 41 až 58 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se použijí k určení toho, zda lze produkty vyvážené do Ceuty a Melilly považovat za pocházející ze zvýhodněné země nebo za pocházející z Ceuty a Melilly, když jsou vyváženy do zvýhodněné země pro účely dvoustranné kumulace. 2. Články 84 až 93 se použijí na produkty vyvážené ze zvýhodněné země do Ceuty nebo Melilly a na produkty vyvážené z Ceuty nebo Melilly do zvýhodněné země za účelem dvoustranné kumulace. 3. Pro účely uvedené v odstavcích 1 a 2 se Ceuta a Melilla považují za jediné území. (*1) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1470 ze dne 12. října 2020 o klasifikaci zemí a území pro evropské statistiky mezinárodního obchodu se zbožím a o geografickém členění pro jiné podnikové statistiky (Úř. věst. L 334, 13.10.2020, s. 2, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/1470/oj)." (*2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/512 ze dne 13. března 2025 o technických postupech pro vývoj, údržbu a používání elektronických systémů pro výměnu a uchovávání informací podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (Úř. věst. L, 2025/512, 20.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/512/oj)." (*3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 ze dne 25. října 2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 732/2008 (Úř. věst. L 303, 31.10.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/978/oj)." (*4) Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o kumulaci původu mezi Evropskou unií, Švýcarskou konfederací, Norským královstvím a Tureckou republikou v rámci všeobecného systému preferencí (Úř. věst. L 24, 28.1.2019, s. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2019/116/oj)." (*5) Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím o kumulaci původu mezi Evropskou unií, Švýcarskou konfederací, Norským královstvím a Tureckou republikou v rámci všeobecného systému preferencí (Úř. věst. L 25, 29.1.2019, s. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2019/131/oj).“" () Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1470 ze dne 12. října 2020 o klasifikaci zemí a území pro evropské statistiky mezinárodního obchodu se zbožím a o geografickém členění pro jiné podnikové statistiky (Úř. věst. L 334, 13.10.2020, s. 2, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/1470/oj). () Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/512 ze dne 13. března 2025 o technických postupech pro vývoj, údržbu a používání elektronických systémů pro výměnu a uchovávání informací podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (Úř. věst. L, 2025/512, 20.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/512/oj). () Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 ze dne 25. října 2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 732/2008 (Úř. věst. L 303, 31.10.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/978/oj). () Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o kumulaci původu mezi Evropskou unií, Švýcarskou konfederací, Norským královstvím a Tureckou republikou v rámci všeobecného systému preferencí (Úř. věst. L 24, 28.1.2019, s. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2019/116/oj). () Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským královstvím o kumulaci původu mezi Evropskou unií, Švýcarskou konfederací, Norským královstvím a Tureckou republikou v rámci všeobecného systému preferencí (Úř. věst. L 25, 29.1.2019, s. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2019/131/oj).“ |
|
8) |
V hlavě II kapitole 2 oddílu 2 se doplňuje nový oddíl 13, který zní: „
Článek 126a Elektronický systém týkající se dokladů o původu (čl. 16 odst. 1 kodexu) 1. Centralizovaný elektronický systém zřízený Komisí podle čl. 16 odst. 1 kodexu se používá ke zpracování, výměně a uchovávání informací pro účely vydávání, předkládání a správy žádostí o ověření, správní spolupráce a online ověřování pravosti a platnosti dokladů o původu stanovených v preferenčních obchodních dohodách Unie, včetně ověřování a správní spolupráce týkající se prohlášení dodavatele. 2. Pro každou z funkcí uvedených v odstavci 1 zpřístupní Komise elektronický systém osvědčení o původu zboží (dále jen „systém EU e-PoC“) členským státům, a pokud to stanoví preferenční obchodní dohody Unie, třetím zemím či územím, které využívají opatření uvedená v čl. 56 odst. 2 písm. d) nebo e) kodexu, a to od dnů stanovených v článku 126b tohoto nařízení. 3. Pokud to stanoví preferenční obchodní dohody Unie, poskytne Komise celním orgánům třetích zemí nebo území bezpečný online přístup do systému EU e-PoC pro ověřování pravosti a platnosti průvodních osvědčení EUR.1 a jiných dokladů o původu a veřejný online přístup k informacím o platnosti průvodních osvědčení EUR.1. 4. Komise zřídí propojení mezi systémem EU e-PoC a jednotným celním portálem Evropské unie pro výměnu certifikátů (EU CSW-CERTEX) zřízeným nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 (*6). Členské státy propojí své vnitrostátní jednotné portály pro oblast celnictví s portálem EU CSW-CERTEX s cílem umožnit automatizované ověřování osvědčení o původu. Článek 126b Procesní pravidla pro používání systému EU e-PoC (čl. 64 odst. 1 kodexu) 1. Hospodářské subjekty budou používat systém EU e-PoC pro předkládání žádostí o průvodní osvědčení EUR.1 stanovených v Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (*7) (dále jen „regionální úmluva“) ode dne 26. června 2030. 2. Celní orgány členských států budou používat systém EU e-PoC pro vydávání průvodních osvědčení EUR.1 stanovených v regionální úmluvě ode dne 26. června 2030. 3. Pokud je prostřednictvím systému e-PoC zavedena elektronická výměna mezi celními orgány členských států a celními orgány jedné nebo více smluvních stran regionální úmluvy, používají celní orgány členských států systém EU e-PoC pro výměnu průvodních osvědčení EUR.1 stanovených v uvedené úmluvě a vydávaných elektronicky s těmito orgány, a to od data uvedeného v příslušných dohodách, nejdříve však ode dne 23. června 2032. 4. Celní orgány členských států budou používat systém EU e-PoC nebo propojí své používané vnitrostátní systémy se systémem EU e-PoC pro správní spolupráci v rámci Unie, včetně správy ověřování dokladů o původu a prohlášení dodavatele, ode dne 26. června 2030. 5. Pokud je to stanoveno v dohodách mezi Unií a smluvními stranami regionální úmluvy, celní orgány členských států budou používat systém EU e-PoC pro správní spolupráci s celními orgány těchto zemí nebo území od data uvedeného v těchto dohodách, nejdříve však ode dne 26. června 2030. 6. Celní orgány členských států budou používat propojení uvedené v čl. 126a odst. 4 pro automatickou výměnu příslušných informací mezi vnitrostátními celními systémy a systémem EU e-PoC za účelem ověření, zda informace obsažené v průvodních osvědčeních EUR.1 stanovených v regionální úmluvě odpovídají informacím obsaženým v celních prohlášeních, ode dne 29. června 2033. 7. Na automatizovanou výměnu informací uvedenou v odstavci 6 se vztahují následující ustanovení:
(*6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 ze dne 23. listopadu 2022, kterým se zřizuje jednotný portál Evropské unie pro oblast celnictví a mění nařízení (EU) č. 952/2013 (Úř. věst. L 317, 9.12.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2399/oj)." (*7) Regionální úmluva o celoevropsko-středomořských pravidlech původu (Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/94(1)/oj)." (*8) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/2145 ze dne 31. července 2024, kterým se stanoví pravidla pro výměnu informací v rámci jednotného celního portálu Evropské unie pro výměnu certifikátů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 (Úř. věst. L, 2024/2145, 27.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2145/oj)." (*9) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2514 ze dne 3. července 2024, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 upřesněním prvků údajů, které mají být vyměňovány prostřednictvím jednotného celního portálu Evropské unie pro výměnu certifikátů, a změnou uvedeného nařízení, pokud jde o seznam necelních formalit Unie, na něž se vztahuje jednotný portál EU pro oblast celnictví (Úř. věst. L, 2024/2514, 27.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/2514/oj).“" () Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 ze dne 23. listopadu 2022, kterým se zřizuje jednotný portál Evropské unie pro oblast celnictví a mění nařízení (EU) č. 952/2013 (Úř. věst. L 317, 9.12.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2399/oj). () Regionální úmluva o celoevropsko-středomořských pravidlech původu (Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/94(1)/oj). () Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/2145 ze dne 31. července 2024, kterým se stanoví pravidla pro výměnu informací v rámci jednotného celního portálu Evropské unie pro výměnu certifikátů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 (Úř. věst. L, 2024/2145, 27.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2145/oj). () Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2514 ze dne 3. července 2024, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 upřesněním prvků údajů, které mají být vyměňovány prostřednictvím jednotného celního portálu Evropské unie pro výměnu certifikátů, a změnou uvedeného nařízení, pokud jde o seznam necelních formalit Unie, na něž se vztahuje jednotný portál EU pro oblast celnictví (Úř. věst. L, 2024/2514, 27.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/2514/oj).“ |
|
9) |
Příloha 22-02 se zrušuje; |
|
10) |
Příloha 22-06 se zrušuje; |
|
11) |
Příloha 22-06A se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení; |
|
12) |
Znění obsažené v příloze II tohoto nařízení se vkládá jako příloha 22-06B; |
|
13) |
Příloha 22-07 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze III tohoto nařízení; |
|
14) |
Přílohy 22-08 a 22-09 se zrušují; |
|
15) |
Příloha 22-15 se nahrazuje zněním obsaženým v příloze IV tohoto nařízení; |
|
16) |
Přílohy 22-16, 22-17, 22-18 se zrušují; |
|
17) |
Příloha 22-19 se zrušuje; |
|
18) |
Příloha 22-20 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze V tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 23. prosince 2027.
Čl. 1 body 2, 4, 5, 6, 9, 15 a 16 se však použijí ode dne 23. června 2028.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. června 2026.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/2447/oj).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/512 ze dne 13. března 2025 o technických postupech pro vývoj, údržbu a používání elektronických systémů pro výměnu a uchovávání informací podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (Úř. věst. L, 2025/512, 20.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/512/oj).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 ze dne 23. listopadu 2022, kterým se zřizuje jednotný portál Evropské unie pro oblast celnictví a mění nařízení (EU) č. 952/2013 (Úř. věst. L 317, 9.12.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2399/oj).
(5) Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/94(1)/oj.
PŘÍLOHA I
PŘÍLOHA 22-06A
Žádost o registraci vývozců a přeposílatelů v Unii (systém REX)
Tato žádost se používá pro registraci vývozců a přeposílatelů v Unii v souladu s článkem 86 tohoto nařízení.
|
Informace o zástupci (identifikační a kontaktní údaje celního zástupce, pokud tento zástupce předkládá žádost) Číslo EORI Jméno/název Adresa (ulice a číslo, PSČ, město, země) Kontaktní údaje (e-mailová adresa, číslo faxu a/nebo telefonní číslo) |
||||||||||||||||||
|
1. Informace o vývozci (identifikační a kontaktní údaje vývozce/přeposílatele, který má být zaregistrován) Číslo EORI Jméno/název Úplná adresa (ulice a číslo, PSČ, město a země) Kontaktní údaje (e-mailová adresa, číslo faxu a/nebo telefonní číslo) Další osoba (osoby) (Uveďte, zda může být doklad o původu vyhotoven vývozcem nebo přeposílatelem na dokladech vydaných jednou nebo více jinými osobami, a poskytněte informace o této osobě nebo těchto osobách.) Jméno/název Adresa (ulice a číslo, PSČ, město, země) Kontaktní údaje (e-mailová adresa, číslo faxu a/nebo telefonní číslo) |
||||||||||||||||||
|
2. Kontaktní údaje vývozce (nepovinné informace o osobě nebo osobách odpovědných za udržování kontaktu s celními orgány, pokud jde o registraci a její používání vývozcem/přeposílatelem) Jméno/název Adresa (ulice a číslo, PSČ, město, země) Kontaktní údaje (e-mailová adresa, číslo faxu a/nebo telefonní číslo) |
||||||||||||||||||
|
3. Činnosti vývozce (Uveďte alespoň jednu činnost vývozce a/nebo přeposílatele, který má být registrován.) Výroba Obchodování Přeposílání |
||||||||||||||||||
|
4. Popis zboží (Uveďte alespoň jeden druh zboží, pro který může registrovaný vývozce/přeposílatel vyhotovovat doklady o původu / náhradní deklarace o původu.) Kód harmonizovaného systému (čísla nebo kapitoly HS, pokud zboží spadá do více než 20 čísel HS) Popis |
||||||||||||||||||
|
5. Podniky Níže podepsaná osoba:
Místo podpisu osobou zmocněnou k podpisu (1): Datum podpisu osobou zmocněnou k podpisu: Jméno osoby zmocněné k podpisu: Funkce osoby zmocněné k podpisu: |
||||||||||||||||||
|
6. Předchozí výslovný a vědomý souhlas vývozce se zveřejněním jeho údajů na veřejně přístupných internetových stránkách Níže podepsaná osoba bere na vědomí, že údaje poskytnuté v této žádosti mohou být zpřístupněny veřejnosti na veřejně přístupných internetových stránkách. Se zveřejněním těchto údajů na veřejně přístupných internetových stránkách souhlasí. Svůj souhlas se zveřejněním těchto údajů na veřejně přístupných internetových stránkách může odvolat zasláním žádosti celním orgánům odpovědným za registraci. Místo podpisu osobou zmocněnou k podpisu (1): Datum podpisu osobou zmocněnou k podpisu: Jméno osoby zmocněné k podpisu: Funkce osoby zmocněné k podpisu: |
||||||||||||||||||
|
7. Kolonka pro úřední záznamy celních orgánů Registrační číslo vývozce nebo přeposílatele: … Datum registrace: … Datum počátku platnosti registrace: … Podpis a razítko (1) |
||||||||||||||||||
|
(1) Je-li žádost o registraci nebo jinou výměnu informací mezi vývozci nebo přeposílateli a celními orgány podávána za použití elektronického zpracování dat, nahradí se podpis uvedený v kolonkách 5, 6 a 7 elektronickým ověřováním pravosti. |
|
Upozornění ohledně ochrany a zpracovávání osobních údajů vložených do systému
Seznam příslušných celních orgánů je zveřejněn na internetových stránkách Komise.
|
||||||||||||||||||
|
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj). |
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA 22-06B
Žádost o registraci vývozců ve třetích zemích (Systém REX)
Tato žádost se používá pro registraci vývozců ve třetích zemích v souladu s článkem 80 tohoto nařízení.
|
1. Informace o vývozci (identifikační a kontaktní údaje vývozce, který má být registrován) Identifikační číslo (nepovinné) Jméno/název Úplná adresa (ulice a číslo, PSČ, město a země) Kontaktní údaje (e-mailová adresa, číslo faxu a/nebo telefonní číslo) Další osoba (osoby) (Uveďte, zda může být doklad o původu vystaven vývozcem na základě dokladů vydaných jednou nebo více jinými osobami, a poskytněte informace o této osobě nebo těchto osobách.) Jméno/název Adresa (ulice a číslo, PSČ, město, země) Kontaktní údaje (e-mailová adresa, číslo faxu a/nebo telefonní číslo) |
||||||||||||||||||
|
2. Kontaktní údaje vývozce (nepovinné informace o osobě (osobách) odpovědných za udržování kontaktu s příslušnými orgány, pokud jde o registraci a její používání vývozcem) Jméno/název Adresa (ulice a číslo, PSČ, město, země) Kontaktní údaje (e-mailová adresa, číslo faxu a/nebo telefonní číslo) |
||||||||||||||||||
|
3. Činnosti vývozce (Uveďte alespoň jednu činnost vývozce, která má být registrována.) Výroba Obchodování |
||||||||||||||||||
|
4. Popis zboží (Uveďte alespoň jeden druh zboží, pro který může registrovaný vývozce vyhotovovat doklady o původu.) Kód harmonizovaného systému (čísla nebo kapitoly HS, pokud zboží spadá do více než 20 čísel HS) Popis |
||||||||||||||||||
|
5. Podniky Níže podepsaná osoba:
Místo, datum, podpis osoby zmocněné k podpisu, jméno a funkce (1) |
||||||||||||||||||
|
6. Předchozí výslovný a vědomý souhlas vývozce se zveřejněním jeho údajů na veřejně přístupných internetových stránkách Níže podepsaná osoba bere na vědomí, že údaje poskytnuté v této žádosti mohou být zpřístupněny veřejnosti na veřejně přístupných internetových stránkách. Se zveřejněním těchto údajů na veřejně přístupných internetových stránkách souhlasí. Svůj souhlas se zveřejněním těchto údajů na veřejně přístupných internetových stránkách může odvolat zasláním žádosti příslušným orgánům odpovědným za registraci. ------------------------------- Místo, datum, podpis osoby zmocněné k podpisu, jméno a funkce (1) |
||||||||||||||||||
|
7. Kolonka pro úřední záznamy příslušného orgánu Žadatel je registrován pod tímto číslem: Registrační číslo: … Datum registrace … Datum počátku platnosti registrace: … Podpis a razítko (1) |
||||||||||||||||||
|
(1) Je-li žádost o registraci nebo jinou výměnu informací mezi vývozci nebo přeposílateli a celními orgány podávána za použití elektronického zpracování dat, nahradí se podpis uvedený v kolonkách 5, 6 a 7 elektronickým ověřováním pravosti. |
|
Upozornění ohledně ochrany a zpracovávání osobních údajů vložených do systému
|
||||||||||||||||||
|
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj). |
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA 22-07
Znění deklarace o původu pro účely systému GSP Unie
Prohlášení o původu se vyhotovuje s použitím znění uvedeného v této příloze v jedné z následujících jazykových verzí. Je-li deklarace o původu psána rukou, musí být psána inkoustem a hůlkovým písmem. Deklarace o původu se vyhotoví v souladu s příslušnými poznámkami pod čarou. Text poznámek pod čarou není třeba uvádět.
Francouzské znění
L’exportateur … (Numéro d’exportateur enregistré (1)) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire (2), ces produits ont l’origine préférentielle … (3) au sens des règles d’origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l’Union européenne.
(Cumul) (4)
(Lieu et date) (5)
(Nom et adresse complète de l’exportateur) (6)
(Nom et adresse complète du destinataire) (7)“
Anglické znění
The exporter … (Number of Registered Exporter (1)) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated (2), these products are of … preferential origin (3) according to rules of origin of the Generalised System of Preferences of the European Union.
(Cumulation) (4)
(Place and date) (5)
(Name and full address of the exporter) (6)
(Name and full address of the consignee) (7)
Španělské znění
El exportador … (Número de exportador registrado (1)) de los productos incluidos en el presente documento declara que, salvo indicación en sentido contrario (2), estos productos gozan de un origen preferencial … (3) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea.
(Acumulación) (4)
(Lugar y fecha) (5)
(Nombre y dirección completa del exportador) (6)
(Nombre y dirección completa del destinatario) (7)
(1) Uveďte číslo REX sloužící k identifikaci vývozce.
(2) Popište v dokladu použitém k vyhotovení deklarace o původu produkty, na které se deklarace vztahuje, a jasně označte produkty, na které se deklarace nevztahuje.
(3) Uveďte zemi původu produktů.
Týká-li se deklarace o původu produktů pocházejících z Unie, vývozce musí uvádět tento původ pomocí symbolu „EU“.
Týká-li se deklarace o původu zcela či zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, vývozce musí uvádět původ pomocí symbolu „CM“.
(4) V případě dvoustranné kumulace, regionální kumulace, kumulace s Norskem, Švýcarskem nebo Tureckem nebo rozšířené kumulace obsahuje deklarace původu jeden z těchto údajů: „Cumulation with country(ies) x/y“, „Cumul avec le(s) pays x/y“, „Acumulación con el(los) país(paeses) x/y“.
(5) Tyto informace lze vynechat, jsou-li obsaženy v dokladu použitém k vyhotovení deklarace o původu a je-li deklarace vyhotovena na stejném místě a ke stejnému datu jako tento doklad.
(6) Tyto informace lze vynechat, jsou-li obsaženy v dokladu použitém k vyhotovení deklarace o původu a je-li vývozce zároveň osobou, která tento doklad vydává.
(7) Tyto informace lze vynechat, jsou-li obsaženy v dokladu použitém k vyhotovení deklarace o původu.
PŘÍLOHA IV
PŘÍLOHA 22-15
Prohlášení dodavatele uvedené v čl. 61 odst. 3
HLAVA I
Požadavky na údaje
KAPITOLA 1
Úvodní poznámky k tabulce požadavků na údaje
|
1) |
Tato příloha popisuje datové prvky (DP), jež jsou vyžadovány jako údaje v prohlášení dodavatele v souladu s čl. 61 odst. 3 tohoto nařízení.
Tyto datové prvky jsou uspořádány do datových skupin a případně datových podskupin. Číslo datového prvku se skládá ze tří číslic a má následující strukturu: [1. číslice: číslo datové skupiny], [2. číslice: číslo datové podskupiny – v případě neexistence datové podskupiny je toto číslo nula], [3. číslice: pořadové číslo]. |
|
2) |
Datové prvky, které mohou být u jednotlivých druhů prohlášení dodavatele poskytnuty, jsou stanoveny v tabulce požadavků na údaje v kapitole 3. Kapitola 2 obsahuje informace o hlavičkách sloupců a skupinách dat v tabulce požadavků na údaje. |
|
3) |
Tabulka požadavků na údaje v kapitole 3 určuje status každého datového prvku; to znamená, zda je pro dodavatele povinný („M“) nebo nepovinný („O“) a zda je relevantní na úrovni prohlášení („D“) nebo položky („I“). Prázdná pole ve sloupcích 3 až 8 tabulky znamenají, že u daného datového prvku tento status neexistuje, pokud jde o daný sloupec. Nepovinným statusem datového prvku pro dodavatele stanoveným v této příloze nejsou dotčena smluvní ujednání mezi dodavatelem a odběratelem, která stanoví jinak. |
|
4) |
Symboly „M“ nebo „O“ nemají vliv na skutečnost, že určité datové prvky jsou nutné pouze v případech, kdy to vyžaduje druh prohlášení dodavatele nebo okolnosti. Mohou být doplněny podmínkami nebo vysvětleními uvedenými v poznámkách k tabulce požadavků na údaje v kapitole 3. |
|
5) |
Zvláštní ustanovení a kódy týkající se požadavků na údaje uvedené v hlavě II se použijí, aniž je dotčen status příslušného datového prvku definovaný v tabulce požadavků na údaje v kapitole 3. |
|
6) |
Aniž je dotčena povinnost dodavatele poskytovat údaje v souladu s touto přílohou, a aniž je dotčen čl. 61 odst. 4 a 5, obsah údajů poskytnutých dodavatelem odběrateli pro daný požadavek vychází z informací, které jsou dodavateli známy v době, kdy je prohlášení dodavatele poskytnuto odběrateli. |
|
7) |
Ve formátu PDF nebo tištěných verzích prohlášení dodavatele mohou být kódy nahrazeny jejich významem ve srozumitelném jazyce. |
KAPITOLA 2
Legenda k tabulce
|
Číslo sloupce |
Název sloupce |
Obsah sloupce |
|
1 |
DP č. |
Pořadové číslo přidělené příslušnému datovému prvku (začínající číslem datové skupiny) |
|
2 |
Datový prvek |
Název daného datového prvku |
|
3 |
SDS1 |
Status příslušného datového prvku v prohlášení dodavatele pro jednotlivou zásilku zboží s preferenčním původem |
|
4 |
SDS2 |
Status příslušného datového prvku v prohlášení dodavatele pro jednotlivou zásilku zboží bez preferenčního původu |
|
5 |
SDS3 |
Status příslušného datového prvku v prohlášení dodavatele pro jednotlivou zásilku zboží s preferenčním původem a zboží bez preferenčního původu |
|
6 |
SDM1 |
Status příslušného datového prvku v prohlášení dodavatele pro více zásilek zboží s preferenčním původem |
|
7 |
SDM2 |
Status příslušného datového prvku nebo dílčího prvku v prohlášení dodavatele pro více zásilek zboží bez preferenčního původu |
|
8 |
SDM3 |
Status příslušného datového prvku v prohlášení dodavatele pro více zásilek zboží s preferenčním původem a zboží bez preferenčního původu |
|
Číslo skupiny |
Název |
Číslo podskupiny |
Název |
|
Skupina 1 |
Prohlášení |
1.1 |
Druh a znění |
|
|
|
1.2 |
Doklady |
|
Skupina 2 |
Strany |
2.1 |
Dodavatel |
|
|
|
2.2 |
Zástupce |
|
|
|
2.3 |
Odběratel |
|
Skupina 3 |
Termíny |
|
|
|
Skupina 4 |
Celní úřady |
|
|
|
Skupina 5 |
Zboží |
5.1 |
Identifikace zboží |
|
|
|
5.2 |
Původ zboží |
|
Skupina 6 |
Materiály |
6.1 |
Nepůvodní materiály |
|
|
|
6.2 |
Původní materiály |
|
Skupina 7 |
Další datové prvky |
7.1 |
Kumulace |
|
|
|
7.2 |
Oddělené účetnictví |
KAPITOLA 3
Tabulka požadavků na údaje
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
||
|
DP č. |
Datový prvek |
SDS1 |
SDS2 |
SDS3 |
SDM1 |
SDM2 |
SDM3 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1.11 |
Druh prohlášení |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
1.12 |
Druh dodatkového celního prohlášení |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
1.13 |
Znění prohlášení |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1.21 |
Referenční číslo dokladu |
O (1) |
O (1) |
O (1) |
O (1) |
O (1) |
O (1) |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2.11 |
Jméno/název |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.12 |
Identifikační číslo |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.13 |
Druh osoby |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.14 |
Adresa |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.15 |
Kontaktní osoba |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2.21 |
Jméno/název |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.22 |
Identifikační číslo |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.23 |
Druh osoby |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.24 |
Status |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.25 |
Adresa |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.26 |
Kontaktní osoba |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
O (2) |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2.31 |
Jméno/název |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.32 |
Identifikační číslo |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.33 |
Druh osoby |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.34 |
Adresa |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
2.35 |
Kontaktní osoba |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
3.01 |
Datum vyhotovení |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
3.02 |
Datum zahájení |
|
|
|
M |
M |
M |
||
|
|
|
|
|
|
D |
D |
D |
||
|
3.03 |
Datum ukončení |
|
|
|
M |
M |
M |
||
|
|
|
|
|
|
D |
D |
D |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
4.01 |
Celní orgán |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
||
|
|
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
5.11 |
Číslo zbožové položky |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
||
|
|
|
I |
I |
I |
I |
I |
I |
||
|
5.12 |
Popis |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
I |
I |
I |
I |
I |
I |
||
|
5.13 |
Zbožový kód |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
I |
I |
I |
I |
I |
I |
||
|
5.14 |
Hodnota |
O |
M |
M (5) |
O |
M |
M (5) |
||
|
|
|
I |
I |
I |
I |
I |
I |
||
|
5.15 |
Hmotnost |
O |
M |
M (5) |
O |
M |
M (5) |
||
|
|
|
I |
I |
I |
I |
I |
I |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
5.21 |
Status původu |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
I (A) |
I (A) |
I (A) |
I (A) |
I (A) |
I (A) |
||
|
5.22 |
Země preferenčního původu |
M |
|
M (3) |
M |
|
M (3) |
||
|
|
|
I (A) |
|
I (A) |
I (A) |
|
I (A) |
||
|
5.23 |
Preferenční obchodní dohoda |
M |
O |
M (3) |
M |
O |
M (3) |
||
|
|
|
I (A) |
I |
I (A) |
I (A) |
I |
I (A) |
||
|
5.24 |
Právní rámec původu |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
I (A) |
I |
I (A) |
I (A) |
I |
I (A) |
||
|
5.25 |
Kritéria původu |
M (4) |
|
M (3)(4) |
M (4) |
|
M (3)(4) |
||
|
|
|
I (A) |
|
I (A) |
I (A) |
|
I (A) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
6.11 |
Popis |
|
M |
M (5) |
|
M |
M (5) |
||
|
|
|
|
I |
I |
|
I |
I |
||
|
6.12 |
Zbožový kód |
|
M |
M (5) |
|
M |
M (5) |
||
|
|
|
|
I |
I |
|
I |
I |
||
|
6.13 |
Hodnota |
|
M |
M (5) |
|
M |
M (5) |
||
|
|
|
|
I |
I |
|
I |
I |
||
|
6.14 |
Hmotnost |
|
M |
M (5) |
|
M |
M (5) |
||
|
|
|
|
I |
I |
|
I |
I |
||
|
6.15 |
Zpracování |
|
M |
M (5) |
|
M |
M (5) |
||
|
|
|
|
I |
I |
|
I |
I |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
6.21 |
Země preferenčního původu |
|
M |
M (5) |
|
M |
M (5) |
||
|
|
|
|
I (B) |
I (B) |
|
I (B) |
I (B) |
||
|
6.22 |
Preferenční obchodní dohoda |
|
M |
M (5) |
|
M |
M (5) |
||
|
|
|
|
I (B) |
I (B) |
|
I (B) |
I (B) |
||
|
6.23 |
Právní rámec původu |
|
M |
M (5) |
|
M (B) |
M (5) |
||
|
|
|
|
I (B) |
I (B) |
|
I (B) |
I (B) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
7.11 |
Použití |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
||
|
|
|
I (C) |
I (C) |
I (C) |
I (C) |
I (C) |
I (C) |
||
|
7.12 |
Druh |
O (6) |
O (6) |
O (6) |
O (6) |
O (6) |
O (6) |
||
|
|
|
I (C) |
I (C) |
I (C) |
I (C) |
I (C) |
I (C) |
||
|
7.13 |
Země preferenčního původu |
M (6) |
M (6) |
M (6) |
M (6) |
M (6) |
M (6) |
||
|
|
|
I (C) |
I (C) |
I (C) |
I (C) |
I (C) |
I (C) |
||
|
7.14 |
Preferenční obchodní dohoda |
M (6) |
M (6) |
M (6) |
M (6) |
M (6) |
M (6) |
||
|
|
|
I (C) |
I (C) |
I (C) |
I (C) |
I (C) |
I (C) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
7.21 |
Použití |
M |
|
M |
M |
|
M |
||
|
|
|
I (D) |
|
I (D) |
I (D) |
|
I (D) |
||
|
7.22 |
Druh |
M (7) |
|
M (7) |
M (7) |
|
M (7) |
||
|
|
|
I (D) |
|
I (D) |
I (D) |
|
I (D) |
||
|
7.23 |
Znění |
M (7) |
|
M (7) |
M (7) |
|
M (7) |
||
|
|
|
I (D) |
|
I (D) |
I (D) |
|
I (D) |
||
|
7.24 |
Preferenční obchodní dohoda |
M (7) |
|
M (7) |
M (7) |
|
M (7) |
||
|
|
|
I (D) |
|
I (D) |
I (D) |
|
I (D) |
P o z n á m k y
|
Číslo poznámky |
Znění poznámky |
|
(1) |
Tato informace se uvede pouze v případě, že všechny údaje v prohlášení dodavatele nejsou obsaženy v jediném souboru údajů nebo dokladu. |
|
(2) |
Pokud je v datovém prvku 2.21 uvedeno jméno zástupce, tyto informace se poskytnou. |
|
(3) |
Tyto informace se poskytnou pouze v souvislosti se zbožím s preferenčním původem, na které se vztahuje prohlášení dodavatele. |
|
(4) |
Tyto informace se poskytnou pouze v případě, že to pravidla původu pro účely dané preferenční obchodní dohody vyžadují. |
|
(5) |
Tyto informace se případně poskytnou pouze v souvislosti se zbožím, které nemá preferenční původ a na které se vztahuje prohlášení dodavatele. |
|
(6) |
Tyto informace se poskytnou pouze tehdy, když je v datovém prvku 7.11 uvedeno, že byl použit systém kumulace původu. Pokud tomu tak je, informace uvedené v datovém prvku 7.12 mohou být poskytnuty. |
|
(7) |
Tyto informace se poskytnou pouze tehdy, když je v datovém prvku 7.21 uvedeno, že byl použit systém odděleného účetnictví. |
|
(A) |
Pokud se prohlášení dodavatele vztahuje na zboží se stejným statusem původu (DP 5.21) a v případě, že se jedná o zboží s preferenčním původem, se stejnou zemí preferenčního původu (DP 5.22) v rámci stejné preferenční obchodní dohody (DP 5.23) a právního rámce původu (DP 5.24), tyto informace mohou být poskytnuty na úrovni prohlášení (D) a vynechány na úrovni položky (I). |
|
(B) |
Pokud se prohlášení dodavatele vztahuje na zboží bez preferenčního původu vyrobené z původních materiálů se stejnou zemí preferenčního původu (DP 6.21) v rámci stejné preferenční obchodní dohody (DP 6.22) a právního rámce původu (DP 6.23), tyto informace mohou být poskytnuty na úrovni prohlášení (D) a vynechány na úrovni položky (I). |
|
(C) |
Pokud byla kumulace použita na veškeré zboží, na které se vztahuje prohlášení dodavatele v rámci stejné preferenční dohody (DP 7.14), tyto informace mohou být poskytnuty na úrovni prohlášení (D) a vynechány na úrovni položky (I) |
|
(D) |
Pokud bylo oddělené účetnictví použito na veškeré zboží, na které se vztahuje prohlášení dodavatele v rámci stejné preferenční dohody (DP 7.23), tyto informace mohou být poskytnuty na úrovni prohlášení (D) a vynechány na úrovni položky (I) |
HLAVA II
Zvláštní ustanovení a kódy týkající se požadavků na údaje
Úvod:
Konkrétní ustanovení a kódy obsažené v této hlavě se vztahují na datové prvky uvedené v tabulce požadavků na údaje v hlavě I kapitole 3 této přílohy v případě, že jsou tyto datové prvky použity, protože jsou povinné, nebo se dodavatel rozhodl je použít v souladu s uvedenou tabulkou.
|
|
Skupina 1 – Prohlášení |
||||||
|
1.1 |
Druh a znění |
||||||
|
|
Níže uvedené datové prvky mají za cíl poskytnout informace o druhu a povaze prohlášení dodavatele |
||||||
|
1.11 |
Druh prohlášení |
||||||
|
|
Uveďte, zda je prohlášení dodavatele vyhotoveno pro jednu zásilku nebo pro více zásilek. Uveďte příslušný kód takto: SDS: prohlášení dodavatele pro jednu zásilku SDM: prohlášení dodavatele pro více zásilek |
||||||
|
1.12 |
Druh dodatkového celního prohlášení |
||||||
|
|
Uveďte, zda je prohlášení dodavatele vyhotoveno pro zboží s preferenčním původem, zboží bez preferenčního původu, nebo zboží s preferenčním původem a zboží bez preferenčního původu. Uveďte příslušný kód takto:
|
||||||
|
1.13 |
Znění prohlášení |
||||||
|
|
Uveďte následující prohlášení a závazky dodavatele: „Já, dodavatel zboží, na které se vztahuje toto prohlášení, přebírám odpovědnost za správnost a úplnost informací v něm uvedených, pokud jde o určení statusu původu tohoto zboží, a za pravost, správnost a platnost všech podpůrných dokladů. Zavazuji se neprodleně informovat odběratele, kterému bylo toto zboží dodáno, pokud je toto prohlášení nesprávné nebo již není s ohledem na některé nebo veškeré dotčené zboží platné. Zavazuji se, že na žádost příslušných celních orgánů kdykoli poskytnu těmto orgánům prohlášení dodavatele a veškeré další podklady, které budou požadovat.“ |
||||||
|
1.2 |
Doklady |
||||||
|
1.21 |
Referenční číslo dokladu |
||||||
|
|
Pokud nejsou všechny údaje v prohlášení dodavatele obsaženy v jediném souboru údajů nebo dokladu, uveďte odkaz (odkazy) na příslušný soubor (soubory) nebo doklad (doklady) obsahující tyto údaje. |
|
|
Skupina 2 – Strany |
||||||
|
2.1 |
Dodavatel |
||||||
|
|
Cílem níže uvedených datových prvků je poskytnout informace o dodavateli. |
||||||
|
2.11 |
Jméno/název |
||||||
|
|
Uveďte celé jméno/název a případně právní formu dodavatele. |
||||||
|
2.12 |
Identifikační číslo |
||||||
|
|
Uveďte číslo, pod kterým se dodavatel identifikuje v souladu s platnými právními předpisy Unie. |
||||||
|
2.13 |
Druh osoby |
||||||
|
|
Uveďte druh osoby, kterou je dodavatel podle definice v čl. 5 odst. 4 kodexu. Uveďte příslušný kód takto:
|
||||||
|
2.14 |
Adresa |
||||||
|
|
Uveďte přesnou adresu dodavatele (název ulice, číslo budovy nebo objektu, informace o PO boxu, poštovní směrovací číslo, město, konkrétní region nebo provincie, země). |
||||||
|
2.15 |
Kontaktní osoba |
||||||
|
|
Uveďte jméno, telefonní číslo a e-mailovou adresu kontaktní osoby pro účely komunikace. |
||||||
|
2.2 |
Zástupce |
||||||
|
|
Cílem níže uvedených datových prvků je v případě potřeby poskytnout informace o zástupci. |
||||||
|
2.21 |
Jméno/název |
||||||
|
|
Uveďte celé jméno a případně právní formu zástupce. |
||||||
|
2.22 |
Identifikační číslo |
||||||
|
|
Uveďte číslo zástupce. |
||||||
|
2.23 |
Druh osoby |
||||||
|
|
Uveďte druh osoby, kterou je zástupce podle definice v čl. 5 odst. 4 kodexu. Uveďte příslušný kód takto:
|
||||||
|
2.24 |
Status |
||||||
|
|
Uveďte status zástupce. V případě nepřímého zastoupení je v prohlášení dodavatele uvedena jako zástupce a dodavatel stejná osoba, i když tento dodavatel jedná jako zástupce jménem jiných osob.
|
||||||
|
2.25 |
Adresa |
||||||
|
|
Uveďte přesnou adresu zástupce (název ulice, číslo budovy nebo objektu, informace o PO boxu, poštovní směrovací číslo, město, konkrétní region nebo provincie, země). |
||||||
|
2.26 |
Kontaktní osoba |
||||||
|
|
Uveďte jméno, telefonní číslo a e-mailovou adresu kontaktní osoby pro účely komunikace. |
||||||
|
2.3 |
Odběratel |
||||||
|
|
Cílem níže uvedených datových prvků je poskytnout informace o odběrateli. |
||||||
|
2.31 |
Jméno/název |
||||||
|
|
Uveďte celé jméno/název a případně právní formu odběratele. |
||||||
|
2.32 |
Identifikační číslo |
||||||
|
|
Uveďte číslo odběratele. |
||||||
|
2.33 |
Druh osoby |
||||||
|
|
Uveďte druh osoby, kterou je odběratel podle definice v čl. 5 odst. 4 kodexu. Uveďte příslušný kód takto:
|
||||||
|
2.34 |
Adresa |
||||||
|
|
Uveďte příslušnou adresu odběratele. |
||||||
|
2.35 |
Kontaktní osoba |
||||||
|
|
Uveďte jméno, telefonní číslo a e-mailovou adresu kontaktní osoby pro účely komunikace. |
|
|
Skupina 3 – Termíny |
|
3.01 |
Datum vyhotovení |
|
|
Uveďte datum vyhotovení prohlášení dodavatele. |
|
3.02 |
Datum zahájení |
|
|
Uveďte datum začátku doby platnosti prohlášení dodavatele, které nesmí předcházet datu vyhotovení o více než dvanáct měsíců a nesmí přesahovat datum vyhotovení o více než šest měsíců. |
|
3.03 |
Datum ukončení |
|
|
Uveďte datum začátku doby platnosti prohlášení dodavatele, které nesmí přesahovat datum zahájení o více než 24 měsíců. |
|
|
Skupina 4 – Celní úřady |
|
4.01 |
Celní orgán |
|
|
Uveďte celní orgán odpovědný za ověření prohlášení dodavatele. |
|
|
Skupina 5 – Identifikace zboží |
||||||
|
5.1 |
Identifikace zboží |
||||||
|
|
Cílem níže uvedených údajů je identifikovat zboží, na které se vztahuje prohlášení dodavatele. |
||||||
|
5.11 |
Číslo zbožové položky |
||||||
|
|
Číslo položky, které zboží přidělil dodavatel, pokud se prohlášení dodavatele vztahuje na více než jednu položku zboží. Dodavatel může navíc na žádost odběratele uvést číslo položky, které zboží přidělil odběratel. |
||||||
|
5.12 |
Popis |
||||||
|
|
Uveďte popis zboží ve srozumitelném jazyce, který je dostatečně přesný, aby umožnil identifikaci tohoto zboží, a pravidla původu použitá pro určení jeho statusu původu. |
||||||
|
5.13 |
Zbožový kód |
||||||
|
|
Na žádost odběratele a v případě, že je nutné vyplnit popis zboží (DP 5.12), uveďte na příslušné úrovni HS nebo KN číselný zbožový kód odpovídající danému zboží. |
||||||
|
5.14 |
Hodnota |
||||||
|
|
Uveďte hodnotu zboží bez preferenčního původu, na které se vztahuje prohlášení dodavatele, za jednotku, pokud je to relevantní pro získání preferenčního původu u výrobků, které mají být následně z tohoto zboží získány. „Hodnotou“ se rozumí cena zboží ze závodu nebo, není-li tato hodnota známa a nelze ji stanovit, první zjistitelná cena zaplacená za toto zboží v Unii. |
||||||
|
5.15 |
Hmotnost |
||||||
|
|
Uveďte hmotnost zboží bez preferenčního původu, na které se vztahuje prohlášení dodavatele, za jednotku, pokud je to relevantní pro získání preferenčního původu u výrobků, které mají být následně z tohoto zboží získány. „Hmotností“ se rozumí čistá hmotnost zboží. |
||||||
|
5.2 |
Původ zboží |
||||||
|
|
Cílem níže uvedených datových prvků je poskytnout informace o statusu původu zboží, na které se vztahuje prohlášení dodavatele |
||||||
|
5.21 |
Status původu |
||||||
|
|
Uveďte status původu zboží v souladu s jeho definicí v čl. 60 odst. 5 tohoto nařízení. Viz také poznámka (A) v tabulce požadavků na údaje. Uveďte příslušný kód takto:
|
||||||
|
5.22 |
Země preferenčního původu |
||||||
|
|
Uveďte Unii nebo zemi či region / skupinu zemí preferenčního původu zboží. Uveďte příslušný kód Unie pro Unii nebo dotčenou zemi či region / skupinu zemí. Pokud zboží získalo preferenční původ v několika zemích nebo regionech / skupinách zemí, může dodavatel v prohlášení uvést příslušné kódy všech dotčených zemí preferenčního původu. |
||||||
|
5.23 |
Preferenční obchodní dohoda |
||||||
|
|
Uveďte zemi nebo region / skupinu zemí, s nimiž má Unie preferenční obchodní dohodu, na jejímž základě byl stanoven preferenční původ zboží Uveďte příslušný kód Unie pro dotčenou zemi či region / skupinu zemí. Pokud lze preferenční původ zboží určit v rámci více než jedné preferenční obchodní dohody se zemí nebo regionem / skupinou zemí, uveďte příslušnou preferenční obchodní dohodu. Pokud je preferenční původ dané země nebo regionu / skupiny zemí získán v rámci více než jedné z těchto dohod, může dodavatel v prohlášení uvést všechny tyto dohody. |
||||||
|
5.24 |
Právní rámec původu |
||||||
|
|
Pokud lze preferenční původ zboží určit v souvislosti s preferenční obchodní dohodou se zemí nebo regionem / skupinou zemí podle více než jednoho souboru preferenčních pravidel původu, uveďte právní rámec nebo rámce použité pro určení preferenčního původu. Pokud je země nebo region / skupina zemí smluvní stranou Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (dále jen „regionální úmluva“), je třeba uvést právní rámec nebo rámce regionální úmluvy a/nebo přechodných pravidel původu podle regionální úmluvy. Uveďte příslušné kódy takto:
Není-li právní rámec uveden, má se automaticky za to, že prohlášení dodavatele uvádí, že k určení preferenčního původu zboží byla použita regionální úmluva. |
||||||
|
5.25 |
Kritéria původu |
||||||
|
|
Uveďte kritéria, která byla splněna, aby bylo zboží považováno za zboží s preferenčním původem. Uveďte příslušné kódy vyplývající z pravidel původu pro dotyčnou preferenční obchodní dohodu. |
|
|
Skupina 6 – Materiály |
|
6.1 |
Nepůvodní materiály |
|
|
Cílem níže uvedených datových prvků je poskytnout informace o každém druhu nepůvodních materiálů použitých při výrobě nepůvodního zboží, na které se vztahuje prohlášení dodavatele. |
|
6.11 |
Popis |
|
|
Uveďte popis každého druhu nepůvodních materiálů použitých při výrobě nepůvodního zboží ve srozumitelném jazyce, který je dostatečně přesný, aby bylo možné toto zboží identifikovat a rozlišit. |
|
6.12 |
Zbožový kód |
|
|
Pokud je to relevantní pro určení statusu původu zboží, uveďte zbožový kód odpovídající každému druhu nepůvodních materiálů použitých při výrobě nepůvodního zboží. Uveďte kód čísla harmonizovaného systému (HS) nebo případně kód podpoložky HS nebo kód kombinované nomenklatury (KN) materiálů. |
|
6.13 |
Hodnota |
|
|
Pokud je to relevantní pro určení statusu původu zboží, uveďte přesnou hodnotu každého druhu použitých nepůvodních materiálů na jednotku nepůvodního zboží. „Hodnotou“ se rozumí celní hodnota použitých nepůvodních materiálů v okamžiku dovozu nebo, není-li tato hodnota známa a nelze ji zjistit, první zjistitelná cena zaplacená za tyto materiály v Unii. |
|
6.14 |
Hmotnost |
|
|
Pokud je to relevantní pro určení statusu původu zboží, uveďte hmotnost každého druhu použitých nepůvodních materiálů na jednotku nepůvodního zboží. „Hmotností“ se rozumí [čistá hmotnost] použitých nepůvodních materiálů. |
|
6.15 |
Zpracování |
|
|
Pokud je to relevantní pro určení statusu původu zboží, uveďte činnosti opracování nebo zpracování provedené u každého druhu použitých nepůvodních materiálů. |
|
6.2 |
Původní materiály |
|
|
Cílem níže uvedených údajů je osvědčit a případně určit preferenční původ všech materiálů použitých při výrobě nepůvodního zboží, kromě nepůvodních materiálů uvedených v položce DP 6.10. Viz také poznámka (B) v tabulce požadavků na údaje. |
|
6.21 |
Země preferenčního původu |
|
|
Uveďte Unii nebo zemi či region / skupinu zemí preferenčního původu materiálů. Uveďte příslušný kód Unie pro Unii nebo dotčenou zemi či region / skupinu zemí. Pokud materiály získaly preferenční původ v několika zemích nebo regionech / skupinách zemí, lze uvést příslušné kódy pro všechny dotčené země preferenčního původu. |
|
6.22 |
Preferenční obchodní dohoda |
|
|
Uveďte zemi nebo region / skupinu zemí, s nimiž má Unie preferenční obchodní dohodu, na jejímž základě byl stanoven preferenční původ materiálů. Uveďte příslušný kód Unie pro dotčenou zemi či region / skupinu zemí. Pokud lze preferenční původ materiálů určit v rámci více než jedné preferenční obchodní dohody se zemí nebo regionem / skupinou zemí, uveďte příslušnou preferenční obchodní dohodu. Pokud je preferenční původ dané země nebo regionu / skupiny zemí získán v rámci více než jedné z těchto dohod, může dodavatel v prohlášení uvést všechny tyto dohody. |
|
6.23 |
Právní rámec původu |
|
|
Pokud lze preferenční původ zboží určit v souvislosti s preferenční obchodní dohodou se zemí nebo regionem / skupinou zemí podle více než jednoho souboru preferenčních pravidel původu, uveďte právní rámec nebo rámce použité pro určení preferenčního původu. Pokud je země nebo region / skupina zemí smluvní stranou regionální úmluvy, je třeba uvést právní rámec nebo rámce regionální úmluvy a/nebo přechodná pravidla původu podle regionální úmluvy. Není-li právní rámec uveden, má se automaticky za to, že prohlášení dodavatele uvádí, že k určení preferenčního původu zboží byla použita regionální úmluva. |
|
|
Skupina 7 – Ostatní datové prvky |
||||
|
7.1 |
Kumulace |
||||
|
|
Cílem níže uvedených datových prvků je poskytnout informace o tom, zda byl použit systém kumulace, jakého druhu a s jakými materiály. |
||||
|
7.11 |
Použití |
||||
|
|
Uveďte, zda byl na zboží použit systém kumulace původu. Uveďte příslušný kód takto:
|
||||
|
7.12 |
Druh |
||||
|
|
V případě použití kumulace uveďte druh použité kumulace. |
||||
|
7.13 |
Země preferenčního původu |
||||
|
|
Uveďte Unii nebo zemi či region / skupinu zemí preferenčního původu materiálů. Uveďte příslušný kód Unie pro Unii nebo dotčenou zemi či region / skupinu zemí. |
||||
|
7.14 |
Preferenční obchodní dohoda |
||||
|
|
Uveďte zemi nebo region / skupinu zemí, s nimiž má Unie preferenční obchodní dohodu, na jejímž základě byl stanoven preferenční původ materiálů. Uveďte příslušný kód Unie pro dotčenou zemi či region / skupinu zemí. Pokud lze preferenční původ materiálů určit v rámci více než jedné preferenční obchodní dohody se zemí nebo regionem / skupinou zemí, uveďte příslušnou preferenční obchodní dohodu. |
||||
|
7.2 |
Oddělené účetnictví |
||||
|
|
Cílem níže uvedených datových prvků je poskytnout odběrateli informace o tom, zda byl u zaměnitelných původních a nepůvodních materiálů, které byly před dodáním zboží odběrateli společně skladovány, ale nebyly zpracovány, použit systém odděleného účetnictví |
||||
|
7.21 |
Použití |
||||
|
|
Uveďte, zda byl použit systém odděleného účetnictví u materiálů pouze v případě, že tyto materiály byly před dodáním zboží odběrateli společně skladovány, ale nebyly zpracovány. |
||||
|
7.22 |
Znění |
||||
|
|
Pokud byl použit systém odděleného účetnictví popsaný v konkrétním ustanovení týkajícím se DP 7.21, uveďte následující text: „Původní materiály skladované s využitím odděleného účetnictví. Preferenční původ je zachován pouze tehdy, jsou-li materiály před vývozem dále zpracovány.“ |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
7.23 |
Preferenční obchodní dohoda |
||||
|
|
Pokud byl použit systém odděleného účetnictví popsaný v konkrétním ustanovení týkajícím se DP 7.21, uveďte zemi nebo region / skupinu zemí, s nimiž má Unie preferenční obchodní dohodu, na jejímž základě bylo použito oddělené účetnictví. Uveďte příslušný kód Unie pro dotčenou zemi či region / skupinu zemí. Pokud bylo oddělené účetnictví použito v souvislosti s více než jednou preferenční obchodní dohodou se zemí nebo regionem / skupinou zemí, uveďte příslušnou preferenční dohodu. |
PŘÍLOHA V
PŘÍLOHA 22-20
Požadavky na vyhotovování náhradních deklarací o původu
Tato příloha upřesňuje požadavky na registrované vývozce nebo přeposílatele v Unii při vyhotovování náhradních deklarací o původu v souladu s čl. 69 odst. 2 nebo článkem 101 tohoto nařízení.
I. Požadavky týkající se náhradní deklarace o původu
|
1. |
Náhradní deklarace o původu musí být označena následujícím údajem v jednom z úředních jazyků Evropské unie:
Bulharské znění: Заместващо изявление за произход Španělské znění: Comunicación sobre el origen sustitutiva České znění: Náhradní deklarace o původu Dánské znění: Erstatningsudtalelse om oprindelse Německé znění: Ersatzerklärung zum Ursprung Estonské znění: Asenduspäritolukinnitus Řecké znění: βεβαίωση καταγωγής αντικατάστασης Anglické znění: Replacement statement on origin Francouzské znění: Attestation d’origine de remplacement Irské znění: ráiteas ionaid maidir le tionscnamh Chorvatské znění: Zamjenska tvrdnja o podrijetlu Italské znění: Attestazione di origine sostitutiva Lotyšské znění: Aizstājējpaziņojums par izcelsmi Litevské znění: Pakaitinis pareiškimas apie prekių kilmę Maďarské znění: Helyettesítő származásmegjelölő nyilatkozat Maltské znění: Dikjarazzjoni ta’ sostituzzjoni dwar l-oriġini Nizozemské znění: Vervangend attest van oorsprong Polské znění: Zastępcze oświadczenie o pochodzeniu Portugalské znění: Atestado de origem de substituição Rumunské znění: Atestat de origine înlocuitor Slovenské znění: Náhradné potvrdenie o pôvode Slovinské znění: Nadomestna izjava o poreklu Finské znění: Korvaava alkuperävakuutus Švédské znění: Ersättningsförsäkran om ursprung |
|
2. |
Do náhradní deklarace o původu vývozce nebo přeposílatel zaznamená následující informace:
|
II. Požadavky týkající se nahrazovaného dokladu o původu
|
1. |
Nahrazovaná deklarace o původu musí být označena následujícím údajem v jednom z úředních jazyků Evropské unie:
Bulharské znění: Заместено Španělské znění: Sustituida České znění: Nahrazená Dánské znění: Erstattet Německé znění: Ersetzt Estonské znění: Asendatud Řecké znění: Αντικαταστάθηκε Anglické znění: Replaced Francouzské znění: Remplacée Irské znění: Ar cuireadh rud eile ina ionad Chorvatské znění: Zamijenjena Italské znění: Sostituita Lotyšské znění: Aizstāts Litevské znění: Pakeista Maďarské znění: Helyettesítve Maltské znění: Sostitwita Nizozemské znění: Vervangen Polské znění: Zastąpione Portugalské znění: Substituída Rumunské znění: Înlocuit Slovenské znění: Nahradené Slovinské znění: nadomeščen Finské znění: Korvattu Švédské znění: Ersatt |
|
2. |
Do nahrazené deklarace o původu vývozce nebo přeposílatel zaznamená následující informace:
|
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/1183/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)
Obsah
Tisk
Skrýt přehled
Skrýt názvy