(EU) 2026/1073Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2026/1073 ze dne 6. března 2026, kterým se mění a opravuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro používání určitých veterinárních léčivých přípravků pro prevenci a tlumení některých nákaz uvedených na seznamu

Publikováno: Úř. věst. L 1073, 13.5.2026 Druh předpisu: Nařízení v přenesené pravomoci
Přijato: 6. března 2026 Autor předpisu:
Platnost od: 2. června 2026 Nabývá účinnosti: 2. června 2026
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Skrýt přehled Celkový přehled   Skrýt názvy Zobrazit názvy  

Předpisem se mění

(EU) 2023/361;

Provádí předpisy

(EU) 2016/429;

Oblasti

Věcný rejstřík

CZ-NACE

75;

Předpisy EU

(EU) 2020/687;
Původní znění předpisu

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2026/1073

13.5.2026

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2026/1073

ze dne 6. března 2026,

kterým se mění a opravuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro používání určitých veterinárních léčivých přípravků pro prevenci a tlumení některých nákaz uvedených na seznamu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 47 odst. 1 písm. b) a c) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 (2) doplňuje nařízení (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro používání určitých veterinárních léčivých přípravků pro prevenci a tlumení některých nákaz uvedených na seznamu. Stanoví mimo jiné podrobná a zvláštní pravidla týkající se používání veterinárních léčivých přípravků v Unii, pokud jde o prevenci a tlumení nákaz uvedených na seznamu podle čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2016/429 (tzv. „nákazy kategorie A“) u chovaných a volně žijících suchozemských zvířat.

(2)

Článek 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 obsahuje definice pojmů používaných v uvedeném nařízení, včetně pojmu „období pro obnovení nákazového statusu“. Měla by existovat výstupní strategie, která by po dokončení nouzové ochranné vakcinace členským státům umožňovala prokázat nepřítomnost infekce před tím, než mohou být zrušena omezení přemísťování zvířat a produktů z nich. Tato výstupní strategie by měla spočívat ve specifickém posíleném klinickém a laboratorním dozoru během předem stanovené čekací lhůty pro každou konkrétní nákazu kategorie A. Pravidla EU nestanoví pro nákazy kategorie A status území prostého nákazy, a proto by měl být výraz „období pro obnovení nákazového statusu“, který označuje obnovení statusu území prostého nákazy, nahrazen výrazem „čekací lhůta“. Příslušná definice by měla být aktualizována a článek 2, jakož i nadpis a odstavec 1 článku 16 by měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(3)

Kromě toho by měly být v části 4 příslušných příloh týkajících se konkrétních nákaz popsány podmínky pro tuto čekací lhůtu a nemělo by se odkazovat na nákazový status, včetně statusu uděleného WOAH. Všechny přílohy týkající se konkrétních nákaz by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny, aby zahrnovaly tuto koncepční změnu.

(4)

Článek 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 uvádí seznam veterinárních léčivých přípravků, jejichž používání pro prevenci a tlumení nákaz kategorie A a B je zakázáno. V části 3 přílohy I jsou uvedeny nákazy, pro které je povolen určitý konkrétní typ veterinárních léčivých přípravků, a podmínky pro použití těchto přípravků; v článku 4 by tedy mělo být jasně stanoveno, že typ i použití přípravků by měly být v souladu s uvedenou částí 3 přílohy I.

(5)

Článek 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 stanoví strategie vakcinace pro prevenci a tlumení nákaz kategorie A a rozlišuje mezi strategiemi nouzové a preventivní vakcinace. Zkušenosti s plány vakcinace uplatňovanými v terénu ukazují, že nouzová ochranná vakcinace může být použita, pokud se ohniska nákazy uvedené na seznamu objeví v oblastech, kde se proti této nákaze již provádí preventivní vakcinace. Aby se předešlo nedorozumění, mělo by být v článku 7 vyjasněno provádění nouzové ochranné vakcinace a měl by být doplněn vysvětlující text s cílem objasnit, že plán preventivní vakcinace může být v uzavřeném pásmu nadále prováděn, pokud se příslušný orgán nerozhodne provést nouzovou vakcinaci.

(6)

Během přezkumu nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 bylo konstatováno, že článek 13 je nejasný a měl by být v zájmu vyjasnění změněn: odstavce 1 až 4 by neměly podrobně uvádět, která zvířata nebo produkty jsou zakázány a mohou být přemísťovány, ale měly by jasně odkazovat na příslušné části příloh obsahující podrobnosti, zatímco odstavec 6 by měl být vyjasněn s cílem lépe vysvětlit omezení podle odstavců 1 až 5 uvedeného článku, která se použijí souběžně s uzavřenými pásmy v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 (3).

(7)

Během přezkumu nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 bylo konstatováno, že v zájmu vyjasnění by ustanovení čl. 14 odst. 2 písm. a) mělo obsahovat odkaz na čl. 13 odst. 1 uvádějící zvířata a produkty, na něž se vztahuje zákaz.

(8)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 stanoví v příslušných přílohách týkajících se konkrétních nákaz zvláštní podmínky pro každou nákazu kategorie A na základě zkušeností a údajů, které byly k dispozici v době jeho přijetí. Pro nákazy, u nichž nebyly v době přijetí k dispozici dostatečné zkušenosti a údaje, nebylo možné stanovit zvláštní opatření.

(9)

Pokud jde o slintavku a kulhavku, nedávná ohniska poskytla informace týkající se obtíží při používání ochranné vakcinace a nutnosti vyjasnit v příloze VII, že zákaz se týká všech zvířat druhů uvedených na seznamu, jak má být prováděn dozor a za jakých podmínek mohou být uděleny odchylky od zákazu.

(10)

Pokud jde o nodulární dermatitidu skotu, nedávné zkušenosti z terénu a vědecké údaje poskytly další informace a důkazy, které by měly být zohledněny v příloze IX, pokud jde o podmínky týkající se pásem vakcinace a související omezení a čekací lhůty před jejich zrušením.

(11)

Pokud jde o klasický mor prasat, měly by být využity nejnovější dostupné vědecké údaje k aktualizaci podmínek pro vakcinaci domácích prasat uvedených v příloze XII a ke stanovení zvláštních podmínek pro vakcinaci volně žijících prasat v nové příloze.

(12)

Pokud jde o vysoce patogenní influenzu ptáků, nedávné zkušenosti s vakcinací drůbeže v terénu, jakož i vědecké údaje o vakcinaci, zmírňování rizik a dozoru, včetně vědeckého stanoviska Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA), poskytly dostatečné informace pro změnu a aktualizaci zvláštních podmínek v příloze XIII týkajících se omezení, odchylek a dozoru, zejména v případech, kdy se provádí preventivní vakcinace.

(13)

Pokud jde o africký mor prasat, v současné době sice není k dispozici žádná účinná a bezpečná očkovací látka, avšak s ohledem na nedávné zprávy úřadu EFSA a aktualizované vědecké údaje o očkovacích látkách obsažené v Příručce WOAH pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata by měly být doplněny nové přílohy uvádějící podmínky používání těchto očkovacích látek u domácích i volně žijících prasat, jakmile budou k dispozici.

(14)

Pokud jde o neštovice ovcí a neštovice koz, vědecké odůvodnění změny příslušných kapitol Kodexu zdraví suchozemských živočichů WOAH poskytlo dostatečné údaje pro stanovení zvláštních podmínek v nové příloze.

(15)

V zájmu souladu mezi články a přílohami by v důsledku doplnění nebo vypuštění některých bodů a doplnění nových příloh mělo být změněno číslování.

(16)

V neposlední řadě by měly být opraveny redakční chyby v čl. 3 odst. 2,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 se mění takto:

1)

v čl. 2 odst. 1 se písmeno j) nahrazuje tímto:

„j)

„čekací lhůtou“ doba potřebná k prokázání nepřítomnosti nákazy kategorie A po provedení nouzové ochranné vakcinace proti této nákaze v pásmu vakcinace;“

2)

v článku 4 se návětí nahrazuje tímto:

„Členské státy zakážou používání níže uvedených veterinárních léčivých přípravků u zvířat pro prevenci a tlumení nákaz kategorie A a B, pokud nejsou používány pro prevenci a tlumení nákaz uvedených v části 3 přílohy I a jejich typ a použití nesplňují podmínky stanovené v uvedené části:“;

3)

v čl. 7 odst. 1 písm. a) se bod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

nouzová ochranná vakcinace prováděná v reakci na ohnisko nákazy kategorie A, a to v některém z těchto případů:

u suchozemských zvířat ohrožených nákazou, která jsou chována v zařízeních nacházejících se v postižených členských státech nebo jejich oblastech, v nichž nákaza kategorie A nebyla potvrzena ani na ni neexistuje podezření v souladu s čl. 6 odst. 1 a článkem 11 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687,

v reakci na změnu rizika, pokud jde o zavlečení nákazy kategorie A do nepostiženého členského státu nebo jeho oblasti,

u koňovitých, na které se vztahuje odchylka stanovená v bodě 1 přílohy III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687;“

4)

v článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Příslušný orgán může provádět strategie uvedené v odstavci 1 současně nebo postupně u různých chovaných a volně žijících populací suchozemských zvířat v různých pásmech a zeměpisných oblastech a v různých časových bodech během výskytu ohniska a může měnit použité strategie v závislosti na pásmu nebo oblasti, postižených druzích nebo jiných určujících charakteristikách. V takových případech příslušný orgán po posouzení podle čl. 5 odst. 1 písm. a) zahrne do úředního plánu vakcinace všechny současně nebo postupně uplatňované strategie.

Pokud je oblast, v níž se provádí preventivní vakcinace v souladu s odst. 1 písm. b), postižena příslušnou nákazou kategorie A a spadá do uzavřeného pásma vytvořeného v souladu s článkem 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, může být plán preventivní vakcinace prováděn i nadále, pokud příslušný orgán v reakci na zvýšené riziko nerozhodne o provedení nouzové vakcinace.“

;

5)

článek 13 se nahrazuje tímto:

„Článek 13

Opatření ke zmírnění rizik v pásmu vakcinace při provádění nouzové ochranné vakcinace a nouzové vakcinace volně žijících zvířat

1.   Při provádění nouzové ochranné vakcinace příslušný orgán zakáže:

a)

přemísťování zvířat a produktů z nich uvedených v části 3 bodě 1 příloh VII až XVIII;

b)

odběr zárodečných produktů ze zvířat uvedených v části 3 bodě 2 příloh VII až XVIII;

c)

v případě neexistence podmínek stanovených pro konkrétní nákazu v části 3 příloh VII až XVIII přemísťování:

i)

očkovaných zvířat ze zařízení, kde byla očkována;

ii)

produktů z očkovaných zvířat z výrobních a/nebo zpracovatelských zařízení.

2.   Odchylně od odst. 1 písm. a) může příslušný orgán povolit přemístění zvířat:

a)

pokud podléhají povinnému usmrcení po vakcinaci v souladu s úředním plánem vakcinace uvedeným v čl. 5 odst. 1 písm. b) a jsou přemísťována k usmrcení na nejbližší vhodné místo,

nebo

b)

pokud nepodléhají povinnému usmrcení po vakcinaci v souladu s úředním plánem vakcinace uvedeným v čl. 5 odst. 1 písm. b) a splňují podmínky stanovené v části 3 bodě 3 příloh VII až XVIII.

3.   Odchylně od odst. 1 písm. a) může příslušný orgán povolit přemístění produktů ze zvířat z výrobního a/nebo zpracovatelského zařízení v souladu s podmínkami stanovenými v části 3 bodě 3 příloh VII až XVIII.

4.   Odchylně od odst. 1 písm. b) může příslušný orgán povolit odběr zárodečných produktů v souladu s podmínkami stanovenými v části 3 bodě 3 příloh VII až XVIII.

5.   Při provádění nouzové vakcinace volně žijících zvířat uplatní příslušný orgán v pásmu vakcinace omezení vztahující se na konkrétní nákazu a další opatření ke zmírnění rizika stanovená v části 3 příloh VII až XVIII pro příslušnou nákazu, pokud jsou stanovena konkrétně pro nouzovou vakcinaci volně žijících zvířat.

6.   V pásmech vakcinace nacházejících v uzavřeném pásmu v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 se omezení a další opatření ke zmírnění rizik stanovená v odstavcích 1 a 5 použijí navíc k opatřením vztahujícím se na:

a)

ochranná pásma a pásma dozoru a případně další uzavřená pásma vytvořená v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 v případě ohniska nákazy kategorie A u chovaných suchozemských zvířat, dokud nebudou zrušena v souladu s články 39 a 55 uvedeného nařízení;

b)

pásma infekce vytvořená v souladu s čl. 63 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 v případě ohniska nákazy kategorie A u volně žijících zvířat, dokud nebudou zrušena v souladu s článkem 67 uvedeného nařízení;

c)

uzavřená pásma vytvořená na základě mimořádných opatření stanovených v článcích 71, 257 a 258 nařízení (EU) 2016/429 a veškerých pravidel přijatých podle čl. 71 odst. 3 a článku 259 uvedeného nařízení až do zrušení těchto opatření.

7.   Opatření uvedená v odstavcích 1 a 5 se použijí i po zrušení opatření uvedených v odstavci 6.“

;

6)

v čl. 14 odst. 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

nejsou uvedeny na seznamu zvířat a produktů podle čl. 13 odst. 1 písm. a) a b);“

7)

v nadpisu oddílu 2 a článku 16 se slova „období pro obnovení nákazového statusu“ nahrazují slovy „čekací lhůta“ a v čl. 16 odst. 1 se slova „příslušný orgán dodrží příslušné období pro obnovení nákazového statusu vztahující se na konkrétní nákazu stanovené v části 4 příloh VII až XIV, během něhož se v pásmech vakcinace a pásmech okolo pásma vakcinace provádí klinický a/nebo laboratorní dozor“ nahrazují slovy „příslušný orgán dodrží příslušnou čekací lhůtu vztahující se na konkrétní nákazu stanovenou v části 4 příloh VII až XIV, během níž se v pásmech vakcinace a pásmech okolo pásma vakcinace provádí klinický a/nebo laboratorní dozor“;

8)

v čl. 9 odst. 4, čl. 10 odst. 1, čl. 10 odst. 2, čl. 14 odst. 2, čl. 16 odst. 1 a čl. 16 odst. 2 písm. a) bodě i) se číslovka „XIV“ nahrazuje číslovkou „XVIII“;

9)

přílohy VIII, X, XI a XIV se mění v souladu s částí 1 přílohy tohoto nařízení;

10)

přílohy VII, IX, XII a XIII se nahrazují zněním uvedeným v části 2 přílohy tohoto nařízení;

11)

doplňují se nové přílohy XV, XVI, XVII a XVIII v souladu s částí 3 přílohy tohoto nařízení;

12)

seznam příloh se nahrazuje zněním uvedeným v části 4 přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Oprava

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 se opravuje takto:

V článku 3 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Podmínky pro používání očkovacích látek proti nákazám kategorie A se nevztahují na některá použití očkovacích látek proti infekci virem newcastleské choroby, zejména na běžné preventivní použití nebo použití v rámci obchodu, které mohou členské státy povolit bez ohledu na úřední opatření pro prevenci a tlumení nákaz uvedená v odstavci 1 pro jiné účely, než je reakce na ohnisko nákazy.“

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. března 2026.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/429/oj.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 ze dne 28. listopadu 2022, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro používání určitých veterinárních léčivých přípravků pro prevenci a tlumení některých nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 52, 20.2.2023, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/361/oj).

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 64, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2020/687/oj).


PŘÍLOHA

ČÁST 1

Přílohy VIII, X, XI a XIV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 se mění takto:

1.

V části 1 přílohy VIII se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

Velikost pásma vakcinace: okruh alespoň 50 km kolem postižených zařízení nebo kruhová vakcinace v okruhu mezi 20 a 50 km.“

2.

V části 3 bodě 3 přílohy VIII se první dvě věty nahrazují tímto:

„Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 13 odst. 2 písm. b), čl. 13 odst. 3 a čl. 13 odst. 4. Přemísťování zvířat a produktů z nich, které může být povoleno:“.

3.

V části 4 přílohy VIII se slova „období pro obnovení nákazového statusu“ nahrazují slovy „čekací lhůta“.

4.

V části 1 přílohy X se bod 4 nahrazuje tímto:

„4.

Minimální proočkovanost: proočkovanost alespoň 95 % zařízení v pásmu vakcinace, což představuje alespoň 80 % cílových zvířat v pásmu vakcinace.“

5.

V příloze X se část 3 nahrazuje tímto:

„ČÁST 3

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO ZÁKAZ PŘEMÍSŤOVÁNÍ ZVÍŘAT A PRODUKTŮ A PRO UDĚLENÍ VÝJIMKY V SOULADU S ČLÁNKEM 13 V PÁSMU VAKCINACE, KDE SE PROVÁDÍ NOUZOVÁ OCHRANNÁ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ INFEKCE VIREM MORU MALÝCH PŘEŽVÝKAVCŮ

1.

Zvířata a produkty z nich, na které se vztahuje zákaz přemísťování

Stejná zvířata a produkty, které nacházejí se v pásmech vakcinace, jako zvířata a produkty podléhající omezením v zařízeních nacházejících se v ochranných pásmech a pásmech dozoru vytvořených v případě ohniska infekce virem moru malých přežvýkavců podle článku 27 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a se stejnými omezeními.

2.

Zárodečné produkty podléhající zákazu odběru: sperma, oocyty a embrya zvířat druhů uvedených na seznamu.

3.

Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 13 odst. 2 písm. b), čl. 13 odst. 3 a čl. 13 odst. 4. Přemísťování zvířat a produktů z nich, které může být povoleno:

3.1.

Přemísťování očkovaných zvířat a produktů z nich ze zařízení nacházejících se v pásmu vakcinace, a to za stejných obecných podmínek, jaké jsou stanoveny v článku 43 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, a pouze v případech, na které se vztahují články 44, 45, 48, 49, 51 a 53 uvedeného nařízení, a za stejných zvláštních podmínek, jaké jsou v těchto článcích stanoveny v souvislosti s pásmem dozoru.

3.2.

Přemísťování očkovaných zvířat a produktů z nich ze zařízení nacházejících se v pásmu vakcinace, pokud tato zařízení již nechovají očkovaná zvířata.

3.3.

Přemísťování očkovaných zvířat a produktů z nich ze zařízení nacházejících se v pásmu vakcinace po uplynutí dvou let od ukončení vakcinace.“

6.

V příloze X se část 4 nahrazuje tímto:

„ČÁST 4

ČEKACÍ LHŮTA PO NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACI V PŘÍPADĚ INFEKCE VIREM MORU MALÝCH PŘEŽVÝKAVCŮ

Příslušný orgán zachová v pásmu vakcinace podmínky stanovené v části 3 do uplynutí následující doby:

Čekací lhůta

Typ dozoru, který má být prováděn k prokázání nepřítomnosti výskytu infekce virem moru malých přežvýkavců během čekací lhůty

6 měsíců po porážce nebo usmrcení všech očkovaných zvířat

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů a detekce protilátek) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv)

24 měsíců po posledním očkování

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů a detekce protilátek) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv)“

7.

V příloze XI se část 3 nahrazuje tímto:

„ČÁST 3

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO ZÁKAZ PŘEMÍSŤOVÁNÍ ZVÍŘAT A PRODUKTŮ A PRO UDĚLENÍ VÝJIMKY V SOULADU S ČLÁNKEM 13 V PÁSMU VAKCINACE, KDE SE PROVÁDÍ NOUZOVÁ OCHRANNÁ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ MORU KONÍ

1.

Zvířata a produkty z nich, na které se vztahuje zákaz přemísťování:

koňovití a jejich zárodečné produkty.

2.

Zárodečné produkty podléhající zákazu odběru: žádné.

3.

Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 13 odst. 2 písm. b), čl. 13 odst. 3 a čl. 13 odst. 4. Přemísťování zvířat a produktů z nich, které může být povoleno:

3.1.

Přemísťování očkovaných koňovitých ze zařízení, kde byli chováni v době, kdy byla provedena vakcinace, za předpokladu, že:

a)

byli očkováni více než 40 dnů před přemístěním;

b)

prošli předchozí kontrolou totožnosti a klinickým vyšetřením podle čl. 91 odst. 1 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;

c)

v den klinického vyšetření nevykazovali žádné klinické příznaky moru koní;

d)

jsou identifikováni pomocí odpovídače a záznam o vakcinaci proti moru koní je veden v jejich jednotném celoživotním identifikačním dokladu a v počítačové databázi uvedené v čl. 109 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) 2016/429;

e)

i)

byli chováni v zařízení chráněném před vektory podle definice v čl. 2 bodě 18 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 po dobu nejméně 14 dnů před přemístěním a na konci této doby byli podrobeni testu na určení původce moru koní s příznivým výsledkem,

nebo

ii)

byli chováni v zařízení chráněném před vektory po dobu nejméně 40 dnů před přemístěním;

f)

jsou chráněni před útokem vektorů.“

8.

V příloze XI se část 4 nahrazuje tímto:

„ČÁST 4

ČEKACÍ LHŮTA PO NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACI V PŘÍPADĚ MORU KONÍ

Příslušný orgán zachová v pásmu vakcinace podmínky stanovené v části 3 do uplynutí následující doby:

Čekací lhůta

Typ dozoru, který má být prováděn k prokázání nepřítomnosti výskytu moru koní během čekací lhůty

12 měsíců od poslední vakcinace zvířete a 2 roky od posledního ohniska nákazy

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů a detekce protilátek v případě použití očkovacích látek DIVA) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv)“

9.

V části 3 přílohy XIV se bod 3 nahrazuje tímto:

„3.

Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 13 odst. 2 písm. b), čl. 13 odst. 3 a čl. 13 odst. 4. Přemísťování zvířat a produktů z nich, které může být povoleno:

Přemísťování očkované drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí a produktů z nich v rámci pásma vakcinace a mimo něj, a to pouze v případech a za stejných obecných a zvláštních podmínek, jaké jsou stanoveny v článcích 28, 29, 30, 31, 33, 34 a 37 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.“

10.

V příloze XIV se část 4 nahrazuje tímto:

„ČÁST 4

ČEKACÍ LHŮTA PO NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACI V PŘÍPADĚ INFEKCE VIREM NEWCASTLESKÉ CHOROBY

Příslušný orgán zachová v pásmu vakcinace podmínky stanovené v části 3 do uplynutí následující doby:

Čekací lhůta

Typ dozoru, který má být prováděn k prokázání nepřítomnosti výskytu infekce virem newcastleské choroby během čekací lhůty

3 měsíce po dokončení nouzové ochranné vakcinace nebo v době, kdy v souladu s článkem 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 dojde ke zrušení uzavřených pásem vytvořených podle článku 21 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci, podle toho, co nastane později.

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů a detekce protilátek) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv)“

ČÁST 2

Přílohy VII, IX, XII a XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 se nahrazují takto:

1)

Příloha VII se nahrazuje tímto:

PŘÍLOHA VII

Slintavka a kulhavka (SLAK)

ČÁST 1

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO PROVÁDĚNÍ NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ SLINTAVKY A KULHAVKY

1.

Typ očkovací látky, která má být použita: inaktivované očkovací látky; živé oslabené očkovací látky se nepoužívají.

2.

Velikost pásma vakcinace a pásma okolo pásma vakcinace:

2.1.

Pásmo vakcinace: žádná zvláštní pravidla.

2.2.

Pásmo okolo pásma vakcinace: pásmo okolo pásma vakcinace musí sahat do vzdálenosti alespoň 10 km od obvodu pásma vakcinace.

3.

Minimální proočkovanost: bude přizpůsobeno podle cirkulujícího kmene, účinnosti biologické bezpečnosti v zařízeních a hustoty zvířat v pásmu vakcinace. Základním cílem by měla být proočkovanost alespoň 80 % zařízení v pásmu vakcinace a 80 % cílových zvířat na každý druh chovaný v každém z těchto zařízení vybraných pro vakcinaci.

4.

Cílová zvířata/druhy: druhy uvedené na seznamu v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2018/1882.

ČÁST 2

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO POSÍLENÝ KLINICKÝ A LABORATORNÍ DOZOR, KTERÝ MÁ BÝT PROVÁDĚN V PÁSMECH VAKCINACE A PÁSMECH OKOLO PÁSMA VAKCINACE BĚHEM NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ SLINTAVKY A KULHAVKY

V pásmu vakcinace se provádí v období nejdříve 30 dnů po dokončení nouzové ochranné vakcinace posílený klinický a laboratorní dozor. Tento dozor zahrnuje:

1.

klinické vyšetření jednoho z těchto typů:

a)

klinické vyšetření všech zvířat druhů uvedených na seznamu, která jsou chovaná ve všech zařízeních v pásmu vakcinace;

b)

klinické vyšetření zaměřené na konkrétní druhy, u kterých lze očekávat, že budou vykazovat jasné klinické příznaky, pokud tak rozhodne příslušný orgán na základě pozitivního výsledku posouzení rizika;

2.

laboratorní vyšetření v souladu s těmito podmínkami:

a)

test na protilátky proti nestrukturálním proteinům viru slintavky a kulhavky provedený na vzorcích odebraných z očkovaných zvířat druhů uvedených na seznamu a jejich neočkovaného potomstva ve všech zařízeních v pásmu vakcinace, ve kterých byla provedena vakcinace; velikost vzorku se vypočítá tak, aby se u zvířat v rámci zařízení, a to jak očkovaných, tak neočkovaných, s 95 % spolehlivostí zjistila 5 % či nižší prevalence;

b)

testy, a to buď formou testu na protilátky proti nestrukturálním proteinům viru slintavky a kulhavky, nebo jinou schválenou metodou, provedené na vzorcích odebraných v souladu s přílohou I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 ze všech zařízení v pásmu vakcinace, ve kterých nebyla provedena vakcinace;

c)

pokud jsou jako ověřovací zvířata používána zvířata umístěná do postižených zařízení v rámci obnovení jejich populace, zohlední se podmínky pro obnovení populace postižených zařízení stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.

ČÁST 3

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO ZÁKAZ PŘEMÍSŤOVÁNÍ ZVÍŘAT A PRODUKTŮ A PRO UDĚLENÍ VÝJIMKY V SOULADU S ČLÁNKEM 13 V PÁSMECH VAKCINACE, KDE SE PROVÁDÍ NOUZOVÁ OCHRANNÁ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ SLINTAVKY A KULHAVKY

1.

Zvířata a produkty z nich, na které se vztahuje zákaz přemísťování:

a)

zvířata druhů uvedených na seznamu ze zařízení nacházejících se v pásmu vakcinace;

b)

čerstvé maso, syrové mléko a mlezivo získané od očkovaných zvířat;

c)

mléčné výrobky a výrobky z mleziva vyrobené z mléka a mleziva získaných od očkovaných zvířat.

2.

Zárodečné produkty podléhající zákazu odběru: sperma pro umělou inseminaci od dárcovských zvířat druhů uvedených na seznamu chovaných ve schválených zařízeních zacházejících se zárodečnými produkty, která se nacházejí v pásmu vakcinace.

3.

Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 13 odst. 2 písm. b), čl. 13 odst. 3 a čl. 13 odst. 4

3.1.

Od zahájení nouzové ochranné vakcinace do uplynutí nejméně 30 dnů po jejím ukončení lze povolit:

a)

přemísťování chovaných zvířat druhů uvedených na seznamu ze zařízení nacházejících se v pásmu vakcinace pro účely porážky na jatka nacházející se v pásmu vakcinace nebo co nejblíže k němu, v rámci téhož členského státu, za stejných podmínek, jaké jsou stanoveny v článku 24, čl. 28 odst. 2, 3, 4, 5 a 7 a čl. 29 odst. 1 a 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687;

b)

přemísťování čerstvého masa a syrového mléka získaného z očkovaných zvířat za stejných podmínek, jaké jsou stanoveny v článku 24, čl. 28 odst. 2, 3, 4, 6 a 7, čl. 33 odst. 1 písm. a) a čl. 33 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687;

c)

přemísťování mléčných výrobků vyrobených z mléka získaného od očkovaných zvířat, pokud byly účinně ošetřeny proti slintavce a kulhavce v souladu s přílohou VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a pouze pokud byly během procesu produkce, skladování a přepravy odděleny od produktů, které podle tohoto nařízení nejsou způsobilé k odeslání mimo pásmo vakcinace;

d)

odběr spermatu pro umělou inseminaci od dárcovských zvířat druhů uvedených na seznamu chovaných ve schválených zařízeních zacházejících se zárodečnými produkty, která se nacházejí v pásmu vakcinace, pro produkci zmrazeného spermatu za těchto podmínek:

i)

je zajištěno, že sperma odebrané během tohoto období je skladováno odděleně po dobu nejméně 30 dnů;

ii)

před odesláním spermatu byla splněna jedna z těchto podmínek:

dárcovské zvíře nebylo očkováno a jsou splněny stejné podmínky, jaké jsou stanoveny v čl. 32 písm. b) a c) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, nebo

dárcovské zvíře bylo očkováno na základě negativního výsledku laboratorního vyšetření na zjištění protilátek proti viru slintavky a kulhavky provedeného před vakcinací a

bylo dosaženo negativního výsledku v rámci laboratorního vyšetření na zjištění viru nebo virového genomu nebo schváleného testu na zjištění protilátek proti nestrukturálním proteinům viru slintavky a kulhavky, provedeného na konci období karantény pro sperma na vzorcích odebraných od všech zvířat druhů uvedených na seznamu, která se v té době nacházela ve schváleném zařízení zacházejícím se zárodečnými produkty, a

sperma splňuje podmínky stanovené v části 5 kapitole I bodě 3 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

3.2.

Během období začínajícího nejdříve 30 dnů po dokončení nouzové ochranné vakcinace až do ukončení zvláštního dozoru podle části 2 této přílohy lze povolit:

a)

přemísťování chovaných zvířat druhů uvedených na seznamu, která jsou chována v pásmu vakcinace, pro účely porážky na jatka nacházející se v pásmu vakcinace nebo mimo něj, ale v rámci téhož členského státu, za stejných podmínek, jaké jsou stanoveny v článku 24 a čl. 28 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687;

b)

přemísťování čerstvého masa kromě drobů, získaného z očkovaných kopytníků druhů uvedených na seznamu, s výjimkou prasat, pokud čerstvé maso:

splňuje stejné podmínky, jaké jsou stanoveny v čl. 28 odst. 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687,

bylo vykostěno a byly z něj odstraněny hlavní dostupné lymfatické uzliny,

je nebo bylo získáno z jatečně upravených těl, která byla podrobena procesu zrání při teplotě vyšší než 2 °C po dobu nejméně 24 hodin, a hodnota pH zjištěná ve středu svalu longissimus dorsi byla nižší než 6,0;

c)

přemísťování čerstvého masa získaného z kopytníků druhů uvedených na seznamu, s výjimkou prasat chovaných a poražených mimo pásmo vakcinace;

d)

přemísťování čerstvého masa kromě drobů, získaného z očkovaných prasat poražených v tomto období, pokud bylo čerstvé maso vyprodukováno za podmínek stanovených v článku 24, čl. 28 odst. 2, 3, 4, 6 a 7, čl. 33 odst. 1 písm. a) a čl. 33 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687;

e)

přemísťování syrového mléka získaného od očkovaných zvířat za stejných podmínek, jaké jsou stanoveny v článku 24, čl. 28 odst. 2, 3, 4, 6 a 7, čl. 33 odst. 1 písm. a) a čl. 33 odst. 2 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687;

f)

přemísťování mléčných výrobků získaných z očkovaných zvířat, pokud byly tyto mléčné výrobky účinně ošetřeny proti slintavce a kulhavce v souladu s přílohou VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a pouze pokud byly během procesu produkce, skladování a přepravy odděleny od produktů, které podle tohoto nařízení nejsou způsobilé k odeslání mimo pásmo vakcinace;

g)

odběr spermatu pro umělou inseminaci od dárcovských zvířat druhů uvedených na seznamu, chovaných ve schválených zařízeních zacházejících se zárodečnými produkty, která se nacházejí v pásmu vakcinace, za podmínek stanovených v bodě 3.1 písm. d).

3.3.

Po ukončení zvláštního dozoru podle části 2 této přílohy lze povolit:

a)

přemísťování zvířat druhů uvedených na seznamu, která jsou chována v pásmu vakcinace, pro účely porážky na jatka nacházející se v pásmu vakcinace nebo mimo něj, ale v rámci téhož členského státu, za stejných podmínek, jaké jsou stanoveny v článku 24 a čl. 28 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687;

b)

přemísťování neočkovaných zvířat druhů uvedených na seznamu v rámci pásma vakcinace nebo mimo něj, ale v rámci téhož členského státu, v souladu s těmito ustanoveními:

i)

během 24 hodin před nakládkou byla všechna zvířata druhů uvedených na seznamu v zařízení klinicky vyšetřena a nevykazovala klinické příznaky slintavky a kulhavky;

ii)

zvířata pobývala v zařízení původu přinejmenším po dobu 30 dnů a během této doby do zařízení nepřibylo žádné zvíře druhu uvedeného na seznamu;

iii)

zvířata určená k přemístění byla buď na konci 30denního období stanoveného v podbodě ii) s negativním výsledkem individuálně vyšetřena na zjištění protilátek proti viru slintavky a kulhavky, nebo bylo v tomto zařízení bez ohledu na příslušný druh zvířat provedeno sérologické vyšetření;

iv)

zvířata nesmí být vystavena žádnému zdroji infekce při přepravě ze zařízení původu na místo určení;

c)

přemísťování neočkovaných telat, potomstva očkovaných krav:

i)

do zařízení v pásmu vakcinace se stejným nákazovým statusem jako zařízení původu;

ii)

na jatka za účelem okamžité porážky;

iii)

do zařízení určeného příslušným orgánem, ze kterého má být potomstvo posláno přímo na jatka;

iv)

do jakéhokoli zařízení poté, co u nich bylo s negativním výsledkem provedeno sérologické vyšetření na zjištění protilátek proti viru slintavky a kulhavky na vzorku krve odebraném před odesláním ze zařízení původu;

d)

přemísťování čerstvého masa, masných výrobků, syrového mléka a mléčných výrobků podle bodu 3.2 písm. b) až f);

e)

odběr spermatu podle bodu 3.1 písm. d).

ČÁST 4

ČEKACÍ LHŮTA PO NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACI V PŘÍPADĚ SLINTAVKY A KULHAVKY

Příslušný orgán zachová v pásmu vakcinace podmínky stanovené v části 3 do uplynutí následující doby:

Čekací lhůta

Typ dozoru, který má být prováděn k prokázání nepřítomnosti výskytu slintavky a kulhavky během čekací lhůty

3 měsíce po usmrcení nebo porážce posledního zbývajícího očkovaného zvířete v pásmu vakcinace, s výjimkou zvířat uvedených v čl. 13 odst. 2 nařízení (EU) 2020/687

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů a detekce protilátek) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv) a částí 2 této přílohy

2)

Příloha IX se nahrazuje tímto:

PŘÍLOHA IX

Infekce virem nodulární dermatitidy skotu (NDS)

ČÁST 1

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO PROVÁDĚNÍ NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ INFEKCE VIREM NODULÁRNÍ DERMATITIDY SKOTU

1.   Typy pásem vakcinace:

1.1.

Pásmo vakcinace I: pásmo vakcinace, kde nejsou žádná omezení spojená s ohnisky nodulární dermatitidy skotu.

1.2.

Pásmo vakcinace II: pásmo vakcinace, kde jsou uplatňována omezení v reakci na ohniska nodulární dermatitidy skotu.

2.   Velikost pásma vakcinace a pásma okolo pásma vakcinace:

2.1.

Pásmo vakcinace I: žádné zvláštní požadavky.

2.2.

Pásmo vakcinace II: alespoň oblasti zahrnuté do ochranných pásem, pásem dozoru a dalších uzavřených pásem vytvořených po potvrzení nodulární dermatitidy skotu v souladu s článkem 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.

2.3.

Pásmo okolo pásma vakcinace: žádné zvláštní požadavky.

3.

Typ očkovací látky, která má být použita nebo upřednostněna: upřednostní se použití živých oslabených homologických očkovacích látek.

4.

Minimální proočkovanost: proočkovanost alespoň 90 % zařízení, což představuje 75 % populace cílových zvířat v pásmu vakcinace.

5.

Cílová zvířata/druhy: chovaný skot.

ČÁST 2

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO POSÍLENÝ KLINICKÝ A LABORATORNÍ DOZOR, KTERÝ MÁ BÝT PROVÁDĚN V PÁSMECH VAKCINACE A PÁSMECH OKOLO PÁSMA VAKCINACE BĚHEM NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ INFEKCE VIREM NODULÁRNÍ DERMATITIDY SKOTU

Na danou nákazu se nevztahují žádné další požadavky.

ČÁST 3

ZVÍŘATA A PRODUKTY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKAZ PŘEMÍSŤOVÁNÍ, A PODMÍNKY PRO UDĚLENÍ VÝJIMKY V SOULADU S ČLÁNKEM 13 V PÁSMU VAKCINACE, KDE SE PROVÁDÍ NOUZOVÁ OCHRANNÁ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ INFEKCE VIREM NODULÁRNÍ DERMATITIDY SKOTU

1.   Zvířata a produkty z nich, na které se vztahuje zákaz přemísťování z pásem vakcinace:

a)

skot neurčený k přímé porážce;

b)

zárodečné produkty skotu;

c)

kůže a kožky skotu.

2.    Zárodečné produkty podléhající zákazu odběru: žádné.

3.   Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 13 odst. 2 písm. b), čl. 13 odst. 3 a čl. 13 odst. 4 písm. b)

Aniž jsou dotčena omezení přemísťování, která se použijí v souladu s čl. 27 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, a bez ohledu na podmínky pro udělení výjimek stanovené v čl. 28 odst. 2 až 5 a čl. 28 odst. 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 lze povolit přemísťování tohoto skotu a produktů z něj:

3.1.

Přemísťování skotu z pásma vakcinace II do:

a)

jakéhokoli místa určení v témže členském státě, pokud:

i)

skot byl chován ve svém zařízení původu od narození nebo nepřetržitě po dobu alespoň 28 dnů před datem odeslání;

ii)

skot byl očkován proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu alespoň 28 dnů před datem odeslání a k uvedenému datu se stále nachází v období imunity v souladu s pokyny výrobce očkovací látky nebo v období imunity v důsledku imunity matky;

iii)

veškerý ostatní skot chovaný ve stejném zařízení původu jako skot, který má být přemístěn, byl očkován proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu alespoň 28 dnů před datem odeslání a k uvedenému datu se stále nachází v období imunity v souladu s pokyny výrobce očkovací látky nebo v období imunity v důsledku imunity matky;

iv)

bylo provedeno klinické vyšetření veškerého skotu chovaného v zařízení původu, včetně skotu, který má být přemístěn, a výsledky tohoto vyšetření jsou příznivé;

b)

jakéhokoli místa určení v jiném členském státě, pokud jsou kromě podmínek stanovených v písmenu a) splněny tyto podmínky:

i)

v pásmu vakcinace, z něhož skot pochází, byl alespoň 28 dnů před datem odeslání dokončen program vakcinace proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu v souladu s plánem vakcinace;

ii)

skot splňuje veterinární záruky založené na příznivém výsledku posouzení rizik opatření proti šíření infekce virem nodulární dermatitidy skotu, požadované příslušným orgánem členského státu původu a schválené příslušným orgánem členských států určení.

3.2.

Přemísťování skotu z pásma vakcinace I do jakéhokoliv místa určení v témže členském státě nebo v jiných členských státech, pokud:

a)

bylo provedeno klinické vyšetření veškerého skotu chovaného v zařízení původu, včetně skotu, který má být přemístěn, a výsledky tohoto vyšetření jsou příznivé;

b)

skot:

i)

byl očkován proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu alespoň 28 dnů před datem odeslání, nebo se k datu odeslání stále nachází v období imunity v důsledku imunity matky, nebo

ii)

nebyl očkován proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu a nenachází se v období imunity v důsledku imunity matky, očkování proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu bylo v pásmu vakcinace, z něhož skot pochází, ukončeno v souladu s plánem vakcinace a skot byl s negativními výsledky podroben testu na zjištění infekce virem nodulární dermatitidy skotu nebo sérologickému vyšetření ke zjištění specifických protilátek proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu.

3.3.

Přemísťování zárodečných produktů skotu z pásem vakcinace do jakéhokoli místa určení za předpokladu, že dárcovská zvířata byla podrobena klinickému vyšetření 28 dnů před datem odběru, jakož i v průběhu celého období odběru a nevykazovala žádné klinické příznaky infekce virem nodulární dermatitidy skotu a buď:

a)

byla očkována proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu alespoň 28 dnů před datem odeslání a k uvedenému datu se stále nachází v období imunity v souladu s pokyny výrobce očkovací látky, nebo

b)

byla s negativními výsledky podrobena:

i)

sérologickému vyšetření ke zjištění specifických protilátek proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu provedenému na vzorcích krve odebraných:

první den odběru a alespoň 28 dnů po období odběru, pokud jde o sperma, nebo

v den odběru, pokud jde o embrya a oocyty;

ii)

v případě zvířat chovaných v pásmu vakcinace II, testu polymerázové řetězové reakce (PCR) ke zjištění infekce virem nodulární dermatitidy skotu provedenému na vzorcích krve odebraných:

první den odběru a poté alespoň každých 14 dnů v průběhu období odběru, pokud jde o sperma, nebo

v den odběru, pokud jde o embrya a oocyty.

3.4.

Přemísťování kůží a kožek z pásem vakcinace do jakéhokoli místa určení, pokud byly podrobeny některému z ošetření zmírňujících rizika stanovených v příloze VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.

4.   Podmínky týkající se dopravních prostředků používaných pro přemísťování skotu z pásem vakcinace:

a)

dopravní prostředky přepravují pouze skot se stejným nákazovým statusem;

b)

splňují požadavky stanovené v čl. 24 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687;

c)

byly vyčištěny a vydezinfikovány v souladu s čl. 24 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 pod kontrolou nebo pod dohledem příslušného orgánu členského státu.

ČÁST 4

ČEKACÍ LHŮTA PO NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACI V PŘÍPADĚ INFEKCE VIREM NODULÁRNÍ DERMATITIDY SKOTU

Příslušný orgán zachová v pásmu vakcinace podmínky stanovené v části 3 této přílohy do uplynutí následující doby:

Čekací lhůta

Typ dozoru, který má být prováděn k prokázání nepřítomnosti výskytu infekce virem nodulární dermatitidy skotu během čekací lhůty

8 měsíců po posledním očkování nebo po dezinfekci posledního postiženého zařízení, podle toho, co nastalo později

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů a detekce protilátek u neočkovaných zvířat) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv)

3)

Příloha XII se nahrazuje tímto:

PŘÍLOHA XII

Klasický mor prasat u chovaných prasat

ČÁST 1

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO PROVÁDĚNÍ NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ KLASICKÉHO MORU PRASAT

1.

Velikost pásma vakcinace: žádné zvláštní podmínky.

2.

Velikost pásma okolo pásma vakcinace: žádné zvláštní podmínky.

3.

Typ očkovací látky, která má být použita nebo upřednostněna: přednost mají živé oslabené očkovací látky. Ostatní očkovací látky lze použít pouze v řádně odůvodněných případech.

4.

Minimální proočkovanost: proočkovanost alespoň 95 % zařízení v pásmu vakcinace a 80 % vhodných cílových zvířat v každém z těchto zařízení.

5.

Cílová zvířata/druhy: zvířata druhů uvedených na seznamu v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2018/1882, chovaná v pásmu vakcinace.

ČÁST 2

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO POSÍLENÝ KLINICKÝ A LABORATORNÍ DOZOR, KTERÝ MÁ BÝT PROVÁDĚN V PÁSMECH VAKCINACE A PÁSMECH OKOLO PÁSMA VAKCINACE BĚHEM NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ KLASICKÉHO MORU PRASAT

V pásmech vakcinace a pásmech okolo pásma vakcinace se provádí posílený klinický a laboratorní dozor s cílem určit zařízení chovající zvířata druhů uvedených na seznamu, která přišla do styku s virem klasického moru prasat, aniž by vykazovala klinické příznaky nákazy.

Po uplynutí alespoň 30 dnů od dokončení nouzové ochranné vakcinace se zahájí dozor v souladu s těmito podmínkami:

V pásmu okolo pásma vakcinace: každé zařízení chovající zvířata druhů uvedených na seznamu musí alespoň jednou navštívit úřední veterinární lékař, který provede odběr vzorků od uhynulých chovaných prasat starších 60 dnů pro účely laboratorního dozoru prostřednictvím testů k identifikaci patogenů. Pokud taková uhynulá zvířata starší 60 dnů nejsou k dispozici, lze odběr vzorků provést u jakýchkoli chovaných prasat, která uhynula nebo byla utracena po odstavení.

V pásmu vakcinace: každé zařízení, v němž proběhla vakcinace, navštíví úřední veterinární lékař, který provede odběr vzorků:

i)

od očkovaných zvířat druhů uvedených na seznamu pro sérologické vyšetření za účelem posouzení účinnosti vakcinace;

ii)

od alespoň prvních dvou uhynulých chovaných prasat starších 60 dnů za každý týden pro účely identifikace patogenu. Pokud taková uhynulá zvířata starší 60 dnů nejsou k dispozici, lze odběr vzorků provést u jakýchkoli chovaných prasat, která uhynula nebo byla utracena po odstavení.

ČÁST 3

ZVÍŘATA A PRODUKTY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKAZ PŘEMÍSŤOVÁNÍ, A PODMÍNKY PRO UDĚLENÍ VÝJIMKY V SOULADU S ČLÁNKEM 13 V PÁSMU VAKCINACE, KDE SE PROVÁDÍ NOUZOVÁ OCHRANNÁ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ KLASICKÉHO MORU PRASAT

1.   Zvířata a produkty z nich, na které se vztahuje zákaz přemísťování

Zákazu přemísťování mimo pásmo vakcinace podléhají níže uvedená zvířata, zárodečné produkty a produkty živočišného původu ze zařízení nacházejících se v pásmu vakcinace:

a)

očkovaná prasata;

b)

sperma, oocyty a embrya od dárcovských očkovaných prasat;

c)

čerstvé maso a masné výrobky, včetně střívek, získané z očkovaných prasat.

2.   Zárodečné produkty podléhající zákazu odběru

Sperma, oocyty a embrya pro umělou inseminaci od očkovaných dárcovských prasat chovaných ve schválených zařízeních zacházejících se zárodečnými produkty, která se nacházejí v pásmu vakcinace.

3.   Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 13 odst. 2 písm. b), čl. 13 odst. 3 a čl. 13 odst. 4

Přemísťování zvířat a produktů z nich, které může být povoleno:

3.1.

Přemísťování očkovaných prasat přímo ze zařízení původu:

a)

na jatka umístěná co nejblíže pásmu vakcinace za stejných podmínek, jaké jsou stanoveny v článku 24, čl. 28 odst. 2, 3, 4, 5 a 7 a čl. 29 odst. 1 a 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, nebo

b)

do zařízení nacházejícího se co nejblíže pásmu vakcinace, vzniknou-li v zařízení, kde jsou prasata chována, v důsledku zákazu uvedeného v bodě 1 problémy týkající se dobrých životních podmínek zvířat, za předpokladu, že:

i)

jsou splněny obecné podmínky stanovené v článku 24 a čl. 28 odst. 2, 3, 4, 5 a 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687;

ii)

zařízení určení patří do stejného dodavatelského řetězce a

iii)

očkovaná prasata mají být přemístěna za účelem dokončení produkčního cyklu;

c)

do schváleného podniku pro vedlejší produkty živočišného původu za stejných podmínek, jaké jsou stanoveny v článku 24, čl. 28 odst. 2, 3, 4, 5 a 7 a článku 37 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.

3.2.

Přemísťování čerstvého masa z očkovaných prasat v souladu s čl. 33 odst. 1 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a masných výrobků, včetně střívek, pokud byly podrobeny jednomu z ošetření zmírňujících rizika stanovených v příloze VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.

ČÁST 4

ČEKACÍ LHŮTA PO NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACI V PŘÍPADĚ KLASICKÉHO MORU PRASAT

Příslušný orgán zachová v pásmu vakcinace podmínky stanovené v části 3 této přílohy do uplynutí následující doby:

Čekací lhůta

Typ dozoru, který má být prováděn k prokázání nepřítomnosti výskytu klasického moru prasat během čekací lhůty

3 měsíce po porážce nebo usmrcení všech očkovaných prasat, s výjimkou chovaných prasat uvedených v čl. 13 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, pokud jsou k dispozici prostředky ověřené v souladu s Příručkou WOAH pro suchozemská zvířata, které umožňují rozlišit očkovaná a infikovaná chovaná prasata

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů a detekce protilátek) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv) a částí 2 této přílohy

4)

Příloha XIII se nahrazuje tímto:

PŘÍLOHA XIII

Vysoce patogenní influenza ptáků (HPAI)

ČÁST 1

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO PROVÁDĚNÍ NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZY PTÁKŮ

1.

Velikost pásma vakcinace: okruh alespoň 3 km kolem postižených zařízení.

2.

Velikost pásma okolo pásma vakcinace: do vzdálenosti alespoň 7 km od obvodu pásma vakcinace.

3.

Typ očkovací látky, která má být použita: očkovací látky, které neobsahují živý virus ptačí chřipky (očkovací látky obsahující živý virus ptačí chřipky, a to i oslabený, se nepoužívají).

4.

Minimální proočkovanost: žádné zvláštní podmínky.

5.

Cílová zvířata/druhy: drůbež a/nebo ptáci chovaní v zajetí v zařízeních zahrnutých do úředního plánu vakcinace.

ČÁST 2

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO POSÍLENÝ LABORATORNÍ DOZOR, KTERÝ MÁ BÝT PROVÁDĚN V PÁSMECH VAKCINACE A PÁSMECH OKOLO PÁSMA VAKCINACE BĚHEM NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZY PTÁKŮ

Pro účely posíleného dozoru, jak je stanoven v této části, se „hejnem“ rozumí veškerá drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí téhož nákazového statusu, kteří jsou chováni ve stejné ohradě a sdílejí týž vzdušný prostor.

Laboratorní dozor za účelem včasného zjištění výskytu infekce volně se vyskytujícím virem HPAI se v pásmech vakcinace a pásmech okolo pásma vakcinace provádí pomocí metod identifikace patogenu v souladu s těmito podmínkami:

1.

V zařízeních, kde byla provedena vakcinace:

a)

alespoň každé tři týdny prostřednictvím odběru vzorků od všech, nejvýše však od 15 kusů, uhynulých ptáků shromážděných z každého hejna během 48 hodin před odběrem vzorků. Počet ptáků v hejnu, u nichž byly odebrány vzorky, typ ptáků, u nichž byly vzorky odebrány, a četnost odběru vzorků musí umožnit zjištění infekce virem HPAI v očkovaném hejnu s alespoň 99 % pravděpodobností a s přinejmenším 95 % spolehlivostí;

b)

prostřednictvím odběru vzorků od všech uhynulých ptáků, nejvýše však 15 kusů na hejno, pokud je u tohoto hejna překročena očekávaná denní míra úhynu.

2.

V zařízeních s chovem drůbeže, kde nebyla provedena vakcinace:

a)

prostřednictvím pasivního dozoru nad ptáky řádu Galliformes a

b)

prostřednictvím týdenního odběru vzorků od všech uhynulých ptáků řádu Anseriformes, nejvýše však 15 kusů na hejno, shromážděných v rozmezí jednoho týdne.

ČÁST 3

ZVÍŘATA A PRODUKTY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKAZ PŘEMÍSŤOVÁNÍ A PODMÍNKY PRO UDĚLENÍ VÝJIMKY V SOULADU S ČLÁNKEM 13 V PÁSMU VAKCINACE, KDE SE PROVÁDÍ NOUZOVÁ OCHRANNÁ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZY PTÁKŮ

1.

Zvířata a produkty z nich, na které se vztahuje zákaz přemísťování: očkovaná drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí a produkty z nich v pásmu vakcinace i mimo něj.

2.

Zárodečné produkty podléhající zákazu odběru: nepoužije se.

3.

Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 13 odst. 2 písm. b), čl. 13 odst. 3 a čl. 13 odst. 4

Přemísťování očkované drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí a produktů z nich v pásmu vakcinace a mimo něj může být povoleno pouze v případech a za stejných obecných a zvláštních podmínek, jaké jsou stanoveny v článcích 28, 29 a 30, čl. 31 odst. 1 a článcích 33, 34 a 37 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.

Po skončení čekací lhůty zůstávají v zařízeních, která chovají očkovaná zvířata, opatření stanovená v části 5 bodech 2 až 4 v platnosti po celou dobu, kdy tato zařízení chovají očkovaná zvířata.

ČÁST 4

ČEKACÍ LHŮTA PO NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACI V PŘÍPADĚ VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZY PTÁKŮ

Příslušný orgán zachová v pásmu vakcinace podmínky stanovené v části 3 této přílohy do uplynutí následující doby:

Čekací lhůta

Typ dozoru, který má být prováděn k prokázání nepřítomnosti výskytu vysoce patogenní influenzy ptáků během čekací lhůty

28 dnů po dokončení nouzové ochranné vakcinace nebo v době, kdy v souladu s článkem 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 dojde ke zrušení uzavřených pásem vytvořených podle článku 21 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci, podle toho, co nastane později.

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv) a částí 2 této přílohy

ČÁST 5

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO PREVENTIVNÍ VAKCINACI PROTI VYSOCE PATOGENNÍ INFLUENZE PTÁKŮ

1.

Typ očkovací látky, která má být použita: očkovací látky, které neobsahují živý virus ptačí chřipky (očkovací látky obsahující živý virus ptačí chřipky, a to i oslabený, se nepoužívají).

2.

Posílený dozor, který má být prováděn v případě preventivní vakcinace:

2.1.

Pro účely dozoru, jak je stanoven v bodech 2.2 a 2.3, se „hejnem“ rozumí veškerá drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí téhož nákazového statusu, kteří jsou chováni ve stejné ohradě a sdílejí týž vzdušný prostor.

2.2.

Pasivní dozor musí být prováděn ve všech zařízeních s chovem drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí nacházejících se v oblasti, kde byla provedena preventivní vakcinace proti vysoce patogenní influenze ptáků, pokud jsou pozorovány jakékoli klinické příznaky nebo postmortální léze naznačující vysoce patogenní influenzu ptáků nebo pokud dojde ke změně běžných parametrů produkce a zdraví, jako je míra úhynu a příjem krmiva a vody.

2.3.

Po zahájení vakcinace musí být ve všech zařízeních, kde je chována očkovaná drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí, úředním veterinárním lékařem nebo na jeho odpovědnost alespoň každých 30 dnů prováděn následující aktivní dozor za účelem zjištění výskytu infekce volně se vyskytujícím virem HPAI:

a)

klinické vyšetření, které zahrnuje kontrolu produkčních a zdravotních záznamů zařízení vedených pro každé hejno, včetně vyhodnocení jeho klinické anamnézy a klinických vyšetření drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí;

b)

odběr vzorků za účelem testování pomocí metod identifikace patogenů od všech uhynulých ptáků, nejvýše však 15 kusů na hejno, shromážděných během 48 hodin před odběrem vzorků;

c)

mimo období vysokého rizika infekce virem HPAI může být testování požadované v písmenu b) prováděno pouze v dostatečně reprezentativním vzorku zařízení, v nichž je chována očkovaná drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí;

d)

počet zařízení, v nichž se pro účely dozoru odebírají vzorky, jak je požadováno v písmenech b) a c), a četnost odběru vzorků musí být v souladu s:

i)

těmito minimálními požadavky:

Druh

% zařízení, v nichž byla provedena vakcinace a ve kterých mají být odebrány vzorky

Četnost odběru vzorků

(dny)

Nosnice

100

30

25

7

Kachny

100

30

50

7

Krůty

100

30

25

7

nebo

ii)

jakýmkoli vědecky platným systémem odběru vzorků, který zajišťuje s alespoň 95 % spolehlivostí, že populace očkované drůbeže a ptáků chovaných v zajetí je prostá vysoce patogenní influenzy ptáků, s alespoň 90 % citlivostí pro včasné zjištění infekce virem HPAI.

2.4.

Očkovaní ptáci chovaní v zajetí z uzavřených zařízení a ze zařízení, která chovají až 50 kusů ptáků chovaných v zajetí, jsou vyňati z dozoru požadovaného v bodě 2.3 písm. b), c) a d).

2.5.

Dozor stanovený v bodech 2.2 a 2.3 musí být v zařízeních, která chovají očkovaná zvířata, zachován po celou dobu, kdy tato zařízení chovají očkovaná zvířata. Odchylně platí, že v případě dlouho žijících očkovaných ptáků chovaných v zajetí nebo ptáků chovaných v zajetí z uzavřených zařízení musí být dozor stanovený v bodech 2.2 a 2.3 zachován po dobu 12 měsíců ode dne, kdy byla provedena poslední vakcinace.

3.

Zvířata a produkty z nich, na které se vztahuje zákaz přemísťování v souladu s čl. 14 odst. 1: očkovaná drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí a násadová vejce a produkty živočišného původu z nich získané.

4.

Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 14 odst. 2 písm. b)

4.1.

Podmínky pro udělení výjimky pro přemísťování očkované drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí, včetně jednodenních kuřat a násadových vajec z takové drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí:

a)

jde o očkovanou drůbež nebo ptáky chované v zajetí, u nichž jsou výsledky pasivního a aktivního dozoru prováděného v souladu s bodem 2 této části negativní na zjištění infekce volně se vyskytujícím virem HPAI, nebo o jednodenní kuřata a násadová vejce pocházející z takové drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí a:

i)

v případě drůbeže jsou zvířata přemístěna na jatka za účelem okamžité porážky, nebo

ii)

jsou očkovaná drůbež a ptáci chovaní v zajetí přemístěni z jejich zařízení do jiných zařízení:

v nichž se provádí vakcinace nebo

v nichž se chová pouze očkovaná drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí nebo

kde lze zajistit úplné oddělení očkované a neočkované drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí,

a

iii)

drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí, včetně jednodenních kuřat a násadových vajec z takové drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí, uvedení v podbodech i) a ii) nejsou přemístěni do jiného členského státu,

nebo

b)

jde o očkované ptáky chované v zajetí z uzavřených zařízení, kteří jsou přemístěni do uzavřeného zařízení v jiném členském státě, za předpokladu, že:

i)

povolení k tomuto typu přemístění udělil příslušný orgán členského státu určení;

ii)

do 72 hodin před přemístěním byli podrobeni odběru vzorků pro testování metodami identifikace patogenů a byly získány příznivé výsledky,

nebo

c)

jde o očkovanou drůbež odesílanou za účelem okamžité porážky do jiného členského státu za předpokladu, že:

i)

výsledky dozoru prováděného v zařízení původu v souladu s bodem 2 této části jsou příznivé;

ii)

drůbež v zásilce, která má být odeslána, byla s příznivými výsledky klinicky vyšetřena úředním veterinárním lékařem do 72 hodin před nakládkou a byly získány příznivé výsledky testů provedených metodami identifikace patogenů na vzorcích odebraných z hejna původu do 72 hodin před odesláním uvedené zásilky od všech, nejvýše však 15 kusů, uhynulých ptáků,

nebo

d)

jde o násadová vejce pocházející z očkované drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí:

i)

která pocházejí z očkovaného reprodukčního hejna, u něhož byly v rámci pasivního a aktivního dozoru v souladu s bodem 2 této části zjištěny příznivé výsledky;

ii)

která byla před odesláním náležitě vydezinfikována metodou schválenou příslušným orgánem;

iii)

která byla přepravena přímo do líhní určení;

iv)

která jsou v líhni vysledovatelná

v)

a jejichž přemístění v případě přemístění do jiného členského státu bylo příslušným orgánem členského státu původu oznámeno příslušnému orgánu členského státu určení,

nebo

e)

jde o jednodenní kuřata pocházející z očkované drůbeže:

i)

která pocházejí z očkovaného reprodukčního hejna, u něhož byly v rámci posíleného pasivního a aktivního dozoru v souladu s bodem 2 této části zjištěny příznivé výsledky;

ii)

která jsou umístěna v drůbežárně nebo hale, pokud se v nich nenachází žádná drůbež, která je zde chována,

iii)

a jejichž přemístění v případě přemístění do jiného členského státu bylo příslušným orgánem členského státu původu oznámeno příslušnému orgánu členského státu určení;

f)

odchylně od bodu 4.1 písm. a) podbodu ii) třetí odrážky mohou být očkovaní ptáci chovaní v zajetí z uzavřených zařízení přemísťovaní do jiného uzavřeného zařízení za účelem reprodukce drženi společně s neočkovanými ptáky chovanými v zajetí, kteří jsou součástí téhož reprodukčního programu.

4.2.

Podmínky pro udělení výjimky pro přemísťování vajec určených k lidské spotřebě a masa pocházejících z očkované drůbeže:

a)

vejce pocházejí z očkovaného hejna, u něhož byly v rámci dozoru podle bodu 2 této části zjištěny příznivé výsledky, a jsou přímo přepravována do:

i)

balírny/třídírny určené příslušným orgánem, za předpokladu, že jsou balena v jednorázovém obalu nebo obalu, který lze vyčistit a vydezinfikovat tak, aby byl virus HPAI inaktivován, nebo

ii)

zařízení na výrobu vaječných výrobků podle oddílu X kapitoly II přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004, kde budou ošetřena a zpracována v souladu s kapitolou XI přílohy II nařízení (ES) č. 852/2004;

b)

přemísťování masa získaného z drůbeže v souladu s podmínkami stanovenými v bodě 4.1 písm. a) podbodě i), bodě 4.1 písm. a) podbodě iii) a bodě 4.1 písm. c) lze povolit bez dalších podmínek.

ČÁST 3

V nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/361 se doplňují nové přílohy XV, XVI, XVII a XVIII, které znějí:

PŘÍLOHA XV

Klasický mor prasat u volně žijících prasat

ČÁST 1

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO PROVÁDĚNÍ NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ KLASICKÉHO MORU PRASAT

1.

Velikost pásma vakcinace:

Příslušný orgán vymezí pásmo vakcinace na základě:

a)

odhadované populace volně žijících prasat, jejího prostorového rozložení a krajinné struktury;

b)

rizikových faktorů přispívajících k šíření klasického moru prasat, zejména rizika jeho zavlečení do zařízení pro chovaná prasata;

c)

výsledků odběru vzorků.

2.

Velikost pásma okolo pásma vakcinace: žádné zvláštní podmínky.

3.

Typ očkovací látky, která má být použita nebo upřednostněna: přednost mají živé oslabené očkovací látky. Ostatní očkovací látky lze použít pouze v řádně odůvodněných případech.

4.

Minimální proočkovanost: musí být přizpůsobena použité očkovací látce, místním podmínkám a charakteristikám odhadované populace volně žijících prasat, jejímu prostorovému rozložení a krajinné struktuře.

5.

Cílová zvířata/druhy: volně žijící prasata druhů uvedených na seznamu v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2018/1882, která se vyskytují v pásmu vakcinace.

6.

Lov a jiné činnosti, které mohou zapříčinit přesun populací volně žijících prasat: musí by být v pásmu vakcinace regulovány alespoň do konce čekací lhůty stanovené v části 4. Ulovená volně žijící prasata musí být testována za účelem identifikace patogenů a detekce protilátek.

ČÁST 2

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO POSÍLENÝ KLINICKÝ A LABORATORNÍ DOZOR, KTERÝ MÁ BÝT PROVÁDĚN V PÁSMU VAKCINACE BĚHEM NOUZOVÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ KLASICKÉHO MORU PRASAT U VOLNĚ ŽIJÍCÍCH PRASAT

V pásmu vakcinace po dokončení orální imunizace závisí věková kategorie volně žijících prasat, která musí být sérologicky vyšetřena za účelem zjištění nové nebo znovu se vyskytující infekce, na ročním období, v němž byla vakcinace dokončena, a na době, která uplynula od jejího dokončení.

U volně žijících prasat v pásmu vakcinace se provádí zvláštní dozor s cílem ověřit úspěch vakcinace. Tento dozor zahrnuje posílený laboratorní dozor za účelem posouzení úrovní imunity a zjištění perzistence viru v populaci volně žijících prasat; to zahrnuje identifikaci patogenů a detekci protilátek u všech ulovených, utracených a nalezených uhynulých nebo nemocných volně žijících prasat.

ČÁST 3

ZVÍŘATA A PRODUKTY, NA KTERÉ SE V SOULADU S ČLÁNKEM 13 VZTAHUJE ZÁKAZ PŘEMÍSŤOVÁNÍ V PÁSMU VAKCINACE, KDE SE PROVÁDÍ NOUZOVÁ OCHRANNÁ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ KLASICKÉHO MORU PRASAT U VOLNĚ ŽIJÍCÍCH PRASAT

1.   Zvířata, na které se vztahuje zákaz přemísťování:

volně žijící prasata.

2.   Produkty, na které se vztahuje zákaz přemísťování:

čerstvé maso, masné výrobky a veškeré další produkty živočišného původu, vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty z volně žijících prasat a těla volně žijících prasat.

3.   Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 13 odst. 3

3.1.

Odchylně od omezení přemísťování stanovených v bodě 2 může příslušný orgán povolit přemísťování čerstvého masa, masných výrobků a jakýchkoli jiných produktů živočišného původu, vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů v pásmu vakcinace i mimo něj, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a)

posouzení rizik provedené příslušným orgánem prokáže, že toto přemístění nepředstavuje riziko šíření klasického moru prasat;

b)

těla volně žijících prasat byla před jakýmkoli dalším přemístěním za účelem zpracování nebo ošetření vyšetřena na přítomnost viru klasického moru prasat s negativními výsledky;

c)

přemísťování těl volně žijících prasat do zpracovatelského a skladovacího zařízení probíhá za přísných opatření biologické bezpečnosti;

d)

zpracování a skladování těl volně žijících prasat a produktů z nich získaných probíhá v zařízeních určených příslušným orgánem, která zajišťují soulad s opatřeními biologické bezpečnosti a opatřeními pro tlumení klasického moru prasat;

e)

buď:

i)

produkty jsou podrobeny ošetřením zmírňujícím rizika stanoveným v příloze VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, nebo

ii)

čerstvé maso, masné výrobky a veškeré další produkty živočišného původu z volně žijících prasat a těla volně žijících prasat jsou přemísťovány v rámci uzavřeného pásma:

pro soukromé domácí použití, nebo

ze strany myslivců (lovců) za účelem dodávek malých množství volně žijících prasat nebo masa volně žijících prasat přímo konečnému spotřebiteli nebo místnímu maloobchodu, který je přímo dodává konečnému spotřebiteli, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 3 písm. e) nařízení (ES) č. 853/2004.

3.2.

Příslušný orgán dokumentuje a sleduje všechna povolená přemístění v rámci této odchylky a zajistí soulad s podmínkami stanovenými v bodě 3.1.

ČÁST 4

ČEKACÍ LHŮTA PO NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACI V PŘÍPADĚ KLASICKÉHO MORU PRASAT

Příslušný orgán zachová v pásmu vakcinace podmínky stanovené v části 3 této přílohy do uplynutí následující doby:

Čekací lhůta

Typ dozoru, který má být prováděn k prokázání nepřítomnosti výskytu klasického moru prasat během čekací lhůty

12 měsíců po datu ukončení poslední očkovací kampaně u volně žijících prasat, pokud se dospěje k příznivým závěrům o provádění výstupní strategie, která prokázala nepřítomnost viru klasického moru prasat.

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů u volně žijících prasat, která byla nalezena uhynulá nebo byla usmrcena) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv) a částí 2 této přílohy

PŘÍLOHA XVI

Africký mor prasat u chovaných prasat

ČÁST 1

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO PROVÁDĚNÍ NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ AFRICKÉHO MORU PRASAT U CHOVANÝCH PRASAT

1.

Velikost pásma vakcinace: žádné zvláštní podmínky.

2.

Velikost pásma okolo pásma vakcinace: žádné zvláštní podmínky.

3.

Typ očkovací látky, která má být použita: očkovací látky proti africkému moru prasat s centralizovanou registrací udělenou Komisí v souladu s čl. 44 odst. 9 nařízení 2019/6.

4.

Minimální proočkovanost: proočkovanost alespoň 95 % zařízení v pásmu vakcinace a 80 % cílových zvířat v každém z těchto zařízení.

5.

Cílová zvířata/druhy: zvířata druhů uvedených na seznamu v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2018/1882, chovaná v pásmu vakcinace.

ČÁST 2

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO POSÍLENÝ KLINICKÝ A LABORATORNÍ DOZOR, KTERÝ MÁ BÝT PROVÁDĚN V PÁSMECH VAKCINACE A PÁSMECH OKOLO PÁSMA VAKCINACE BĚHEM NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ AFRICKÉHO MORU PRASAT

V pásmech vakcinace a pásmech okolo pásma vakcinace se provádí posílený klinický a laboratorní dozor s cílem určit zařízení chovající zvířata druhů uvedených na seznamu, která přišla do styku s virem afrického moru prasat, aniž by vykazovala klinické příznaky nákazy.

Po uplynutí alespoň 30 dnů od dokončení nouzové ochranné vakcinace se zahájí dozor v souladu s těmito podmínkami:

V pásmu okolo pásma vakcinace musí každé zařízení alespoň jednou navštívit úřední veterinární lékař, který provede odběr vzorků od uhynulých chovaných prasat starších 60 dnů pro účely laboratorního dozoru prostřednictvím testů k identifikaci patogenů. Pokud taková uhynulá zvířata starší 60 dnů nejsou k dispozici, lze odběr vzorků provést u jakýchkoli chovaných prasat, která uhynula nebo byla utracena po odstavení.

V pásmu vakcinace navštíví každé zařízení, v němž proběhla vakcinace, úřední veterinární lékař, který provede odběr vzorků:

i)

u očkovaných zvířat druhů uvedených na seznamu pro sérologické vyšetření za účelem posouzení účinnosti vakcinace;

ii)

od alespoň prvních dvou uhynulých chovaných prasat starších 60 dnů za každý týden pro účely identifikace patogenu. Pokud taková uhynulá zvířata starší 60 dnů nejsou k dispozici, lze odběr vzorků provést u jakýchkoli chovaných prasat, která uhynula nebo byla utracena po odstavení.

ČÁST 3

ZVÍŘATA A PRODUKTY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKAZ PŘEMÍSŤOVÁNÍ, A PODMÍNKY PRO UDĚLENÍ VÝJIMKY V SOULADU S ČLÁNKEM 13 V PÁSMU VAKCINACE, KDE SE PROVÁDÍ NOUZOVÁ OCHRANNÁ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ AFRICKÉHO MORU PRASAT

1.   Zvířata a produkty z nich, na které se vztahuje zákaz přemísťování

Níže uvedená zvířata, zárodečné produkty a produkty živočišného původu ze zařízení, která se nacházejí v pásmu vakcinace, v rámci pásma vakcinace a mimo něj:

a)

chovaná prasata;

b)

sperma, oocyty a embrya od dárcovských chovaných prasat;

c)

čerstvé maso a masné výrobky, včetně střívek, získané z chovaných prasat.

2.   Zárodečné produkty podléhající zákazu odběru

Sperma, oocyty a embrya pro umělou inseminaci od očkovaných dárcovských prasat chovaných ve schválených zařízeních zacházejících se zárodečnými produkty, která se nacházejí v pásmu vakcinace.

3.   Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 13 odst. 2 písm. b), čl. 13 odst. 3 a čl. 13 odst. 4

Přemísťování zvířat a produktů z nich, které může být povoleno:

3.1.

Přemísťování chovaných prasat přímo ze zařízení původu v pásmu vakcinace:

a)

k okamžité porážce na jatka nacházející se v pásmu vakcinace nebo

b)

k okamžité porážce na jatka nacházející se co nejblíže pásmu vakcinace, v rámci téhož členského státu a za stejných podmínek, jaké jsou stanoveny v článku 24, čl. 28 odst. 2, 3, 4, 5 a 7 a čl. 29 odst. 1 a 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687;

c)

k usmrcení a likvidaci do schváleného podniku pro vedlejší produkty živočišného původu za stejných podmínek, jaké jsou stanoveny v článku 24, čl. 28 odst. 2, 3, 4, 5 a 7 a článku 37 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.

3.2.

Přemísťování čerstvého masa z chovaných prasat v souladu s čl. 33 odst. 1 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a masných výrobků z chovaných prasat, včetně střívek, pokud byly podrobeny jednomu z ošetření zmírňujících rizika stanovených v příloze VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.

ČÁST 4

ČEKACÍ LHŮTA PO NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACI V PŘÍPADĚ AFRICKÉHO MORU PRASAT

Příslušný orgán zachová v pásmu vakcinace podmínky stanovené v části 3 této přílohy do uplynutí následující doby:

Čekací lhůta

Typ dozoru, který má být prováděn k prokázání nepřítomnosti výskytu afrického moru prasat během čekací lhůty

3 měsíce po porážce nebo usmrcení všech očkovaných prasat, s výjimkou chovaných prasat uvedených v čl. 13 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, pokud jsou k dispozici prostředky ověřené v souladu s Příručkou WOAH pro suchozemská zvířata, které umožňují rozlišit očkovaná a infikovaná chovaná prasata

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů a detekce protilátek) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv) a částí 2 této přílohy

PŘÍLOHA XVII

Africký mor prasat u volně žijících prasat

ČÁST 1

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO PROVÁDĚNÍ NOUZOVÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ AFRICKÉHO MORU PRASAT U VOLNĚ ŽIJÍCÍCH PRASAT

1.

Velikost pásma vakcinace: příslušný orgán vymezí pásmo vakcinace na základě:

a)

odhadované populace volně žijících prasat, jejího prostorového rozložení a krajinné struktury;

b)

rizikových faktorů přispívajících k šíření afrického moru prasat, zejména rizika jeho zavlečení do zařízení pro chovaná prasata;

c)

výsledků odběru vzorků.

2.

Velikost pásma okolo pásma vakcinace: žádné zvláštní podmínky.

3.

Typ očkovací látky, která má být použita nebo upřednostněna: očkovací látky proti africkému moru prasat s centralizovanou registrací udělenou Komisí v souladu s čl. 44 odst. 9 nařízení (EU) 2019/6.

4.

Minimální proočkovanost: musí být přizpůsobena použité očkovací látce, místním podmínkám a charakteristikám odhadované populace volně žijících prasat, jejímu prostorovému rozložení a krajinné struktuře.

5.

Cílová zvířata/druhy: volně žijící prasata druhů uvedených na seznamu v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2018/1882, která se vyskytují v pásmu vakcinace.

6.

Lov a jiné činnosti, které mohou zapříčinit přesun populací volně žijících prasat: musí by být v pásmu vakcinace regulovány alespoň do konce čekací lhůty stanovené v části 4. Ulovená volně žijící prasata musí být testována za účelem detekce protilátek a identifikace patogenů.

ČÁST 2

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO POSÍLENÝ KLINICKÝ A LABORATORNÍ DOZOR, KTERÝ MÁ BÝT PROVÁDĚN V PÁSMU VAKCINACE BĚHEM NOUZOVÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ AFRICKÉHO MORU PRASAT U VOLNĚ ŽIJÍCÍCH PRASAT

V pásmu vakcinace po dokončení orální imunizace závisí věková kategorie volně žijících prasat, která musí být sérologicky vyšetřena za účelem zjištění nové nebo znovu se vyskytující infekce, na ročním období, v němž byla vakcinace dokončena, a na době, která uplynula od jejího dokončení.

U volně žijících prasat v pásmu vakcinace se provádí zvláštní dozor s cílem ověřit úspěch vakcinace.

Tento dozor zahrnuje posílený laboratorní dozor za účelem posouzení úrovní imunity a zjištění perzistence viru v populaci volně žijících prasat; to zahrnuje identifikaci patogenů a detekci protilátek u všech ulovených, utracených a nalezených uhynulých nebo nemocných volně žijících prasat.

ČÁST 3

ZVÍŘATA A PRODUKTY, NA KTERÉ SE V SOULADU S ČLÁNKEM 13 VZTAHUJE ZÁKAZ PŘEMÍSŤOVÁNÍ V PÁSMU VAKCINACE, KDE SE PROVÁDÍ NOUZOVÁ OCHRANNÁ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ AFRICKÉHO MORU PRASAT U VOLNĚ ŽIJÍCÍCH PRASAT

1.   Zvířata, na které se vztahuje zákaz přemísťování:

volně žijící prasata.

2.   Produkty, na které se vztahuje zákaz přemísťování:

čerstvé maso, masné výrobky a veškeré další produkty živočišného původu, vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty z volně žijících prasat a těla volně žijících prasat.

3.   Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 13 odst. 3

3.1.

Odchylně od omezení přemísťování stanovených v bodě 2 může příslušný orgán povolit přemísťování čerstvého masa, masných výrobků a jakýchkoli jiných produktů živočišného původu, vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů v pásmu vakcinace i mimo něj, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a)

posouzení rizik provedené příslušným orgánem prokáže, že toto přemístění nepředstavuje riziko šíření afrického moru prasat;

b)

těla volně žijících prasat byla před jakýmkoli dalším přemístěním za účelem zpracování nebo ošetření vyšetřena na přítomnost viru afrického moru prasat s negativními výsledky;

c)

přemísťování těl volně žijících prasat do zpracovatelského a skladovacího zařízení probíhá za přísných opatření biologické bezpečnosti;

d)

zpracování a skladování těl volně žijících prasat a produktů z nich získaných probíhá v zařízeních určených příslušným orgánem, která zajišťují soulad s opatřeními biologické bezpečnosti a opatřeními pro tlumení afrického moru prasat;

e)

buď:

i)

produkty jsou podrobeny ošetřením zmírňujícím rizika stanoveným v příloze VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, nebo

ii)

čerstvé maso, masné výrobky a veškeré další produkty živočišného původu z volně žijících prasat a těla volně žijících prasat jsou přemísťovány v rámci uzavřeného pásma:

pro soukromé domácí použití, nebo

ze strany myslivců (lovců) za účelem dodávek malých množství volně žijících prasat nebo masa volně žijících prasat přímo konečnému spotřebiteli nebo místnímu maloobchodu, který je přímo dodává konečnému spotřebiteli, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 3 písm. e) nařízení (ES) č. 853/2004.

3.2.

Příslušný orgán dokumentuje a sleduje všechna povolená přemístění v rámci této odchylky a zajistí soulad s podmínkami stanovenými v bodě 3.1.

ČÁST 4

ČEKACÍ LHŮTA PO NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACI V PŘÍPADĚ AFRICKÉHO MORU PRASAT

Příslušný orgán zachová v pásmu vakcinace podmínky stanovené v části 3 této přílohy do uplynutí následující doby:

Čekací lhůta

Typ dozoru, který má být prováděn k prokázání nepřítomnosti výskytu afrického moru prasat během čekací lhůty

12 měsíců po datu ukončení poslední očkovací kampaně u volně žijících prasat, pokud se dospěje k příznivým závěrům o provádění výstupní strategie, která prokázala nepřítomnost viru afrického moru prasat.

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů u volně žijících prasat, která byla nalezena uhynulá nebo byla usmrcena) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv) a částí 2 této přílohy

PŘÍLOHA XVIII

Neštovice ovcí a neštovice koz

ČÁST 1

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO PROVÁDĚNÍ NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ NEŠTOVIC OVCÍ A NEŠTOVIC KOZ

1.

Velikost pásma vakcinace: žádná zvláštní pravidla.

2.

Velikost pásma okolo pásma vakcinace: žádné zvláštní podmínky.

3.

Typ očkovací látky, která má být použita: žádná zvláštní pravidla.

4.

Minimální proočkovanost: proočkovanost alespoň 95 % zařízení v pásmu vakcinace, což představuje alespoň 80 % cílových zvířat v pásmu vakcinace.

5.

Cílová zvířata/druhy: zvířata druhů uvedených na seznamu v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2018/1882 chovaná v pásmu vakcinace, přinejmenším včetně ovcí a koz.

ČÁST 2

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO POSÍLENÝ KLINICKÝ A LABORATORNÍ DOZOR, KTERÝ MÁ BÝT PROVÁDĚN V PÁSMECH VAKCINACE A PÁSMECH OKOLO PÁSMA VAKCINACE BĚHEM NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ NEŠTOVIC OVCÍ A NEŠTOVIC KOZ

Posílený klinický dozor: dozor nad klinickými příznaky neštovic ovcí a neštovic koz, jakož i nad zvýšeným úhynem malých přežvýkavců.

ČÁST 3

ZVÍŘATA A PRODUKTY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKAZ PŘEMÍSŤOVÁNÍ, A PODMÍNKY PRO UDĚLENÍ VÝJIMKY V SOULADU S ČLÁNKEM 13 V PÁSMU VAKCINACE, KDE SE PROVÁDÍ NOUZOVÁ OCHRANNÁ VAKCINACE ZA ÚČELEM PREVENCE A TLUMENÍ NEŠTOVIC OVCÍ A NEŠTOVIC KOZ

1.

Zvířata a produkty z nich, na které se vztahuje zákaz přemísťování:

stejná zvířata a produkty, které nacházejí se v pásmech vakcinace, jako zvířata a produkty podléhající omezením v zařízeních nacházejících se v ochranných pásmech a pásmech dozoru vytvořených v případě ohniska neštovic ovcí a neštovic koz podle článku 27 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.

2.

Zárodečné produkty podléhající zákazu odběru: sperma, oocyty a embrya zvířat druhů uvedených na seznamu.

3.

Podmínky pro udělení výjimky podle čl. 13 odst. 2 písm. b), čl. 13 odst. 3 a čl. 13 odst. 4

Povolena mohou být tato přemísťování:

3.1.

Přemísťování očkovaných zvířat a produktů z nich za stejných podmínek, jaké jsou stanoveny v článku 43 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.

3.2.

Přemísťování neočkovaných zvířat a produktů z nich, za předpokladu, že jejich zařízení původu již nechovají očkovaná zvířata.

ČÁST 4

ČEKACÍ LHŮTA PO NOUZOVÉ OCHRANNÉ VAKCINACI V PŘÍPADĚ NEŠTOVIC OVCÍ A NEŠTOVIC KOZ

Příslušný orgán zachová v pásmu vakcinace podmínky stanovené v části 3 této přílohy do uplynutí následující doby:

Čekací lhůta

Typ dozoru, který má být prováděn k prokázání nepřítomnosti výskytu neštovic ovcí a neštovic koz během čekací lhůty

30 dnů po dezinfekci posledního postiženého zařízení a porážce nebo usmrcení všech očkovaných zvířat

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů a detekce protilátek) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv) a částí 2 této přílohy

8 měsíců po posledním očkování nebo po dezinfekci posledního postiženého zařízení, podle toho, co nastalo později

Klinický a laboratorní dozor (identifikace patogenů a detekce protilátek) v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. c) body ii) až iv) a částí 2 této přílohy

ČÁST 4

Seznam příloh se nahrazuje tímto:

SEZNAM PŘÍLOH

1.

Příloha I – Nákazy kategorie A a B, u nichž členské státy zakazují používání očkovacích látek, a používání určitých veterinárních léčivých přípravků jiných než očkovacích látek pro prevenci a tlumení nákaz kategorie A a B

2.

Příloha II – Kritéria pro použití očkovací látky pro prevenci a tlumení nákazy kategorie A u zvířat

3.

Příloha III – Informace, které mají být uvedeny v úředním plánu vakcinace

4.

Příloha IV – Předběžné informace, které mají být poskytnuty ostatním členským státům a Komisi před vakcinací

5.

Příloha V – Minimální záznamy o vakcinaci

6.

Příloha VI – Minimální informace, které má příslušný orgán poskytovat ostatním členským státům a Komisi o provádění vakcinace

7.

Příloha VII – Vakcinace proti slintavce a kulhavce (SLAK)

8.

Příloha VIII – Vakcinace proti infekci virem horečky Údolí Rift (RVF)

9.

Příloha IX – Vakcinace proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu (NDS)

10.

Příloha X – Vakcinace proti infekci virem moru malých přežvýkavců

11.

Příloha XI – Vakcinace proti moru koní (AMK)

12.

Příloha XII – Vakcinace proti klasickému moru prasat u chovaných prasat

13.

Příloha XIII – Vakcinace proti vysoce patogenní influenze ptáků (HPAI)

14.

Příloha XIV – Vakcinace proti infekci virem newcastleské choroby (NCD)

15.

Příloha XV – Vakcinace proti klasickému moru prasat u volně žijících prasat

16.

Příloha XVI – Vakcinace proti africkému moru prasat u chovaných prasat

17.

Příloha XVII – Vakcinace proti africkému moru prasat u volně žijících prasat

18.

Příloha XVIII – Vakcinace proti neštovicím ovcí a neštovicím koz“

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2026/1073/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU