(EU) 2026/456Nařízení Rady (EU) 2026/456 ze dne 26. února 2026, kterým se mění nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu a zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2025/1578 a (EU) 2026/420

Publikováno: Úř. věst. L 456, 26.2.2026 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 26. února 2026 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 27. února 2026 Nabývá účinnosti: 27. února 2026
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2026/456

26.2.2026

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2026/456

ze dne 26. února 2026,

kterým se mění nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu a zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2025/1578 a (EU) 2026/420

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2026/455 ze dne 26. února 2026 o omezujících opatřeních k boji proti terorismu, o zrušení článků 2, 3 a 3a společného postoje 2001/931/SZBP o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2025/1577 a (SZBP) 2026/421 (1),

s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 (2) provádí společný postoj 2001/931/SZBP (3) a stanoví zmrazení majetku některých osob, skupin a subjektů, jakož i zákaz zpřístupňovat uvedeným osobám, skupinám a subjektům finanční prostředky nebo hospodářské zdroje.

(2)

Vzhledem k přetrvávající hrozbě terorismu a násilného extremismu pro bezpečnost Evropské unie a jejích členských států dne 26. února 2026 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2026/455, kterým se zrušují články 2, 3 a 3a a přejímá se podstata článků 1, 2, 3 a 3a společného postoje 2001/931/SZBP s cílem stanovit další omezující opatření zaměřená na boj proti mezinárodnímu terorismu. Rozhodnutí (SZBP) 2026/455 zavádí zákaz cestování pro některé osoby a stanoví možnost přijmout další opatření ve formě zmrazení majetku a zákazu zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů proti vedoucím členům teroristických skupin nebo subjektům, na něž se vztahují omezující opatření podle rozhodnutí (SZBP) 2026/455, jakož i proti osobám, skupinám a subjektům spojeným s těmito osobami, skupinami a subjekty zapojenými do teroristických činů.

(3)

Opatření stanovená v rozhodnutí (SZBP) 2026/455 spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a k jejich provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jeho jednotné uplatňování ve všech členských státech. Za účelem zajištění jednotných podmínek k uplatňování tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci k aktualizaci kontaktních údajů příslušných úřadů členských států a Komise.

(4)

Prováděcí pravomoci ke stanovení a změně seznamů v přílohách II a III tohoto nařízení by měla vykonávat Rada, aby byl zajištěn soulad s postupem pro stanovení, změnu a přezkum příloh I a II rozhodnutí (SZBP) 2026/455.

(5)

Za účelem aktualizace kontaktních údajů příslušných orgánů členských států a Komise by příloha nařízení (ES) č. 2580/2001, která obsahuje seznam kontaktních údajů příslušných orgánů členských států a adresu pro účely oznamování Komisi, měla být nahrazena.

(6)

Pro účely provádění tohoto nařízení a v zájmu zajištění co největší právní jistoty v Unii by měla být zveřejněna jména a další důležité údaje týkající se fyzických a právnických osob, skupin a subjektů, jejichž finanční prostředky a hospodářské zdroje mají být v souladu s tímto nařízením zmrazeny. Veškeré zpracování osobních údajů by mělo být v souladu s nařízeními Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (4) a (EU) 2018/1725 (5).

(7)

Dne 29. července 2025 přijala Rada prováděcí nařízení (EU) 2025/1578 (6), kterým se stanoví aktualizovaný seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001. Dne 19. února 2026 přijala Rada prováděcí nařízení (EU) 2026/420 (7), kterým byl na seznam doplněn jeden subjekt. Rada tento seznam přezkoumala a dospěla k závěru, že omezující opatření stanovená nařízením (ES) č. 2580/2001 by se měla i nadále vztahovat na osoby, skupiny a subjekty uvedené na seznamu v příloze II tohoto nařízení. Prováděcí nařízení (EU) 2025/1578 a (EU) 2026/420 by měla být zrušena.

(8)

Nařízení (ES) č. 2580/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 2580/2001 se mění takto:

1)

Článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a)

‚nárokem‘ jakýkoli nárok, ať již uplatňovaný právní cestou, či nikoli, vznesený na základě smlouvy či transakce nebo v souvislosti s nimi, ať již před vstupem tohoto nařízení v platnost, nebo po jeho vstupu v platnost, a zejména:

i)

nárok na plnění závazku vyplývajícího ze smlouvy nebo transakce nebo s nimi spojeného;

ii)

nárok na prodloužení doby platnosti nebo na vyplacení dluhopisů, finančních záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě;

iii)

nárok na náhradu škody související se smlouvou nebo transakcí;

iv)

protinárok;

v)

nárok na uznání nebo vymáhání, včetně využití doložky vykonatelnosti, rozsudku či rozhodčího nálezu nebo jiného rovnocenného rozhodnutí bez ohledu na místo vydání;

b)

‚smlouvou nebo transakcí‘ jakákoli transakce bez ohledu na její formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; v tomto smyslu se ‚smlouvou‘ rozumí mimo jiné dluhopis, záruka nebo příslib odškodnění, a to zejména finanční záruka nebo příslib finančního odškodnění, a úvěr, ať už jsou právně nezávislé či nikoli, a jakékoli související ujednání vyplývající z dané transakce nebo s ní související;

c)

‚příslušnými orgány‘ příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze I;

d)

‚hospodářskými zdroji‘ aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;

e)

‚zmrazením hospodářských zdrojů‘ zabránění použití hospodářských zdrojů k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, mimo jiné prodejem, pronájmem nebo zastavením;

f)

‚zmrazením finančních prostředků‘ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, změně nebo použití prostředků, přístupu k nim nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, které by vedly k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy či určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;

g)

‚finančními prostředky‘ finanční aktiva a výnosy všeho druhu, mimo jiné:

i)

peníze v hotovosti, šeky, peněžní pohledávky, směnky, peněžní poukázky a jiné platební nástroje;

ii)

vklady u finančních institucí nebo jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;

iii)

veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích;

iv)

úroky, dividendy nebo jiné výnosy nebo hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;

v)

úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;

vi)

akreditivy, nákladní listy, dodací listy;

vii)

dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;

h)

‚územím Unie‘ území členských států, na něž se vztahuje Smlouva o Evropské unii za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru;

i)

‚teroristickým činem‘ některé z následujících úmyslných jednání, které může vzhledem ke své povaze nebo souvislostem závažně poškodit zemi nebo mezinárodní organizaci, definované jako trestný čin podle vnitrostátních právních předpisů, bylo-li spácháno s cílem:

i)

závažným způsobem zastrašit obyvatelstvo,

ii)

protiprávně přinutit vládu nebo mezinárodní organizaci, aby jednala určitým způsobem nebo aby se jednání zdržela, nebo

iii)

závažným způsobem destabilizovat či zničit základní politické, ústavní, hospodářské nebo sociální struktury země nebo mezinárodní organizace:

a)

útoky ohrožující lidský život s možným následkem smrti;

b)

útoky ohrožující tělesnou integritu člověka;

c)

únos nebo braní rukojmí;

d)

způsobení rozsáhlého poškození vládních nebo veřejných zařízení, dopravního systému, infrastruktury včetně informačního systému, pevné plošiny na kontinentálním šelfu, veřejného místa nebo soukromého majetku, které může ohrozit lidské životy nebo vyústit ve značné hospodářské ztráty;

e)

zmocnění se letadla, lodi nebo jiných prostředků veřejné či nákladní dopravy;

f)

výroba, držení, získání, přeprava, dodání nebo užití výbušnin nebo zbraní, včetně chemických, biologických, radiologických nebo jaderných zbraní, jakož i výzkum a vývoj chemických, biologických, radiologických a jaderných zbraní;

g)

vypouštění nebezpečných látek, zakládání požárů, vyvolání povodní nebo zavinění výbuchů, jejichž důsledkem je ohrožení lidských životů;

h)

narušení nebo přerušení dodávek vody, elektrické energie nebo jiného základního přírodního zdroje, jehož důsledkem je ohrožení lidských životů,

i)

výhrůžka spácháním některého z činů uvedených v písmenech a) až h);

j)

vedení teroristické skupiny;

k)

účast na činnostech teroristické skupiny, například dodáváním informací nebo materiálních zdrojů nebo financováním jejích činností jakýmkoli způsobem s vědomím skutečnosti, že taková účast přispěje k trestné činnosti skupiny;

l)

neoprávněné zasahování do informačních systémů podle článku 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/40/EU (*1) v případech, kdy se použije čl. 9 odst. 3 nebo čl. 9 odst. 4 písm. b) nebo c) uvedené směrnice, nebo výhrůžka takového neoprávněného zasahování nebo neoprávněné zasahování do údajů podle článku 5 uvedené směrnice v případech, kdy se použije čl. 9 odst. 4 písm. c) uvedené směrnice, nebo výhrůžka takového neoprávněného zasahování;

j)

‚teroristickou skupinou‘ strukturovaná skupina více než dvou osob existující po delší dobu, které jednají ve shodě s cílem páchat teroristické činy; ‚strukturovanou skupinou‘ se rozumí skupina, která není nahodile vytvořena za účelem bezprostředního spáchání teroristického činu, přičemž její členové nemusejí mít formálně vymezené úlohy a není nezbytná kontinuita členství ani rozvinutá struktura;

k)

‚vlastnictvím právnické osoby, skupiny nebo subjektu‘ držení 50 % nebo více vlastnických práv k určité právnické osobě, skupině nebo subjektu, nebo vlastnictví většinového podílu v nich;

l)

‚kontrolou právnické osoby, skupiny nebo subjektu‘ mimo jiné:

i)

právo nebo výkon pravomoci jmenovat nebo odvolat většinu členů správních, řídících nebo dozorčích orgánů právnické osoby, skupiny nebo subjektu;

ii)

jmenování pouze jako výsledek uplatnění svých hlasovacích práv většiny členů správních, řídících nebo dozorčích orgánů nějaké právnické osoby, skupiny nebo subjektu, kteří byli ve funkci během současného a předcházejícího účetního období;

iii)

výhradní kontrola většiny hlasovacích práv akcionářů nebo držitelů podílů v této právnické osobě, skupině nebo subjektu na základě dohody s ostatními akcionáři nebo držiteli podílů nějaké právnické osoby, skupiny nebo subjektu;

iv)

právo výkonu dominantního vlivu nad právnickou osobou, skupinou nebo subjektem na základě dohody uzavřené s touto právnickou osobou, skupinou nebo subjektem nebo na základě jejich zakládací smlouvy nebo stanov, pokud právní předpisy, kterými se tato právnická osoba, skupina nebo subjekt řídí, dovolují, aby tato právnická osoba, skupina nebo subjekt byly předmětem takové dohody nebo takového ustanovení;

v)

moc vykonávat fakticky dominantní vliv podle bodu d), aniž se jedná o držitele tohoto práva;

vi)

právo používat veškerý majetek určité právnické osoby, skupiny nebo subjektu, nebo jeho část;

vii)

řízení podnikání určité právnické osoby, skupiny nebo subjektu na jednotném základě, kdy je současně zveřejňována konsolidovaná účetní závěrka;

viii)

společná a nerozdílná odpovědnost za finanční závazky určité právnické osoby, skupiny nebo subjektu, nebo ručení za ně.

(*1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/40/EU ze dne 12. srpna 2013 o útocích na informační systémy a nahrazení rámcového rozhodnutí Rady 2005/222/SVV (Úř. věst. L 218, 14.8.2013, s. 8, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2013/40/oj).“ "

2)

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

1.   Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým nebo právnickým osobám, skupinám nebo subjektům uvedeným v přílohách II a III nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či kontrolovány.

2.   Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, skupinám nebo subjektům uvedeným v přílohách II a III nebo v jejich prospěch.

3.   V příloze II jsou uvedeny fyzické nebo právnické osoby, skupiny či subjekty, které páchají nebo se pokoušejí spáchat teroristické činy nebo se účastní takových činů nebo napomáhají jejich páchání, vůči nimž příslušný orgán přijal rozhodnutí podle odstavce 4.

4.   Seznam uvedený v příloze II je vypracován na základě přesných informací nebo materiálů v příslušném spisu, ze kterých vyplývá, že příslušný orgán přijal na základě závažných a věrohodných důkazů nebo stop rozhodnutí ve vztahu k dotyčným fyzickým nebo právnickým osobám, skupinám či subjektům, které se týká zahájení vyšetřování nebo trestního stíhání za teroristický čin, pokus o spáchání teroristického činu, účast na něm nebo napomáhání k jeho páchání nebo odsouzení za takové činy.

5.   Pro účely odstavce 4 se ‚příslušným orgánem‘ rozumí soudní orgán, nebo pokud soudní orgány nemají pravomoc v oblasti, které se týká uvedený odstavec, odpovídající příslušný orgán v této oblasti.

6.   V příloze III jsou uvedeny:

a)

právnické osoby, skupiny nebo subjekty vlastněné nebo kontrolované přímo či nepřímo jednou fyzickou nebo právnickou osobou, skupinou nebo subjektem nebo více fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami nebo subjekty uvedenými v příloze II;

b)

fyzické nebo právnické osoby, skupiny nebo subjekty jednající za nebo podle pokynů jedné fyzické nebo právnické osoby, skupiny nebo subjektu nebo několika fyzických nebo právnických osob, skupin nebo subjektů uvedených v příloze II;

c)

vedoucí členové právnických osob, skupin nebo subjektů uvedených v příloze II;

d)

fyzické nebo právnické osoby, skupiny nebo subjekty spojené s fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami nebo subjekty uvedenými v příloze II, včetně:

i)

účasti na financování teroristických činů spáchaných fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami nebo subjekty uvedenými v příloze II, páchaných ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;

ii)

účasti na plánování, podpoře, přípravě nebo páchání teroristických činů spáchaných fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami nebo subjekty uvedenými v příloze II, ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;

iii)

poskytování nebo absolvování teroristického výcviku, jako je instruktáž ke zbraním, výbušninám nebo jiným metodám či technologiím, ve prospěch fyzických nebo právnických osob, skupin nebo subjektů uvedených v příloze II nebo

iv)

zapojení do náboru ve prospěch fyzických nebo právnických osob, skupin či subjektů uvedených v příloze II za účelem plánování, podpory, přípravy nebo páchání teroristických činů.“

3)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 2a

1.   Odchylně od čl. 2 odst. 1 nebo 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů poté, co se ujistí, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a)

nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, skupin nebo subjektů uvedených v přílohách II a III a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b)

určeny výlučně k úhradě přiměřených profesních odměn a k náhradě výdajů spojených s poskytováním právních služeb;

c)

určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;

d)

nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud dotčený příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno, nebo

e)

určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace.

2.   Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.

Článek 2b

1.   Odchylně od čl. 2 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:

a)

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán před zařazením fyzické nebo právnické osoby, skupiny nebo subjektu uvedených v článku 2 na seznam v příloze II nebo III, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v příslušném členském státě před tímto dnem či po něm;

b)

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených příslušnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;

c)

rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, skupiny či subjektu uvedených v příloze II nebo III a

d)

uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.

2.   Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.

Článek 2c

1.   Odchylně od čl. 2 odst. 1 a v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, skupiny nebo subjektu uvedených v přílohách II nebo III splatná na základě smlouvy nebo dohody, která byla dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, skupinou nebo subjektem uzavřena přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, skupina nebo subjekt zařazeny do příloh II nebo III, nebo na základě závazku, který jim vznikl před tímto dnem, mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený příslušný orgán shledá, že:

a)

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, skupinou či subjektem uvedenými v příloze II nebo III a

b)

platba není v rozporu s čl. 2 odst. 2.

2.   Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.“

4)

Článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

1.   Zakazuje se vědomá nebo úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů obsažených v tomto nařízení.

2.   Veškeré zpracování osobních údajů se provádí v souladu s tímto nařízením a nařízeními (EU) 2016/679 a (EU) 2018/1725, a to pouze v rozsahu nezbytném pro uplatňování tohoto nařízení.“

5)

Článek 4 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

1.   Fyzické a právnické osoby, skupiny a subjekty:

a)

neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit zajištění souladu s tímto nařízením, jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s čl. 2 odst. 1, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím dotčeného členského státu Komisi a

b)

spolupracují s příslušným orgánem při ověřování informací uvedených v písmeni a).

2.   Povinnost uvedená v odstavci 1 se použije v souladu s pravidly týkajícími se důvěrnosti informací v držení soudních orgánů a při zachování důvěrnosti komunikace mezi advokáty a jejich klienty chráněné článkem 7 Listiny základních práv Evropské unie. Za tímto účelem takováto komunikace zahrnuje též komunikaci týkající se právního poradenství poskytovaného jinými certifikovanými odborníky, kteří jsou podle vnitrostátního práva oprávněni zastupovat své klienty v soudním řízení, pokud je toto právní poradenství poskytováno v souvislosti s probíhajícím nebo potenciálním soudním řízením.

3.   Veškeré další informace, které obdrží přímo Komise, se zpřístupní členským státům.

4.   Veškeré informace poskytnuté nebo získané v souladu s tímto článkem se použijí pouze pro účely, ke kterým byly poskytnuty nebo získány.

5.   Příslušné orgány členských států, včetně donucovacích orgánů, celních orgánů ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (*2), příslušných orgánů ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (*3), směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 (*4) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (*5), jakož i správci úředních rejstříků, v nichž jsou registrovány fyzické osoby, právnické osoby, skupiny a subjekty, jakož i nemovitý nebo movitý majetek, neprodleně zpracovávají a vyměňují si informace, včetně osobních údajů a v nezbytných případech informací uvedených v odstavci 1 tohoto článku, s jinými příslušnými orgány svého členského státu, jiných členských států a s Komisí, jsou-li toto zpracování a výměna nezbytné pro provedení úkolů zpracujícího nebo přijímajícího orgánu v souladu s tímto nařízením, zejména pokud odhalí případy porušení či obcházení nebo pokusů o porušení či obcházení zákazů stanovených v tomto nařízení.

(*2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj)."

(*3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/575/oj)."

(*4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/849/oj)."

(*5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/65/oj).“ "

6)

Článek 5 se nahrazuje tímto:

„Článek 5

1.   Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím, aby na zmrazené účty připisovaly finanční prostředky, které byly na daný účet fyzické nebo právnické osoby, skupiny či subjektu uvedených na seznamu převedeny třetími stranami, budou-li přírůstky těchto účtů rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce o každé takové transakci neprodleně uvědomí relevantní příslušný orgán.

2.   Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:

a)

úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů;

b)

platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzické či právnické osoby, skupiny nebo subjekty uvedené v článku 2 zařazeny do přílohy II nebo III, nebo

c)

platby splatné na základě soudních či správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů, které byly vydány v některém členském státě nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě,

jsou-li veškeré takové úroky, jiné výnosy nebo platby zmrazeny v souladu s čl. 2 odst. 1.“

7)

Článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

1.   Ustanovení čl. 2 odst. 1 a 2 se nevztahují na zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud tuto pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:

a)

Organizace spojených národů (OSN), včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace;

b)

mezinárodní organizace,

c)

humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací;

d)

dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů reakce OSN na podporu uprchlíků, jiných výzev OSN nebo humanitárních uskupení, jež koordinuje Úřad OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí;

e)

organizace a agentury, kterým Unie udělila osvědčení o humanitárním partnerství nebo které jsou certifikovány nebo uznány členským státem v souladu s vnitrostátními postupy,

f)

specializované agentury členských států;

g)

zaměstnanci, příjemci grantů, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až f), pokud jednají v těchto funkcích.

2.   Aniž je dotčen odstavec 1, odchylně od čl. 2 odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, poté co shledají, že poskytnutí takových finančních prostředků či hospodářských zdrojů je nezbytné pro zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby.

3.   Pokud relevantní příslušný orgán do pěti pracovních dnů ode dne obdržení žádosti o povolení podle odstavce 2 nevydá zamítavé rozhodnutí, nevyžádá si informace nebo neoznámí prodloužení uvedené lhůty, považuje se povolení za udělené.

4.   Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 2 do čtyř týdnů od jeho udělení.

5.   Odstavce 1 a 2 se přezkoumávají alespoň každých 24 měsíců nebo na naléhavou žádost kteréhokoliv členského státu, vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku nebo Komise v návaznosti na zásadní změnu okolností.

6.   Odstavec 1 se použije do 22. února 2027.“

8)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 6a

1.   Zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí zpřístupnit finanční prostředky nebo hospodářské zdroje učiněné v dobré víře, že toto jednání je v souladu s tímto nařízením, nezakládá jakoukoli odpovědnost fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, které je provádí, ani jejich vedoucích pracovníků či zaměstnanců, neprokáže-li se, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti.

2.   Jednání fyzických nebo právnických osob, skupin či subjektů nezakládá jejich odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný rozumný důvod se domnívat, že svým jednáním porušují opatření stanovená v tomto nařízení.

Článek 6b

1.   Nesmí být uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, a to včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na kompenzaci nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:

a)

fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami či subjekty uvedenými v příloze II nebo III;

b)

jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami nebo subjekty jednajícími prostřednictvím nebo za fyzické nebo právnické osoby, skupiny či subjekty uvedené v písmeni a).

2.   Ve všech řízeních k uspokojení nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno odstavcem 1, fyzická nebo právnická osoba, skupina či subjekt usilující o uspokojení tohoto nároku.

3.   Tímto článkem není dotčeno právo fyzických nebo právnických osob, skupin či subjektů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum legálnosti neplnění smluvních závazků s ohledem na toto nařízení.“

9)

Článek 7 se nahrazuje tímto:

„Článek 7

1.   Komise změní přílohy II a III na základě rozhodnutí přijatých Radou ve vztahu k přílohám I a II rozhodnutí Rady (SZBP) 2026/455 (*6).

2.   Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, skupině nebo subjektu své rozhodnutí podle odst. 1 včetně důvodů zařazení na seznam, je-li známa adresa, nebo není-li adresa známa, uvědomí o tomto rozhodnutí dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, skupinu nebo subjekt zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, přičemž v obou případech poskytne této fyzické nebo právnické osobě, skupině nebo subjektu příležitost předložit připomínky.

3.   Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada přezkoumá své rozhodnutí s ohledem na tyto připomínky nebo nové důkazy a veškeré další relevantní informace, a v důsledku toho může změnit přílohy II a III postupem podle odst. 1. Fyzická nebo právnická osoba je o výsledku přezkumu informována.

4.   Komise změní přílohu I na základě informací poskytnutých členskými státy.

(*6)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2026/455 ze dne 26. února 2026 o omezujících opatřeních k boji proti terorismu, o zrušení článků 2, 3 a 3a společného postoje 2001/931/SZBP o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2025/1577 a (SZBP) 2026/421 (Úř. věst. L, 2026/455, 26.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/455/oj).“ "

10)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 7a

Přílohy II a III obsahují případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotyčných fyzických nebo právnických osob, skupin či subjektů. Pokud jde o fyzické osoby, mohou tyto informace zahrnovat: jména a přezdívky, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osoby, skupiny či subjekty, mohou tyto informace zahrnovat: názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.“

11)

Článek 8 se nahrazuje tímto:

„Článek 8

1.   Komise a členské státy si navzájem sdělují opatření přijatá podle tohoto nařízení a jakékoli jiné relevantní informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:

a)

finančních prostředcích zmrazených na základě článku 2 a povoleních udělených na základě výjimek stanovených v tomto nařízení;

b)

porušování tohoto nařízení, problémech s jeho vymáháním a rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy.

2.   Členské státy neprodleně předají ostatním členským státům a Komisi veškeré další relevantní informace, které mají k dispozici a které by mohly ovlivnit účinné provádění tohoto nařízení.“

12)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 8a

1.   Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen ‚vysoký představitel‘) se mohou za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení zpracovávat osobní údaje. Mezi tyto úkoly patří:

a)

pokud jde o Radu, příprava a provádění změn příloh II a III;

b)

pokud jde o vysokého představitele, příprava změn příloh II a III a

c)

pokud jde o Komisi:

i)

začlenění obsahu příloh II a III do elektronického konsolidovaného seznamu fyzických a právnických osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce Unie, a do interaktivní mapy sankcí, přičemž obojí je veřejně dostupné;

ii)

zpracování informací o dopadu opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených finančních prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými orgány.

2.   Pro účely tohoto nařízení jsou Rada, Komise a vysoký představitel Komise označeni jako ‚správce‘ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení (EU) 2018/1725, pokud jde o činnosti zpracování nezbytné k plnění úkolů uvedených v odstavci 1.

Článek 8b

1.   Členské státy určí příslušné orgány uvedené v tomto nařízení a zveřejní je na internetových stránkách uvedených na seznamu v příloze I. Veškeré změny adres svých internetových stránek uvedených na seznamu v příloze I členské státy oznámí Komisi.

2.   Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány včetně jejich kontaktních údajů neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jakékoli následné změny.

3.   Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat ji nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze I.

Článek 8c

Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto nařízením se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.“

13)

Článek 9 se nahrazuje tímto:

„Článek 9

1.   Členské státy stanoví pravidla pro sankce, případně včetně trestních sankcí, za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění jejich uplatňování. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy rovněž stanoví vhodná opatření ke konfiskaci výnosů z těchto porušení.

2.   Členské státy oznámí Komisi sankce uvedené v odstavci 1 neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jakékoliv jejich následné změny.“

14)

Článek 10 se nahrazuje tímto:

„Článek 10

Toto nařízení je použitelné:

a)

na území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru;

b)

na palubě všech letadel nebo plavidel spadajících do jurisdikce některého členského státu;

c)

na všechny fyzické osoby nacházející se na území Unie nebo mimo něj, které jsou státními příslušníky některého členského státu;

d)

na všechny právnické osoby, skupiny či subjekty založené nebo zřízené podle práva některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie nebo mimo ně;

e)

na všechny právnické osoby, skupiny či subjekty v souvislosti s jakoukoli obchodní činností vykonávanou zcela nebo částečně v Unii.“

15)

Článek 11 se nahrazuje tímto:

„Článek 11

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.“

16)

Příloha se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení.

17)

Doplňuje se příloha II v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

18)

Doplňuje se příloha III v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

Článek 2

Nařízení (EU) 2025/1578 a (EU) 2026/420 se zrušují.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. února 2026.

Za Radu

předseda

M. DAMIANOS


(1)   Úř. věst. L, 2026/455, 26.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/455/oj.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu (Uř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 70, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/2580/oj).

(3)  Společný postoj Rady 2001/931/SZBP ze dne 27. prosince 2001 o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu (Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 93, ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2001/931/oj).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).

(6)  Prováděcí nařízení Rady (EU) 2025/1578 ze dne 29. července 2025, kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2025/206 (Úř. věst. L, 2025/1578, 30.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1578/oj).

(7)  Prováděcí nařízení Rady (EU) 2026/420 ze dne 19. února 2026, kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu (Úř. věst. L, 2026/420, 19.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/420/oj).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA I

Seznam příslušných orgánů a adresa pro účely oznamování Komisi

BELGIE

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULHARSKO

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČESKO

https://www.fau.gov.cz/en/site-map/international-sanctions

DÁNSKO

https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder

NĚMECKO

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONSKO

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRSKO

https://www.ireland.ie/en/eu/restrictive-measures-sanctions/

ŘECKO

https://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions/

ŠPANĚLSKO

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIE

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORVATSKO

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITÁLIE

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

KYPR

https://mfa.gov.cy/themes/

LOTYŠSKO

https://www.fid.gov.lv/en

LITVA

https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997

LUCEMBURSKO

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĎARSKO

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://smb.gov.mt/

NIZOZEMSKO

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

RAKOUSKO

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLSKO

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALSKO

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVENSKO

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKO

https://um.fi/pakotteet

ŠVÉDSKO

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:

Commission européenne/Europese Commissie

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa/Spastraat 2

B-1049 Bruxelles/Brussel,

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: [email protected]


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA II

Seznam fyzických nebo právnických osob, skupin či subjektů podle čl. 2 odst. 3

A.   Fyzické osoby

1.

ABDOLLAHI, Hamed (také znám jako Mustafa Abdullahi), narozen 11. srpna 1960 v Íránu. Číslo pasu: D9004878.

2.

AL-DIN Hasan Izz (také znám jako Garbaya Ahmed; Sa‘id; Salwwan Samir), narozen v roce 1963 v Libanonu, státní příslušník Libanonu.

3.

AL-NASSER Abdelkarim Hussein Mohamed, narozen v Al Ihsá (Saúdská Arábie); státní příslušník Saúdské Arábie.

4.

AL-YACOUB Ibrahim Salih Mohammed, narozen 16. října 1966 v Tarútu (Saúdská Arábie); státní příslušník Saúdské Arábie.

5.

ARBABSIAR Manssor (také znám jako Mansour Arbabsiar), narozen 6. března 1955 nebo 15. března 1955 v Íránu. Státní příslušník Íránu a USA. Číslo pasu: C2002515 (Írán); číslo pasu: 477845448 (USA). Číslo průkazu totožnosti: 07442833, platnost do 15. března 2016 (řidičský průkaz USA).

6.

ASSADI Assadollah (také znám jako Assadollah Asadi), narozen 22. prosince 1971 v Teheránu (Írán), státní příslušník Íránu. Číslo íránského diplomatického pasu: D9016657.

7.

BOUYERI Mohammed (také znám jako Abu Zubair; Sobiar; Abu Zoubair), narozen 8. března 1978 v Amsterdamu (Nizozemsko).

8.

HASHEMI MOGHADAM Saeid, narozen 6. srpna 1962 v Teheránu (Írán), státní příslušník Íránu. Číslo pasu: D9016290, platnost do 4. února 2019.

9.

HASSAN EL HAJJ Hassan, narozen 22. března 1988 ve městě Zaghdraiya, Sidón (Libanon), státní příslušník Kanady. Číslo pasu: JX446643 (Kanada).

10.

MELIAD Farah, narozen 5. listopadu 1980 v Sydney (Austrálie), státní příslušník Austrálie. Číslo pasu: M2719127 (Austrálie).

11.

MOHAMMED Khalid Sheikh (také znám jako Ali Salem; Bin Khalid Fahd Bin Abdallah; Henin Ashraf Refaat Nabith; Wadood Khalid Abdul), narozen 14. dubna 1965 nebo 1. března 1964 v Pákistánu. Číslo pasu: 488555.

12.

SHAHLAI Abdul Reza (také znám jako Abdol Reza Shala’i; Abd-al Reza Shalai; Abdorreza Shahlai; Abdolreza Shahla’i; Abdul-Reza Shahlaee; Hajj Yusef; Haji Yusif; Hajji Yasir; Hajji Yusif; Yusuf Abu-al-Karkh), narozen kolem roku 1957 v Íránu. Adresy: 1) Kermánšáh, Írán, 2) vojenská základna Mehrán, provincie Ílám, Írán.

13.

SHAKURI, Ali Gholam, narozen kolem roku 1965 v Teheránu, Írán.

B.   Právnické osoby, skupiny a subjekty

1.

‚Abu Nidal Organisation‘ (‚Organizace Abú Nidala‘; ‚ANO‘) (také známa jako ‚Fatah Revolutionary Council‘ (‚Revoluční rada Fatáhu‘); ‚Arab Revolutionary Brigades‘ (‚Arabské revoluční brigády‘); ‚Black September‘ (‚Černé září‘); ‚Revolutionary Organisation of Socialist Muslims‘ (‚Revoluční organizace socialistických muslimů‘)).

2.

‚Al-Aqsa Martyrs‘ Brigade“ („Brigáda mučedníků al-Aksá“).

3.

„Al-Aqsa e.V.“ („Sdružení Al-Aksá e.V.“).

4.

„Babbar Khalsa“.

5.

„Communist Party of the Philippines“ („Komunistická strana Filipín“), včetně „New People’s Army“ („Nové lidové armády“; „NPA“), Filipíny.

6.

Ředitelství pro vnitřní bezpečnost íránského Ministerstva pro zpravodajskou činnost a bezpečnost.

7.

„Gama’a al-Islamiyya“ (také známa jako „Al-Gama’a al-Islamiyya“; „Islámská skupina“; „IG“).

8.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ („IBDA-C“; „Fronta islámských bojovníků Velkého východu“).

9.

„Islamic Revolutionary Guard Corps (Islámské revoluční gardy; IRGC)“.

10.

„Hamas“ („Hamás“), včetně „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“ („Brigád Izz ad-Dína al-Kassáma“).

11.

„Hizballah Military Wing“ („Vojenské křídlo Hizballáhu“; také známo jako: „Hezbollah Military Wing“; „Hizbullah Military Wing“; „Hizbollah Military Wing“; „Hezballah Military Wing“; „Hisbollah Military Wing“; „Hizbu’llah Military Wing“; „Hizb Allah Military Wing“; „Jihad Council“ (a všechny podřízené složky, včetně Organizace pro vnější bezpečnost)).

12.

„Hizbul Mujahideen“ („Hizb al-Mudžáhidín“; „HM“).

13.

„Khalisan Zindabad Force“ („KZF“).

14.

„Kurdistan Workers“ Party„(‚Kurdská strana pracujících‘; ‚PKK‘; také známa jako ‚KADEK‘; ‚KONGRA-GEL‘).

15.

‚Liberation Tigers of Tamil Eelam‘ (‚Tygři osvobození tamilského Ílamu‘, ‚LTTE‘).

16.

‚Ejército de Liberación Nacional‘ (‚Národně osvobozenecká armáda‘).

17.

‚Palestinian Islamic Jihad‘ (‚Palestinský islámský džihád‘; ‚PIJ‘).

18.

‚Popular Front for the Liberation of Palestine‘ (‚Lidová fronta za osvobození Palestiny‘; ‚PFLP‘).

19.

‚Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command‘ (‚Vrchní velitelství Lidové fronty za osvobození Palestiny‘; také známo jako ‚PFLP – General Command‘).

20.

‚Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi‘ (‚Revoluční lidově osvobozenecká armáda/fronta/strana‘; ‚DHKP/C‘; také známa jako ‚Devrimci Sol‘ (‚Revoluční levice‘); ‚Dev Sol‘).

21.

‚Sendero Luminoso‘ (‚Světlá stezka‘; ‚SL‘).

22.

‚Teyrbazen Azadiya Kurdistan‘ (‚TAK‘; také známa jako ‚Kurdistan Freedom Falcons‘ (‚Sokoli za osvobození Kurdistánu‘); ‚Kurdistan Freedom Hawks‘ (‚Jestřábi za osvobození Kurdistánu‘).

23.

‚The Base‘ (‚Základna‘).“

PŘÍLOHA III

„PŘÍLOHA III

Seznam fyzických nebo právnických osob, skupin a subjektů podle čl. 2 odst. 6

A.   Fyzické osoby

[…]

B.   Právnické osoby, skupiny a subjekty

[…]“


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2026/456/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU