(EU) 2026/456Nařízení Rady (EU) 2026/456 ze dne 26. února 2026, kterým se mění nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu a zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2025/1578 a (EU) 2026/420
| Publikováno: | Úř. věst. L 456, 26.2.2026 | Druh předpisu: | Nařízení |
| Přijato: | 26. února 2026 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
| Platnost od: | 27. února 2026 | Nabývá účinnosti: | 27. února 2026 |
| Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2026/456 |
26.2.2026 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2026/456
ze dne 26. února 2026,
kterým se mění nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu a zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2025/1578 a (EU) 2026/420
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2026/455 ze dne 26. února 2026 o omezujících opatřeních k boji proti terorismu, o zrušení článků 2, 3 a 3a společného postoje 2001/931/SZBP o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2025/1577 a (SZBP) 2026/421 (1),
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 (2) provádí společný postoj 2001/931/SZBP (3) a stanoví zmrazení majetku některých osob, skupin a subjektů, jakož i zákaz zpřístupňovat uvedeným osobám, skupinám a subjektům finanční prostředky nebo hospodářské zdroje. |
|
(2) |
Vzhledem k přetrvávající hrozbě terorismu a násilného extremismu pro bezpečnost Evropské unie a jejích členských států dne 26. února 2026 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2026/455, kterým se zrušují články 2, 3 a 3a a přejímá se podstata článků 1, 2, 3 a 3a společného postoje 2001/931/SZBP s cílem stanovit další omezující opatření zaměřená na boj proti mezinárodnímu terorismu. Rozhodnutí (SZBP) 2026/455 zavádí zákaz cestování pro některé osoby a stanoví možnost přijmout další opatření ve formě zmrazení majetku a zákazu zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů proti vedoucím členům teroristických skupin nebo subjektům, na něž se vztahují omezující opatření podle rozhodnutí (SZBP) 2026/455, jakož i proti osobám, skupinám a subjektům spojeným s těmito osobami, skupinami a subjekty zapojenými do teroristických činů. |
|
(3) |
Opatření stanovená v rozhodnutí (SZBP) 2026/455 spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a k jejich provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jeho jednotné uplatňování ve všech členských státech. Za účelem zajištění jednotných podmínek k uplatňování tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci k aktualizaci kontaktních údajů příslušných úřadů členských států a Komise. |
|
(4) |
Prováděcí pravomoci ke stanovení a změně seznamů v přílohách II a III tohoto nařízení by měla vykonávat Rada, aby byl zajištěn soulad s postupem pro stanovení, změnu a přezkum příloh I a II rozhodnutí (SZBP) 2026/455. |
|
(5) |
Za účelem aktualizace kontaktních údajů příslušných orgánů členských států a Komise by příloha nařízení (ES) č. 2580/2001, která obsahuje seznam kontaktních údajů příslušných orgánů členských států a adresu pro účely oznamování Komisi, měla být nahrazena. |
|
(6) |
Pro účely provádění tohoto nařízení a v zájmu zajištění co největší právní jistoty v Unii by měla být zveřejněna jména a další důležité údaje týkající se fyzických a právnických osob, skupin a subjektů, jejichž finanční prostředky a hospodářské zdroje mají být v souladu s tímto nařízením zmrazeny. Veškeré zpracování osobních údajů by mělo být v souladu s nařízeními Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (4) a (EU) 2018/1725 (5). |
|
(7) |
Dne 29. července 2025 přijala Rada prováděcí nařízení (EU) 2025/1578 (6), kterým se stanoví aktualizovaný seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001. Dne 19. února 2026 přijala Rada prováděcí nařízení (EU) 2026/420 (7), kterým byl na seznam doplněn jeden subjekt. Rada tento seznam přezkoumala a dospěla k závěru, že omezující opatření stanovená nařízením (ES) č. 2580/2001 by se měla i nadále vztahovat na osoby, skupiny a subjekty uvedené na seznamu v příloze II tohoto nařízení. Prováděcí nařízení (EU) 2025/1578 a (EU) 2026/420 by měla být zrušena. |
|
(8) |
Nařízení (ES) č. 2580/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 2580/2001 se mění takto:
|
1) |
Článek 1 se nahrazuje tímto: „Článek 1 Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
(*1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/40/EU ze dne 12. srpna 2013 o útocích na informační systémy a nahrazení rámcového rozhodnutí Rady 2005/222/SVV (Úř. věst. L 218, 14.8.2013, s. 8, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2013/40/oj).“ " |
|
2) |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým nebo právnickým osobám, skupinám nebo subjektům uvedeným v přílohách II a III nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či kontrolovány. 2. Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, skupinám nebo subjektům uvedeným v přílohách II a III nebo v jejich prospěch. 3. V příloze II jsou uvedeny fyzické nebo právnické osoby, skupiny či subjekty, které páchají nebo se pokoušejí spáchat teroristické činy nebo se účastní takových činů nebo napomáhají jejich páchání, vůči nimž příslušný orgán přijal rozhodnutí podle odstavce 4. 4. Seznam uvedený v příloze II je vypracován na základě přesných informací nebo materiálů v příslušném spisu, ze kterých vyplývá, že příslušný orgán přijal na základě závažných a věrohodných důkazů nebo stop rozhodnutí ve vztahu k dotyčným fyzickým nebo právnickým osobám, skupinám či subjektům, které se týká zahájení vyšetřování nebo trestního stíhání za teroristický čin, pokus o spáchání teroristického činu, účast na něm nebo napomáhání k jeho páchání nebo odsouzení za takové činy. 5. Pro účely odstavce 4 se ‚příslušným orgánem‘ rozumí soudní orgán, nebo pokud soudní orgány nemají pravomoc v oblasti, které se týká uvedený odstavec, odpovídající příslušný orgán v této oblasti. 6. V příloze III jsou uvedeny:
|
|
3) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 2a 1. Odchylně od čl. 2 odst. 1 nebo 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů poté, co se ujistí, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
2. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení. Článek 2b 1. Odchylně od čl. 2 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
2. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení. Článek 2c 1. Odchylně od čl. 2 odst. 1 a v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, skupiny nebo subjektu uvedených v přílohách II nebo III splatná na základě smlouvy nebo dohody, která byla dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, skupinou nebo subjektem uzavřena přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, skupina nebo subjekt zařazeny do příloh II nebo III, nebo na základě závazku, který jim vznikl před tímto dnem, mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený příslušný orgán shledá, že:
2. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.“ |
|
4) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 1. Zakazuje se vědomá nebo úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů obsažených v tomto nařízení. 2. Veškeré zpracování osobních údajů se provádí v souladu s tímto nařízením a nařízeními (EU) 2016/679 a (EU) 2018/1725, a to pouze v rozsahu nezbytném pro uplatňování tohoto nařízení.“ |
|
5) |
Článek 4 se nahrazuje tímto: „Článek 4 1. Fyzické a právnické osoby, skupiny a subjekty:
2. Povinnost uvedená v odstavci 1 se použije v souladu s pravidly týkajícími se důvěrnosti informací v držení soudních orgánů a při zachování důvěrnosti komunikace mezi advokáty a jejich klienty chráněné článkem 7 Listiny základních práv Evropské unie. Za tímto účelem takováto komunikace zahrnuje též komunikaci týkající se právního poradenství poskytovaného jinými certifikovanými odborníky, kteří jsou podle vnitrostátního práva oprávněni zastupovat své klienty v soudním řízení, pokud je toto právní poradenství poskytováno v souvislosti s probíhajícím nebo potenciálním soudním řízením. 3. Veškeré další informace, které obdrží přímo Komise, se zpřístupní členským státům. 4. Veškeré informace poskytnuté nebo získané v souladu s tímto článkem se použijí pouze pro účely, ke kterým byly poskytnuty nebo získány. 5. Příslušné orgány členských států, včetně donucovacích orgánů, celních orgánů ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (*2), příslušných orgánů ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (*3), směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 (*4) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (*5), jakož i správci úředních rejstříků, v nichž jsou registrovány fyzické osoby, právnické osoby, skupiny a subjekty, jakož i nemovitý nebo movitý majetek, neprodleně zpracovávají a vyměňují si informace, včetně osobních údajů a v nezbytných případech informací uvedených v odstavci 1 tohoto článku, s jinými příslušnými orgány svého členského státu, jiných členských států a s Komisí, jsou-li toto zpracování a výměna nezbytné pro provedení úkolů zpracujícího nebo přijímajícího orgánu v souladu s tímto nařízením, zejména pokud odhalí případy porušení či obcházení nebo pokusů o porušení či obcházení zákazů stanovených v tomto nařízení. (*2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj)." (*3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/575/oj)." (*4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/849/oj)." (*5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/65/oj).“ " |
|
6) |
Článek 5 se nahrazuje tímto: „Článek 5 1. Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím, aby na zmrazené účty připisovaly finanční prostředky, které byly na daný účet fyzické nebo právnické osoby, skupiny či subjektu uvedených na seznamu převedeny třetími stranami, budou-li přírůstky těchto účtů rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce o každé takové transakci neprodleně uvědomí relevantní příslušný orgán. 2. Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
jsou-li veškeré takové úroky, jiné výnosy nebo platby zmrazeny v souladu s čl. 2 odst. 1.“ |
|
7) |
Článek 6 se nahrazuje tímto: „Článek 6 1. Ustanovení čl. 2 odst. 1 a 2 se nevztahují na zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud tuto pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:
2. Aniž je dotčen odstavec 1, odchylně od čl. 2 odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, poté co shledají, že poskytnutí takových finančních prostředků či hospodářských zdrojů je nezbytné pro zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby. 3. Pokud relevantní příslušný orgán do pěti pracovních dnů ode dne obdržení žádosti o povolení podle odstavce 2 nevydá zamítavé rozhodnutí, nevyžádá si informace nebo neoznámí prodloužení uvedené lhůty, považuje se povolení za udělené. 4. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 2 do čtyř týdnů od jeho udělení. 5. Odstavce 1 a 2 se přezkoumávají alespoň každých 24 měsíců nebo na naléhavou žádost kteréhokoliv členského státu, vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku nebo Komise v návaznosti na zásadní změnu okolností. 6. Odstavec 1 se použije do 22. února 2027.“ |
|
8) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 6a 1. Zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí zpřístupnit finanční prostředky nebo hospodářské zdroje učiněné v dobré víře, že toto jednání je v souladu s tímto nařízením, nezakládá jakoukoli odpovědnost fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, které je provádí, ani jejich vedoucích pracovníků či zaměstnanců, neprokáže-li se, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti. 2. Jednání fyzických nebo právnických osob, skupin či subjektů nezakládá jejich odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný rozumný důvod se domnívat, že svým jednáním porušují opatření stanovená v tomto nařízení. Článek 6b 1. Nesmí být uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, a to včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na kompenzaci nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
2. Ve všech řízeních k uspokojení nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno odstavcem 1, fyzická nebo právnická osoba, skupina či subjekt usilující o uspokojení tohoto nároku. 3. Tímto článkem není dotčeno právo fyzických nebo právnických osob, skupin či subjektů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum legálnosti neplnění smluvních závazků s ohledem na toto nařízení.“ |
|
9) |
Článek 7 se nahrazuje tímto: „Článek 7 1. Komise změní přílohy II a III na základě rozhodnutí přijatých Radou ve vztahu k přílohám I a II rozhodnutí Rady (SZBP) 2026/455 (*6). 2. Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, skupině nebo subjektu své rozhodnutí podle odst. 1 včetně důvodů zařazení na seznam, je-li známa adresa, nebo není-li adresa známa, uvědomí o tomto rozhodnutí dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, skupinu nebo subjekt zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, přičemž v obou případech poskytne této fyzické nebo právnické osobě, skupině nebo subjektu příležitost předložit připomínky. 3. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada přezkoumá své rozhodnutí s ohledem na tyto připomínky nebo nové důkazy a veškeré další relevantní informace, a v důsledku toho může změnit přílohy II a III postupem podle odst. 1. Fyzická nebo právnická osoba je o výsledku přezkumu informována. 4. Komise změní přílohu I na základě informací poskytnutých členskými státy. (*6) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2026/455 ze dne 26. února 2026 o omezujících opatřeních k boji proti terorismu, o zrušení článků 2, 3 a 3a společného postoje 2001/931/SZBP o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2025/1577 a (SZBP) 2026/421 (Úř. věst. L, 2026/455, 26.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/455/oj).“ " |
|
10) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 7a Přílohy II a III obsahují případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotyčných fyzických nebo právnických osob, skupin či subjektů. Pokud jde o fyzické osoby, mohou tyto informace zahrnovat: jména a přezdívky, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osoby, skupiny či subjekty, mohou tyto informace zahrnovat: názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.“ |
|
11) |
Článek 8 se nahrazuje tímto: „Článek 8 1. Komise a členské státy si navzájem sdělují opatření přijatá podle tohoto nařízení a jakékoli jiné relevantní informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:
2. Členské státy neprodleně předají ostatním členským státům a Komisi veškeré další relevantní informace, které mají k dispozici a které by mohly ovlivnit účinné provádění tohoto nařízení.“ |
|
12) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 8a 1. Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen ‚vysoký představitel‘) se mohou za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení zpracovávat osobní údaje. Mezi tyto úkoly patří:
2. Pro účely tohoto nařízení jsou Rada, Komise a vysoký představitel Komise označeni jako ‚správce‘ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení (EU) 2018/1725, pokud jde o činnosti zpracování nezbytné k plnění úkolů uvedených v odstavci 1. Článek 8b 1. Členské státy určí příslušné orgány uvedené v tomto nařízení a zveřejní je na internetových stránkách uvedených na seznamu v příloze I. Veškeré změny adres svých internetových stránek uvedených na seznamu v příloze I členské státy oznámí Komisi. 2. Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány včetně jejich kontaktních údajů neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jakékoli následné změny. 3. Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat ji nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze I. Článek 8c Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto nařízením se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.“ |
|
13) |
Článek 9 se nahrazuje tímto: „Článek 9 1. Členské státy stanoví pravidla pro sankce, případně včetně trestních sankcí, za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění jejich uplatňování. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy rovněž stanoví vhodná opatření ke konfiskaci výnosů z těchto porušení. 2. Členské státy oznámí Komisi sankce uvedené v odstavci 1 neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jakékoliv jejich následné změny.“ |
|
14) |
Článek 10 se nahrazuje tímto: „Článek 10 Toto nařízení je použitelné:
|
|
15) |
Článek 11 se nahrazuje tímto: „Článek 11 Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.“ |
|
16) |
Příloha se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení. |
|
17) |
Doplňuje se příloha II v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
|
18) |
Doplňuje se příloha III v souladu s přílohou III tohoto nařízení. |
Článek 2
Nařízení (EU) 2025/1578 a (EU) 2026/420 se zrušují.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. února 2026.
Za Radu
předseda
M. DAMIANOS
(1) Úř. věst. L, 2026/455, 26.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/455/oj.
(2) Nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu (Uř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 70, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/2580/oj).
(3) Společný postoj Rady 2001/931/SZBP ze dne 27. prosince 2001 o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu (Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 93, ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2001/931/oj).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
(6) Prováděcí nařízení Rady (EU) 2025/1578 ze dne 29. července 2025, kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2025/206 (Úř. věst. L, 2025/1578, 30.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1578/oj).
(7) Prováděcí nařízení Rady (EU) 2026/420 ze dne 19. února 2026, kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu (Úř. věst. L, 2026/420, 19.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/420/oj).
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA I
Seznam příslušných orgánů a adresa pro účely oznamování Komisi
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
https://www.fau.gov.cz/en/site-map/international-sanctions
DÁNSKO
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
NĚMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONSKO
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRSKO
https://www.ireland.ie/en/eu/restrictive-measures-sanctions/
ŘECKO
https://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions/
ŠPANĚLSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITÁLIE
KYPR
LOTYŠSKO
LITVA
LUCEMBURSKO
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:
|
Commission européenne/Europese Commissie |
|
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA) |
|
Rue de Spa/Spastraat 2 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel, |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: [email protected] “ |
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA II
Seznam fyzických nebo právnických osob, skupin či subjektů podle čl. 2 odst. 3
A. Fyzické osoby
|
1. |
ABDOLLAHI, Hamed (také znám jako Mustafa Abdullahi), narozen 11. srpna 1960 v Íránu. Číslo pasu: D9004878. |
|
2. |
AL-DIN Hasan Izz (také znám jako Garbaya Ahmed; Sa‘id; Salwwan Samir), narozen v roce 1963 v Libanonu, státní příslušník Libanonu. |
|
3. |
AL-NASSER Abdelkarim Hussein Mohamed, narozen v Al Ihsá (Saúdská Arábie); státní příslušník Saúdské Arábie. |
|
4. |
AL-YACOUB Ibrahim Salih Mohammed, narozen 16. října 1966 v Tarútu (Saúdská Arábie); státní příslušník Saúdské Arábie. |
|
5. |
ARBABSIAR Manssor (také znám jako Mansour Arbabsiar), narozen 6. března 1955 nebo 15. března 1955 v Íránu. Státní příslušník Íránu a USA. Číslo pasu: C2002515 (Írán); číslo pasu: 477845448 (USA). Číslo průkazu totožnosti: 07442833, platnost do 15. března 2016 (řidičský průkaz USA). |
|
6. |
ASSADI Assadollah (také znám jako Assadollah Asadi), narozen 22. prosince 1971 v Teheránu (Írán), státní příslušník Íránu. Číslo íránského diplomatického pasu: D9016657. |
|
7. |
BOUYERI Mohammed (také znám jako Abu Zubair; Sobiar; Abu Zoubair), narozen 8. března 1978 v Amsterdamu (Nizozemsko). |
|
8. |
HASHEMI MOGHADAM Saeid, narozen 6. srpna 1962 v Teheránu (Írán), státní příslušník Íránu. Číslo pasu: D9016290, platnost do 4. února 2019. |
|
9. |
HASSAN EL HAJJ Hassan, narozen 22. března 1988 ve městě Zaghdraiya, Sidón (Libanon), státní příslušník Kanady. Číslo pasu: JX446643 (Kanada). |
|
10. |
MELIAD Farah, narozen 5. listopadu 1980 v Sydney (Austrálie), státní příslušník Austrálie. Číslo pasu: M2719127 (Austrálie). |
|
11. |
MOHAMMED Khalid Sheikh (také znám jako Ali Salem; Bin Khalid Fahd Bin Abdallah; Henin Ashraf Refaat Nabith; Wadood Khalid Abdul), narozen 14. dubna 1965 nebo 1. března 1964 v Pákistánu. Číslo pasu: 488555. |
|
12. |
SHAHLAI Abdul Reza (také znám jako Abdol Reza Shala’i; Abd-al Reza Shalai; Abdorreza Shahlai; Abdolreza Shahla’i; Abdul-Reza Shahlaee; Hajj Yusef; Haji Yusif; Hajji Yasir; Hajji Yusif; Yusuf Abu-al-Karkh), narozen kolem roku 1957 v Íránu. Adresy: 1) Kermánšáh, Írán, 2) vojenská základna Mehrán, provincie Ílám, Írán. |
|
13. |
SHAKURI, Ali Gholam, narozen kolem roku 1965 v Teheránu, Írán. |
B. Právnické osoby, skupiny a subjekty
|
1. |
‚Abu Nidal Organisation‘ (‚Organizace Abú Nidala‘; ‚ANO‘) (také známa jako ‚Fatah Revolutionary Council‘ (‚Revoluční rada Fatáhu‘); ‚Arab Revolutionary Brigades‘ (‚Arabské revoluční brigády‘); ‚Black September‘ (‚Černé září‘); ‚Revolutionary Organisation of Socialist Muslims‘ (‚Revoluční organizace socialistických muslimů‘)). |
|
2. |
‚Al-Aqsa Martyrs‘ Brigade“ („Brigáda mučedníků al-Aksá“). |
|
3. |
„Al-Aqsa e.V.“ („Sdružení Al-Aksá e.V.“). |
|
4. |
„Babbar Khalsa“. |
|
5. |
„Communist Party of the Philippines“ („Komunistická strana Filipín“), včetně „New People’s Army“ („Nové lidové armády“; „NPA“), Filipíny. |
|
6. |
Ředitelství pro vnitřní bezpečnost íránského Ministerstva pro zpravodajskou činnost a bezpečnost. |
|
7. |
„Gama’a al-Islamiyya“ (také známa jako „Al-Gama’a al-Islamiyya“; „Islámská skupina“; „IG“). |
|
8. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ („IBDA-C“; „Fronta islámských bojovníků Velkého východu“). |
|
9. |
„Islamic Revolutionary Guard Corps (Islámské revoluční gardy; IRGC)“. |
|
10. |
„Hamas“ („Hamás“), včetně „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“ („Brigád Izz ad-Dína al-Kassáma“). |
|
11. |
„Hizballah Military Wing“ („Vojenské křídlo Hizballáhu“; také známo jako: „Hezbollah Military Wing“; „Hizbullah Military Wing“; „Hizbollah Military Wing“; „Hezballah Military Wing“; „Hisbollah Military Wing“; „Hizbu’llah Military Wing“; „Hizb Allah Military Wing“; „Jihad Council“ (a všechny podřízené složky, včetně Organizace pro vnější bezpečnost)). |
|
12. |
„Hizbul Mujahideen“ („Hizb al-Mudžáhidín“; „HM“). |
|
13. |
„Khalisan Zindabad Force“ („KZF“). |
|
14. |
„Kurdistan Workers“ Party„(‚Kurdská strana pracujících‘; ‚PKK‘; také známa jako ‚KADEK‘; ‚KONGRA-GEL‘). |
|
15. |
‚Liberation Tigers of Tamil Eelam‘ (‚Tygři osvobození tamilského Ílamu‘, ‚LTTE‘). |
|
16. |
‚Ejército de Liberación Nacional‘ (‚Národně osvobozenecká armáda‘). |
|
17. |
‚Palestinian Islamic Jihad‘ (‚Palestinský islámský džihád‘; ‚PIJ‘). |
|
18. |
‚Popular Front for the Liberation of Palestine‘ (‚Lidová fronta za osvobození Palestiny‘; ‚PFLP‘). |
|
19. |
‚Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command‘ (‚Vrchní velitelství Lidové fronty za osvobození Palestiny‘; také známo jako ‚PFLP – General Command‘). |
|
20. |
‚Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi‘ (‚Revoluční lidově osvobozenecká armáda/fronta/strana‘; ‚DHKP/C‘; také známa jako ‚Devrimci Sol‘ (‚Revoluční levice‘); ‚Dev Sol‘). |
|
21. |
‚Sendero Luminoso‘ (‚Světlá stezka‘; ‚SL‘). |
|
22. |
‚Teyrbazen Azadiya Kurdistan‘ (‚TAK‘; také známa jako ‚Kurdistan Freedom Falcons‘ (‚Sokoli za osvobození Kurdistánu‘); ‚Kurdistan Freedom Hawks‘ (‚Jestřábi za osvobození Kurdistánu‘). |
|
23. |
‚The Base‘ (‚Základna‘).“ |
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA III
Seznam fyzických nebo právnických osob, skupin a subjektů podle čl. 2 odst. 6
A. Fyzické osoby
[…]
B. Právnické osoby, skupiny a subjekty
[…]“
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2026/456/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)