(EU) 2026/330Prováděcí nařízení Komise (EU) 2026/330 ze dne 9. února 2026, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2024/2754 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky, na základě částečného prozatímního přezkumu podle čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037
| Publikováno: | Úř. věst. L 330, 10.2.2026 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
| Přijato: | 9. února 2026 | Autor předpisu: | |
| Platnost od: | 11. února 2026 | Nabývá účinnosti: | 11. února 2026 |
| Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Tisk Skrýt přehled Celkový přehled Skrýt názvy Zobrazit názvy
|
|||
Předpisem se mění
Provádí předpisy
Oblasti
Věcný rejstřík
Třídění
- Deskriptor EUROVOC:
Čína; dovoz EU; elektrický vůz; osobní doprava; příslušenství vozu; původní výrobek; vyrovnávací dávka; zásobník elektrické energie - Oblast:
; Dumping - Kód oblastí:
11 VNĚJŠÍ VZTAHY; 11.60 Obchodní politika; 11.60.40 Ochrana obchodu; 11.60.40.10 Vyrovnávací cla
CZ-NACE
Předpisy EU
|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2026/330 |
10.2.2026 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2026/330
ze dne 9. února 2026,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2024/2754 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky, na základě částečného prozatímního přezkumu podle čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na články 13, 15 a 19 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
1. POSTUP
1.1. Předchozí šetření a platná opatření
|
(1) |
Prováděcím nařízením Komise (EU) 2024/2754 (2) Evropská komise (dále jen „Komise“) ukládá vyrovnávací clo na dovoz nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky (dále jen „původní opatření“) Na šetření, které vedlo k uložení původních opatření, se bude dále odkazovat jako na „původní šetření“. |
|
(2) |
Ve 1422. bodě prováděcího nařízení (EU) 2024/2754 se uvádí, že řešení na základě vzájemné dohody mimo jiné s jednotlivými vyvážejícími výrobci by mohlo být nalezeno a realizováno i po uložení konečných opatření. V této souvislosti obdržela Komise nabídku závazku od vyvážejícího výrobce dotčeného výrobku, společnosti Volkswagen (Anhui) Automotive Co., Ltd. (dále jen „VW (Anhui)“). |
1.2. Zahájení prozatímního přezkumu
|
(3) |
Komise poté, co informovala výbor zřízený podle čl. 15 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 (3), stanovila, že existují dostatečné důkazy, pokud jde o příslušná kritéria stanovená v článcích 13 a 19 základního nařízení, a na základě čl. 19 odst. 2 základního nařízení zahájila dne 4. prosince 2025 z vlastního podnětu částečný prozatímní přezkum dovozu nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčená země“), do Unie. Oznámení o zahájení zveřejnila v Úředním věstníku Evropské unie (4) (dále jen „oznámení o zahájení“). |
|
(4) |
Částečný prozatímní přezkum je omezen na posouzení formy opatření a konkrétně na posouzení přijatelnosti a proveditelnosti závazku, který nabídl vyvážející výrobce v Čínské lidové republice VW (Anhui). |
1.3. Zúčastněné strany
|
(5) |
V oznámení o zahájení byly zúčastněné strany vyzvány, aby se obrátily na Komisi a zúčastnily se šetření. Zúčastněné strany měly možnost se k zahájení prozatímního přezkumu a k přijetí závazku nabídnutého tímto vyvážejícím výrobcem vyjádřit a požádat o slyšení u Komise a/nebo u úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. |
1.4. Následný postup
|
(6) |
Byly přijaty připomínky k zahájení přezkumu od čínské vlády, Čínské obchodní komory pro dovoz a vývoz strojírenských a elektronických výrobků (dále jen „CCCME“) a od společnosti Volkswagen (Anhui) spolu s jejím dovozcem ve spojení v EU, společností SEAT S.A. S těmito připomínkami se naložilo tak, jak je uvedeno v následujících bodech odůvodnění. Žádná ze zúčastněných stran o slyšení k zahájení šetření nepožádala. |
|
(7) |
Čínská vláda a CCCME tvrdily, že CCCME jménem skupiny čínských vyvážejících výrobců již dříve navrhla komplexní řešení představující společný postoj odvětví. Kritizovaly Komisi za to, že se zapojila do dvoustranných jednání s jednotlivými podniky. Čínská vláda zdůraznila, že Komise by měla přísně dodržovat zásadu nediskriminace a pokračovat v dialogu s čínskými orgány. Obě strany nakonec Komisi požádaly, aby zveřejnila podrobnější informace o podmínkách závazku nabídnutého společností VW (Anhui). |
|
(8) |
Komise připomněla, že čl. 13 odst. 1 písm. b) základního nařízení uvádí, že každý vývozce se může zavázat, že „změní ceny svých výrobků [...] [na] tak dlouho, dokud jsou pro vývoz poskytovány napadnutelné subvence, je-li tím poškozující účinek subvencí odstraněn.“ To je rovněž uznáno v 1422. bodě odůvodnění konečného nařízení, kde jsou výslovně zmíněni i jednotliví vyvážející výrobci. |
|
(9) |
V tomto konkrétním případě obdržela Komise od jedné společnosti nabídku závazku, která obsahovala dostatečné podklady, aby byla považována za proveditelnou a v souladu s podmínkami stanovenými v článku 13 základního nařízení, což bylo základem pro zahájení současného přezkumu. Jednalo se o jedinou nabídku závazku formálně předloženou Komisi od uložení konečných vyrovnávacích opatření. Přístup Komise tedy nelze považovat za diskriminační vzhledem k tomu, že neexistovala žádná jiná podobná situace, se kterou by mělo být zacházeno stejně. Komise toto tvrzení zamítla. |
|
(10) |
Pokud jde o žádost těchto stran o zveřejnění podrobnějších informací o této nabídce závazku, Komise připomněla, že podrobná veřejně přístupná verze nabídky závazku byla zpřístupněna všem zúčastněným stranám a umožnila jim přiměřeně pochopit podstatu důvěrně poskytnutých informací ve smyslu čl. 13 odst. 4 a čl. 29 odst. 2 základního nařízení. Komise rovněž připomněla, že v souladu s čl. 29 odst. 5 základního nařízení nesdělí žádné informace, které obdržela podle tohoto nařízení a u nichž se požádalo o důvěrné zacházení. Proto byla žádost o poskytnutí dalších informací o prvcích nabídky závazku zamítnuta. |
|
(11) |
Společnost VW (Anhui) ve svém vyjádření zopakovala hlavní rysy nabídnutého závazku a dospěla k závěru, že podle jejího názoru nabídka závazku splňuje kritéria stanovená v článku 13 základního nařízení. |
|
(12) |
Dne 12. ledna 2026 Komise zveřejnila nejdůležitější skutečnosti a úvahy, na jejichž základě hodlá přijmout závazek nabídnutý společností VW (Anhui) a změnit tak nařízení o uložení konečných opatření. Všem stranám byla poskytnuta lhůta, během níž se mohly ke zveřejněným informacím vyjádřit. |
|
(13) |
Po zveřejnění podaly čínská vláda a společnost VW (Anhui) se společností SEAT S.A. své připomínky. Připomínky předložené zúčastněnými stranami Komise zvážila a ve vhodných případech zohlednila. |
|
(14) |
Čínská vláda ve svém podání zopakovala své připomínky předložené již při zahájení průzkumu a zdůraznila, že Komise by měla dodržovat zásadu nediskriminace a pravidla WTO a posuzovat každou žádost čínských podniků o cenový závazek objektivně a nestranně. Čínská vláda rovněž požadovala, aby Komise zveřejnila podrobnější informace o doložkách o cenovém závazku příslušných společností. |
|
(15) |
Vzhledem k tomu, že čínská vláda nepředložila žádné nové argumenty týkající se skutečností a úvah předložených ve výše uvedených bodech odůvodnění, potvrdila Komise své závěry uvedené v 8. až 10. bodě odůvodnění. Jako již bylo uvedeno v (10). bodě odůvodnění, Komise v souladu s čl. 29 odst. 5 základního nařízení nesmí zveřejnit žádné informace, které obdržela podle základního nařízení a u kterých bylo požádáno o důvěrné zacházení. Komise proto potvrdila, že žádost o poskytnutí dalších informací byla zamítnuta. |
|
(16) |
Společnosti VW (Anhui) a SEAT S.A. ve svých společných připomínkách k poskytnutí konečných informací zdůraznily, že pokročily v přípravách na uplatňování navrhovaného závazku. Společnosti znovu potvrdily svůj závazek dodržovat všechny podmínky nabídky závazku. |
|
(17) |
Žádná ze stran nepožádala o slyšení. |
|
(18) |
Komise se proto rozhodla nabídku závazku přijmout prostřednictvím prováděcího nařízení Komise (EU) 2026/328 (5). |
|
(19) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny prováděcího nařízení (EU) 2024/2754
1. V čl. 1 odst. 2 se slova:
|
„Jiné spolupracující společnosti (příloha) |
20,7 %“ |
nahrazují slovy:
|
„Jiné spolupracující společnosti (příloha I) |
20,7 %“ |
2. Vkládají se nové články 2a a 2b, které znějí:
„Článek 2a
1. Dovážené výrobky, pro něž bylo předloženo prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu, jsou osvobozeny od vyrovnávacího cla uloženého podle článku 1, pokud jsou vyrobeny, zaslány a vyfakturovány společností, od které Komise přijala závazek a jejíž název je uveden v prováděcím rozhodnutí Komise (EU) 2026/328, a byly dovezeny v souladu s ustanoveními téhož prováděcího rozhodnutí.
2.2. Dovoz podle odstavce 1 je osvobozen od vyrovnávacího cla pod podmínkou, že:
|
(a) |
celním orgánům je pro tento dovoz předloženo prohlášení o závazku, které obsahuje alespoň údaje uvedené v příloze II tohoto nařízení, a |
|
(b) |
zboží deklarované a předložené celním orgánům přesně odpovídá popisu uvedenému jak v prohlášení o závazku, tak v obchodní faktuře týkající se dovozní zásilky, pro níž bylo předloženo prohlášení k propouštění zboží do volného oběhu. |
Celní dluh vzniká v okamžiku přijetí prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu:
|
(a) |
pokud je u dovozu popsaného v odstavci 1 zjištěno, že není splněna jedna nebo více podmínek stanovených v uvedeném odstavci a odstavci 2, nebo |
|
(b) |
pokud Komise zruší přijetí závazku podle čl. 13 odst. 9 nařízení (EU) 2016/1037 prostřednictvím nařízení nebo rozhodnutí, které odkazuje na konkrétní transakce, a prohlásí příslušné závazkové faktury za neplatné. |
Článek 2b
Společnost, od níž Komise přijala závazek a jejíž název je uveden v prováděcím rozhodnutí (EU) 2026/328, a s výhradou určitých podmínek v něm uvedených, vystaví rovněž fakturu pro transakce, které nejsou osvobozeny od vyrovnávacího cla. Tato faktura je obchodní faktura obsahující alespoň údaje uvedené v příloze III tohoto nařízení.“
3. Příloha se nově označuje jako „Příloha I.“ Doplňují se nové přílohy II a III v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. února 2026.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 55, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1037/oj.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/2754 ze dne 29. října 2024, kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo na dovoz nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L, 2024/2754, 29.10.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2754/oj).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1036/oj).
(4) Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu vyrovnávacích opatření vztahujících se na dovoz nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky (Úř. věst. C, C/2025/6545, 4.12.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6545/oj).
(5) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2026/328 ze dne 9. února 2026, kterým se přijímá závazek nabídnutý v souvislosti s antisubvenčními opatřeními týkajícími se dovozu nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky, po dobu uplatňování konečných opatření (Úř. věst. L, 2026/328, 10.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2026/328/oj).
PŘÍLOHA
V prováděcím nařízení (EU) 2024/2754 se doplňují přílohy II a III, které zní:
„PŘÍLOHA II
Prohlášení o závazku týkající se zboží, které prodává společnost do Evropské unie a které podléhá závazku, musí obsahovat tyto prvky:
|
1) |
Nadpis „PROHLÁŠENÍ O ZÁVAZKU TÝKAJÍCÍ SE ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍHO ZÁVAZKU“, |
|
2) |
Název společnosti vydávající prohlášení o závazku, |
|
3) |
Číslo obchodní faktury, k níž se prohlášení o závazku vztahuje, |
|
4) |
Datum vystavení obchodní faktury, k níž se prohlášení o závazku vztahuje, |
|
5) |
Doplňkový kód TARIC, pod kterým má být zboží uvedené v prohlášení o závazku celně odbaveno na hranicích Evropské unie (jak je upřesněno v nařízení o uložení konečného vyrovnávacího cla), |
|
6) |
Přesný a srozumitelný popis zboží, včetně:
|
|
7) |
Název společnosti, jež působí jako dovozce, které je vystavena faktura přímo dotčenou společností, |
|
8) |
Jméno zástupce společnosti, která vydala prohlášení o závazku, a toto podepsané prohlášení: „Já, níže podepsaný, potvrzuji, že prodej pro přímý vývoz zboží uvedeného v tomto prohlášení o závazku do Evropské unie se provádí v rámci a podle podmínek závazku nabídnutého [společností] a přijatého Evropskou komisí [nařízením] [rozhodnutím]. Prohlašuji, že údaje uvedené v tomto prohlášení o závazku jsou úplné a správné.“ |
Kromě toho musí být k prohlášení o závazku přiloženy příslušné podrobnosti žádosti o sledování zásilek vydané v rámci platformy TRON GŘ PRO OBCHOD A HOSPODÁŘSKOU BEZPEČNOST Evropské komise.
PŘÍLOHA III
|
Obchodní faktura doprovázející zboží, které prodává společnost do Evropské unie a které podléhá vyrovnávacímu clu, musí obsahovat tyto prvky: |
|
1) |
Nadpis „OBCHODNÍ FAKTURA DOPROVÁZEJÍCÍ ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍ VYROVNÁVACÍMU CLU“, |
|
2) |
Název společnosti, která obchodní fakturu vystavila, a název společnosti, která zboží vyrobila, |
|
3) |
Číslo obchodní faktury, |
|
4) |
Datum vystavení obchodní faktury, |
|
5) |
Doplňkový kód TARIC, pod kterým má být zboží uvedené na faktuře celně odbaveno na hranicích Evropské unie, |
|
6) |
Přesný a srozumitelný popis zboží, včetně:
|
|
7) |
Popis podmínek prodeje, včetně:
|
|
8) |
Jméno a podpis zástupce společnosti, který obchodní fakturu vystavil. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/330/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)
Obsah
Tisk
Skrýt přehled
Skrýt názvy