(EU) 2026/330Prováděcí nařízení Komise (EU) 2026/330 ze dne 9. února 2026, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2024/2754 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky, na základě částečného prozatímního přezkumu podle čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037

Publikováno: Úř. věst. L 330, 10.2.2026 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 9. února 2026 Autor předpisu:
Platnost od: 11. února 2026 Nabývá účinnosti: 11. února 2026
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Skrýt přehled Celkový přehled   Skrýt názvy Zobrazit názvy  

Předpisem se mění

(EU) 2024/2754;

Provádí předpisy

(EU) 2016/1037;

Oblasti

Věcný rejstřík

CZ-NACE

84;

Předpisy EU

(EU) 2016/1036;
Původní znění předpisu

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2026/330

10.2.2026

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2026/330

ze dne 9. února 2026,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2024/2754 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky, na základě částečného prozatímního přezkumu podle čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na články 13, 15 a 19 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

1.1.   Předchozí šetření a platná opatření

(1)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2024/2754 (2) Evropská komise (dále jen „Komise“) ukládá vyrovnávací clo na dovoz nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky (dále jen „původní opatření“) Na šetření, které vedlo k uložení původních opatření, se bude dále odkazovat jako na „původní šetření“.

(2)

Ve 1422. bodě prováděcího nařízení (EU) 2024/2754 se uvádí, že řešení na základě vzájemné dohody mimo jiné s jednotlivými vyvážejícími výrobci by mohlo být nalezeno a realizováno i po uložení konečných opatření. V této souvislosti obdržela Komise nabídku závazku od vyvážejícího výrobce dotčeného výrobku, společnosti Volkswagen (Anhui) Automotive Co., Ltd. (dále jen „VW (Anhui)“).

1.2.   Zahájení prozatímního přezkumu

(3)

Komise poté, co informovala výbor zřízený podle čl. 15 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 (3), stanovila, že existují dostatečné důkazy, pokud jde o příslušná kritéria stanovená v článcích 13 a 19 základního nařízení, a na základě čl. 19 odst. 2 základního nařízení zahájila dne 4. prosince 2025 z vlastního podnětu částečný prozatímní přezkum dovozu nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčená země“), do Unie. Oznámení o zahájení zveřejnila v Úředním věstníku Evropské unie (4) (dále jen „oznámení o zahájení“).

(4)

Částečný prozatímní přezkum je omezen na posouzení formy opatření a konkrétně na posouzení přijatelnosti a proveditelnosti závazku, který nabídl vyvážející výrobce v Čínské lidové republice VW (Anhui).

1.3.   Zúčastněné strany

(5)

V oznámení o zahájení byly zúčastněné strany vyzvány, aby se obrátily na Komisi a zúčastnily se šetření. Zúčastněné strany měly možnost se k zahájení prozatímního přezkumu a k přijetí závazku nabídnutého tímto vyvážejícím výrobcem vyjádřit a požádat o slyšení u Komise a/nebo u úředníka pro slyšení v obchodních řízeních.

1.4.   Následný postup

(6)

Byly přijaty připomínky k zahájení přezkumu od čínské vlády, Čínské obchodní komory pro dovoz a vývoz strojírenských a elektronických výrobků (dále jen „CCCME“) a od společnosti Volkswagen (Anhui) spolu s jejím dovozcem ve spojení v EU, společností SEAT S.A. S těmito připomínkami se naložilo tak, jak je uvedeno v následujících bodech odůvodnění. Žádná ze zúčastněných stran o slyšení k zahájení šetření nepožádala.

(7)

Čínská vláda a CCCME tvrdily, že CCCME jménem skupiny čínských vyvážejících výrobců již dříve navrhla komplexní řešení představující společný postoj odvětví. Kritizovaly Komisi za to, že se zapojila do dvoustranných jednání s jednotlivými podniky. Čínská vláda zdůraznila, že Komise by měla přísně dodržovat zásadu nediskriminace a pokračovat v dialogu s čínskými orgány. Obě strany nakonec Komisi požádaly, aby zveřejnila podrobnější informace o podmínkách závazku nabídnutého společností VW (Anhui).

(8)

Komise připomněla, že čl. 13 odst. 1 písm. b) základního nařízení uvádí, že každý vývozce se může zavázat, že „změní ceny svých výrobků [...] [na] tak dlouho, dokud jsou pro vývoz poskytovány napadnutelné subvence, je-li tím poškozující účinek subvencí odstraněn.“ To je rovněž uznáno v 1422. bodě odůvodnění konečného nařízení, kde jsou výslovně zmíněni i jednotliví vyvážející výrobci.

(9)

V tomto konkrétním případě obdržela Komise od jedné společnosti nabídku závazku, která obsahovala dostatečné podklady, aby byla považována za proveditelnou a v souladu s podmínkami stanovenými v článku 13 základního nařízení, což bylo základem pro zahájení současného přezkumu. Jednalo se o jedinou nabídku závazku formálně předloženou Komisi od uložení konečných vyrovnávacích opatření. Přístup Komise tedy nelze považovat za diskriminační vzhledem k tomu, že neexistovala žádná jiná podobná situace, se kterou by mělo být zacházeno stejně. Komise toto tvrzení zamítla.

(10)

Pokud jde o žádost těchto stran o zveřejnění podrobnějších informací o této nabídce závazku, Komise připomněla, že podrobná veřejně přístupná verze nabídky závazku byla zpřístupněna všem zúčastněným stranám a umožnila jim přiměřeně pochopit podstatu důvěrně poskytnutých informací ve smyslu čl. 13 odst. 4 a čl. 29 odst. 2 základního nařízení. Komise rovněž připomněla, že v souladu s čl. 29 odst. 5 základního nařízení nesdělí žádné informace, které obdržela podle tohoto nařízení a u nichž se požádalo o důvěrné zacházení. Proto byla žádost o poskytnutí dalších informací o prvcích nabídky závazku zamítnuta.

(11)

Společnost VW (Anhui) ve svém vyjádření zopakovala hlavní rysy nabídnutého závazku a dospěla k závěru, že podle jejího názoru nabídka závazku splňuje kritéria stanovená v článku 13 základního nařízení.

(12)

Dne 12. ledna 2026 Komise zveřejnila nejdůležitější skutečnosti a úvahy, na jejichž základě hodlá přijmout závazek nabídnutý společností VW (Anhui) a změnit tak nařízení o uložení konečných opatření. Všem stranám byla poskytnuta lhůta, během níž se mohly ke zveřejněným informacím vyjádřit.

(13)

Po zveřejnění podaly čínská vláda a společnost VW (Anhui) se společností SEAT S.A. své připomínky. Připomínky předložené zúčastněnými stranami Komise zvážila a ve vhodných případech zohlednila.

(14)

Čínská vláda ve svém podání zopakovala své připomínky předložené již při zahájení průzkumu a zdůraznila, že Komise by měla dodržovat zásadu nediskriminace a pravidla WTO a posuzovat každou žádost čínských podniků o cenový závazek objektivně a nestranně. Čínská vláda rovněž požadovala, aby Komise zveřejnila podrobnější informace o doložkách o cenovém závazku příslušných společností.

(15)

Vzhledem k tomu, že čínská vláda nepředložila žádné nové argumenty týkající se skutečností a úvah předložených ve výše uvedených bodech odůvodnění, potvrdila Komise své závěry uvedené v 8. až 10. bodě odůvodnění. Jako již bylo uvedeno v (10). bodě odůvodnění, Komise v souladu s čl. 29 odst. 5 základního nařízení nesmí zveřejnit žádné informace, které obdržela podle základního nařízení a u kterých bylo požádáno o důvěrné zacházení. Komise proto potvrdila, že žádost o poskytnutí dalších informací byla zamítnuta.

(16)

Společnosti VW (Anhui) a SEAT S.A. ve svých společných připomínkách k poskytnutí konečných informací zdůraznily, že pokročily v přípravách na uplatňování navrhovaného závazku. Společnosti znovu potvrdily svůj závazek dodržovat všechny podmínky nabídky závazku.

(17)

Žádná ze stran nepožádala o slyšení.

(18)

Komise se proto rozhodla nabídku závazku přijmout prostřednictvím prováděcího nařízení Komise (EU) 2026/328 (5).

(19)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny prováděcího nařízení (EU) 2024/2754

1.   V čl. 1 odst. 2 se slova:

„Jiné spolupracující společnosti (příloha)

20,7 %“

nahrazují slovy:

„Jiné spolupracující společnosti (příloha I)

20,7 %“

2.   Vkládají se nové články 2a a 2b, které znějí:

„Článek 2a

1.   Dovážené výrobky, pro něž bylo předloženo prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu, jsou osvobozeny od vyrovnávacího cla uloženého podle článku 1, pokud jsou vyrobeny, zaslány a vyfakturovány společností, od které Komise přijala závazek a jejíž název je uveden v prováděcím rozhodnutí Komise (EU) 2026/328, a byly dovezeny v souladu s ustanoveními téhož prováděcího rozhodnutí.

2.2.   Dovoz podle odstavce 1 je osvobozen od vyrovnávacího cla pod podmínkou, že:

(a)

celním orgánům je pro tento dovoz předloženo prohlášení o závazku, které obsahuje alespoň údaje uvedené v příloze II tohoto nařízení, a

(b)

zboží deklarované a předložené celním orgánům přesně odpovídá popisu uvedenému jak v prohlášení o závazku, tak v obchodní faktuře týkající se dovozní zásilky, pro níž bylo předloženo prohlášení k propouštění zboží do volného oběhu.

Celní dluh vzniká v okamžiku přijetí prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu:

(a)

pokud je u dovozu popsaného v odstavci 1 zjištěno, že není splněna jedna nebo více podmínek stanovených v uvedeném odstavci a odstavci 2, nebo

(b)

pokud Komise zruší přijetí závazku podle čl. 13 odst. 9 nařízení (EU) 2016/1037 prostřednictvím nařízení nebo rozhodnutí, které odkazuje na konkrétní transakce, a prohlásí příslušné závazkové faktury za neplatné.

Článek 2b

Společnost, od níž Komise přijala závazek a jejíž název je uveden v prováděcím rozhodnutí (EU) 2026/328, a s výhradou určitých podmínek v něm uvedených, vystaví rovněž fakturu pro transakce, které nejsou osvobozeny od vyrovnávacího cla. Tato faktura je obchodní faktura obsahující alespoň údaje uvedené v příloze III tohoto nařízení.“

.

3.   Příloha se nově označuje jako „Příloha I.“ Doplňují se nové přílohy II a III v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. února 2026.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 55, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1037/oj.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/2754 ze dne 29. října 2024, kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo na dovoz nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L, 2024/2754, 29.10.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2754/oj).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1036/oj).

(4)  Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu vyrovnávacích opatření vztahujících se na dovoz nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky (Úř. věst. C, C/2025/6545, 4.12.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6545/oj).

(5)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2026/328 ze dne 9. února 2026, kterým se přijímá závazek nabídnutý v souvislosti s antisubvenčními opatřeními týkajícími se dovozu nových bateriových elektrických vozidel určených pro přepravu osob, která pocházejí z Čínské lidové republiky, po dobu uplatňování konečných opatření (Úř. věst. L, 2026/328, 10.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2026/328/oj).


PŘÍLOHA

V prováděcím nařízení (EU) 2024/2754 se doplňují přílohy II a III, které zní:

„PŘÍLOHA II

Prohlášení o závazku týkající se zboží, které prodává společnost do Evropské unie a které podléhá závazku, musí obsahovat tyto prvky:

1)

Nadpis „PROHLÁŠENÍ O ZÁVAZKU TÝKAJÍCÍ SE ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍHO ZÁVAZKU“,

2)

Název společnosti vydávající prohlášení o závazku,

3)

Číslo obchodní faktury, k níž se prohlášení o závazku vztahuje,

4)

Datum vystavení obchodní faktury, k níž se prohlášení o závazku vztahuje,

5)

Doplňkový kód TARIC, pod kterým má být zboží uvedené v prohlášení o závazku celně odbaveno na hranicích Evropské unie (jak je upřesněno v nařízení o uložení konečného vyrovnávacího cla),

6)

Přesný a srozumitelný popis zboží, včetně:

kódu TARIC,

množství (uvedeného v jednotkách vyjádřených v počtu vozidel),

7)

Název společnosti, jež působí jako dovozce, které je vystavena faktura přímo dotčenou společností,

8)

Jméno zástupce společnosti, která vydala prohlášení o závazku, a toto podepsané prohlášení:

„Já, níže podepsaný, potvrzuji, že prodej pro přímý vývoz zboží uvedeného v tomto prohlášení o závazku do Evropské unie se provádí v rámci a podle podmínek závazku nabídnutého [společností] a přijatého Evropskou komisí [nařízením] [rozhodnutím]. Prohlašuji, že údaje uvedené v tomto prohlášení o závazku jsou úplné a správné.“

Kromě toho musí být k prohlášení o závazku přiloženy příslušné podrobnosti žádosti o sledování zásilek vydané v rámci platformy TRON GŘ PRO OBCHOD A HOSPODÁŘSKOU BEZPEČNOST Evropské komise.

PŘÍLOHA III

Obchodní faktura doprovázející zboží, které prodává společnost do Evropské unie a které podléhá vyrovnávacímu clu, musí obsahovat tyto prvky:

1)

Nadpis „OBCHODNÍ FAKTURA DOPROVÁZEJÍCÍ ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍ VYROVNÁVACÍMU CLU“,

2)

Název společnosti, která obchodní fakturu vystavila, a název společnosti, která zboží vyrobila,

3)

Číslo obchodní faktury,

4)

Datum vystavení obchodní faktury,

5)

Doplňkový kód TARIC, pod kterým má být zboží uvedené na faktuře celně odbaveno na hranicích Evropské unie,

6)

Přesný a srozumitelný popis zboží, včetně:

technických specifikací podnikového kódového čísla výrobku (Company Product Code Number – CPC),

podnikového kódového čísla výrobku (CPC),

kódu TARIC,

množství (uvedeného v jednotkách vyjádřených v počtu vozidel).

7)

Popis podmínek prodeje, včetně:

celkové ceny,

použitelných platebních podmínek,

použitelných dodacích podmínek,

celkových slev a rabatů.

8)

Jméno a podpis zástupce společnosti, který obchodní fakturu vystavil.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/330/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU