(EU) 2026/253Prováděcí nařízení Komise (EU) 2026/253 ze dne 6. února 2026 o technické specifikaci subsystému telematika železničního systému v Evropské unii týkající se interoperability sdílení dat v železniční dopravě (TSI TEL) a o zrušení nařízení (EU) č. 454/2011 (TSI TAP) a (EU) č. 1305/2014 (TSI TAF)

Publikováno: Úř. věst. L 253, 10.2.2026 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 6. února 2026 Autor předpisu:
Platnost od: 2. března 2026 Nabývá účinnosti: 15. března 2026
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Jen platné Všechny   Skrýt přehled Celkový přehled   Skrýt názvy Zobrazit názvy  

Provádí předpisy

(EU) 2016/797;

Předpisem se ruší

(EU) č. 454/2011; (EU) č. 665/2012 - Implicitně zrušeno; (EU) č. 1273/2013 - Implicitně zrušeno; (EU) č. 1305/2014; (EU) 2015/302 - Implicitně zrušeno; (EU) 2016/527 - Implicitně zrušeno; (EU) 2018/278 - Implicitně zrušeno; (EU) 2019/775 - Implicitně zrušeno; (EU) 2019/778 - Implicitně zrušeno; (EU) 2021/541 - Implicitně zrušeno;

Oblasti

Věcný rejstřík

Předpisy EU

(ES) č. 1370/2007; 2008/68/ES; (ES) č. 223/2009; 2012/34/EU; (EU) č. 1025/2012; (EU) č. 1300/2014; (EU) č. 1301/2014; (EU) č. 1302/2014; (EU) č. 1304/2014; 12016E338; (EU) 2016/679; (EU) 2016/796; (EU) 2016/798; (EU) 2017/1474; (EU) 2017/1926; (EU) 2017/2177; (EU) 2018/1725; (EU) 2019/773; (EU) 2019/777; (EU) 2020/1056; (EU) 2021/782; (EU) 2021/2085; (EU) 2022/868; (EU) 2023/1695; (EU) 2023/2854; (EU) 2024/1679;
Původní znění předpisu

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2026/253

10.2.2026

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2026/253

ze dne 6. února 2026

o technické specifikaci subsystému „telematika“ železničního systému v Evropské unii týkající se interoperability sdílení dat v železniční dopravě („TSI TEL“) a o zrušení nařízení (EU) č. 454/2011 („TSI TAP“) a (EU) č. 1305/2014 („TSI TAF“)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (1), a zejména na čl. 5 odst. 11 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II bod 1 písm. b) třetí odrážka směrnice (EU) 2016/797 uvádí „využití telematiky v osobní a nákladní dopravě“ jako subsystém železničního systému, který je popsán v bodě 2.6 uvedené přílohy. Body 1.6.2 a 2.7 přílohy III uvedené směrnice stanoví základní požadavky na tento subsystém.

(2)

Technické specifikace, které se vztahují na subsystém „využití telematiky v osobní a nákladní dopravě“, jsou v současné době stanoveny v nařízení Komise (EU) č. 454/2011 (2), které se týká subsystému „využití telematiky v osobní dopravě“ („TSI TAP“), a v nařízení Komise (EU) č. 1305/2014 (3), které se týká subsystému „využití telematiky v nákladní dopravě“ („TSI TAF“). Podle rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1474 (4) mají být tato dvě nařízení revidována na základě uceleného souboru cílů, které má Komise začlenit do jedné technické specifikace pro interoperabilitu (dále jen „TSI“), aby se zohlednily požadavky na architekturu s otevřeným zdrojovým kódem a otevřenými daty, usnadnil se vznik systémů prodeje jednotných jízdenek a integrovaných přepravních dokladů a informačních a rezervačních systémů pro multimodální cestování, zlepšila se výkonnost železniční nákladní dopravy, usnadnila logistika a provoz kombinované a multimodální dopravy, byla zahrnuta data, jež se vyměňují s aplikacemi souvisejícími s bezpečností, a aby se Agentuře Evropské unie pro železnice (dále jen „agentura“) umožnilo posoudit soulad telematických aplikací s požadavky TSI.

(3)

S ohledem na příslušná doporučení agentury (5) je nezbytné stanovit společné technické a funkční požadavky na digitální sdílení informací prostřednictvím interoperabilních dat pro služby osobní a nákladní železniční dopravy. Tyto požadavky by měly odpovídat měnícím se potřebám železničního odvětví a podporovat provádění právních předpisů Unie v jednotném evropském železničním prostoru (6) a transevropské dopravní síti (TEN-T) (7), jež se týkají otázek, jako je bezpečnost železnic (8), řízení kapacity sítě a informace o síti (9), intermodální a multimodální digitální informace (10), bezpapírová nákladní doprava (11), práva cestujících v železniční dopravě (12) nebo rezervační systémy pro prodej integrovaných přepravních dokladů.

(4)

Toto nařízení by se mělo vztahovat na informační systémy a protokoly pro sdílení dat mezi držiteli dat na jedné straně a příjemci dat nebo uživateli dat na straně druhé, které se řídí horizontálními pravidly Unie stanovenými v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2854 (13), zejména v jeho kapitolách III, IV, V a IX, a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/868 (14) s nezbytnými úpravami, pokud jde o koncepce a postupy týkající se subsystému „telematika“.

(5)

Procesy související se železnicí, které spadají do působnosti tohoto nařízení, by měly zahrnovat řízení kapacity a dopravy, zabezpečování spojení mezi vlaky a jinými druhy dopravy, přípravu vlaků, řízení nákladních vozů a zásilek, jakož i vytváření průvodních elektronických dokumentů pro nákladní dopravu a proces prodeje železničních přepravních dokladů včetně vydávání přepravních dokladů napříč provozovateli a druhy dopravy, jakož i informace pro cestující v železniční dopravě. V důsledku toho by definice zúčastněných stran v oblasti telematiky měla zahrnovat nejen provozovatele železniční infrastruktury a železniční podniky, ale také další zúčastněné strany, které provádějí úkoly, jež jsou součástí těchto postupů souvisejících s železniční dopravou.

(6)

K zajištění jasné odpovědnosti v postupech prodeje přepravních dokladů je nezbytné upřesnit, že železniční podnik nebo prodejce přepravních dokladů, jak je definován v čl. 3 bodě 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/782 (15), může mít jednu nebo více z těchto rolí: „distributor“ nebo „prodejce“ produktů železniční dopravy, nebo „vydavatel“ vlakových přepravních dokladů. Vztahy mezi těmito subjekty by měly podléhat smlouvám, které mohou spadat do oblasti působnosti právních předpisů Unie nebo vnitrostátních právních předpisů, včetně práva hospodářské soutěže a horizontálních pravidel pro sdílení dat. Tyto smlouvy by měly obsahovat ustanovení o interoperabilním řešení dohodnutém mezi železničním podnikem a distributorem zapojeným do kontroly dostupnosti a rezervace produktů železniční dopravy. Pokud jde o distribuci produktů železniční dopravy, mělo by toto nařízení stanovit interoperabilní řešení, která jsou použitelná na základě smluvních ustanovení. Technický dokument ERA B.5 (16), který agentura vydala, by měl obsahovat seznam řešení, jež se v současnosti nejvíce používají, konkrétně dvě starší řešení TSI TAP, OSDM a OMSA.

(7)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení (EU) 2016/796 a postupem podle článku 5 směrnice (EU) 2016/797 se veškeré technické dokumenty vydané nebo pozměněné agenturou stávají povinnými, je-li na jejich odpovídající referenční základ uveden odkaz v dodatku C tohoto nařízení. Stejně tak pokud evropská norma uvedená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 (17) nahrazuje technický dokument, měl by být do dodatku C tohoto nařízení v rámci téhož procesu zařazen nový referenční základ.

(8)

Agentura by měla stanovit, zveřejňovat a uplatňovat transparentní a komplexní postup řízení změn v souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení (EU) 2016/796 s cílem vést technickou dokumentaci a provádět opravy chyb, jakož i vydávat menší a údržbové verze s určením příslušných aktualizací.

(9)

V zájmu rozvoje konkurenceschopnosti železniční dopravy a odstranění technických překážek, zejména prostřednictvím digitalizace procesů souvisejících s železniční dopravou, by toto nařízení mělo zohlednit návrhy obsažené v ministerském prohlášení s názvem „Koridory pro železniční nákladní dopravu na podporu mezinárodní železniční nákladní dopravy“ (18), které členské státy, Švýcarsko a Norsko schválily dne 21. června 2016 v Rotterdamu. V souladu s těmito návrhy je proto vhodné stanovit pravidla pro sdílení dat v rámci logistického řetězce, včetně terminálů a provozovatelů intermodální dopravy, pro sdílení aktuálních a prognostických informací o pohybu vlaků a statusu nákladních vozů a zásilek, aby se zvýšila atraktivita železniční nákladní dopravy a lépe se sladily procesy intermodální logistiky a harmonizovala bezpečnostní a provozní pravidla. Tato pravidla by se měla vztahovat na zúčastněné strany v oblasti telematiky, které mají smluvní závazky k provádění procesů souvisejících s železniční dopravou v oblasti působnosti tohoto nařízení, nebo na ty, které mají za fungování těchto procesů provozní odpovědnost. Zúčastněná strana v oblasti telematiky může mít provozní odpovědnost, která nevyplývá přímo ze smluvního závazku. Například v případech, kdy mají informace o vlakové dopravě dopad na různé železniční podniky provozující vlaky ve stejné síti a na poskytovatele jejich služeb nebo různých služeb železniční dopravy v této síti a na poskytovatele souvisejících služeb.

(10)

Aby byla zajištěna přiměřenost pravidel sdílení dat s provozovateli zařízení služeb, mělo by se toto nařízení vztahovat pouze na provozovatele stanic a multimodální nákladní terminály transevropské dopravní sítě (kombinované terminály železniční a silniční dopravy, námořní přístavy, vnitrozemské přístavy). Aby byl pro účely tohoto nařízení zajištěn soulad mezi evropskými rámci platnými pro transevropskou dopravní síť a jednotný evropský železniční prostor, mělo by se na provozovatele terminálů multimodální nákladní dopravy pohlížet jako na provozovatele zařízení služeb, kteří nabízejí služby, jež jsou nezbytné k provozování služby železniční nákladní dopravy, a jejichž zařízení služeb jsou uvedena v bodě 2 písm. b), c), d) a g) přílohy II směrnice 2012/34/EU.

(11)

V zájmu usnadnění přístupu unijních, celostátních, regionálních a místních orgánů k datům sdíleným prostřednictvím telematických aplikací by mělo toto nařízení stanovit odpovídající povinnosti pro bezplatný a přímý přístup k nezpracovaným datům. Doplňkové služby související s daty pro vývoj a vypracovávání evropských oficiálních statistik zajišťované na základě transparentních a přiměřených požadavků, pokud jde o jejich rozsah a úroveň podrobností, by však měly probíhat na udržitelném základě a podle spravedlivých, jasných, předvídatelných a přiměřených pravidel v souladu s rámcem základních práv Unie a v souladu se zásadou nákladové efektivity a neměly by nadměrně zatěžovat hospodářské subjekty, jak je stanoveno v čl. 338 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie a v čl. 17a až 17g a článku 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (19).

(12)

Provoz vlaků v celém jednotném evropském železničním prostoru vyžaduje plynulý přístup k informačním a komunikačním systémům používaným zúčastněnými stranami a jejich vzájemné propojení v souladu s nejnovějším technickým vývojem a měl by umožňovat testování inovací.

(13)

V pokynech Komise týkajících se doporučených standardních licencí, datových souborů a vybírání poplatků za opakované použití dokumentů (20) jsou jako doporučený standard pro otevřené licence uvedeny licence Creative Commons (dále jen „licence CC“). Licence CC vytváří nezisková organizace a staly se předním řešením pro poskytování licencí na veřejné informace na celém světě. Je proto vhodné odkazovat na nejnovější verzi souboru licencí CC, konkrétně CC 4.0. Aby bylo možné zavést dodatečná opatření vyplývající z ad hoc specifik dat dostupných pro použití, mělo by být rovněž možné použít standardní otevřenou licenci vytvořenou držitelem dat, jež odpovídá souboru licencí CC, pokud související opatření neomezují možnosti opakovaného použití dat. Rovněž by mělo být možné používat standardní otevřené licence odpovídající souboru licencí CC za spravedlivých, přiměřených a nediskriminačních licenčních podmínek, na něž se vztahují příslušná horizontální pravidla Unie stanovená v kapitolách III, IV, V a IX nařízení (EU) 2023/2854.

(14)

K usnadnění opakovaného použití referenčních dat spravovaných agenturou by agentura měla používat veřejnou licenci Evropské unie (dále jen „EUPL“) verze 1.2 stanovenou v prováděcím rozhodnutí Komise (EU) 2017/863 (21).

(15)

Volný přístup k informacím šířeným pro veřejnou potřebu je základním právem. Omezená dostupnost digitálních informací o stávajících službách a trasách železniční dopravy, jako je provoz vlaků a jízdní řády včetně podmínek přepravy a doby pro přestup v přístupových uzlech, brání potenciálním zákazníkům v informovaném rozhodování o preferovaných možnostech dopravy, jakož i vývoji inovativních aplikací nebo metod strojového učení, které mohou být začleněny do umělé inteligence. Proto by tyto digitální informace (nezpracovaná data) měly být dostupné online k opakovanému použití v souladu s příslušnými podmínkami přístupu, jež jsou na základě standardních otevřených licencí určeny v TSI stanovené tímto nařízením. Informace o provozu vlaků, na které se vztahují bezpečnostní opatření, jako je přeprava nebezpečného zboží nebo ozbrojených sil, a obchodní údaje týkající se identifikace přepravovaného zboží by však měly být chráněny, a proto by neměly být zveřejňovány. Osobní údaje týkající se identifikace podniku a s ním spojeného vlastníka může podnik železniční nákladní dopravy považovat buď za citlivé informace z obchodního hlediska, nebo za zásadní informace z hlediska zviditelnění na trhu, a měly by být na požádání chráněny. Aby se informace co nejvíce promítly do služeb železniční dopravy a usnadnilo se jejich používání, mělo by opakované používání těchto digitálních informací podléhat co nejmenšímu počtu právních omezení a mělo by být bezplatné. Informace by rovněž měly být ve strojově čitelném formátu a měly by být poskytovány přes aplikační programovací rozhraní (API), v relevantních případech též s možností stažení kompletní datové sady. V zájmu ochrany držitele dat je důležité zajistit sledovatelnost uživatelů veřejně dostupných dat o službách železniční nákladní dopravy. Bylo by tak možné přijmout vhodná opatření v případě podezření na zneužití, jež by vybočovalo z rámce standardních podmínek přístupu stanovených v této TSI na základě standardních otevřených licencí. Pokud držitel dat nabízí komerční produkty odvozené z doplňkových služeb zpracování dat využívajících veřejně dostupná data, aniž by byla dotčena veřejná dostupnost těchto dat, nebo takové produkty nabízejí uživatelé, kteří se řídí licenčními podmínkami držitele dat, lze za tyto služby požadovat nediskriminační a přiměřenou odměnu v souladu s horizontálními pravidly Unie stanovenými v článku 9 nařízení (EU) 2023/2854.

(16)

Informace o službách osobní železniční dopravy jsou podle unijního nebo vnitrostátního práva většinou veřejné. Proto by měly být stanoveny technické podmínky, za nichž by zúčastněné strany v oblasti telematiky, které mají tyto informace k dispozici, mohly poskytnout přístup k příslušným datovým souborům.

(17)

Městské uzly, jak jsou definovány v čl. 3 bodě 6 nařízení (EU) 2024/1679, hrají v síti TEN-T důležitou roli jako výchozí nebo cílové body („první a poslední míle“) a jsou přestupními body v rámci jednotlivých druhů osobní dopravy nebo mezi nimi. Přístup k informacím o dopravě a cestování by měl snížit škodlivý vliv nedostatečné kapacity a nedostatečného propojení sítí. Na podporu kombinace přepravních služeb mohou být přístupové uzly v jednom či více městských uzlech seskupeny do jedné nebo více metastanic a digitální informace pro plánování přepravy, konkrétně jízdní řád osobní železniční dopravy a související podmínky přepravy a minimální doby pro přestup mezi různými přístupovými uzly, by měly být veřejně dostupné online k použití na základě standardních otevřených licencí.

(18)

Aby mohly dotčené zúčastněné strany v oblasti telematiky poskytovat cestujícím informace v souladu s nařízením (EU) 2021/782 a aby mohli prodejci přepravních dokladů snadno porovnávat produkty železniční dopravy, které jim železniční podniky nabízejí, je nezbytné, aby vnitrostátní přístupové body sloužily jako spolehlivé zdroje informací v případě stížností a důvěryhodná místa přístupu k přesným, úplným a aktuálním datům o cestování a dopravním provozu na železnici na základě požadavků na kvalitu dat specifikovaných v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926 a uplatňovaných držitelem dat.

(19)

Horizontální pravidla Unie týkající se podmínek sdílení dat mezi podniky jsou stanovena v kapitolách III, IV a IX nařízení (EU) 2023/2854. V důsledku toho by veškeré poplatky a platby za sdílení dat a přístup k datům za účelem jejich použití nebo za využití telematických aplikací, jako jsou rozhraní pro programování aplikací a webová uživatelská rozhraní, nebo za přístup k referenčním datům za účelem jejich použití podle tohoto nařízení měly být přiměřené a úměrné oprávněným nákladům vzniklým v souvislosti se zřízením, údržbou a používáním těchto rozhraní pro programování aplikací, webových uživatelských rozhraní nebo referenčních dat.

(20)

Horizontální základní požadavky na interoperabilitu dat, mechanismy a služby sdílení dat, společné evropské datové prostory, služby zpracování dat a inteligentní smlouvy pro realizaci dohod o sdílení dat, jsou stanoveny v kapitole VIII nařízení (EU) 2023/2854. S cílem pomoci železničnímu odvětví splnit tyto horizontální požadavky a vytvořit společný evropský datový prostor pro mobilitu, který bude interoperabilní s ostatními evropskými datovými prostory, by mělo být zřízeno a prostřednictvím Evropského portálu veřejně přístupných dat zveřejněno společné centrální úložiště vytvářející jednotný zdroj referenčních dat a společnou ontologii pro železniční systém Unie a zahrnující data nezbytná k provádění tohoto nařízení. Toto úložiště by mělo být založeno na architektuře s otevřenými daty a mělo by být významným přínosem z hlediska dohledatelnosti, dostupnosti, usnadnění spolupráce, jednotnosti a flexibility v rámci správy dat o železniční dopravě. Agentura by měla být jako systémový orgán pro telematické aplikace železničního systému Unie odpovědná podle čl. 23 odst. 1 a 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/796 (22) za správu tohoto úložiště a za referenční data nezbytná ke sdílení dat v souladu s tímto nařízením. Mělo by být zajištěno přiměřené přechodné období na shromáždění dat z databází spravovaných společně provozovateli infrastruktury nebo skupinou železničních podniků.

(21)

V souvislosti se zpracováním osobních údajů při uplatňování tohoto nařízení se použijí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (23) a (EU) 2018/1725 (24). Zúčastněné strany v oblasti telematiky by proto měly při identifikaci své organizace a role v procesech souvisejících s železnicí používat jednotný referenční identifikátor. Tento identifikátor může představovat osobní údaje ve smyslu čl. 4 bodu 1 nařízení (EU) 2016/679 a čl. 3 bodu 1 nařízení (EU) 2018/1725 nebo s nimi může být spojen.

(22)

Požadavky na data týkající se sítě (jako jsou parametry nebo identifikátory, které jsou součástí zpráv nebo zpráv specifických pro síť), které se používají nebo mají používat ke sdílení dat v rámci zavádění subsystému „telematika“ nebo jakéhokoli vnitrostátního právního předpisu, který jejich existenci vyžaduje, by měly být odůvodněny technickými vlastnostmi sítě a neměly by bránit transparentnímu a nediskriminačnímu uplatňování procesů řízení kapacity a provozu.

(23)

Za účelem aktualizace specifikací uvedených v tomto nařízení by agentura měla stanovit, zveřejňovat a uplatňovat postup řízení změn podle čl. 5 odst. 9 a čl. 23 odst. 2 nařízení (EU) 2016/796. V zájmu zajištění koordinovaného vývoje telematických aplikací a sledování jejích zavádění v Unii podle čl. 23 odst. 1 a 4 nařízení (EU) 2016/796 by agentura měla určit aktualizace těchto specifikací a případně navrhnout data jejich zavedení.

(24)

Měl by být vytvořen rámec pro železniční podniky, které sdílejí role a odpovědnosti za provoz přímého vlaku v rámci jedné nebo více sítí, aby bylo zajištěno konzistentní sdílení dat v rámci celé služby.

(25)

Aby byla digitalizace procesů ve více sítích vhodná pro realizaci jednotného evropského železničního prostoru, měly by být telematické aplikace pro interoperabilní sdílení dat založeny na standardizovaných rozhraních pro programování aplikací a webových uživatelských rozhraních. Rozhraní mezi těmito nástroji a uživateli by mělo vyhovovat minimálním pravidlům pro ergonomii a ochranu zdraví.

(26)

Aby se usnadnil digitální přístup k systémům sdílení dat pro účely řízení kapacity, přípravy vlaků a řízení vlakové dopravy, mohl by v každém členském státě jeden provozovatel infrastruktury působit jako jednotné kontaktní místo, zejména v souvislosti s procesy ve více sítích.

(27)

Aby byla zajištěna spravedlivá hospodářská soutěž mezi železničními podniky a zaručena plná transparentnost a nediskriminační přístup k jejich zařízením služeb podle článku 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU (25), měli by provozovatelé stanic stanovit standardní minimální dobu pro přestup cestujících mezi přístupovými uzly jednotlivých služeb osobní dopravy.

(28)

Pro stanovení strategie uplatňování tohoto nařízení podle čl. 4 odst. 3 písm. h) směrnice (EU) 2016/797, včetně ustanovení platných pro stávající subsystém a etap, které je třeba dokončit k postupnému přechodu na cílový subsystém podle písmene f) uvedeného článku, by měl být stanoven časový rámec a postupné milníky podle čl. 4 odst. 4 uvedené směrnice.

(29)

Při napomáhání Komisi podle čl. 23 odst. 4 nařízení (EU) 2016/796 se sledováním zavádění telematických aplikací v souladu s tímto nařízením by agentura měla automatizovat digitální sběr informací od zúčastněných stran v oblasti telematiky o jejich prováděcích plánech a stavu provádění tohoto nařízení a zveřejňovat údaje shromážděné na vnitrostátní úrovni a na úrovni Unie. Povinnost podávat zprávy by se měla omezit na klíčové zúčastněné strany v oblasti telematiky a na sledování provádění, dokud nebude dosaženo souladu s požadavky tohoto nařízení.

(30)

K usnadnění sledování zavádění telematických aplikací v souladu s tímto nařízením a za účelem umožnění následných opatření na základě výsledku hodnocení agentury, by toto nařízení mělo umožnit agentuře jako systémovému orgánu pro telematiku posoudit v případě pochybností nebo stížností a na základě vlastního prohlášení zúčastněných stran v oblasti telematiky soulad telematických aplikací s tímto nařízením, pokud jde o údaje, které jsou jejich prostřednictvím sdíleny. Agentura by proto měla vyvinout webové aplikace, které zúčastněným stranám v oblasti telematiky umožní automatizovat svá vlastní prohlášení o souladu na základě zkušebních postupů uvedených v tomto nařízení a oznamovat agentuře příslušné výsledky.

(31)

Za účelem podpory prosazování jiných aktů Unie, pro které tato TSI stanoví harmonizované specifikace pro používání digitálních prostředků, digitálních komunikačních technologií a přístupných formátů, které jsou nezbytné k dosažení souladu s těmito akty, může být agentura požádána, aby provedla hodnocení, a to příslušnými vnitrostátními subjekty, jako jsou vnitrostátní bezpečnostní orgány definované v čl. 3 bodě 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 (26), pokud jde o provozní komunikace, regulačními subjekty uvedenými v oddíle 4 směrnice 2012/34/EU, pokud jde o transparentní a nediskriminační uplatňování postupů řízení kapacity a dopravy a minimální přístupový balík stanovený v bodě 1 přílohy II uvedené směrnice, subjekty příslušnými pro prosazování uvedenými v kapitole VII nařízení (EU) 2021/782, pokud jde o informace pro cestující v železniční dopravě, a příslušnými orgány uvedenými v článku 9 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926, pokud jde o data o cestování a dopravním provozu sdílená prostřednictvím vnitrostátních přístupových bodů.

(32)

Komise by za účelem podpory vypracování TSI, které dle tohoto nařízení zajišťuje agentura, měla podle čl. 40 odst. 2 nařízení (EU) 2016/796 pověřit agenturu podporou inovací, jejichž cílem je zlepšit využívání nových informačních technologií, informací o jízdních řádech a systémů sledování polohy a pohybu.

(33)

K usnadnění koordinovaného a jednotného provádění tohoto nařízení na vnitrostátní a unijní úrovni by měla agenturu podporovat národní kontaktní místa zřízená podle čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 1305/2014 a článku 6 nařízení (EU) č. 454/2011. Úkoly vnitrostátního kontaktního místa by měl za účelem jednotného provádění služeb nákladní a osobní dopravy zajišťovat jediný subjekt. Zajištěním funkce vnitrostátního kontaktního místa může být pověřen provozovatel infrastruktury, v případě potřeby ve spolupráci s dalšími subjekty poskytujícími specifické odborné znalosti.

(34)

V souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926 mají být pro multimodální účely k dispozici informace o osobní železniční dopravě týkající se přístupových uzlů. Držitelé dat by při poskytování přístupu k datům prostřednictvím vnitrostátních přístupových míst měli důsledně používat referenční data, jako jsou kódy lokalit přidělené agenturou, aby byla zajištěna jednotnost těchto informací s jediným zdrojem referenčních dat na úrovni Unie. Za tímto účelem by vnitrostátní kontaktní místa měla usnadnit interakci mezi vnitrostátními zúčastněnými stranami v oblasti telematiky a členskými státy, které jsou odpovědné za zřízení vnitrostátních přístupových bodů. Technických specifikací, které se použijí pro služby železniční osobní dopravy, se týkají ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. b) a čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926. Aby držitelé dat zapojení do procesů souvisejících s železniční dopravou prováděli tyto specifikace založené na interoperabilních formátech a protokolech v multimodálním kontextu jednotně, měla by tato TSI stanovit harmonizované specifikace, které mají držitelé dat používat ve vztahu ke službám osobní železniční dopravy. S železničními podniky je však možné dohodnout další podmínky pro přímý přístup distributorů a prodejců k datům a pro jejich obchodní využití, a to na smluvním základě a s ohledem na platné právní předpisy.

(35)

Aby byla zajištěna digitalizace cestovních informací a přepravních dokladů v souladu s nařízením (EU) 2021/782, měla by tato TSI stanovit harmonizované specifikace pro používání vhodných digitálních prostředků, digitálních komunikačních technologií a dostupných formátů.

(36)

Agentura, která působí jako systémový orgán pro telematické aplikace podle článku 23 nařízení (EU) 2016/796, má koordinovat vývoj telematických aplikací, vyřizovat žádosti o změny, řídit verze systému a sledovat zavádění telematických aplikací prostřednictvím příslušných pracovních skupin zřízených podle kapitoly 2 uvedeného nařízení.

(37)

Vzhledem k tomu, že některé pojmy odrážející strukturu sdílených dat jsou široce přijímané a používají se v jednom technickém jazyce, měly by tyto termíny v příloze zůstat v tomto široce přijímaném technickém jazyce používaném k programování v telematických aplikacích.

(38)

Aby byl splněn konkrétní základní požadavek na bezpečnost subsystému „telematika“ stanovený v bodě 2.7.4 přílohy III směrnice (EU) 2016/797, mělo by toto nařízení určit funkce důležité pro bezpečnost provozu. Toto nařízení definuje základní úroveň integrity a spolehlivosti. Aniž jsou dotčeny požadavky vztahující se na subsystém „řízení a zabezpečení“, měly by se na digitální systémy, na něž se vztahuje toto nařízení, uplatňovat další úrovně, jsou-li data určena k použití pro účely bezpečnosti provozu. Pokud tyto úrovně dosud nebyly harmonizovány na úrovni Unie, měly by být určeny jako otevřený bod podle čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797. Než bude dosaženo harmonizace, měly by být posouzeny a stanoveny veškeré další úrovně, jež zúčastněné strany mají uplatňovat, a tyto úrovně lze provádět po vzájemné dohodě, aniž by se vytvářely překážky přístupu k jednotnému evropskému železničnímu prostoru.

(39)

Toto nařízení by mělo být sladěno s ostatními TSI vypracovanými podle směrnice (EU) 2016/797, zejména s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/773 pro provoz a řízení dopravy („TSI OPE“) (27), prováděcím nařízením Komise (EU) 2023/1695 týkajícím se řízení a zabezpečení („TSI CCS“) (28), nařízením Komise (EU) č. 1300/2014 týkajícím se osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace („TSI PRM“) (29), nařízením Komise (EU) č. 1304/2014 o hluku kolejových vozidel („TSI NOI“) (30), nařízením Komise (EU) č. 1301/2014 (31) o subsystému energie („TSI ENE“) a nařízením Komise (EU) č. 1302/2014 (32) o lokomotivách a osobních kolejových vozidlech („TSI LOC&PAS“).

(40)

Bod 4.2.3.3.2 přílohy prováděcího nařízení (EU) 2019/773 („TSI OPE“) vyžaduje, aby železniční podnik informoval provozovatele infrastruktury, když je vlak připraven vstoupit na železniční síť. V současné době se tento požadavek realizuje různými způsoby v závislosti na vlastnostech infrastruktury (například systémy železničního mobilního rádiového zařízení (RMR), ETCS L2, speciální stavědlo v místě odjezdu, speciální telematická zpráva). Bod 4.2.4 přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2023/1695 („TSI CCS“) stanoví požadavky na mobilní komunikační funkce pro železnice (RMR), které pro aplikace hlasové a provozní komunikace GSM-R nařizují použití specifikace systémových požadavků uvedené v indexu [33] dodatku A k uvedené příloze. Tyto požadavky specifikují předvolbu, která se má použít pro zprávy „vlak připraven“ a „vlak nepřipraven“. Bod 4.2.2 přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2023/1695 („TSI CCS“) stanoví požadavky na funkce palubního zařízení ETCS, které jsou pro postup „zahájení mise“ v systému ETCS L2 definovány ve specifikaci systémových požadavků, na kterou se odkazuje jako na index [4] uvedený v dodatku A k uvedené příloze. Pro účely tohoto nařízení by měly být tyto možnosti komunikace o připravenosti vlaku omezeny a harmonizovány.

(41)

Ustanovení čl. 4 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2019/777 vyžaduje, aby provozovatelé infrastruktury zveřejnili v registru infrastruktury (dále jen „RINF“) uvedeném v článku 49 směrnice (EU) 2016/797 hodnoty parametrů své železniční sítě, jakmile jsou tyto údaje k dispozici. Body 4.2.1.2.2 a 4.8.1 přílohy prováděcího nařízení (EU) 2019/773 („TSI OPE“) vyžadují, aby provozovatelé infrastruktury zveřejnili v RINF veškeré změny jmenovitých vlastností infrastruktury, jakmile jsou tyto informace k dispozici a ovlivňují provoz vlaků v síti, včetně trvalých nebo dočasných omezení a změn. Jak je stanoveno v bodě 8 přílohy VII směrnice 2012/34/EU, tyto informace se týkají omezení rychlosti, hmotnosti na nápravu, délky vlaku, trakce nebo průjezdného průřezu náležejících do omezení kapacity. Veškeré dočasné změny jmenovité hodnoty parametru sítě vyplývající z těchto omezení nebo změn se zveřejní v RINF jako dočasná hodnota spolu s daty platnosti, která s daným omezením nebo změnou souvisejí.

(42)

K umožnění dostatečné návratnosti investic do projektů, jejichž cílem je zavedení subsystému „telematika“ v souladu s nařízeními (EU) č. 454/2011 a (EU) č. 1305/2014 a které se ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost nacházejí v pokročilé fázi vývoje ve smyslu čl. 2 bodu 23 směrnice (EU) 2016/797, je nutno stanovit vhodné přechodné období pro příslušné zúčastněné strany v oblasti telematiky, aby se přizpůsobily tomuto nařízení, aniž je dotčen čl. 7 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice.

(43)

Na podporu digitalizace procesů souvisejících s železnicí v rámci zařízení služeb železniční nákladní dopravy a k usnadnění postupného a včasného zavedení interoperabilního sdílení dat mezi provozovateli těchto zařízení je třeba stanovit vhodné přechodné období, které provozovatelům zařízení služeb železniční nákladní dopravy umožní dosáhnout souladu s tímto nařízením, ledaže jsou vyloučeni z oblasti působnosti směrnice (EU) 2016/797 v souladu s čl. 1 odst. 4 uvedené směrnice.

(44)

Aby se usnadnilo postupné a včasné zavádění technických nástrojů, které má agentura poskytovat pro koordinovaný vývoj telematických aplikací v Unii, a řízení jejich specifikací, mělo by být datum použitelnosti tohoto nařízení odloženo s ohledem na dodání těchto nástrojů agenturou.

(45)

Nařízení (EU) č. 454/2011 a (EU) č. 1305/2014 by proto měla být zrušena.

(46)

Evropský inspektor ochrany údajů byl konzultován v souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1725 a dne 28. dubna 2025 vydal své stanovisko (33).

(47)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru dle článku 51 směrnice (EU) 2016/797,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA 1

VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví společné a zvláštní požadavky a požadavky na rozhraní pro interoperabilitu sdílení dat v železniční dopravě a zavádí technickou specifikaci pro interoperabilitu (TSI) týkající se subsystému „využití telematiky v osobní a nákladní dopravě“ železničního systému v Unii, jak je uvedeno v příloze.

Článek 2

Oblast působnosti

1.   Toto nařízení se vztahuje na „využití telematiky v osobní a nákladní dopravě“ uvedené v bodě 1 písm. b) třetí odrážce přílohy II směrnice (EU) 2016/797 a popsané v bodě 2.6 uvedené přílohy, a to ve vztahu k těmto procesům:

a)

pokud jde o služby nákladní i osobní železniční dopravy:

i)

řízení kapacity;

ii)

příprava vlaku,

iii)

řízení dopravy;

b)

pokud jde pouze o služby železniční nákladní dopravy: řízení nákladních vozů a zásilek;

c)

pokud jde pouze o služby osobní železniční dopravy:

i)

proces prodeje železničních přepravních dokladů;

ii)

cestovní informace v osobní železniční dopravě.

2.   Toto nařízení se vztahuje na železniční systém Unie ve smyslu čl. 2 bodu 1 směrnice (EU) 2016/797.

3.   Toto nařízení se nevztahuje na služby železniční dopravy, které směřují z území Unie do třetí země nebo na území Unie ze třetí země vstupují a které nepodléhají podobným pravidlům podle mezinárodní dohody. Zúčastněné strany v oblasti telematiky však mohou mezi hranicí a pohraniční stanicí určenou k přeshraničním operacím uplatňovat alternativní opatření.

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„daty“ strojově čitelný záznam jednání, skutečností nebo informací a jakýkoli souhrn takových jednání, skutečností nebo informací určený ke sdílení v harmonizovaném a strukturovaném formátu;

2)

„sdílením dat“ poskytnutí dat držitelem dat příjemci dat za účelem jejich společného nebo individuálního použití, a to přímo nebo prostřednictvím zprostředkovatele, například na základě otevřené nebo komerční licence, a to za poplatek nebo bezplatně;

3)

„procesem prodeje železničních přepravních dokladů“ proces zahrnující alespoň jednu z těchto služeb osobní železniční dopravy:

a)

digitální prezentace služeb osobní železniční dopravy v souvislosti s plánováním cest;

b)

digitální kontrola dostupnosti nebo digitální rezervace odpovídajících produktů železniční dopravy za účelem prodeje;

c)

digitální vydávání a kontrola přepravních dokladů;

d)

digitální zpracování poprodejních procesů;

4)

„produktem železniční dopravy“ služba na míru související se službou osobní železniční dopravy napojenou na daný tarif;

5)

„přepravním dokladem“ přepravní doklad ve smyslu čl. 3 bodu 7 nařízení (EU) 2021/782;

6)

„rezervací“ rezervace ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení (EU) 2021/782;

7)

„službou železniční dopravy“ služba pravidelné přepravy po železnici mezi výchozím a cílovým místem zahrnující přepravu zboží, cestujících, zavazadel, jízdních kol nebo automobilů a individuálně přizpůsobená přepravní řešení, jakož i pomoc cestujícím, včetně služeb přesměrování a pokračování v cestě;

8)

„provozovatelem zařízení služeb železniční nákladní dopravy“ provozovatelé zařízení služeb ve smyslu čl. 3 bodu 12 směrnice 2012/34/EU, kteří poskytují služby nezbytné k provozování služby železniční nákladní dopravy a jejichž zařízení služeb jsou uvedena v bodě 2 písm. b), c), d) a g) přílohy II směrnice 2012/34/EU a jsou připojena k transevropské dopravní síti vymezené v příloze II nařízení (EU) 2024/1679, s omezením na terminály multimodální nákladní dopravy určené podle článku 36 uvedeného nařízení;

9)

„zúčastněnou stranou v oblasti telematiky“ níže uvedení držitelé dat nebo příjemci dat, jejichž činnosti zahrnují využívání telematických aplikací pro osobní a nákladní dopravu:

a)

železniční podniky;

b)

provozovatelé infrastruktury;

c)

provozovatelé stanic;

d)

provozovatelé zařízení služeb železniční nákladní dopravy;

e)

provozovatelé intermodální dopravy;

f)

žadatelé o kapacitu železniční infrastruktury nebo kapacitu v zařízeních služeb;

g)

subjekty odpovědné za přidělování kapacity železniční infrastruktury nebo kapacity v zařízeních služeb;

h)

železniční podniky nebo prodejci přepravních dokladů ve smyslu čl. 3 bodu 5 nařízení (EU) 2021/782, pokud tyto podniky nebo prodejci působí buď jako prodejce, distributor, vydavatel, nebo jako kombinace dvou či více těchto rolí v procesech uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c);

i)

subjekty odpovědné za údržbu ve smyslu čl. 3 bodu 20 směrnice (EU) 2016/798;

j)

poskytovatelé služeb z řad třetích stran, kteří mají buď provozní odpovědnost za fungování železničního systému nebo za podporu poskytování služeb osobní nebo nákladní železniční dopravy, nebo kteří jsou smluvně pověřeni monitorováním pohybu vlaků nebo toku cestujících nebo zboží;

k)

zákazníci železniční nákladní dopravy;

l)

držitelé smlouvy o nákladní dopravě týkající se konkrétního vlaku nebo konkrétního typu železniční dopravy;

m)

nekomerční agregátoři informací z řad třetích stran, kteří poskytují nezávislá, nediskriminační a veřejně dostupná data o službách železniční dopravy;

n)

jakýkoli jiný subjekt, který se podílí na provozu telematických aplikací, pokud jde o prvky subsystému uvedené v bodě 2.6 přílohy II směrnice (EU) 2016/797;

10)

„subjekty Unie“ subjekty Unie ve smyslu čl. 2 bodu 27 nařízení (EU) 2023/2854;

11)

„subjektem veřejného sektoru“ subjekt veřejného sektoru ve smyslu čl. 2 bodu 28 nařízení (EU) 2023/2854;

12)

„držitelem dat“ fyzická nebo právnická osoba, která má právo používat data nebo povinnost je vytvářet a zpřístupňovat;

13)

„příjemcem dat“ fyzická nebo právnická osoba, která má právo na přístup k datům vytvořeným a zpřístupněným držitelem dat za stanovených podmínek pro jejich použití;

14)

„přístupem k datům“ právo nahlížet do dat s kontrolou nebo bez kontroly nad nimi, odlišně od jiných práv a povinností týkajících se jejich použití pro nekomerční nebo komerční účely;

15)

„vnitrostátním přístupovým bodem“ vnitrostátní přístupový bod ve smyslu článku 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926;

16)

„ontologií ERA“ technický dokument vydaný agenturou podle čl. 4 odst. 8 směrnice (EU) 2016/797, který stanoví definice a prezentace dat čitelných pro člověka a strojově čitelných dat a související požadavky na kvalitu a přesnost pro datové prvky železničního systému;

17)

„datovým prvkem“ pole, hodnota nebo vlastnost sdílených dat, které jsou strukturovány v souladu s celkovým protokolem používaným pro sdílení dat a nesou základní informace, které přispívají k významu a účelu sdílených dat a umožňují sdílení dat mezi systémy, aplikacemi nebo organizacemi;

18)

„referenčními daty“ datová sada standardizovaných a interoperabilních jednotných identifikátorů, která slouží jako základ ke sdílení dat v určité oblasti;

19)

„metadaty“ metadata ve smyslu čl. 2 bodu 2 nařízení (EU) 2023/2854;

20)

„procesem ve více sítích“ proces ovlivněný provozováním železniční dopravy ve dvou nebo více sítích spravovaných různými provozovateli infrastruktury nebo provozovateli zařízení služeb železniční nákladní dopravy;

21)

„přímou železniční dopravou“ železniční dopravní služba, která může zahrnovat komerční zastávky mezi výchozím a cílovým bodem, ale nezahrnuje žádný přestup cestujících nebo přesun nákladu mezi vlaky;

22)

„aplikačním programovacím rozhraním“ neboli „API“ soubor funkcí, postupů, definic a protokolů pro interoperabilní sdílení dat mezi telematickými aplikacemi;

23)

„provozovatelem stanice“ provozovatel stanice podle definice v čl. 3 bodě 3 nařízení (EU) 2021/782;

24)

„minimální dobou pro přestup“ minimální doba postačující k tomu, aby cestující přestoupil mezi přístupovými uzly dvou po sobě jdoucích služeb osobní dopravy v rámci jedné cesty;

25)

„osobou se zdravotním postižením“ a „osobou s omezenou schopností pohybu a orientace“ se rozumí osoba se zdravotním postižením a osoba s omezenou schopností pohybu a orientace podle definice v bodě 2.2 přílohy nařízení (EU) č. 1300/2014 („TSI PRM“);

26)

„jízdou“ cesta cestujícího nebo přeprava zásilky ohraničená dvěma koncovými body, která může zahrnovat více úseků;

27)

„časem odjezdu pro veřejnost“ se rozumí časový limit pro nástup cestujících, tj. okamžik, kdy je z důvodu přípravy na odjezd uzavřen přístup k vlaku, nástupišti nebo stanici a po němž již cestující nemohou do vlaku nastupovat, a který zohledňuje dobu, jež může být potřebná k odbavení cestujících, jízdních kol nebo zavazadel;

28)

„časem příjezdu pro veřejnost“ čas výstupu cestujících, tj. okamžik, kdy se na cílovém nástupišti nebo terminálu otevřou dveře vlaku a cestující mohou vystoupit;

29)

„jízdním řádem sítě“ jízdní řád podle definice v čl. 3 bodě 28 směrnice 2012/34/EU, který se používá k řízení kapacity a provozu, jak je uvedeno v oddíle 2 přílohy tohoto nařízení;

30)

„metastanicí“ skupina stanic v rámci funkční městské oblasti, včetně jednoho či více městských uzlů uvedených v příloze II nařízení (EU) 2024/1679, která se může rozkládat na území více členských států a v jejímž rámci se lze do jednotlivých stanic dostat přestupem mezi různými druhy a službami městské dopravy, ať už provozovanými podle jízdního řádu nebo bez něj;

31)

„přístupovým uzlem“ přístupový uzel ve smyslu čl. 2 bodu 25 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926;

32)

„žadatelem“ žadatel ve smyslu čl. 3 bodu 19 směrnice 2012/34/EU;

33)

„jízdním řádem osobní dopravy“ datum a čas osobní železniční dopravy provozované železničním podnikem jako komerční služba v daném časovém intervalu, které se používají v souvislosti s procesem prodeje železničních přepravních dokladů a informacemi pro cestující v železniční dopravě uvedenými v oddíle 4 přílohy;

34)

„posunem“ pohyb vozidel podle definice v tabulce 1 přílohy prováděcího nařízení (EU) 2019/773 („TSI OPE“);

35)

„zákazníkem nákladní dopravy“ subjekt, který příslušnému podniku železniční nákladní dopravy poskytl informace k zásilce a kterým může být poskytovatel logistických služeb, provozovatel intermodální dopravy, speditér, správce vozového parku prázdných vozů nebo případně držitel dat, který uzavřel smlouvu o přepravě zahrnující služby přepravy zboží;

36)

„provozovatelem intermodální dopravy“ subjekt, který organizuje služby nákladní dopravy spojující dva nebo více nákladních terminálů s více než jedním druhem dopravy;

37)

„nákladním listem“ přepravní doklad uvedený v článku 6 nařízení Rady č. 11 (34);

38)

„distributorem“ subjekt, který na základě smluvních ustanovení má:

a)

technickou způsobilost kombinovat jeden či více produktů železniční dopravy od jednoho či více železničních podniků za účelem jejich dodání vydavateli nebo prodejci;

b)

práva provádět úkony, aniž by nejprve zaslal dotaz do systémů zpracování těchto podniků, pokud jde o produkty železniční dopravy uvedené v písmenu a);

c)

autonomní práva kontrolovat dostupnost cen jednotlivých služeb, které jsou součástí kombinovaných produktů železniční dopravy uvedených v písmenu a);

39)

„plánovačem cesty“ vyhledávací nástroj používaný k nalezení optimální cesty na základě kritérií stanovených uživatelem;

40)

„vydavatelem“ subjekt, který má právně-technickou způsobilost, plynoucí ze smluvních ustanovení, vydávat prodejci přepravní doklady, na nichž jsou uvedeny smluvní strany přepravní smlouvy;

41)

„systémem zpracování“ digitální systém železničního podniku, v němž je umístěn online katalog jednotlivých služeb železniční dopravy a který umožňuje distributorům zjišťovat dostupnost těchto služeb a provádět rezervace;

42)

„prodejcem“ subjekt, který:

a)

má právně-technickou způsobilost, plynoucí ze smluvních ustanovení, kombinovat nebo kombinovat a prodávat jeden či více produktů železniční dopravy, které mu zpřístupnil jeden nebo více distributorů;

b)

získá přístup k produktům železniční dopravy uvedeným v písmenu a) na základě prvotní žádosti zaslané příslušným distributorům;

c)

prodává případně produkty železniční dopravy uvedené v písmenu a), avšak bez autonomních práv na změnu obsahu těchto produktů železniční dopravy nebo podmínek nabídek stanovených distributory;

d)

má povoleno uplatňovat poplatky nebo slevy na nabídky stanovené distributory;

43)

„tarifem“ souhrnná data stanovená železničním podnikem nebo případně držitelem dat, jež obsahují veškeré relevantní podrobnosti o tarifu, včetně ceny za službu železniční dopravy, kterou má distributor zaplatit železničnímu podniku, a související charakteristiky a podmínky;

44)

„nabídkou“ souhrnné údaje stanovené distributorem, jež kombinují platné tarify zahrnující cenu produktu železniční dopravy, kterou má prodejce zaplatit distributorovi a která se může lišit od ceny stanovené železničním podnikem v důsledku uplatnění automatizovaných pravidel tvorby cen, slev nebo jiných obchodních podmínek;

45)

„dynamickou cenou“ cena spojená s tarifem, která je výsledkem použití algoritmu založeného na proměnných, označovaného jako výnosové pravidlo;

46)

„organizací pro kontrolu přepravních dokladů“ organizace oprávněná kontrolovat přepravní doklady cestujících, a to i u turniketů na nástupišti;

47)

„kvalitou dat“ stupeň vhodnosti pro použití, při němž vlastnosti dat splňují stanovenou i předpokládanou úroveň přesnosti, úplnosti, jednotnosti, aktuálnosti a jedinečnosti datových sad a umožňují za stanovených podmínek vytvářet poznatky využitelné pro ostatní uživatele.

KAPITOLA 2

OBECNÁ PRAVIDLA A ZÁSADY

Článek 4

Sdílení dat mezi zúčastněnými stranami v oblasti telematiky a práva na přístup k datům

1.   Mají-li zúčastněné strany v oblasti telematiky zapojené do týchž služeb železniční dopravy a souvisejících procesů uvedených v čl. 2 odst. 1 práva nebo povinnosti plynoucí z právních nebo smluvních ustanovení týkajících se těchto procesů, vzájemně si poskytují přístup k datům uvedeným v příloze, jež jsou k provádění těchto procesů nezbytná, nebo je sdílejí.

S výjimkou procesů uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c) bodě i) mohou práva a povinnosti uvedené v prvním pododstavci vyplývat také z provozní odpovědnosti kteréhokoli subjektu, který se na těchto procesech podílí.

2.   Na odůvodněnou žádost Komise, orgánu Unie nebo subjektu veřejného sektoru poskytnou zúčastněné strany v oblasti telematiky, které jsou držiteli dat uvedených v příloze, bezplatný přímý přístup ke konkrétním nezpracovaným datům pro jeden z těchto účelů:

a)

sledování vytváření jednotného evropského železničního prostoru nebo transevropské dopravní sítě;

b)

rozvoj interoperability a bezpečnosti železnic v Unii;

c)

sledování nebo kontrola toku cestujících nebo nákladu v Unii.

Článek 5

Přístup k datům o vlakové dopravě a kompozici vlaků

1.   Vedle povinností stanovených v článku 4 tohoto nařízení každý provozovatel infrastruktury, nebo případně provozovatel zařízení služeb železniční nákladní dopravy, poskytne zúčastněným stranám v oblasti telematiky ve smyslu čl. 4 odst. 1 prostřednictvím společného webového uživatelského rozhraní Unie v oblasti řízení dopravy uvedeného v čl. 14 odst. 5 tohoto nařízení a jako součást minimálního přístupového balíku stanoveného v bodě 1 přílohy II směrnice 2012/34/EU přístup k těmto nezpracovaným datům v souladu se specifikacemi a podmínkami přístupu stanovenými v příloze:

a)

data o jízdních řádech sítě uvedená v bodě 2.3.10 přílohy tohoto nařízení, která vytvářejí provozovatelé infrastruktury nebo případně držitel dat;

b)

data o vlakové dopravě uvedená v bodě 2.6 přílohy tohoto nařízení, která vytvářejí provozovatelé infrastruktury jako držitelé těchto dat;

c)

data o kompozici vlaků uvedená v bodě 2.5.1 přílohy tohoto nařízení, která obdrží od železničních podniků jako držitelů těchto dat;

d)

archivní záznam dat o vlaku uvedený v bodě 2.7 přílohy tohoto nařízení.

2.   Přístup k datům uvedeným v odstavci 1 je veřejný a bezplatný a uskutečňuje se prostřednictvím společného webového uživatelského rozhraní Unie přístupného veřejnosti.

3.   Odstavec 2 se nevztahuje na přepravu nebezpečných věcí, která podléhá ustanovením směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES (35).

4.   V případě služeb železniční nákladní dopravy se odstavec 2 použije pouze v případě, že se podnik železniční nákladní dopravy rozhodne dobrovolně zveřejnit údaje uvedené v odstavci 1 týkající se některých nebo všech jeho dopravních služeb.

5.   Společné webové uživatelské rozhraní Unie uvedené v odstavci 1 zajistí automatizované provádění omezení a vyhrazení přístupu uvedených v tomto článku, jak je specifikoval držitel dat.

6.   Ustanovení tohoto článku se nevztahují na služby železniční dopravy pro ozbrojené síly ani na jiné služby železniční dopravy, na které se vztahují bezpečnostní opatření přijatá členským státem, v němž jsou tyto služby provozovány.

Článek 6

Přístup k datům pro plánování cest v osobní železniční dopravě a k datům o tarifech

1.   Každý podnik osobní železniční dopravy, nebo případně příslušný orgán ve smyslu čl. 2 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 (36) nebo držitel dat, poskytne veřejnosti bezplatný přístup k datům uvedeným v bodech 4.2.1 a 4.4 přílohy, pokud jde o jízdní řád osobní železniční dopravy, kterou provozuje, a odpovídající přepravní podmínky.

Přístup se poskytuje alespoň prostřednictvím vnitrostátních přístupových bodů v souladu se specifikacemi a podmínkami přístupu stanovenými v příloze.

2.   Každý provozovatel stanice, nebo případně provozovatel infrastruktury nebo jiný subjekt určený jedním z nich nebo členským státem jako držitel dat, poskytne veřejný a bezplatný přístup k datům uvedeným v bodě 4.2.2 přílohy, pokud jde o časy pro přestup mezi přístupovými uzly.

Přístup se poskytuje alespoň prostřednictvím vnitrostátních přístupových bodů v souladu se specifikacemi a podmínkami přístupu stanovenými v příloze.

3.   Pokud podniku osobní železniční dopravy nebo případně držiteli dat plyne ze smluvních ustanovení právo nebo povinnost poskytnout přístup ke svým datům o tarifech, musí umožnit tento přístup ke všem svým tarifům alespoň prostřednictvím vnitrostátních přístupových bodů v souladu se specifikacemi a podmínkami přístupu stanovenými v bodě 4.3 přílohy.

Další podmínky pro přímý přístup k těmto datům a pro jejich obchodní využití mohou být sjednány na smluvním základě.

4.   Pokud distributorovi plyne ze smluvních ustanovení právo nebo povinnost přístupu k datům podniku osobní železniční dopravy o dostupnosti a rezervaci produktů železniční dopravy, včetně údajů o dynamických cenách, musí mu daný železniční podnik přístup umožnit alespoň prostřednictvím přímého připojení ke svému systému zpracování v souladu se specifikacemi uvedenými v bodě 4.5 přílohy.

Další podmínky pro přímý přístup k těmto datům a pro jejich využití se sjednávají na smluvním základě.

5.   Tento článek se použije vedle povinností stanovených v článku 4.

Článek 7

Kybernetická bezpečnost a datový formát

1.   Zúčastněné strany v oblasti telematiky, subjekty Unie a subjekty veřejného sektoru, které se podílejí na provádění tohoto nařízení, se identifikují prostřednictvím jednotného identifikátoru své organizace, který jim byl přidělen a potvrzen v souladu s článkem 9.

2.   Pokud zúčastněná strana v oblasti telematiky sdílí data a poskytuje k nim přístup podle tohoto nařízení, zajistí, aby komunikační sítě a protokoly, systémy, rozhraní nebo databáze, které používá, splňovaly opatření v oblasti kybernetické bezpečnosti stanovená v bodě 1.3 přílohy.

3.   Pokud zúčastněná strana v oblasti telematiky sdílí data a poskytuje k nim přístup podle tohoto nařízení, musí dodržovat sémantiku uvedenou v prvcích v katalogu dat jako součásti ontologie ERA a datovou posloupnost uvedenou v bodě 1.4 přílohy.

4.   Agentura zajistí, aby ontologie ERA a související specifické prvky katalogu dat odrážely vývoj právních předpisů a technický vývoj s dopadem na železniční systém Unie.

Článek 8

Společné centrální úložiště a referenční data

1.   Agentura udržuje společné centrální úložiště jako jediný zdroj společných dat o železnici Unie určených pro telematiku. Úložiště je přístupné veřejnosti a uchovávají se v něm všechny tyto informace:

a)

metadata a související specifické prvky katalogu dat, které jsou uvedeny v bodě 1.4 přílohy jako součást ontologie ERA a určují obsah dat a jejich strukturu;

b)

seznam certifikačních autorit pro infrastrukturu veřejných klíčů („PKI“) vytvořený v souladu s požadavky stanovenými v bodě 1.3 přílohy;

c)

společná referenční data uvedená v článku 9, jež spravuje agentura;

d)

odkaz pro přístup ke zdroji referenčních dat, jež se týkají nákladní dopravy, podle bodu 3.3 přílohy, který spravuje železniční odvětví.

2.   Agentura umožní všem zúčastněným stranám v oblasti telematiky přihlásit se k odběru automatických oznámení o veškerých aktualizacích informací spojených se společným centrálním úložištěm.

3.   Zúčastněná strana v oblasti telematiky může pro své vlastní provozní použití replikovat data dostupná ve společném centrálním úložišti.

4.   Agentura a každá zúčastněná strana v oblasti telematiky odpovědná za společná referenční data v souladu s body 1.2 a 4.8 přílohy přijme tato opatření:

a)

veřejně a bezplatně zpřístupní svá referenční data k opakovanému použití v souladu se specifikacemi a podmínkami přístupu stanovenými v příloze, jakož i podmínkami úrovně služeb platnými pro dostupnost a přístupnost odpovídajícího úložiště;

b)

transparentním, spravedlivým, přiměřeným a nediskriminačním způsobem řídí přidělování, údržbu a uchovávání svých referenčních dat a přístup k nim.

Článek 9

Správa společných referenčních dat

1.   Agentura poskytne zúčastněným stranám v oblasti telematiky webové aplikace, které jim umožní podávat žádosti o přidělení kódů a aktualizaci souvisejících datových prvků.

Agentura sestaví a zveřejní uživatelskou příručku popisující jednotlivé funkce webových aplikací.

2.   Agentura vymezí, zveřejní a uplatní postupy pro správu žádostí o přidělení kódů a aktualizaci souvisejících datových prvků, včetně souvisejícího jazykového režimu v souladu s článkem 74 nařízení (EU) 2016/796 a lhůt. Tato příručka poskytne zúčastněným stranám v oblasti telematiky pokyny pro podávání žádostí.

3.   Agentura spravuje a přiděluje společná referenční data ve formě jednotných referenčních identifikátorů („kódů“), které používají nebo mají používat zúčastněné strany v oblasti telematiky v souvislosti s procesy uvedenými v čl. 2 odst. 1 k identifikaci těchto datových prvků:

a)

subjekty („kódy organizací“) zapojené do sdílení dat v souladu s akty přijatými podle směrnice (EU) 2016/797 nebo směrnice (EU) 2016/798 nebo směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU, uvedené v bodě 1.2.1 přílohy;

b)

zeměpisné body („kódy lokalit“) uvedené v bodě 1.2.2 přílohy;

c)

aspekty prodeje přepravních dokladů („seznamy kódů pro prodej přepravních dokladů“) uvedené v bodě 4.8 přílohy.

4.   Žádosti o přidělení kódů předkládá zúčastněná strana v oblasti telematiky agentuře. Žádost musí být v souladu se specifikacemi společných referenčních dat uvedenými v bodě 1.2 přílohy.

5.   Pokud zúčastněná strana v oblasti telematiky podá žádost o přidělení kódu pro lokalitu v Unii, která nespadá do železniční sítě Unie uvedené v bodě 1 přílohy I směrnice (EU) 2016/797, přidělí agentura kód lokality jako virtuální rozšíření železniční sítě („virtuální kód lokality“) v těchto případech:

a)

pokud je lokalita využívána dopravními službami, které dočasně nahrazují železniční dopravu;

b)

pokud je lokalita využívána dopravními službami prodávanými jako služby železniční dopravy, jež nejsou provozovány železničními podniky;

c)

pokud je lokalita považována za metastanici.

6.   Agentura zajistí, aby pozice přidělených kódů lokality byla specifikována ve vztahu k příslušným datům o infrastruktuře, jež jsou k dispozici v registru železniční infrastruktury (dále jen „RINF“) uvedeném v článku 49 směrnice (EU) 2016/797, a uloží je.

7.   Do dne 2. září 2026 každý provozovatel infrastruktury a každý provozovatel zařízení služeb železniční nákladní dopravy nebo jiný příslušný subjekt usazený v Unii, jejž některý z těchto provozovatelů určil, upřesní pozici kódů lokalit, které mu byly přiděleny před vstupem tohoto nařízení v platnost, ve vztahu k příslušným datům o infrastruktuře dostupným v RINF.

8.   Pokud u služeb osobní železniční dopravy odkazuje zúčastněná strana v oblasti telematiky na přístupový uzel nebo držitele dat prostřednictvím vnitrostátních přístupových bodů, použije společná referenční data, která spravuje a přiděluje agentura podle tohoto článku jako evropské identifikátory („EU-Ids“).

Článek 10

Kvalita dat

1.   Agentura a každá zúčastněná strana v oblasti telematiky zajistí, aby jejich referenční data splňovala kritéria pro kvalitu a jmenovité hodnoty stanovené v bodě 1.5 přílohy a aby splňovala odpovídající úroveň integrity a spolehlivosti.

2.   Pokud zúčastněná strana v oblasti telematiky sdílí data nebo k nim poskytuje přístup podle tohoto nařízení, zajistí, aby tato data splňovala odpovídající úroveň integrity a spolehlivosti a obsahovala referenční data uvedená v odstavci 1. Rovněž se snaží dodržet jmenovité hodnoty stanovené v bodě 1.5 přílohy s tolerancí 5 % pro každé kritérium kvality dat stanovené v uvedeném bodě.

3.   Každá zúčastněná strana v oblasti telematiky zajistí, aby si data replikovaná ze společného centrálního úložiště zachovávala stejnou úroveň kvality.

4.   Pokud zúčastněná strana v oblasti telematiky sdílí data nebo k nim poskytuje přístup podle tohoto nařízení, provádí kontroly zajištění kvality. Veškeré zjištěné nedostatky v kvalitě dat musí být co nejdříve odstraněny.

5.   Každá zúčastněná strana v oblasti telematiky zavede postupy pro opakované kontroly zajištění kvality podle každého z kritérií kvality dat, a to alespoň pro vybrané referenční trasy a lokality.

Článek 11

Požadavky na data týkající se sítě

1.   Agentura stanoví a zveřejní šablonu pro shromažďování požadavků na neharmonizovaná data, které uplatňují nebo mají uplatňovat zúčastněné strany v oblasti telematiky v rámci postupu řízení změn uvedeného v čl. 12 odst. 1.

2.   Do dne 2. prosince 2026 sdělí každý provozovatel infrastruktury agentuře v rámci postupu řízení změn uvedeného v čl. 12 odst. 1 požadavky na data týkající se sítě, které uplatňuje nebo hodlá uplatňovat, a jejich zdůvodnění pomocí šablony uvedené v odstavci 1.

Každý členský stát zajistí, aby provozovatelé infrastruktury, za něž odpovídá, dodržovali ustanovení prvního pododstavce.

3.   Agentura v rámci postupu řízení změn uvedeného v čl. 12 odst. 1 tohoto nařízení a na základě shromážděných informací aktualizuje v odůvodněných případech příslušné harmonizované specifikace uvedené v dodatku C přílohy tohoto nařízení nebo doporučí Komisi podle čl. 4 písm. a) nařízení (EU) 2016/796 začlenění zvláštních případů do oddílu 5 přílohy tohoto nařízení.

4.   Zúčastněné strany v oblasti telematiky uplatňují pouze požadavky na data, které jsou harmonizované podle tohoto nařízení nebo jsou uvedeny jako zvláštní případ.

Článek 12

Aktualizace uváděných specifikací

1.   Agentura stanoví, zveřejňuje a uplatňuje postup řízení změn za účelem aktualizace a udržování harmonizovaných specifikací uvedených v dodatku C přílohy.

2.   Pokud agentura vydá stanoviska podle čl. 10 odst. 2 a 3 nebo čl. 19 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) 2016/796, v nichž uvede změny představující přijatelné způsoby prokázání shody, navrhne případně lhůty k jejich provedení.

3.   Agentura informuje členské státy o své činnosti podle odstavce 2 tohoto článku prostřednictvím výboru uvedeného v čl. 51 odst. 1 směrnice (EU) 2016/797.

Článek 13

Hlavní železniční podnik

1.   Pokud přímou službu železniční dopravy provozuje nebo má provozovat několik železničních podniků, určí se jeden z těchto podniků nebo jiný příslušný subjekt usazený v Unii jako hlavní železniční podnik pro celou dopravní službu a je pověřen těmito úkoly, které jsou součástí procesů uvedených v čl. 2 odst. 1:

a)

důsledná integrace identifikačního čísla vlaku („referenční identifikátor vlaku“) s ostatními identifikátory objektu v souladu se specifikacemi uvedenými v bodě 2.1 přílohy;

b)

koordinace železničních podniků a dalších žadatelů zapojených do řízení kapacity v souladu se specifikacemi uvedenými v bodě 2.3 přílohy;

c)

shromažďování souhrnných dat o jízdním řádu osobní dopravy pro tuto službu v souladu se specifikacemi uvedenými v bodě 4.2 přílohy, pokud se liší od jízdního řádu sítě;

d)

sledování pohybu nákladních vozů a zásilek v souladu se specifikacemi uvedenými v bodě 3.2 přílohy;

e)

integrace a sdílení dat z nákladního listu v případě služby nákladní dopravy a působení jako jednotné kontaktní místo pro tuto službu v souladu se specifikacemi uvedenými v bodě 3.1.1 přílohy.

2.   Železniční podniky uvedené v odstavci 1 mohou úkoly uvedené v odstavci 1 nebo jejich část rozdělit mezi více než jeden podnik nebo příslušný subjekt, přičemž každý z nich může působit jako hlavní železniční podnik ve vztahu k jednomu či více úkolům, za které odpovídá.

3.   Pokud přímou službu železniční dopravy se zastávkami nebo bez nich provozuje nebo má provozovat jediný železniční podnik, je tento podnik hlavním železničním podnikem.

4.   Hlavní železniční podnik odpovědný za úkoly uvedené v odstavci 1 působí jako jednotné kontaktní místo pro zajištění jednotnosti a integrace dat, která jsou sdílena nebo zpřístupněna podle tohoto nařízení příslušnými držiteli dat.

Článek 14

Telematické aplikace pro sdílení dat

1.   Pokud zúčastněná strana v oblasti telematiky sdílí data nebo k nim poskytuje přístup podle tohoto nařízení, použije telematickou aplikaci. Tato aplikace je založena na aplikačním programovacím rozhraní („API“) pro sdílení dat mezi stroji nebo na webovém uživatelském rozhraní (web UI) pro sdílení dat mezi člověkem a strojem, k němuž je alternativně poskytován přístup pro použití jinou zúčastněnou stranou v oblasti telematiky.

2.   Každá zúčastněná strana v oblasti telematiky zajistí, aby telematické aplikace, které používá nebo k nimž poskytuje přístup pro použití, splňovaly specifikace stanovené v bodě 1.7 přílohy, a aby bylo zajištěno nediskriminační sdílení dat.

3.   Dvě nebo více zúčastněných stran mohou společně používat jednu telematickou aplikaci nebo k ní společně poskytovat přístup.

4.   V oblasti řízení kapacity, přípravy vlaků a řízení provozu musí každý provozovatel infrastruktury používat API a poskytovat přístup k webovým uživatelským rozhraním pro svou síť jako součást minimálního přístupového balíku stanoveného v bodě 1 přílohy II směrnice 2012/34/EU.

Pokud je v členském státě více provozovatelů infrastruktury, může tento členský stát požadovat, aby tito provozovatelé infrastruktury společně používali takové API a společně poskytovali přístup k webovým uživatelským rozhraním pro své sítě. V takovém případě příslušný členský stát určí jednoho provozovatele infrastruktury odpovědného za společné zavádění těchto telematických aplikací.

Rozhraní API a webová uživatelská rozhraní uvedená v prvním pododstavci tohoto odstavce mohou být rovněž společnými aplikacemi Unie požadovanými pro procesy ve více sítích podle odstavce 5.

5.   V případě procesů ve více sítích v oblasti řízení kapacity, přípravy vlaků a řízení dopravy:

a)

provozovatelé infrastruktury společně používají společné rozhraní API Unie a společně poskytují přístup ke společným webovým uživatelským rozhraním Unie;

b)

provozovatelé zařízení služeb železniční nákladní dopravy mohou společně používat společné rozhraní API Unie a společně poskytovat přístup ke společným webovým uživatelským rozhraním Unie.

6.   V oblasti řízení nákladních vozů a zásilek mohou podniky železniční nákladní dopravy společně používat společné rozhraní API Unie a poskytovat přístup ke společným webovým uživatelským rozhraním Unie.

Článek 15

Doba pro přestup a informace pro cestující ve stanicích

1.   Každý provozovatel stanice, nebo případně provozovatel infrastruktury či jiný subjekt určený jedním z nich nebo členským státem jako držitel dat, určí pro stanice, za něž odpovídá, neutrálním a nediskriminačním způsobem v souladu s požadavky stanovenými v bodě 4.2.2.1 přílohy a případně ve spolupráci s ostatními provozovateli stanic nebo infrastruktury tyto minimální doby pro přestup:

a)

minimální dobu pro přestup mezi přístupovými uzly:

i)

různých služeb osobní železniční dopravy v rámci stanice;

ii)

různých služeb osobní železniční dopravy různých stanic, které jsou součástí téže metastanice;

iii)

různých služeb osobní železniční dopravy a dalších relevantních služeb pravidelné osobní dopravy, které mohou být propojeny;

b)

minimální doby pro přestup uvedené v písmenu a) přizpůsobené:

i)

osobám se zdravotním postižením a osobám s omezenou schopností pohybu a orientace;

ii)

cestujícím přepravujícím jízdní kolo.

2.   Pro stanice, za něž odpovídá, každý provozovatel stanice, nebo případně provozovatel infrastruktury nebo držitel dat, definuje použitelné prostředky k propojení dopravních služeb a shromáždí informace o dodatečné době, kterou může železniční podnik nebo orgán veřejné správy v rámci přepravních podmínek požadovat k odbavení cestujících, jízdních kol nebo zavazadel, a tyto informace zahrne do minimální doby pro přestup.

3.   Každý provozovatel stanice, nebo případně provozovatel infrastruktury nebo držitel dat, určí pro stanice, za něž odpovídá, neutrálním a nediskriminačním způsobem nejvhodnější informační systém, který má být ve stanici instalován a který bude cestujícím v železniční dopravě poskytovat integrované informace o vlakové dopravě a kompozici vlaků v prostoru stanice v souladu s požadavky stanovenými v bodě 4.7.1 přílohy.

4.   Pro účely odstavců 1, 2 a 3 tohoto článku podniky osobní železniční dopravy, organizace cestujících, provozovatelé stanic, provozovatelé infrastruktury a případně příslušný orgán ve smyslu čl. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1370/2007 nebo případně držitel dat spolupracují s provozovatelem stanice, případně s provozovatelem infrastruktury nebo držitelem dat, a to na žádost kteréhokoli z nich.

KAPITOLA 3

PROVÁDĚNÍ

Článek 16

Lhůty k provedení

1.   Každá zúčastněná strana v oblasti telematiky zajistí, aby všechny nové telematické aplikace, které zavede po vstupu tohoto nařízení v platnost, byly v souladu s tímto nařízením.

2.   Každá zúčastněná strana v oblasti telematiky musí u svých stávajících telematických aplikací dodržovat milníky stanovené v dodatku G přílohy a zajistit tak, aby tyto aplikace a data, která jsou jejich prostřednictvím sdílena nebo zpřístupněna, byly v souladu s tímto nařízením, pokud jde o procesy uvedené v čl. 2 odst. 1 a prováděné v souvislosti s jízdními řády sítě na rok 2030, které budou platit ode dne 9. prosince 2029.

3.   Pro účely odstavce 2 mají provozovatelé zařízení služeb železniční nákladní dopravy k dispozici dodatečné přechodné období v délce 12 měsíců.

4.   Provozovatelé zařízení služeb uvedených v bodě 2 přílohy II směrnice 2012/34/EU, kteří nejsou uvedeni v jiných odstavcích tohoto článku, mohou toto nařízení uplatňovat dobrovolně.

5.   Pokud plánování nebo zavedení subsystému „telematika“ v souladu s nařízením (EU) č. 454/2011 nebo (EU) č. 1305/2014 dospělo do bodu, kdy jeho soulad s tímto nařízením může ohrozit životaschopnost uvedení tohoto subsystému do provozu, lze lhůty stanovené v odstavcích 2 a 3 prodloužit o 12 měsíců.

Článek 17

Sledování provádění

1.   Agentura poskytne webovou aplikaci na podporu podávání zpráv zúčastněnými stranami v oblasti telematiky. Tato webová aplikace musí umožňovat automatizovaný import dat z telematických aplikací používaných zúčastněnými stranami v oblasti telematiky za účelem podpory podávání zpráv o provádění.

2.   Do doby, než bude vydán důkaz o souladu jejich telematických aplikací podle článku 18, podají zúčastněné strany v oblasti telematiky agentuře prostřednictvím automatizované webové aplikace uvedené v odstavci 1 zprávu, v níž přesně a transparentně uvedou stav svého provádění a své prováděcí plány pro splnění milníků stanovených v dodatku G přílohy v souladu s těmito podmínkami:

a)

nejpozději do dne 2. září 2027 předloží každý provozovatel infrastruktury zprávu týkající se těchto oblastí:

i)

řízení kapacity;

ii)

příprava vlaku,

iii)

řízení dopravy;

b)

nejpozději do dne 2. března 2028:

i)

každý podnik železniční nákladní dopravy předloží zprávu týkající se přípravy vlaků a řízení nákladních vozů a zásilek;

ii)

každý provozovatel zařízení služeb železniční nákladní dopravy předloží zprávu týkající se řízení dopravy;

iii)

každý provozovatel stanice předloží zprávu o procesu prodeje železničních přepravních dokladů a poskytování informací pro cestující v železniční dopravě;

iv)

každý podnik osobní železniční dopravy předloží zprávu o přípravě vlaků, procesu prodeje železničních přepravních dokladů a poskytování informací pro cestující v železniční dopravě.

3.   Zúčastněné strany v oblasti telematiky koordinují své úsilí při vypracovávání svých prováděcích plánů. Každý členský stát podporuje vnitrostátní koordinaci nebo tímto úkolem pověří národní kontaktní místo.

4.   Agentura zveřejní souhrnné údaje o stavu provádění a o prováděcích plánech podle členských států a na úrovni Unie, a to s vazbou na velikost sítě provozovatelů infrastruktury a na podíl železničních podniků na trhu vyjádřený v tunách/km a v počtu cestujících/km.

Článek 18

Posouzení souladu

1.   Agentura poskytne webovou aplikaci, aby zúčastněné strany v oblasti telematiky mohly automaticky provést vlastní posouzení svých jednotlivých zpráv.

Agentura zveřejní uživatelskou příručku popisující jednotlivé funkce webových aplikací.

2.   Každá zúčastněná strana v oblasti telematiky, na kterou se vztahuje povinnost podávat zprávy podle článku 17, před uplynutím lhůt k provedení stanovených v článku 16 provede vlastní posouzení souladu svých telematických aplikací výlučně ve vztahu ke sdíleným datům, přičemž použije webovou aplikaci uvedenou v odstavci 1. Jednotlivé zprávy, jež byly předmětem vlastního posouzení, musí splňovat zkušební postup stanovený v bodě 1.6 přílohy a v dodatku D.1 přílohy.

3.   Pokud jsou výsledky vlastního posouzení kladné, webová aplikace uvedená v odstavci 1 automaticky provede všechny tyto funkce:

a)

vydá prohlášení podložené důkazy, které zúčastněné straně v oblasti telematiky, jež vlastní posouzení provedla, a agentuře poskytne předpoklad shody zpráv, jež byly předmětem vlastního posouzení, a souvisejících telematických aplikací s ustanoveními tohoto nařízení;

b)

zkompiluje příslušné informace související s tímto vlastním posouzením, jak je stanoveno v bodě 1 dodatku D.1 přílohy;

c)

vytvoří a zveřejní seznam telematických aplikací, u nichž se předpokládá, že jsou v souladu s předpisy.

4.   Pokud telematická aplikace obdržela kladné posouzení souladu, které agentura vydala a zveřejnila před datem vstupu tohoto nařízení v platnost, zůstává toto posouzení v platnosti, nedošlo-li k její změně.

5.   Na změny telematické aplikace se vztahuje vlastní posouzení, pokud mají dopad na některou z těchto záležitostí:

a)

datové prvky, datová struktura nebo posloupnost, které mají být sdíleny podle čl. 7 odst. 3;

b)

zavedení nového nebo aktualizovaného rozhraní API nebo webového uživatelského rozhraní;

c)

opatření kybernetické bezpečnosti podle čl. 7 odst. 2.

6.   V případě oprávněného podezření na porušení souladu telematické aplikace používané zúčastněnou stranou v oblasti telematiky nebo v případě oprávněných pochyb agentura z vlastního podnětu nebo na žádost Komise, orgánu Unie, orgánu veřejné správy nebo zúčastněné strany v oblasti telematiky vyhodnotí správnost vlastního posouzení na základě příslušných informací zkompilovaných podle odst. 3 písm. b) a v souladu se zkušebním postupem uvedeným v dodatku D.2.

7.   Agentura informuje žadatele a zúčastněnou stranu v oblasti telematiky používající telematické aplikace o výsledku svého hodnocení, který může být použit k následným opatřením, včetně prosazování vnitrostátním bezpečnostním orgánem podle čl. 3 bodu 7 směrnice (EU) 2016/798 nebo jinými vnitrostátními orgány odpovědnými za provádění tohoto nařízení.

8.   Agentura rovněž posoudí správnost vlastního posouzení na základě informací zkompilovaných v souladu s odst. 3 písm. b) u projektů telematických aplikací, k nimž byla podána žádost o finanční podporu Unie.

Agentura může na žádost provést takové hodnocení i u projektů, na které se nevztahuje finanční podpora Unie, a to jako službu podle čl. 64 odst. 2 písm. d) a čl. 80 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2016/796.

9.   Agentura stanoví, zveřejní a uplatňuje postupy a lhůty pro vyhodnocení správnosti vlastního posouzení pro účely odstavců 6, 7 a 8.

Článek 19

Inovativní řešení

1.   Pokud má zúčastněná strana v oblasti telematiky v úmyslu použít inovativní řešení pro telematickou aplikaci, kterou toto nařízení nepředpokládá, předloží Komisi k analýze technickou dokumentaci k navrhovanému inovativnímu řešení a uvede, jak lze zajistit interoperabilitu rozhraní s ostatními zúčastněnými stranami v oblasti telematiky, jež jsou v souladu s tímto nařízením. Komise si k navrhovanému inovativnímu řešení vyžádá stanovisko agentury podle čl. 10 odst. 2 nařízení (EU) 2016/796.

2.   Jestliže je stanovisko agentury záporné, navrhované inovativní řešení nelze použít.

3.   Jestliže je stanovisko agentury kladné, vypracuje se odpovídající specifikace funkčnosti a rozhraní a zkušební postup umožňující použití takového inovativního řešení, které mohou být následně zahrnuty do procesu revize stanoveného v článku 5 směrnice (EU) 2016/797.

4.   Navíc k tomu, co je stanoveno v odstavci 3, může agentura ve svém kladném stanovisku považovat inovativní řešení za přijatelný způsob prokázání shody podle čl. 6 odst. 3 směrnice (EU) 2016/797. V takovém případě lze toto kladné stanovisko použít k posouzení souladu inovativního řešení s tímto nařízením.

Článek 20

Národní kontaktní místo

1.   Členské státy určí národní kontaktní místo nezávislé na železničních podnicích nebo jiných žadatelích a to buď z řad zástupců orgánů veřejné správy, nebo provozovatelů infrastruktury, a zajistí odpovídající zdroje.

2.   Pokud se členský stát rozhodne jmenovat různé subjekty v souvislosti s postupy uvedenými v čl. 2 odst. 1 a úkoly uvedenými v odstavci 3 tohoto článku, určené národní kontaktní místo zajistí koordinaci těchto subjektů na vnitrostátní úrovni a zůstane jediným kontaktním místem pro agenturu, Komisi a další příslušné organizace.

3.   Národní kontaktní místo plní tyto úkoly:

a)

působí jako zástupce členského státu v pracovní skupině uvedené v článku 22, spolupracuje s agenturou a ostatními národními kontaktními místy a transparentním a nediskriminačním způsobem sdílí s pracovní skupinou příslušná provozní stanoviska a záležitosti, které jí nahlásily zúčastněné strany v oblasti telematiky;

b)

shromažďuje relevantní informace o podílech na trhu a kontaktní údaje zúčastněných stran v oblasti telematiky, na něž se vztahuje článek 17, a sdílí je s agenturou;

c)

usnadňuje kontakty mezi členskými státy, zúčastněnými stranami v oblasti telematiky na vnitrostátní úrovni, agenturou, Komisí a dalšími příslušnými organizacemi;

d)

podporuje koordinované provádění ustanovení tohoto nařízení tím, že usnadňuje:

i)

výměnu zkušeností a osvědčených postupů mezi zúčastněnými stranami v oblasti telematiky na vnitrostátní úrovni, jakož i na úrovni Unie v rámci pracovní skupiny uvedené v článku 22;

ii)

koordinaci prováděcích plánů provozovatelů infrastruktury a konzultaci s dalšími zúčastněnými stranami v oblasti telematiky prostřednictvím reprezentativních subjektů železničního odvětví, které Komise uvedla na seznamu podle čl. 38 odst. 4 nařízení (EU) 2016/796;

iii)

integraci potenciálních zúčastněných stran v oblasti telematiky a jejich informování o platném rámci.

4.   Do dne 2. prosince 2026 sdělí každý členský stát agentuře údaje určeného národního kontaktního místa. Agentura tyto údaje zveřejní.

Článek 21

Spolupráce a koordinace

1.   Provozovatelé infrastruktury spolupracují v rámci evropské sítě provozovatelů infrastruktury uvedených v článku 7f směrnice 2012/34/EU a konzultují s provozovateli zařízení služeb železniční nákladní dopravy, železničními podniky a dalšími zúčastněnými stranami v oblasti telematiky s cílem koordinovat:

a)

vývoj společných odvětvových specifikací pro společné rozhraní API Unie a společná webová uživatelská rozhraní Unie uvedená v čl. 14 odst. 5 písm. a) tohoto nařízení;

b)

své prováděcí plány na úrovni Unie a konzultace s dalšími zúčastněnými stranami v oblasti telematiky na vnitrostátní úrovni s podporou národních kontaktních míst.

2.   Podniky železniční nákladní dopravy spolupracují na vývoji společné odvětvové specifikace pro společné rozhraní API Unie a společná webová uživatelská rozhraní Unie uvedená v čl. 14 odst. 6.

3.   Provozovatelé zařízení služeb železniční nákladní dopravy spolupracují na vývoji společné odvětvové specifikace pro společné rozhraní API Unie a společná webová uživatelská rozhraní Unie uvedená v čl. 14 odst. 5 písm. b).

4.   Provozovatelé infrastruktury, podniky železniční nákladní dopravy a provozovatelé zařízení služeb železniční nákladní dopravy předloží do dne 30. září 2027 v rámci procesu řízeného agenturou dle článku 5 směrnice (EU) 2016/797 své příslušné společné odvětvové specifikace vyplývající z jejich úkolů podle odstavců 1, 2 a 3 tohoto článku, přičemž zohlední práci společného podniku pro evropské železnice zřízeného hlavou IV nařízení Rady (EU) 2021/2085 (37).

Článek 22

Pracovní skupina ERA pro telematiku

Pracovní skupina nebo skupiny zřízené agenturou podle kapitoly 2 nařízení (EU) 2016/796 jsou agentuře nápomocny při uplatňování a dalším rozvoji funkčních a technických specifikací stanovených v tomto nařízení, zejména při plnění těchto úkolů agentury:

a)

zajištění příslušné koordinace a spolupráce zúčastněných stran v oblasti telematiky, aby bylo zaručeno provádění a uplatňování tohoto nařízení;

b)

zajištění spolupráce národních kontaktních míst na úrovni Unie a harmonizované a koordinované provádění jejich úkolů v celé Unii;

c)

sledování kvality společných referenčních dat uvedených v čl. 9 odst. 3;

d)

vypracování a udržování uživatelské příručky uvedené v čl. 9 odst. 1 druhém pododstavci a postupu uvedeného v čl. 9 odst. 2 pro podávání žádostí o přidělení referenčních kódů;

e)

případná harmonizace datových požadavků týkajících se sítě uvedených v souladu s čl. 11 odst. 3;

f)

vypracování a zachovávání postupu uvedeného v čl. 12 odst. 1 a udržování harmonizovaných specifikací vydaných agenturou v souladu s článkem 12;

g)

poskytování pokynů pro vývoj odvětvových specifikací podporujících aktualizaci harmonizovaných specifikací uvedených v článcích 12 a 21;

h)

navrhování, zavádění, udržování a zajištění automatizace importu dat na podporu povinností podávat zprávy uvedených v článku 17;

i)

zachovávání zkušebních postupů uvedených v bodě 1.6 přílohy a v dodatku D.1 přílohy;

j)

provádění tohoto nařízení dle budoucího vývoje v souladu s článkem 23;

k)

usnadnění výměny osvědčených postupů mezi zúčastněnými stranami v oblasti telematiky na úrovni Unie a jejich shromažďování;

l)

zvážení potřeb následných opatření ze strany agentury, Komise nebo případně členských států;

m)

utváření následných opatření na základě zpětné vazby od pracovních skupin a pomoc s jejich prováděním;

n)

stanovení a příprava strategických témat souvisejících s digitalizací železničního systému s dopadem na subsystém využití telematiky pro diskusi v širším politickém kontextu;

o)

podávání zpráv Komisi podle článku 24.

Článek 23

Budoucí vývoj

S přihlédnutím k práci společného podniku pro evropské železnice zřízeného podle hlavy IV nařízení (EU) 2021/2085 a k společným specifikacím uvedeným v čl. 21 odst. 4 tohoto nařízení agentura do dne 31. prosince 2028 předloží Komisi doporučení podle čl. 19 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2016/796 ohledně aktualizace funkčně-technických specifikací stanovených v tomto nařízení s následujícími cíli a provede posouzení dopadů uvedeného doporučení podle článku 8 nařízení (EU) 2016/796:

a)

zohlednit vývoj právních předpisů a technický vývoj, který má dopad na železniční systém;

b)

převést seznam specifických požadavků na data na základě kladně posouzených vnitrostátních pravidel uvedených v čl. 11 odst. 5 tohoto nařízení na harmonizované specifikace, zvláštní případy nebo otevřený bod, podle příslušného případu;

c)

uzavřít seznam otevřených bodů v dodatku B přílohy tohoto nařízení;

d)

aktualizovat odkazy na specifikace uvedené v článku 12 tohoto nařízení;

e)

jako součást technických specifikací uvedených v dodatku C přílohy tohoto nařízení zajistit vhodný a zpětně kompatibilní přechod z technických dokumentů, na něž se odkazuje v tomto nařízení, a jiných specifikací, jež jsou s těmito dokumenty kompatibilní a interoperabilní, na příslušné evropské normy uvedené v nařízení (EU) č. 1025/2012.

KAPITOLA 4

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 24

Zpráva

1.   Zpráva předložená agenturou podle čl. 35 odst. 4 nařízení (EU) 2016/796 obsahuje analýzu účinnosti tohoto nařízení a pokroku dosaženého při dosahování interoperability subsystému „telematika“ železničního systému Unie.

2.   Podávání zpráv o provádění vychází z informací shromážděných agenturou podle článku 17 tohoto nařízení.

3.   Pro účely čl. 40 odst. 2 nařízení (EU) 2016/796 zveřejní agentura přehled projektů financovaných Unií a svou analýzu výstupů v podobě inovací týkajících se ustanovení tohoto nařízení, jakož i své návrhy na následná opatření nezbytná k zajištění koordinovaného vývoje odpovídajících aplikací v Unii a harmonizovaného a koordinovaného provádění.

Článek 25

Zrušení

1.   Nařízení (EU) č. 454/2011 a (EU) č. 1305/2014 se zrušují.

2.   Odkazy na zrušená nařízení se považují za odkazy na toto nařízení.

Článek 26

Přechodná opatření

Dokud agentura neposkytne webové aplikace uvedené v čl. 9 odst. 1, přiděluje kódy prostřednictvím stávajících databází spravovaných společně provozovateli infrastruktury nebo provozovateli zařízení služeb železniční nákladní dopravy nebo skupinou železničních podniků. Za tímto účelem poskytnou zúčastněné strany, které tyto databáze spravují, agentuře přístup k těmto databázím.

Článek 27

Vstup v platnost a použitelnost

1.   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   Tyto články se použijí ode dne 2. září 2026:

a)

čl. 8 odst. 1 písm. a), c) a d) a čl. 8 odst. 2;

b)

čl. 9 odst. 2;

c)

čl. 11 odst. 1;

d)

čl. 12 odst. 1.

3.   Ustanovení čl. 9 odst. 3 až 6 se použijí ode dne 15. března 2026.

4.   Tyto články se použijí ode dne 2. března 2027:

a)

čl. 8 odst. 1 písm. b);

b)

čl. 9 odst. 1;

c)

čl. 17 odst. 1;

d)

článek 18.

5. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. února 2026.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/797/oj/ces.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 454/2011 ze dne 5. května 2011 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystému „využití telematiky v osobní dopravě“ transevropského železničního systému (Úř. věst. L 123, 12.5.2011, s. 11, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/454/oj/ces).

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 1305/2014 ze dne 11. prosince 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Využití telematiky v nákladní dopravě“ železničního systému Evropské unie (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 438, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1305/oj/ces).

(4)  Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1474 ze dne 8. června 2017, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797, pokud jde o konkrétní cíle pro vypracování, přijetí a přezkum technických specifikací pro interoperabilitu (Úř. věst. L 210, 15.8.2017, s. 5, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_del/2017/1474/oj/ces).

(5)  Doporučení agentury ze dne 25. ledna 2022 týkající se TAP TSI a doporučení agentury ze dne 27. ledna 2022 týkající se TAF TSI.

(6)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru (přepracované znění) (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 32, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2012/34/oj/ces).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1679 ze dne 13. června 2024 o hlavních směrech Unie pro rozvoj transevropské dopravní sítě, o změně nařízení (EU) 2021/1153 a (EU) č. 913/2010 a o zrušení nařízení (EU) č. 1315/2013 (Úř. věst. L, 2024/1679, 28.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1679/oj/ces).

(8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 ze dne 11. května 2016 o bezpečnosti železnic (přepracované znění), Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 102, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/798/oj/ces).

(9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2177 ze dne 22. listopadu 2017 o přístupu k zařízením služeb a k službám souvisejícím s železniční dopravou (Úř. věst. L 307, 23.11.2017, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/2177/oj/ces).

(10)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926 ze dne 31. května 2017, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/40/EU, pokud jde o poskytování multimodálních informačních služeb o cestování v celé Unii (Úř. věst. L 272, 21.10.2017, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/1926/oj).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1056 ze dne 15. července 2020 o elektronických informacích o nákladní dopravě (Úř. věst. L 249, 31.7.2020, s. 33, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2020/1056/oj/ces).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/782 ze dne 29. dubna 2021 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě (přepracované znění) (Úř. věst. L 172, 17.5.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/782/oj/ces).

(13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2854 ze dne 13. prosince 2023 o harmonizovaných pravidlech pro spravedlivý přístup k datům a jejich využívání a o změně nařízení (EU) 2017/2394 a směrnice (EU) 2020/1828 (nařízení o datech) (Úř. věst. L, 2023/2854, 22.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2854/oj/ces).

(14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/868 ze dne 30. května 2022 o evropské správě dat (akt o správě dat) (Úř. věst. L 152, 3.6.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/868/oj/ces).

(15)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/782 ze dne 29. dubna 2021 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě (Úř. věst. L 172, 17.5.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/782/oj/ces).

(16)  Řešení uvedená v technickém dokumentu ERA B.5:

– A1: starší binární API založené na zprávách podle TSI TAP,

– A2: starší API založené na XML/SOAP podle TSI TAP,

– B1: API založené na modelu otevřeného prodeje a distribuce (OSDM) JSON/REST,

– B2: API pro otevřený prodej služeb mobility (OMSA) založené na transmodelu (EN12896) a JSON/REST.

(17)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 ze dne 25. října 2012 o evropské normalizaci, změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES, a kterým se ruší rozhodnutí Rady 87/95/EHS a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 12, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/1025/oj/ces).

(18)   https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-10306-2016-INIT/en/pdf.

(19)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice a zrušení nařízení (ES, Euratom) č. 1101/2008 o předávání údajů, na které se vztahuje statistická důvěrnost, Statistickému úřadu Evropských společenství, nařízení Rady (ES) č. 322/97 o statistice Společenství a rozhodnutí Rady 89/382/EHS, Euratom, kterým se zřizuje Výbor pro statistické programy Evropských společenství (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/223/oj/ces).

(20)   Úř. věst. C 240, 24.7.2014, s. 1.

(21)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/863 ze dne 18. května 2017, kterým se aktualizuje veřejná licence Evropské unie EUPL na software s otevřeným zdrojovým kódem v zájmu dalšího usnadnění sdílení a opětovného použití softwaru vyvinutého orgány veřejné správy (Úř. věst. L 128, 19.5.2017, s. 59, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2017/863/oj/ces).

(22)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/796 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro železnice a o zrušení nařízení (ES) č. 881/2004 (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/796/oj/ces).

(23)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj/ces).

(24)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj/ces).

(25)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru (přepracované znění) (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 32, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2012/34/oj/ces).

(26)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 ze dne 11. května 2016 o bezpečnosti železnic (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 102, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/798/oj/ces).

(27)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/773 ze dne 16. května 2019 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystému „provoz a řízení dopravy“ železničního systému v Evropské unii a o zrušení rozhodnutí 2012/757/EU (Úř. věst. L 139I, 27.5.2019, s. 5, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/773/oj/ces).

(28)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1695 ze dne 10. srpna 2023 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystémů „řízení a zabezpečení“ železničního systému v Evropské unii a o zrušení nařízení (EU) 2016/919 (Úř. věst. L 222, 8.9.2023, s. 380, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/1695/oj/ces).

(29)  Nařízení Komise (EU) č. 1300/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technických specifikacích pro interoperabilitu týkajících se přístupnosti železničního systému Unie pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 110, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1300/oj/ces).

(30)  Nařízení Komise (EU) č. 1304/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „kolejová vozidla – hluk“, kterou se mění rozhodnutí 2008/232/ES a zrušuje rozhodnutí 2011/229/EU (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 421, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1304/oj/ces).

(31)  Nařízení Komise (EU) č. 1301/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému energie železničního systému v Unii (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 179, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1301/oj/ces).

(32)  Nařízení Komise (EU) č. 1302/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému kolejová vozidla – lokomotivy a kolejová vozidla pro přepravu osob železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 228, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1302/oj).

(33)  Stanovisko evropského inspektora ochrany údajů C2025-0228.

(34)  Nařízení Rady č. 11 o odstranění diskriminace v oblasti přepravních sazeb a podmínek, kterým se provádí čl. 79 odst. 3 Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství (Úř. věst. 52, 16.8.1960, s. 1121, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1960/11/oj/ces).

(35)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/68/oj/ces).

(36)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 ze dne 23. října 2007 o veřejných službách v přepravě cestujících po železnici a silnici a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1191/69 a č. 1107/70 (Úř. věst. L 315, 3.12.2007, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1370/oj/ces).

(37)  Nařízení Rady (EU) 2021/2085 ze dne 19. listopadu 2021, kterým se zřizují společné podniky v rámci programu Horizont Evropa a zrušují nařízení (ES) č. 219/2007, (EU) č. 557/2014, (EU) č. 558/2014, (EU) č. 559/2014, (EU) č. 560/2014, (EU) č. 561/2014 a (EU) č. 642/2014 (Úř. věst. L 427, 30.11.2021, s. 17, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/2085/oj/ces).


PŘÍLOHA

OBSAH

1.

Obecné požadavky 33

1.1.

Základní požadavky 33

1.2.

Společná referenční data 33

1.2.1.

Referenční data organizace 33

1.2.2.

Referenční data lokalit 33

1.3.

Kybernetická bezpečnost 34

1.4.

Předkládání dat 34

1.5.

Kritéria kvality dat 34

1.5.1.

Přesnost 34

1.5.2.

Úplnost 35

1.5.3.

Konzistentnost 35

1.5.4.

Včasnost 35

1.5.5.

Jedinečnost 35

1.6.

Posouzení souladu 35

1.7.

Telematické aplikace 36

1.7.1.

Webová uživatelská rozhraní pro správu kapacity, přípravu vlaků a řízení provozu 36

1.7.2.

Webová uživatelská rozhraní pro řízení nákladních vozů a zásilek 36

2.

Řízení kapacity, příprava vlaků a řízení provozu 36

2.1.

Identifikátory objektů 36

2.1.1.

Obecně 36

2.1.2.

Referenční identifikátor vlaku 36

2.1.3.

Objekt vlak 37

2.1.4.

Objekt žádost o trasu 37

2.1.5.

Objekt trasa 37

2.1.6.

Objekt trať 37

2.1.7.

Objekt referenčního případu 38

2.2.

Strategické řízení kapacity infrastruktury 38

2.3.

Přidělování kapacity 38

2.3.1.

Obecné informace 38

2.3.2.

Žádost o trasu 39

2.3.3.

Podrobnosti o trase 39

2.3.4.

Trasa potvrzena 40

2.3.5.

Údaje o trase odmítnuty 40

2.3.6.

Trasa zrušena 40

2.3.7.

Trasa není k dispozici 40

2.3.8.

Potvrzení o přijetí zprávy 40

2.3.9.

Postup koordinace přidělování kapacity 41

2.3.10.

Jízdní řád sítě 41

2.4.

Plánovaná omezení kapacity 41

2.4.1.

Koordinace plánovaných omezení kapacity 41

2.4.2.

Konzultace se zúčastněnými stranami, kterých se plánovaná omezení kapacity týkají 41

2.4.3.

Zveřejnění plánovaných omezení kapacity 41

2.4.4.

Dočasné změny normativních charakteristik infrastruktury v důsledku plánovaného omezení kapacity 41

2.5.

Příprava vlaku 41

2.5.1.

Kompozice vlaku 41

2.5.2.

Vlak připraven 43

2.5.3.

Prognóza připravenosti vlaku 44

2.6.

Vykazování dat o vlakové dopravě 44

2.6.1.

Obecné informace 44

2.6.2.

Místa hlášení 45

2.6.3.

Informace o jízdě vlaku 45

2.6.4.

Informace o prognóze vlaku 45

2.6.5.

Příčina zpoždění vlaku 46

2.6.6.

Informace o narušení provozu 46

2.6.7.

Změna trasy při provozu 46

2.7.

Archivní záznam dat o vlacích 47

2.8.

Sdílení dat s dalšími zúčastněnými stranami 47

3.

Řízení nákladních vozů a zásilek 47

3.1.

Elektronické informace o železniční nákladní dopravě 47

3.1.1.

Elektronický nákladní list („eCN“) 47

3.1.2.

Rezervační, platební a fakturační systémy pro služby železniční nákladní dopravy 48

3.2.

Pohyb nákladních vozů a zásilek 48

3.2.1.

Informace o pohybu vozu 49

3.2.1.1.

Geografická lokalizace nákladních vozů 49

3.2.1.2.

Stav vozu 49

3.2.1.3.

Připravenost vozu k jízdě 49

3.2.1.4.

Tažený vůz 50

3.2.1.5.

Odjezd vozu z výchozí stanice 50

3.2.1.6.

Příjezd vozu do nácestné stanice 50

3.2.1.7.

Odjezd vozu z nácestné stanice 50

3.2.1.8.

Vůz předán 50

3.2.1.9.

Vůz převzat 51

3.2.1.10.

Nestandardní stav vozu 51

3.2.1.11.

Náprava nestandardního stavu vozu provedena 51

3.2.1.12.

Příjezd vozu do místa určení 51

3.2.1.13.

Vůz přistaven 51

3.2.2.

Pohyb intermodálních nákladových jednotek 51

3.2.3.

Informace o prognóze vozu 51

3.3.

Referenční data specifická pro nákladní dopravu 52

3.3.1.

Obecně 52

3.3.2.

Referenční databáze kolejových vozidel 53

3.3.3.

Referenční databáze intermodálních nákladových jednotek 53

3.3.4.

Provozní databáze vozů a intermodálních nákladových jednotek 54

3.3.4.1.

Obecné informace 54

3.3.4.2.

Nakládka nákladního vozu 55

3.3.4.3.

Naložený nákladní vůz na cestě 55

3.3.4.4.

Prázdný nákladní vůz na cestě 55

3.3.4.5.

Vykládka nákladního vozu 55

3.3.4.6.

Prázdný nákladní vůz řízený správcem vozového parku 55

3.4.

Sdílení dat s dalšími zúčastněnými stranami 55

4.

Proces prodeje přepravních dokladů v souvislosti se službami osobní železniční dopravy a informacemi pro cestující v železniční dopravě 56

4.1.

Obecně 56

4.2.

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy 56

4.2.1.

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy 56

4.2.2.

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy týkající se dob pro přestup 57

4.2.2.1.

Minimální doby pro přestup 58

4.2.2.2.

Doby pro přestup v rámci jedné stanice 59

4.2.2.3.

Doba pro přestup mezi dvěma stanicemi 60

4.2.2.4.

Výpočet doby pro přestup 60

4.3.

Data o tarifech 60

4.3.1.

Data o tarifech v případě služeb osobní železniční dopravy 60

4.3.2.

Správa pravidel pro vydávání a kontrolu přepravních dokladů 62

4.3.3.

Informace o online prodejních kanálech železničních podniků 62

4.4.

Přepravní podmínky 62

4.4.1.

Obecné informace 62

4.4.2.

Podmínky pro přepravu cestujících 63

4.4.3.

Podmínky přepravy osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace a pomoci těmto osobám 63

4.4.3.1.

Přístupnost kolejových vozidel 63

4.4.3.2.

Přístupnost stanic 64

4.4.4.

Podmínky přepravy zavazadel 64

4.4.5.

Podmínky pro přepravu jízdních kol 64

4.4.6.

Podmínky pro přepravu automobilů, motocyklů a člunů (dále jen „vozidla“) 64

4.5.

Dostupnost a rezervace 65

4.5.1.

Obecné informace 65

4.5.2.

Žádost o sdělení dostupnosti a rezervaci 66

4.5.3.

Odpověď ohledně dostupnosti a rezervace 66

4.5.4.

Dostupnost a rezervace pomoci pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace 66

4.5.5.

Dostupnost a rezervace míst pro jízdní kola 66

4.5.6.

Dostupnost přepravy automobilů a rezervace takové přepravy 67

4.6.

Vydávání přepravních dokladů pro distribuci produktů 67

4.6.1.

Bezpečnostní prvky elektronického doručování 67

4.6.2.

Odkaz na dokumentaci 67

4.6.3.

Typy a formáty přepravních dokladů 67

4.6.4.

Kontrola přepravních dokladů a změna stavu přepravních dokladů 67

4.6.4.1.

Anotace přepravního dokladu 68

4.6.4.2.

Žádost o odškodnění nebo náhradu jízdného 68

4.7.

Informace pro cestující v železniční dopravě během jízdy 68

4.7.1.

Informace ve stanici 68

4.7.1.1.

Obecné informace 68

4.7.1.2.

Odjezdy vlaků 69

4.7.1.3.

Příjezdy vlaků 69

4.7.1.4.

Odchylky od informací podle jízdního řádu 69

4.7.2.

Informace ve voze 70

4.8.

Společná referenční data pro proces prodeje železničních přepravních dokladů 70

4.9.

Sdílení dat s dalšími zúčastněnými stranami 71

5.

Seznam zvláštních případů 71

5.1.

Obecné informace 71

5.2.

Seznam zvláštních případů 71

DODATEK A

ROZHRANÍ VE VZTAHU K OSTATNÍM SUBSYSTÉMŮM 72

A.1

Požadavky na interoperabilitu týkající se přístupnosti 72

A.2

Požadavky na interoperabilitu týkající se řízení kapacity, přípravy vlaků a řízení provozu 72

A.3

Požadavky na interoperabilitu týkající se hluku 73

A.4

Požadavky na interoperabilitu týkající se traťového řízení a zabezpečení 74

A.5

Požadavky na interoperabilitu týkající se energie 74

A.6

Požadavky na interoperabilitu týkající se lokomotiv a osobních kolejových vozidel 74

DODATEK B

SEZNAM OTEVŘENÝCH BODŮ 75

DODATEK C

SEZNAM REFERENČNÍCH NOREM A TECHNICKÝCH DOKUMENTŮ 76

C.0

Sémantické verzování technických dokumentů 76

C.1

Seznam běžných referenčních technických dokumentů 76

C.2

Seznam referenčních technických dokumentů týkajících se sdílení dat v souvislosti s řízením kapacity, řízením provozu a přípravou vlaků 77

C.3

Seznam referenčních technických dokumentů ke sdílení dat souvisejících s řízením nákladních vozů a zásilek 77

C.4

Seznam referenčních specifikací pro proces prodeje železničních přepravních dokladů v souvislosti se službami osobní železniční dopravy a informacemi pro cestující v železniční dopravě 77

C.4.A

Seznam referenčních norem 77

C.4.B

Seznam referenční technické dokumentace 79

DODATEK D

ZKUŠEBNÍ POSTUPY PRO POSOUZENÍ SOULADU 80

D.1

Vlastní posouzení a prohlášení podložené důkazy pro jednotlivé IT zprávy 80

D.2

Hodnocení správnosti vlastního posouzení 80

D.3

Zvláštní zkušební postupy pro proces prodeje železničních přepravních dokladů 81

D.3.A

Jízdní řád osobní dopravy 81

D.3.B

Tarify 81

D.3.C

Kontrola dostupnosti a rezervace 81

DODATEK E

PŘESNOST INFORMACÍ O PROGNÓZE POHYBU VLAKŮ A NÁKLADNÍCH VOZŮ 82

DODATEK F

ZÁKLADNÍ POŽADAVKY 83

DODATEK G

MILNÍKY REALIZACE 85

1.   OBECNÉ POŽADAVKY

1.1.   Základní požadavky

1)

Základní požadavky týkající se subsystému „využití telematiky v osobní a nákladní dopravě“ uvedeného v bodě 1 písm. b) třetí odrážce přílohy II směrnice (EU) 2016/797 a popsané v bodě 2.6 uvedené přílohy jsou stanoveny v dodatku F této přílohy v souladu s bodem 2.7 přílohy III uvedené směrnice.

2)

Kromě úrovní integrity a spolehlivosti uvedených ve specifikacích v dodatku C, index [104], [1] a [106], mohou držitelé dat a příjemci dat při ukládání nebo sdílení dat podle tohoto nařízení, jak je uvedeno ve sloupci „Bezpečnost“ v dodatku F, uplatnit dodatečné úrovně, mají-li být tato data použita pro účely bezpečnosti provozu, který není zabezpečen subsystémy řízení a zabezpečení.

3)

Dodatečné úrovně integrity a spolehlivosti pro data ukládaná nebo sdílená podle tohoto nařízení, jež mají být použita pro účely bezpečnosti provozu, jsou označeny jako „otevřený bod“ v souladu s čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy. Jestliže zúčastněné strany v oblasti telematiky mají data ukládaná nebo sdílená podle tohoto nařízení používat v provozu pro účely bezpečnosti provozu, stanoví se dohodou v jejich systému řízení bezpečnosti vhodné dodatečné úrovně integrity a spolehlivosti na základě společných bezpečnostních metod pro hodnocení a posuzování rizik. Tato dohoda nesmí představovat překážku vstupu do sítě.

4)

Dodatečné úrovně dohodnuté zúčastněnými stranami v oblasti telematiky se zajišťují v rámci postupu řízeného agenturou uvedeného v článku 5 směrnice (EU) 2016/797.

1.2.   Společná referenční data (1)

1)

Postup přidělování kódů podle článku 9 je uveden ve specifikacích uvedených v dodatku C, index [103].

2)

Agentura spravuje společná referenční data v souladu s články 8 a 9 a specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [103], a poskytuje přístup k těmto datům pro použití za podmínek licence EUPL 1.2.

1.2.1.   Referenční data organizace

1)

Předkládání dat kódu organizace musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Do 31. prosince 2025 je pro organizace, které spadají do oblasti působnosti tohoto nařízení, vyhrazen zvláštní rozsah kódů organizací.

1.2.2.   Referenční data lokalit

1)

Každý odkaz na zeměpisný bod nezbytný pro sdílení dat podle tohoto nařízení se označí jedinečným kódem lokality.

2)

Data kódu lokality se musí předkládat v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

1.3.   Kybernetická bezpečnost

Pro účely čl. 7 odst. 2 musí každá zúčastněná strana v oblasti telematiky:

a)

provádět opatření k řízení kybernetických bezpečnostních rizik v souladu se směrnicemi Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2555 (2) a (EU) 2022/2557 (3);

b)

používat infrastrukturu veřejných klíčů (PKI) v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [106];

c)

používat komunikační protokoly náležející do sady protokolů TCP/IP (Transmission Control Protocol / Internet Protocol).

1.4.   Předkládání dat

1)

Agentura zajistí sémantické verzování ontologie ERA uvedené v článku 7, jejíž specifikace jsou uvedeny v dodatku C, index [1]. Agentura zajistí přístup ke všem platným verzím pro použití za podmínek licence EUPL 1.2.

2)

Agentura prostřednictvím procesu řízení změn uvedeného v článku 12 zajistí, aby byla ontologie ERA kompatibilní s těmito prvky katalogu dat a zahrnovala je jako součásti:

a)

technické specifikace uvedené v dodatku C, index [105], pro účely postupů uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. a) a b);

b)

technické specifikace uvedené v dodatku C, indexy [P.7], [B.5], [B.10] a [B.14], pro účely postupů uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c).

3)

Data, položky a zprávy sdílené podle tohoto nařízení se serializují ve formátu, na němž se zúčastněné strany vzájemně dohodnou a který je v souladu se součástmi uvedenými v bodě 1.4 odst. 2, jak je uvedeno v ontologii ERA.

4)

Posloupnost zpráv vyměňovaných podle tohoto nařízení musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [100].

1.5.   Kritéria kvality dat

Pro účely zjišťování nedostatků v kvalitě dat v rámci kontroly zajištění kvality uvedené v čl. 10 odst. 4 a 5 změří zúčastněná strana v oblasti telematiky kvalitativní odchylku od jmenovité hodnoty (v %) stanovené pro jednotlivá kritéria a v případě potřeby přijme nápravná opatření s cílem této hodnoty dosáhnout.

1.5.1.   Přesnost

1)

Data sdílená podle tohoto nařízení zaznamenává pouze jednou jako primární data bez jakéhokoli průběžného zpracování, úpravy nebo agregace držitel dat, tj. zúčastněná strana v oblasti telematiky, jež data vytvořila. Zúčastněné strany v oblasti telematiky mají v souladu s článkem 4 k primárním datům přístup.

2)

Přesnost dat se měří jako procento hodnot uložených jako součást referenčních dat uvedených v bodech 1.2, 3.3 a 4.8, které odpovídají skutečné hodnotě primárních dat.

3)

Jmenovitá přesnost je 100 %.

1.5.2.   Úplnost

1)

Před sdílením dat držitel dat zajistí, aby jeho telematické aplikace zkontrolovaly úplnost sdílených dat a jejich soulad s metadaty uvedenými v článku 8.

2)

Příjemce dat, tj. zúčastněná strana v oblasti telematiky, jež data používá, zajistí, aby jeho telematické aplikace kontrolovaly úplnost použitých dat a jejich soulad s metadaty.

3)

Úplnost dat se měří jako procento povinných datových polí, v nichž jsou zadány hodnoty.

4)

Jmenovitá úplnost je 100 %.

1.5.3.   Konzistentnost

1)

Držitel dat zajistí, aby jeho telematické aplikace fungovaly v souladu s obchodními pravidly jim stanovenými, aby byla zaručena konzistentnost dat.

2)

Pokud je třeba zkontrolovat konzistentnost dat s ohledem na různé zdroje a verze referenčních dat uvedených v bodech 1.2, 3.3 a 4.8, zavede držitel dat ověřovací postupy předtím, než dojde k vygenerování dat z rozhraní nebo zprovoznění nové verze dat. Data duplikovaná z referenčních dat se ověřují podle obchodních podmínek.

3)

Držitel dat je identifikován prostřednictvím kódu organizace, který je součástí sdílených dat.

4)

Konzistentnost dat se měří jako procento hodnot, jež si odpovídají mezi tabulkami a záznamy a napříč procesy.

5)

Jmenovitá konzistentnost je 100 %.

1.5.4.   Včasnost

1)

Zúčastněné strany v oblasti telematiky sdílejí aktuální data.

2)

Držitel dat zajistí, aby jeho telematické aplikace umožňovaly aktualizace dat, jakmile jsou k dispozici. V podrobných specifikacích svých telematických aplikací stanoví držitel dat dobu odezvy pro odpověď na dotazy pro různé typy uživatelů.

3)

Včasnost dat se měří jako procento dat sdílených ve stanoveném prahovém termínu.

4)

Včasnost dat musí splňovat požadavky prahových hodnot stanovené pro každou funkci držitelem dat, aniž jsou dotčeny platné předpisy, zejména předpisy pro přepravu nebezpečných věcí.

1.5.5.   Jedinečnost

1)

Držitel dat zajistí, aby sdílená data neobsahovala žádné duplicitní záznamy. Identifikuje a odstraňuje veškeré nadbytečné záznamy ve sdílených datech pomocí nástrojů k odstranění duplicit, pokud možno automatizovaně.

2)

Jedinečnost dat se měří jako doplněk procenta duplicit v tabulkách a záznamech do 100 %.

3)

Jmenovitá jedinečnost je 100 %.

1.6.   Posouzení souladu

Zúčastněné strany v oblasti telematiky podle článku 18 provedou ve vztahu ke sdíleným datům vlastní posouzení souladu telematických aplikací, které používají za účelem provádění tohoto nařízení, se zkušebními postupy a prohlášením podloženým důkazy stanovenými v dodatku D.

1.7.   Telematické aplikace

1)

S výjimkou procesů uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c), na které se vztahují specifikace uvedené v oddíle 4, musí aplikační programovací rozhraní („API“) a webová uživatelská rozhraní uvedená v článku 14, která zavádějí zúčastněné strany v oblasti telematiky, splňovat specifikace pro společné rozhraní uvedené v dodatku C, index [104].

2)

Specifikace uvedené v dodatku C, index [1], se použijí k zajištění platnosti formátu, pravosti a úplnosti přijatých nebo předaných dat ve vztahu k informacím dostupným ve společném centrálním úložišti uvedeném v článku 8. Za tímto účelem se prvky katalogu dat uvedené v čl. 7 odst. 3 a stanovené v bodě 1.4 odst. 2 této přílohy propojí s rozhraními API a webovými uživatelskými rozhraními uvedenými v bodě 1.

1.7.1.   Webová uživatelská rozhraní pro správu kapacity, přípravu vlaků a řízení provozu

Aspekty týkající se interoperability webových uživatelských rozhraní v oblasti řízení kapacity, přípravy vlaků a řízení provozu podle článku 14 tohoto nařízení jsou označeny jako „otevřený bod“ v souladu s čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

1.7.2.   Webová uživatelská rozhraní pro řízení nákladních vozů a zásilek

Aspekty týkající se interoperability webových uživatelských rozhraní v oblasti řízení nákladních vozů a zásilek podle článku 14 tohoto nařízení jsou označeny jako „otevřený bod“ v souladu s čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

2.   ŘÍZENÍ KAPACITY, PŘÍPRAVA VLAKŮ A ŘÍZENÍ PROVOZU

1)

Oddíl 2 stanoví požadavky na interoperabilní sdílení dat potřebných k provádění postupů uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. a).

2)

Data v oblasti řízení kapacity, přípravy vlaků a řízení provozu se sdílejí prostřednictvím rozhraní API nebo webového uživatelského rozhraní v souladu s článkem 14 a bodem 1.7.

3)

V oblasti řízení kapacity, přípravy vlaků a řízení provozu železniční dopravy zúčastněné strany v oblasti telematiky, na které se vztahuje článek 4, bezplatně navzájem sdílejí data o vlacích, které jsou součástí této služby železniční dopravy, umožňují k nim přístup a používají je k provozním i neobchodním účelům.

2.1.   Identifikátory objektů

2.1.1.   Obecně

1)

Zúčastněné strany v oblasti telematiky zapojené do železniční dopravy sdílejí hlavní identifikátory objektů uvedené v bodech 2.1.2 až 2.1.7 a důsledně je používají. Tyto objekty jsou ve fázi plánování dané služby železniční dopravy označeny jedinečnými identifikátory, které se důsledně používají při přípravě vlaků a řízení provozu v rámci dané služby železniční dopravy.

2)

Identifikátory objektů musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku A, index [1].

2.1.2.   Referenční identifikátor vlaku

1)

Objekty uvedené v bodech 2.1.3 až 2.1.7 se vkládají do zpráv vyměňovaných podle bodů 2.2 až 2.8 s použitím jedinečného a neměnného identifikátoru vlaku, tj. referenčního identifikátoru vlaku (typ objektu „TR“ jako součást „PlannedTransportIdentifier“), a to pro celý životní cyklus vlaku a souvisejících objektů v rámci sítí.

2)

Hlavní železniční podnik definuje referenční identifikátor vlaku.

3)

Referenční identifikátor vlaku musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

4)

Pokud službu železniční dopravy na dané trase provozuje nebo má provozovat více železničních podniků, hlavní železniční podnik koordinuje železniční podniky provozující tuto dopravu, přičemž integruje objekty uvedené v bodech 2.1.3 až 2.1.7.

2.1.3.   Objekt vlak

1)

Hlavní železniční podnik určí objekt vlak („TrainID“) spojený s referenčním identifikátorem vlaku uvedeným v bodě 2.1.2.

2)

Jakmile hlavní železniční podnik odpovědný za koordinaci žadatelů o stejnou službu železniční dopravy uloží odpovídající „TrainID“, zašle ho každý žadatel provozovatelům infrastruktury na trase jízdy vlaku prostřednictvím těchto prvků:

a)

referenční identifikátor vlaku podle bodu 2.1.2;

b)

objekt trať podle bodu 2.1.6 a objekt „žádost o trasu“ podle bodu 2.1.4;

c)

prvky zpráv, které se týkají:

i)

přidělování kapacity uvedeného v bodě 2.3,

ii)

přípravy vlaku podle bodu 2.5.

3)

Objekt „TrainID“ popisuje plánovaný vlak pro službu železniční dopravy a celou jeho trať.

2.1.4.   Objekt žádost o trasu

1)

Objekt žádost o trasu („PathRequestID“) spojený s referenčním identifikátorem vlaku uvedeným v bodě 2.1.2 určí hlavní železniční podnik.

2)

Jakmile hlavní železniční podnik odpovědný za koordinaci žadatelů o stejnou službu železniční dopravy uloží odpovídající objekt žádost o trasu, zašle jej každý žadatel odpovídajícím provozovatelům infrastruktury zapojeným do trati této služby.

3)

Objekt žádost o trasu popisuje podrobnosti o trase požadované pro plánovaný vlak na síti. Jako atribut musí obsahovat identifikátor hlavního železničního podniku. Jako atribut může obsahovat očekávané provozní číslo vlaku („OperationalTrainNumberIdentifier“). Jako atribut může rovněž obsahovat komerční číslo vlaku („RetailServiceId“).

2.1.5.   Objekt trasa

1)

Objekt trasa (typ objektu „PA“ jako součást „PlannedTransportIdentifier“) určí provozovatel infrastruktury, který ve své síti odpovídá za příslušnou trasu.

2)

Objekt trasa zašle žadateli provozovatel infrastruktury.

3)

Objekt trasa popisuje podrobnosti o trase přidělené vlaku. Provozovatelé infrastruktury zapojení do trasování tohoto vlaku mezi sebou objekty trasy koordinují.

4)

Pokud žadatel uvede jako součást objektu žádosti o trasu uvedeného v bodě 2.1.4 odst. 3 konkrétní číslo vlaku, obsahuje objekt trasa zaslaný žadateli provozovatelem infrastruktury jako atribut přidělené číslo vlaku, které se může v průběhu životního cyklu trasy nebo souvisejícího vlaku měnit.

2.1.6.   Objekt trať

1)

Objekt trať (typ objektu „RO“ jako součást „PlannedTransportIdentifier“) určí hlavní železniční podnik. Odkazuje na geografickou spojnici provozu z výchozího místa do cílového místa.

2)

Jakmile hlavní železniční podnik odpovědný za koordinaci žadatelů o jednotnou službu železniční dopravy důsledně integroval objekt trať, zašle jej žadatel všem provozovatelům infrastruktury na trati této služby.

3)

Objekt trať popisuje minimální informace o celé trati, pro kterou musí provozovatel infrastruktury plnit své povinnosti, včetně analýzy „path request“.

4)

Objekt trať musí obsahovat alespoň tyto informace:

a)

výchozí místo;

b)

místa předávky podle bodu 2.6.2 písm. b);

c)

cílové místo;

d)

odpovídající plánovaná data podle jízdního řádu sítě.

2.1.7.   Objekt referenčního případu

1)

Objekt referenčního případu (typ objektu „CR“ jako součást „PlannedTransportIdentifier“) specifikuje držitel těchto dat.

2)

Pokud zúčastněná strana v oblasti telematiky používá nebo má používat určitý objekt nebo data, začlení je do zvláštního „objektu referenčního případu“, na který se vztahuje postup uvedený v článku 11.

3)

S výjimkou ucelených vlaků uvedených v bodě 2.6.1 odst. 6 jsou aspekty týkající se interoperability sdílení dat pro identifikaci posunování, a to i v zařízeních služeb železniční nákladní dopravy, označeny ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 jako „otevřený bod“ a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

2.2.   Strategické řízení kapacity infrastruktury

Aspekty týkající se interoperability sdílení dat pro strategické řízení kapacity infrastruktury jsou ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 označeny jako „otevřený bod“ a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

2.3.   Přidělování kapacity

2.3.1.   Obecné informace

1)

Data požadovaná a přidělená podle přílohy prováděcího nařízení (EU) 2019/773 („TSI OPE“), jak je uvedeno v dodatku A k této příloze, týkající se práv na kapacitu a vlastností vlaku pro každý úsek těchto práv, včetně úseků v zařízeních služeb železniční nákladní dopravy, se dále označují jako „trasa“.

Prvním pododstavcem tohoto odstavce není dotčena definice „trasy vlaku“ v čl. 3 bodě 27 směrnice 2012/34/EU v souvislosti se službou železniční dopravy a definice „kapacity zařízení služeb“ v čl. 3 bodě 4 prováděcího nařízení (EU) 2017/2177 pouze v souvislosti s úseky této služby železniční dopravy, které jsou provozovány v zařízení služeb železniční nákladní dopravy.

2)

Při přidělování kapacity infrastruktury uvedené v oddíle 3 kapitoly IV směrnice 2012/34/EU se zprávy uvedené v bodech 2.3.2 až 2.3.9 této přílohy vyměňují mezi žadatelem a provozovatelem infrastruktury nebo přidělujícím subjektem určeným v souladu s čl. 7a odst. 3 uvedené směrnice pomocí rozhraní API nebo webového uživatelského rozhraní uvedeného v článku 14 a bodu 1.7 přílohy tohoto nařízení.

3)

Při přidělování kapacity v zařízeních služeb železniční nákladní dopravy uvedených v článku 13 směrnice 2012/34/EU a v článcích 7, 8 a 9 prováděcího nařízení (EU) 2017/2177 výhradně v souvislosti s úseky služby železniční nákladní dopravy, které jsou předmětem přidělení trasy, se zprávy uvedené v bodech 2.3.2 až 2.3.9 této přílohy vyměňují mezi žadatelem a provozovatelem infrastruktury nebo přidělujícím subjektem určeným pro síť připojeným k těmto zařízením služeb železniční nákladní dopravy pomocí rozhraní API nebo webového uživatelského rozhraní uvedeného v článku 14 a v bodě 1.7 přílohy tohoto nařízení.

4)

Aspekty týkající se interoperability sdílení dat pro plánování posunu a odstavování jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

5)

V případě procesů ve více sítích v oblasti přidělování kapacity, do nichž je zapojen více než jeden provozovatel infrastruktury nebo provozovatel zařízení služeb železniční nákladní dopravy na trase vlaku, koordinují dotyční provozovatelé infrastruktury a provozovatelé zařízení služeb železniční nákladní dopravy podle čl. 40 odst. 1 směrnice 2012/34/EU své procesy přidělování, aby zajistili soulad odpovídajících výsledků.

Žadatelé o kapacitu ve více sítích mohou použít společné rozhraní API Unie nebo společné webové uživatelské rozhraní Unie uvedené v čl. 14 odst. 5 tohoto nařízení.

Aspekty týkající se interoperability sdílení dat pro koordinaci procesů ve více sítích v oblasti řízení kapacity jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

6)

Pokud železniční dopravu provozuje více než jeden železniční podnik, mohou zúčastněné železniční podniky určit hlavní železniční podnik jako žadatele o celý úsek provozování této služby. Hlavní železniční podnik zajistí přinejmenším koordinaci žadatelů a procesy přidělování podle čl. 13 odst. 1 písm. b), přičemž integruje identifikátory objektů uvedené v bodě 2.1 pro celý úsek provozování této služby.

7)

V případě intermodální dopravy mohou zúčastněné železniční podniky delegovat úlohu hlavního železničního podniku nebo žadatele na provozovatele intermodální dopravy pro celý úsek provozování odpovídající služby nákladní železniční dopravy.

8)

Je-li žádost o přidělení kapacity infrastruktury podána s krátkým časovým předstihem těsně před odjezdem nebo během provozu v reálném čase, sdělují se informace týkající se příslušné trasy jako součást změny úseku trasy v souladu s bodem 2.6.7.

Časový limit týkající se zbývající doby do odjezdu vlaku v okamžiku podání žádosti o přidělení kapacity, od něhož se žádost považuje za žádost ad hoc, je označen jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a je uveden v dodatku B této přílohy.

9)

V případě služby železniční nákladní dopravy, kdy skutečné vlastnosti zásilky vyžadují úpravu přidělené trasy, se informace obsažené ve zprávě „ConsignmentNoteMessage“ uvedené v bodě 3.1.1 použijí jako součást změny úseku trasy v souladu s bodem 2.6.7.

10)

Zprávy vyměňované za účelem přidělení trasy týkající se služby železniční nákladní dopravy musí obsahovat informace identifikující případné tišší tratě určené k provozu v souladu s přílohou nařízení (EU) č. 1304/2014 (TSI NOI), jak je uvedeno v dodatku A této přílohy.

11)

V případě intermodální dopravní služby musí zprávy vyměňované podle odst. 2 a 3 pro přidělení tras pro odpovídající službu železniční nákladní dopravy obsahovat informace týkající se maximálního profilu intermodálních nákladových jednotek, které mají být pro tuto službu použity.

12)

Jízdní řád sítě zohledňuje trasy, které byly potvrzeny jako přidělené.

2.3.2.   Žádost o trasu

1)

Zpráva „PathRequestMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Za účelem vyžádání trasy zašle žadatel zprávu „PathRequestMessage“ příslušným provozovatelům infrastruktury.

2.3.3.   Podrobnosti o trase

1)

Zpráva „PathDetailsMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

V reakci na zprávu „PathRequestMessage“ obdrženou od žadatele v souladu s bodem 2.3.2 zašle každý provozovatel infrastruktury zprávu „PathDetailsMessage“, v níž uvede podrobnosti o trase nabídnuté žadateli.

2.3.4.   Trasa potvrzena

1)

Zpráva „PathConfirmedMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pro potvrzení přidělení trasy nabídnuté provozovatelem infrastruktury ve zprávě „PathDetailsMessage“ uvedené v bodě 2.3.3 zašle žadatel zpět zprávu „PathConfirmedMessage“.

3)

Po obdržení zprávy „PathConfirmedMessage“ potvrdí přijímající provozovatel infrastruktury její přijetí zasláním zprávy „PathDetailsMessage“ s potvrzením rezervace žadateli, který ji odeslal, a uloží příslušnou trasu do svého jízdního řádu.

4)

Po obdržení zprávy „PathDetailsMessage“ potvrzující rezervaci, zašle žadatel tuto zprávu také železničním podnikům zapojeným do dané trasy a hlavnímu železničnímu podniku. V případě služby železniční nákladní dopravy předá hlavní železniční podnik zákazníkům nákladní dopravy potvrzení.

5)

Vlaková trasa potvrzená žadatelem podle odstavce 1, jejíž přijetí bylo potvrzeno přijímajícím provozovatelem infrastruktury podle odstavce 3, se považuje za přidělenou a odpovídající práva na kapacitu považují obě strany za udělená.

2.3.5.   Údaje o trase odmítnuty

1)

Zpráva „PathDetailsRefused“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Je-li trasa nabídnutá provozovatelem infrastruktury podle bodu 2.3.3 odmítnuta, zašle žadatel zpět zprávu „PathDetailsRefusedMessage“.

2.3.6.   Trasa zrušena

1)

Zpráva „PathCanceled“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pro zrušení celé trasy nebo její části, která byla potvrzena v souladu s bodem 2.3.4, zašle žadatel zprávu „PathCanceledMessage“ provozovateli infrastruktury, který je odpovědný za přidělená práva na kapacitu.

2.3.7.   Trasa není k dispozici

1)

Zpráva „PathNotAvailableMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pokud přidělená trasa již není k dispozici nebo byla změněna, zašle provozovatel infrastruktury odpovědný za přidělenou trasu žadateli zprávu „PathNotAvailableMessage“, jakmile se o takové změně dozví.

3)

Je-li k dispozici alternativa trasy, která již není k dispozici nebo byla změněna, každý provozovatel infrastruktury odpovědný za přidělenou trasu nebo její část nabídne tuto alternativu a zašle žadateli zprávu „PathDetailsMessage“ v souladu s bodem 2.3.3, která se odesílá společně se zprávou „PathNotAvailableMessage“ uvedenou v odstavci 2. V takových případech platí také tyto podmínky:

a)

pokud je taková alternativa nabídnuta, nemusí žadatel zasílat zprávu „PathRequestMessage“ podle bodu 2.3.2;

b)

pokud taková alternativa není k dispozici, každý provozovatel infrastruktury odpovědný za přidělenou trasu nebo její část neprodleně zašle žadateli zprávu „PathNotAvailableMessage“.

2.3.8.   Potvrzení o přijetí zprávy

1)

Zpráva „ReceiptConfirmationMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Příjemce zpráv uvedených v bodech 2.3.2, 2.3.3, 2.3.5, 2.3.6 a 2.3.7 potvrdí příjem zasláním zprávy „ReceiptConfirmationMessage“ zúčastněné straně v oblasti telematiky, která odeslala původní zprávu.

2.3.9.   Postup koordinace přidělování kapacity

Aspekty týkající se interoperability dat pro elektronickou podobu informací zveřejňovaných v případě řešení rozporů uvedených v článku 46 směrnice 2012/34/EU jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

2.3.10.   Jízdní řád sítě

Každý provozovatel infrastruktury uloží trasy, které jsou považovány za přidělené podle bodu 2.3.4 odst. 3 a 5, a zpřístupní je jako součást svých dat o jízdním řádu sítě v souladu s článkem 5 za podmínek licence Creative Commons BY-ND 4.0 nebo jakékoli jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence nebo jakýchkoli jiných rovnocenných či méně omezujících podmínek přístupu, na nichž se zúčastněné strany vzájemně dohodly.

2.4.   Plánovaná omezení kapacity

2.4.1.   Koordinace plánovaných omezení kapacity

Aspekty týkající se interoperability sdílení dat pro koordinaci plánovaných omezení kapacity jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

2.4.2.   Konzultace se zúčastněnými stranami, kterých se plánovaná omezení kapacity týkají

Aspekty týkající se interoperability sdílení dat pro konzultace se zúčastněnými stranami, kterých se týkají plánovaná omezení kapacity v souladu s články 43 a 53 směrnice 2012/34/EU, jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

2.4.3.   Zveřejnění plánovaných omezení kapacity

Aspekty týkající se interoperability sdílení dat pro zveřejňování plánovaných omezení kapacity v souladu s články 43 a 53 směrnice 2012/34/EU jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

2.4.4.   Dočasné změny normativních charakteristik infrastruktury v důsledku plánovaného omezení kapacity

Zveřejňování dočasných změn normativních charakteristik infrastruktury prostřednictvím dočasných hodnot parametrů sítě v RINF podle TSI OPE, jak je uvedeno v dodatku A k této příloze, může být automatizováno přes společné evropské API, jež se používá ke sdílení dat o dočasných omezeních kapacity v souladu s body 2.4.1, 2.4.2 a 2.4.3.

2.5.   Příprava vlaku

2.5.1.   Kompozice vlaku

1)

Zpráva „TrainCompositionMessage“ pro služby železniční nákladní dopravy a zpráva „PassengerTrainCompositionMessage“ pro služby osobní železniční dopravy, dále jen „zprávy o kompozici vlaku“, musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Každý železniční podnik odpovědný za provoz vlaku zašle zprávu o kompozici vlaku potvrzující, že sestavený vlak je v provozuschopném stavu podle TSI OPE, jak je uvedeno v dodatku A, provozovateli infrastruktury odpovědnému za výchozí síť, a to výhradně ve vztahu k úsekům trasy, po nichž má vlak jet.

3)

V případě intermodální dopravy zašle podnik železniční nákladní dopravy odpovědný za jízdu vlaku v trase, jejíž součástí je trasa vedoucí k zařízení služeb železniční nákladní dopravy, kde má být vlak vyložen, provozovateli tohoto zařízení zprávu „TrainCompositionMessage“.

4)

Každý provozovatel infrastruktury poskytne, výhradně pro úseky služby železniční dopravy provozované na jeho síti v souladu s přidělenou trasou, přístup podle článků 4 a 5 k datům o kompozici vlaku, které obdrží.

5)

Pokud provozovatel infrastruktury poskytne přístup k datům o kompozici vlaku podle článků 4 a 5, musí důsledně opakovaně používat informace obsažené ve „zprávách o kompozici vlaku“, které obdržel od železničních podniků podle odstavce 2 uvedeného bodu a od provozovatelů stanic podle bodu 4.7.1.1 odst. 3, a poskytnout přístup k těmto datům za účelem jejich použití podle podmínek licence Creative Commons BY-NC-ND 4.0 nebo jakékoli jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence nebo jakýchkoli jiných rovnocenných či méně omezujících podmínek přístupu, na nichž se zúčastněné strany vzájemně dohodly.

6)

Pokud železniční podnik sdílí data o kompozici vlaku s provozovatelem infrastruktury nebo provozovatelem zařízení služeb železniční nákladní dopravy v souladu s odst. 2 nebo 3, může požadovat, aby obchodní využití těchto dat podléhalo smluvní dohodě, pokud se na takové využití nevztahuje otevřená licence používaná provozovatelem infrastruktury, který tato data sdílí podle článku 5 a bodu 2.5.1 odst. 5.

7)

Pokud je přístup veřejnosti k datům o kompozici vlaku omezen podle čl. 5 odst. 3 nebo 4, každý provozovatel infrastruktury zajistí, aby ostatní zúčastněné strany v oblasti telematiky měly k těmto datům přístup podle článku 4 prostřednictvím společného webového uživatelského rozhraní Unie uvedeného v čl. 5 odst. 1.

8)

V případech uvedených v čl. 5 odst. 6 zasílá železniční podnik data o kompozici vlaku pouze dvoustranně příslušným zúčastněným stranám v oblasti telematiky podle článku 4.

9)

Pokud se před odjezdem nebo po něm změní kompozice vlaku, železniční podnik odpovědný za provoz tohoto vlaku zašle aktualizovanou „zprávu o kompozici vlaku“ s odkazem na místo, kde došlo ke změně kompozice vlaku.

10)

Pokud v důsledku přerušení dopravy nebo mimořádné události vzniklé během jízdy vlaku dojde ke změně parametrů kompozice vlaku s možnými dopady na data o vlakové dopravě uvedená v bodě 2.6, železniční podnik odpovědný za daný vlak zašle novou „zprávu o kompozici vlaku“ nebo novou kompozici vlaku sdělí v souladu s dodatkem C k TSI OPE.

11)

Zpráva „TrainCompositionMessage“ musí obsahovat parametry zajišťující soulad kompozice vlaku se specifickými pravidly pro provoz nákladních vozů na tišších tratích podle TSI NOI, jak je uvedeno v dodatku A této přílohy. Stanovení tišších tras určených k provozu musí být v souladu s podrobnostmi o přidělené trase, jak je specifikováno v bodě 2.3.

12)

Zpráva „TrainCompositionMessage“ musí umožnit identifikaci veškerých intermodálních nákladových jednotek naložených na nákladních vozech.

13)

Zpráva „TrainCompositionMessage“ musí umožnit identifikaci nákladních vozů přepravujících nebezpečné věci. Je-li součástí vlaku přepravujícího nebezpečné věci alespoň jeden nákladní vůz, je přístup veřejnosti k datům o kompozici vlaku podle čl. 5 odst. 3 omezen na celý tento vlak.

14)

Ze „zprávy o kompozici vlaku“ musí být možné určit, že je služba železniční dopravy provozována pro ozbrojené síly.

15)

Zpráva „PassengerTrainCompositionMessage“ musí obsahovat plánky míst k sezení, a to alespoň u vlaků s možností rezervace míst, a umístění palubních zařízení, jako jsou jednotlivé třídy, vozy přístupné pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace a místa pro jízdní kola, jsou-li k dispozici.

Zpráva „PassengerTrainCompositionMessage“ představuje vhodný formát a technické prostředky ve smyslu čl. 9 odst. 3 a čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) 2021/782 pro poskytování digitálního přístupu k informacím o palubních službách a zařízeních jako součásti informací během jízdy uvedených v části II přílohy II uvedeného nařízení a plnění odpovídajících povinností podle čl. 9 odst. 2 a čl. 10 odst. 5 uvedeného nařízení.

16)

Zprávy o kompozici vlaku obsahují informace požadované na podporu procesu zúčtování spotřeby energie podle nařízení (EU) č. 1301/2014 („TSI ENE“), jak je uvedeno v dodatku A. Zejména obsahují evropské číslo vozidla u hnacích vozidel, které je součástí tohoto vlaku a které je uvedeno jako identifikační číslo odběrného místa palubních systémů měření energie podle nařízení (EU) č. 1302/2014 („TSI LOC&PAS“), jak je uvedeno v dodatku A, a celkovou hmotnost vlaku. Tyto informace musí být součástí zprávy o kompozici vlaku v době odjezdu podle odstavce 2 nebo v případě odchylky nejpozději 48 hodin po odjezdu. Provozovatel infrastruktury sdílí tato data s příslušnými systémy zúčtování spotřeby energie podle TSI ENE.

17)

Pokud příjemce zprávy o kompozici vlaku použije data obsažená v této zprávě pro účely bezpečnosti provozu v souladu s bodem 1.1 odst. 2 a 3 nebo pokud se na tom dohodne s držitelem dat z této zprávy, potvrdí její přijetí zasláním zprávy „ReceiptConfirmationMessage“ v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C index [1] původnímu odesílateli.

2.5.2.   Vlak připraven

1)

Pokud je železniční podnik odpovědný za jízdu vlaku připraven včas vstoupit do sítě v souladu s jízdním řádem sítě a po odpovídající přidělené trase, a to i v případě, že tato trasa byla na žádost tohoto železničního podniku změněna provozovatelem infrastruktury podle bodu 2.3.1 odst. 8, považují se povinnosti stanovené v tomto bodě za splněné.

2)

Pokud jsou k dispozici systémy železničního mobilního rádiového zařízení (RMR) nebo postup „zahájení mise“ v systému ETCS L2 v souladu s přílohou prováděcího nařízení (EU) 2023/1695 („TSI CCS“) uvedenou v dodatku A a pokud jsou takto zaznamenány v RINF a provozovatel infrastruktury odpovědný za výchozí síť je ve svém prohlášení o dráze pověřen jejich používáním, považují se povinnosti stanovené v bodě 2.5.2 za splněné.

3)

Pokud provozovatel infrastruktury odpovědný za výchozí síť oznámí prostřednictvím RINF, že buď systémy železničního mobilního rádiového zařízení (RMR), nebo postup „zahájení mise“ v systému ETCS L2 v souladu s přílohou TSI CCS uvedenou v dodatku A jsou funkcemi, jež mají být zavedeny do pěti let od milníku stanoveného v dodatku G, může být provozovatel infrastruktury odpovědný za výchozí síť ve svém prohlášení o dráze pověřen používáním alternativních prostředků k povinnostem stanoveným v bodech 6, 7 a 8.

4)

Pokud je železniční podnik odpovědný za jízdu vlaku připraven vstoupit do sítě se zpožděním oproti jízdnímu řádu sítě a v odpovídající přidělené trase, informuje o tom provozovatele infrastruktury odpovědného za výchozí síť v souladu s odstavci 6, 7 a 8.

5)

Pokud je železniční podnik odpovědný za jízdu vlaku připraven vstoupit do sítě s náskokem oproti jízdnímu řádu sítě a v odpovídající přidělené trase, může o tom informovat provozovatele infrastruktury odpovědného za výchozí síť v souladu s odstavci 6, 7 a 8.

6)

Zpráva „TrainReadyMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

7)

Má-li železniční podnik odpovědný za jízdu vlaku informovat provozovatele infrastruktury podle TSI OPE, jak je uvedeno v dodatku A, o stavu tohoto vlaku z hlediska jeho připravenosti k vstupu na železniční síť, zašle tento železniční podnik před odjezdem zprávu „TrainReadyMessage“ provozovateli infrastruktury odpovědnému za výchozí síť.

8)

Pokud provozovatel infrastruktury, který obdrží zprávu „TrainReadyMessage“ podle odstavce 4, použije data z této zprávy pro účely bezpečnosti provozu podle bodu 1.1 odst. 3 nebo pro účely zúčtování spotřeby energie, nebo pokud se tak dohodne s podnikem, který zprávu odeslal, potvrdí její přijetí.

2.5.3.   Prognóza připravenosti vlaku

1)

Pokud železniční podnik není připraven zahájit jízdu vlaku podle jízdního řádu sítě nebo v přidělené trase, a to i pokud provozovatel infrastruktury tuto trasu změnil na žádost tohoto železničního podniku podle bodu 2.3.1 odst. 8, nebo je vlak zpožděn z důvodu jakékoli mimořádné události, která má vliv na daný vlak nebo jeho provoz, a může mít dopad na jízdu vlaku, zašle provozovateli infrastruktury odpovědnému za výchozí síť zprávu „TrainReadyMessage“ se stavem „NotReady“, která obsahuje:

a)

odhad délky zpoždění pomocí prvků „TrainDelay“ a „TrainReadyTime“;

b)

posouzení jeho příčiny pomocí prvku „DelayCause“.

2)

Nová zpráva „TrainReadyMessage“ se odešle, jakmile jsou k dispozici nové nebo aktualizované informace.

3)

Pokud provozovatel infrastruktury, který obdrží zprávu „TrainReadyMessage“ podle odstavce 1, použije tuto zprávu pro účely bezpečnosti provozu v souladu s bodem 1.1 odst. 3, nebo pokud se tak dohodne s podnikem, který zprávu odeslal, potvrdí její přijetí.

2.6.   Vykazování dat o vlakové dopravě

2.6.1.   Obecné informace

1)

Zatímco data o jízdním řádu sítě odrážejí trasy přidělené a potvrzené podle bodu 2.3, data o vlakové dopravě, včetně informací o jízdě vlaků a prognóze jízdy vlaků, obsahují data nezbytná k dynamické aktualizaci jízdního řádu sítě.

2)

Tyto zprávy obsahující data o vlakové dopravě, dále jen „zprávy o vlakové dopravě“, musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1]:

a)

zpráva „TrainRunningInformationMessage“ uvedená v bodě 2.6.3;

b)

zpráva „TrainRunningForecastMessage“ uvedená v bodě 2.6.4;

c)

zpráva „TrainDelayCauseMessage“ uvedená v bodě 2.6.5;

d)

zpráva „TrainRunningInterruptionMessage“ uvedená v bodě 2.6.6.

3)

Provozovatelé infrastruktury a provozovatelé zařízení služeb železniční nákladní dopravy, výhradně ve vztahu k úsekům každé služby železniční dopravy provozovaným ve své síti, a případně další držitelé dat:

a)

poskytují přístup k datům o vlakové dopravě podle článků 4 a 5 na základě informací obsažených ve „zprávách o vlakové dopravě“;

b)

zasílají železničním podnikům „zprávy o vlakové dopravě“ týkající se služeb železniční dopravy, jež provozují, ledaže železniční podnik tyto zprávy nevyžaduje a dvoustranně se na tom s nimi dohodl;

c)

v případě služby železniční dopravy podléhající procesům ve více sítích zasílají „zprávy o vlakové dopravě“ ostatním provozovatelům infrastruktury v souladu s článkem 4;

d)

mohou zasílat „zprávy o vlakové dopravě“ jiným zúčastněným stranám v oblasti telematiky v souladu s článkem 4, a to na žádost dané zúčastněné strany, a pokud je to vzájemně dohodnuto jako služba.

V případech uvedených v čl. 5 odst. 5 se písmeno a) tohoto bodu nepoužije a písmeno b) tohoto bodu se použije povinně.

4)

Pokud provozovatel infrastruktury nebo provozovatel zařízení služeb železniční nákladní dopravy poskytne přístup k datům o vlakové dopravě podle článku 5, musí důsledně opakovaně používat informace obsažené ve „zprávách o vlakové dopravě“ a poskytnout přístup k těmto datům za podmínek licence Creative Commons BY-SA 4.0 nebo jakékoli jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence nebo jakýchkoli jiných rovnocenných či méně omezujících podmínek přístupu, na nichž se zúčastněné strany vzájemně dohodly.

5)

Pokud se posun a odstavování nákladních vozů provádí jako přeprava jednotlivých vozových zásilek v zařízení služeb železniční nákladní dopravy, sdílejí se data o vlakové dopravě podle článku 4 a v souladu s bodem 3.2.1.

6)

Jsou-li nákladní vozy užívány v uceleném vlaku v zařízení služeb železniční nákladní dopravy, sdílí provozovatel tohoto zařízení data o vlakové dopravě podle článků 4 a 5 na základě „zpráv o vlakové dopravě“ uvedených v odstavci 2. K tomuto účelu se použije odkaz na identifikátor tohoto vlaku a související trasu vycházející z tohoto zařízení. Pokud je toto zařízení konečnou stanicí tohoto uceleného vlaku, použije se identifikátor tohoto vlaku pro související trasu vedoucí do tohoto zařízení.

7)

„Zprávy o vlakové dopravě“ se považují za vhodné technické prostředky ve smyslu čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) 2021/782 k plnění povinností podle článku 10 nařízení (EU) 2021/782 a k poskytování dopravních a cestovních informací ve službách železniční osobní dopravy.

8)

Pokud provozovatel infrastruktury nebo podnik osobní železniční dopravy sdílí prostřednictvím vnitrostátních přístupových bodů dynamická data o cestování a dopravním provozu v souladu s článkem 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926, musí důsledně opakovaně použít data obsažená ve „zprávách o vlakové dopravě“ a uplatnit specifikace stanovené v bodě 4.9 písm. d).

2.6.2.   Místa hlášení

Zprávy obsahující data o vlakové dopravě se zasílají alespoň v těchto místech hlášení a v jakémkoli jiném místě, kterým vlak projíždí, podle dohody mezi provozovatelem infrastruktury nebo provozovatelem zařízení služeb železniční nákladní dopravy a železničním podnikem nebo provozovatelem intermodální dopravy v souvislosti s vlakem:

a)

místa odjezdu;

b)

místa, kde dochází ke změně odpovědnosti za řízení kapacity nebo řízení provozu mezi na sebe navazujícími provozovateli infrastruktury či přidělujícími subjekty nebo mezi provozovateli infrastruktury a provozovateli zařízení služeb železniční nákladní dopravy („místo předávky“);

c)

místa, kde dochází ke změně odpovědnosti za provoz vlaku mezi na sebe navazujícími železničními podniky, provozovateli intermodální dopravy nebo mezi jakoukoli jejich kombinací (dále jen „výměnné místo“);

d)

místa, kam vlak přijíždí a odkud odjíždí z osobních železničních stanic a zařízení služeb železniční nákladní dopravy, a všechny další plánované zastávky;

e)

cílová místa.

2.6.3.   Informace o jízdě vlaku

1)

Zpráva „TrainRunningInformationMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pro hlášení polohy vlaku v reálném čase podle TSI OPE, jak je uvedeno v dodatku A, musí provozovatel infrastruktury nebo provozovatel zařízení služeb železniční nákladní dopravy při odjezdu vlaku z místa hlášení a při příjezdu vlaku do místa hlášení odeslat zprávu „TrainRunningInformationMessage“.

2.6.4.   Informace o prognóze vlaku

1)

Zpráva „TrainRunningForecastMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Za účelem poskytnutí informací o odchylkách od plánovaných dat a časů, kdykoli k nim dojde podle TSI OPE, jak je uvedeno v dodatku A, a tedy za účelem poskytnutí odhadu data a času odjezdu vlaku z místa hlášení nebo příjezdu do místa hlášení, zašle provozovatel infrastruktury nebo provozovatel zařízení služeb železniční nákladní dopravy zprávu „TrainRunningForecastMessage“.

3)

V případě zpoždění v místě odjezdu nebo dodatečných zpoždění mezi dvěma místy hlášení, u nichž se odhaduje, že budou delší než 15 minut u nákladních vlaků nebo než 5 minut u osobních vlaků, nebo pokud to jinak vyžaduje režim pro monitorování provozu podle TSI OPE, jak je uvedeno v dodatku A, se zašle nová zpráva „TrainRunningForecastMessage“.

4)

Zpráva „TrainRunningForecastMessage“ musí umožňovat dodatečné posouzení přesnosti výpočtu provedeného na základě této prognózy a musí obsahovat jeho očekávanou přesnost v souladu s metodikou stanovenou v dodatku E.

2.6.5.   Příčina zpoždění vlaku

1)

Zpráva „TrainDelayCauseMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Jakmile je známa příčina zpoždění, a to i v případě prvního odhadu, a pokud je příčina zpoždění aktualizována, zašle provozovatel infrastruktury nebo provozovatel zařízení služeb železniční nákladní dopravy zprávu „TrainDelayCauseMessage“ s uvedením informací o odchylkách od plánovaných časů podle TSI OPE, jak je uvedeno v dodatku A, a to vždy, když k nim u daného vlaku dojde.

2.6.6.   Informace o narušení provozu

1)

Zpráva „TrainRunningInterruptionMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

K poskytnutí informací o narušení provozu železniční dopravy („přerušení provozu“) v důsledku neplánovaného zastavení s popisem tohoto přerušení a jeho polohy podle TSI OPE, jak je uvedeno v dodatku A, zašle provozovatel infrastruktury nebo provozovatel zařízení služeb železniční nákladní dopravy tyto zprávy:

a)

pokud délka zpoždění není známa: zprávu „TrainRunningInterruptionMessage“;

b)

pokud je délka zpoždění známa:

i)

zprávu „TrainRunningForecastMessage“ podle bodu 2.6.4;

ii)

zprávu „TrainDelayCauseMessage“ podle bodu 2.6.5.

3)

Za účelem poskytnutí informací o narušení provozu v důsledku provozu vlaku zašle železniční podnik odpovědný za tento vlak zprávy uvedené v odst. 2 písm. a) a b) provozovateli infrastruktury nebo provozovateli zařízení služeb železniční nákladní dopravy odpovědnému za síť, kde došlo k narušení provozu. Provozovatel infrastruktury nebo provozovatel zařízení služeb železniční nákladní dopravy, který zprávu obdrží, případně zašle aktualizované informace podle bodu 2.6.1.

2.6.7.   Změna trasy při provozu

1)

V případě změn trasy nad rámec prahové hodnoty uvedené v bodě 2.3.1 odst. 8 oznámí provozovatelé infrastruktury nebo provozovatelé zařízení služeb železniční nákladní dopravy odpovědní za tuto trasu dotčeným železničním podnikům zamýšlené změny této trasy v jejich příslušné síti.

2)

Aniž je dotčen odstavec 3, jsou aspekty týkající se interoperability sdílení dat v souvislosti s informacemi uvedenými v odstavci 1 označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B.

3)

Pokud dohodnuté pokračování služby osobní železniční dopravy zahrnuje přesměrování na jinou trať, částečné zrušení spoje nebo odstranění či přidání zastávek, provozovatel infrastruktury odpovědný za tuto službu železniční dopravy zašle zprávu „PathDetailsMessage“ uvedenou v bodě 2.3.3, která obsahuje informace o změně úseku trasy v souladu s bodem 2.6.1.

2.7.   Archivní záznam dat o vlacích

K záznamu dat o jízdách vlaků osobní i nákladní dopravy podle TSI OPE dle dodatku A poskytne každý provozovatel infrastruktury a každý provozovatel zařízení služeb železniční nákladní dopravy po příjezdu vlaku do místa určení přístup k archivnímu záznamu těchto dat podle článků 4 a 5, a to přes společné webové uživatelské rozhraní Unie nejpozději do 24 hodin a nejméně po dobu dvanácti měsíců:

a)

jízdní řád sítě podle bodu 2.3.10;

b)

referenční identifikátor vlaku podle bodu 2.1.2;

c)

pouze pro osobní vlaky: identifikační číslo vlaku osobní dopravy jako „RetailServiceId“ v kombinaci s referenčním identifikátorem vlaku podle bodu 2.1.2;

d)

hlášení polohy a souvisejícího stavu vlaku jako součást informací o jízdě vlaku podle bodu 2.6.3;

e)

skutečné datum a čas jízdy jako součást informací o jízdě vlaku podle bodu 2.6.3;

f)

případné zpoždění a jeho příčina jako součást informací o jízdě vlaku a informací o příčině zpoždění vlaku podle bodů 2.6.3 a 2.6.5;

g)

kompozice vlaku, jak je uvedeno v bodě 2.5.1, které se u služeb železniční nákladní dopravy omezuje na:

i)

evropské číslo vozidla všech vozů ve vlaku;

ii)

polohu všech vozů ve vlaku;

iii)

v případě intermodální přepravy typ intermodálních nákladových jednotek a jejich identifikátor.

2.8.   Sdílení dat s dalšími zúčastněnými stranami

Provozovatelé infrastruktury, provozovatelé zařízení služeb železniční nákladní dopravy a železniční podniky sdílejí data v souladu s článkem 4 a požadavky stanovenými v oddíle 2 této přílohy s ostatními zúčastněnými stranami v oblasti telematiky, které jsou odpovědné za řízení návaznosti na jiné druhy dopravy.

3.   ŘÍZENÍ NÁKLADNÍCH VOZŮ A ZÁSILEK

Ustanovení tohoto oddílu stanoví požadavky na interoperabilní sdílení dat potřebné k provádění postupů uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. b).

3.1.   Elektronické informace o železniční nákladní dopravě

3.1.1.   Elektronický nákladní list („eCN“)

1)

Zpráva „ConsignmentNoteMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Nákladní list vyměňovaný elektronicky prostřednictvím zprávy „ConsignmentNoteMessage“ a podepsaný prostředky, které splňují požadavky na kvalifikované elektronické pečetě v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 (4), se považuje za elektronický záznam dat, tj. elektronický nákladní list („eCN“) rovnocenný nákladnímu listu v papírové podobě.

3)

Elektronický nákladní list se vyměňuje takto:

a)

na základě informací o nákladu, které zákazník nákladní dopravy poskytne hlavnímu železničnímu podniku jako jedinému kontaktnímu místu, zašle hlavní železniční podnik zprávu „ConsignmentNoteMessage“ všem železničním podnikům zapojeným do železniční dopravy;

b)

hlavní železniční podnik může sdílet informace obsažené ve zprávě „ConsignmentNoteMessage“ s příslušnými zúčastněnými stranami v oblasti telematiky podle článku 4.

4)

Elektronický nákladní list zaslaný podle odstavce 3 se považuje za dostatečný k tomu, aby příjemci mohli plnit své části přepravní smlouvy až do příjezdu do místa určení nebo do výměny s další zúčastněnou stranou.

5)

Pokud hlavní železniční podnik zasílá data příslušným orgánům podle článku 4 nařízení (EU) 2020/1056, důsledně opakovaně použije data obsažená ve zprávě „ConsignmentNoteMessage“ uvedené v tomto bodě a případně ve zprávě „TrainCompositionMessage“ uvedené v bodě 2.5.1.

3.1.2.   Rezervační, platební a fakturační systémy pro služby železniční nákladní dopravy

Aspekty týkající se interoperability sdílení dat a souvisejících systémů pro rezervaci, úhradu a fakturaci služeb železniční nákladní dopravy, včetně služeb podle jízdního řádu intermodální dopravy, který zahrnuje časové rezervy a milníky v multimodálních nákladních terminálech, jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B.

3.2.   Pohyb nákladních vozů a zásilek

1)

Železniční podniky zapojené do stejné železniční nákladní dopravy provozované jako přeprava jednotlivých vozových zásilek si vzájemně vyměňují informace a individuálně zajišťují sledování polohy a stavu nákladních vozů nebo souprav nákladních vozů, za které odpovídají, pokud jde o data o pohybu nákladních vozů a zásilek uvedená v bodech 3.2.1 až 3.2.3.

2)

Hlavní železniční podnik musí mít přehled o aktuální poloze a stavu nákladních vozů nebo soupravy nákladních vozů a zásilek, a to na základě informací poskytnutých železničními podniky zapojenými do stejné železniční nákladní dopravy provozované jako přeprava jednotlivých vozových zásilek.

3)

Aktuální poloha a stav nákladu, zejména intermodálních nákladových jednotek, se sleduje na základě polohy a stavu nákladních vozů, na kterých je náklad umístěn.

4)

Podniky železniční nákladní dopravy mohou přispívat k vývoji společných webových uživatelských rozhraní Unie uvedených v čl. 14 odst. 6 a článku 21 pro poskytování přístupu k datům o pohybu nákladních vozů a zásilek. Pokud skupina podniků železniční nákladní dopravy společně poskytuje k používání takové společné webové uživatelské rozhraní Unie, poskytne tato aplikace příslušným zúčastněným stranám v oblasti telematiky podle článku 4 přístup k datům o pohybu nákladních vozů a zásilek a k využití těchto dat za podmínek licence Creative Commons BY-NC-SA 4.0 nebo jakékoli jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence nebo jakýchkoli jiných rovnocenných či méně omezujících podmínek přístupu, na nichž se zúčastněné strany vzájemně dohodly.

3.2.1.   Informace o pohybu vozu

3.2.1.1.   Geografická lokalizace nákladních vozů

1)

Jsou-li na nákladních vozech instalována zařízení pro geografickou lokalizaci, poskytne držitel dat o poloze na základě geografické lokalizace přístup k těmto datům v souladu s článkem 4 jiným zúčastněným stranám v oblasti telematiky, které tyto nákladní vozy používají, nebo případně jiným zúčastněným stranám v oblasti telematiky.

2)

Aspekty týkající se interoperability sdílení dat v souvislosti s určováním polohy nákladních vozů na základě geografické lokalizace jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

3.2.1.2.   Stav vozu

1)

Zpráva „WagonStatusMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Aby měly zúčastněné strany v oblasti telematiky zapojené do železniční nákladní dopravy provozované jako přeprava jednotlivých vozových zásilek průběžné informace o aktuální poloze a stavu nákladních vozů:

a)

železniční podnik odpovědný za pohyb nákladního vozu nebo soupravy nákladních vozů zašle hlavnímu železničnímu podniku zprávu „WagonStatusMessage“:

b)

zprávu „WagonStatusMessage“ zašle hlavní železniční podnik na požádání dalším příslušným zúčastněným stranám v oblasti telematiky podle článku 4, zejména ostatním železničním podnikům zapojeným do této služby železniční nákladní dopravy provozované jako přeprava jednotlivých vozových zásilek.

3)

Pokud zúčastněná strana v oblasti telematiky odešle zprávu „WagonStatusMessage“, uvede, ke kterému typu události se tato zpráva vztahuje, a to v souladu s body 3.2.1.3 až 3.2.1.13.

4)

Není-li k dispozici společná provozní databáze vozů a intermodálních nákladových jednotek podle bodu 3.3.3 nebo nejsou použita společná webová uživatelská rozhraní Unie uvedená v bodě 1.7.2, vyměňuje se zpráva „WagonStatusMessage“ oboustranně podle článku 4 prostřednictvím telematické aplikace uvedené v článku 14 a v bodě 1.7.

5)

Aby měly neustálý přehled o aktuální poloze a stavu nákladních vozů v rámci služby železniční nákladní dopravy, jež není provozována jako přeprava jednotlivých vozových zásilek, mohou zúčastněné strany v oblasti telematiky zapojené do této dopravní služby na základě smluvních ustanovení dobrovolně uplatňovat požadavky stanovené v bodech 3.2.1.2 až 3.2.1.13.

3.2.1.3.   Připravenost vozu k jízdě

1)

Typ události „Wagon Ready To Pull“ ve zprávě „WagonStatusMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pokud podniky zajišťující nakládku nebo případně plnění nákladního vozu, které jsou definovány v článku 3 směrnice (EU) 2016/798, informovaly hlavní železniční podnik, že jejich případný náklad je připraven k přepravě, aniž je dotčena úloha železničního podniku podle článku 4 směrnice (EU) 2016/798, a že tedy nákladní vůz může být tažen nebo tlačen z určeného místa nakládky nebo vykládky, aniž by byla ohrožena bezpečnost nákladu v souladu s TSI OPE, jak je uvedeno v dodatku A této přílohy, zašle hlavní železniční podnik zprávu „WagonStatusMessage“ s typem události „Wagon Ready To Pull“ v souladu s bodem 3.2.1.2 odst. 2 této přílohy odesílajícímu železničnímu podniku, který má daný nákladní vůz z tohoto místa táhnout nebo tlačit.

3)

V případě intermodální přepravy, kdy je provozovatel zařízení služeb železniční nákladní dopravy odpovědný za nakládku nebo vykládku soupravy nákladních vozů, zašle vedoucímu železničnímu podniku zprávu „TrainRunningInformationMessage“ dle bodu 2.6.1 odst. 6 a bodu 2.6.3 s uvedením polohy a stavu vlaku a potvrzením ukončení sestavy vlaku, tudíž že naložená nebo vyložená souprava nákladních vozů odstavená v místě hlášení je připravena k jízdě, aniž by byla ohrožena bezpečnost nákladu v souladu s TSI OPE.

4)

V ostatních případech jsou aspekty týkající se interoperability sdílení dat v souvislosti s připraveností zásilky k přepravě mezi podnikem zajišťujícím nakládku nebo plnění nákladního vozu, který je součástí přepravy jednotlivých vozových zásilek, na jedné straně a hlavním železničním podnikem na straně druhé označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

3.2.1.4.   Tažený vůz

1)

Typ události „Wagon Pulled“ ve zprávě „WagonStatusMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pokud byl nákladní vůz z určeného místa nakládky nebo vykládky tažen nebo tlačen, zašle odesílající železniční podnik odpovědný za tento nákladní vůz zprávu „WagonStatusMessage“ s typem události „Wagon Pulled“ v souladu s bodem 3.2.1.2 odst. 2.

3.2.1.5.   Odjezd vozu z výchozí stanice

1)

Typ události „Wagon Left Origin“ ve zprávě „WagonStatusMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pokud nákladní vůz opustil s vlakem výchozí zařízení služeb železniční nákladní dopravy, zašle odesílající železniční podnik odpovědný za tento vlak zprávu „WagonStatusMessage“ s typem události „Wagon Left Origin“ v souladu s bodem 3.2.1.2 odst. 2.

3.2.1.6.   Příjezd vozu do nácestné stanice

1)

Typ události „Wagon Arrival“ ve zprávě „WagonStatusMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pokud nákladní vůz přijel do určené nácestné stanice s vlakem, zašle železniční podnik příjezdu odpovědný za tento vlak zprávu „WagonStatusMessage“ s typem události „Wagon Arrival“ v souladu s bodem 3.2.1.2 odst. 2.

3.2.1.7.   Odjezd vozu z nácestné stanice

1)

Typ události „Wagon Departure“ ve zprávě „WagonStatusMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pokud nákladní vůz opustil s vlakem určenou nácestnou stanici, zašle odesílající železniční podnik odpovědný za tento vlak zprávu „WagonStatusMessage“ s typem události „Wagon Departure“ v souladu s bodem 3.2.1.2 odst. 2.

3.2.1.8.   Vůz předán

1)

Typ události „Wagon Handed Over“ ve zprávě „WagonStatusMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pokud se odpovědnost za pohyb nákladního vozu změnila mezi po sobě následujícími železničními podniky a pokud byl nákladní vůz fyzicky předán železničním podnikem příjezdu dalšímu podniku ve stanoveném výměnném místě, zašle železniční podnik příjezdu zprávu „WagonStatusMessage“ s typem události „Wagon Handed Over“ v souladu s bodem 3.2.1.2 odst. 2.

3.2.1.9.   Vůz převzat

1)

Typ události „Wagon Taken Over“ ve zprávě „WagonStatusMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pokud došlo ke změně odpovědnosti za pohyb nákladního vozu mezi po sobě následujícími podniky a pokud byl nákladní vůz fyzicky převzat železničním podnikem odjezdu od předchozího železničního podniku ve stanoveném výměnném místě, zašle železniční podnik odjezdu zprávu „WagonStatusMessage“ s typem události „Wagon Taken Over“ v souladu s bodem 3.2.1.2 odst. 2.

3.2.1.10.   Nestandardní stav vozu

1)

Typ události „WagonJourneyIrregularity“ ve zprávě „WagonStatusMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pokud mimořádná událost týkající se nákladního vozu nebo zásilky vyžaduje přijetí opatření, které může přerušit jeho přepravu, zašle železniční podnik odpovědný za tento nákladní vůz zprávu „WagonStatusMessage“ s typem události „WagonJourneyIrregularity“ v souladu s bodem 3.2.1.2 odst. 2, v níž poskytne informace o události včetně dalších podrobností o povaze mimořádné události a jejích důsledcích.

3.2.1.11.   Náprava nestandardního stavu vozu provedena

1)

Typ události „Wagon Journey Rectified“ ve zprávě „WagonStatusMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pokud byla mimořádná událost v jízdě nákladního vozu odstraněna, zašle železniční podnik odpovědný za daný nákladní vůz zprávu „WagonStatusMessage“ s typem události „Wagon Journey Rectified“ v souladu s bodem 3.2.1.2 odst. 2.

3.2.1.12.   Příjezd vozu do místa určení

1)

Typ události „Wagon Reached Destination“ ve zprávě „WagonStatusMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pokud nákladní vůz přijel s vlakem do zařízení služeb železniční nákladní dopravy v místě určení, zašle železniční podnik příjezdu odpovědný za tento vlak zprávu „WagonStatusMessage“ s typem události „Wagon Reached Destination“ v souladu s bodem 3.2.1.2 odst. 2.

3.2.1.13.   Vůz přistaven

1)

Typ události „Wagon Delivered“ ve zprávě „WagonStatusMessage“ musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pokud byl nákladní vůz přistaven do místa nakládky nebo vykládky, zašle železniční podnik příjezdu odpovědný za tento nákladní vůz nebo soupravu nákladních vozů zprávu „WagonStatusMessage“ s typem události „Wagon Delivered“ v souladu s bodem 3.2.1.2 odst. 2.

3.2.2.   Pohyb intermodálních nákladových jednotek

Aspekty týkající se interoperability sdílení dat v souvislosti s pohybem intermodálních nákladových jednotek jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

3.2.3.   Informace o prognóze vozu

1)

Zpráva o prognóze vozu („WagonETI_ETAMessage“) musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

2)

Pro poskytnutí informací o prognóze vozu ostatním zúčastněným stranám v oblasti telematiky, které se podílejí na železniční dopravě provozované jako přeprava jednotlivých vozových zásilek, a to buď pro potvrzení dohodnutých časů, nebo k oznámení případných změn, zašle každý železniční podnik v rámci zprávy „WagonETI_ETAMessage“ informaci o prognóze vozů v místě určení („ETA“) nebo informace o předpovědi vozů ve výměnném místě („ETI“):

a)

hlavnímu železničnímu podniku;

b)

případnému dalšímu železničnímu podniku, kterému bude nákladní vůz předán ve výměnném místě.

3)

Každý železniční podnik sleduje fyzickou přepravu zásilky a nejpozději v okamžiku odjezdu z výchozího nebo posledního výměnného místa vypočítá informace o prognóze vozu týkající se těchto typů událostí a míst hlášení:

a)

v dalším výměnném místě: „wagon handed over“ dle bodu 3.2.1.8;

b)

v místě určení: „wagon delivered“ dle bodu 3.2.1.13.

4)

Každý železniční podnik vypočítá a aktualizuje informace o prognóze vozu alespoň na základě těchto informací:

a)

informace obsažené v těchto zprávách obdržených od provozovatelů infrastruktury a provozovatelů zařízení služeb železniční nákladní dopravy:

i)

zpráva „PathDetailsMessage“ dle bodu 2.3.3;

ii)

zpráva „TrainRunningInformationMessage“ uvedená v bodě 2.6.3;

iii)

zpráva „TrainRunningForecastMessage“ uvedená v bodě 2.6.4;

b)

informace („ETA“ nebo „ETI“) obsažené ve zprávě „WagonETI_ETAMessage“, které obdrží od předchozího železničního podniku, od něhož byly nákladní vozy převzaty v případném výměnném místě.

5)

Pokud železniční podnik sdílí informace o prognóze vozu nebo k nim poskytuje přístup, zajistí, aby kvalita těchto informací byla dostatečná k tomu, aby hlavní železniční podnik mohl posoudit jejich přesnost v souladu s bodem 1.5 a metodikou následného měření uvedenou v dodatku E.

6)

Hlavní železniční podnik porovná informace o prognóze vozu („ETA“) na základě zprávy „WagonETI_ETAMessage“ obdržené od železničního podniku s časy dohodnutými se zákazníky nákladní dopravy („ArrivalTimeAtLocation“) a informuje o tom zúčastněné železniční podniky.

3.3.   Referenční data specifická pro nákladní dopravu

3.3.1.   Obecně

1)

Na podporu přípravy vlaku podle bodu 2.5 a provozu nákladních vozů podle bodu 3.2.1 zajistí každý držitel vozidla sdílení referenčních dat o kolejových vozidlech prostřednictvím standardizovaných a sjednocených referenčních databází kolejových vozidel podle bodu 3.3.2.

2)

Pro podporu provozování intermodální dopravy v souladu s bodem 3.2.2:

a)

každý držitel intermodálních nákladových jednotek (dále jen „ILU“) zajistí sdílení referenčních dat ILU prostřednictvím standardizovaných a sjednocených referenčních databází ILU, jak je uvedeno v bodě 3.3.3;

b)

každý držitel nákladních vozů a každý držitel ILU může zajistit sdílení dat o provozním stavu svých nákladních vozů a ILU prostřednictvím standardizovaných a sjednocených provozních databází nákladních vozů a ILU, jak je uvedeno v bodě 3.3.4.

3)

Zúčastněné strany v oblasti telematiky odpovědné za referenční data týkající se nákladní dopravy podle odst. 1 a 2 spravují svá referenční data v souladu s čl. 8 odst. 4 a článkem 10 a poskytují k nim přístup za účelem použití dle podmínek licence Creative Commons BY-ND 4.0 nebo jakékoli jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence.

3.3.2.   Referenční databáze kolejových vozidel

1)

Držitelé vozidel spolupracují za koordinace agentury na vytvoření, správě a údržbě standardizovaných a sjednocených referenčních databází kolejových vozidel (dále jen „RSRD“) na úrovni Unie v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [103].

2)

Držitelé vozidel odpovídají za zadávání a udržování referenčních dat o kolejových vozidlech v RSRD v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [103], a zajišťují kvalitu dat. Za tímto účelem držitelé vozidel zajistí, aby sdílená data byla aktuální a přesně odrážela stav postupů, které musí vozidlo podstoupit v souladu s platnými právními předpisy.

3)

Pro účely bodu 1 použijí držitelé vozidel v RSRD všechna referenční data o kolejových vozidlech z těchto registrů:

a)

evropský registr vozidel (EVR) zřízený agenturou v souladu s článkem 47 směrnice (EU) 2016/797 a prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2018/1614 (5), zejména „správní data“ uvedená v odst. 5 písm. a) tohoto bodu a „konstrukční data“ uvedená v odst. 5 písm. b) tohoto bodu;

b)

evropský registr povolených typů vozidel (ERATV) zřízený v souladu s článkem 48 směrnice (EU) 2016/797 a prováděcím rozhodnutím Komise 2011/665/EU (6), zejména „konstrukční data“ uvedená v odst. 5 písm. b) tohoto bodu.

4)

Aby se minimalizoval objem dat sdílených pro provozní účely a zvýšila se efektivita provozu nákladních vozů podle bodu 3.3.1, zajistí držitelé vozidel, aby databáze RSRD umožnily zúčastněným stranám v oblasti telematiky snadný a rovný přístup k referenčním datům o kolejových vozidlech podle článku 4 a za podmínek licence Creative Commons BY-ND 4.0 nebo jakékoli jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence.

5)

Referenční data sdílená v RSRD se dělí takto:

a)

administrativní data:

Referenční data o vozidle uvedená v odst. 3 písm. a) tohoto bodu, jež se týkají povolení vozidla a jeho registrace v souladu s články 21 a 22 směrnice (EU) 2016/797;

b)

konstrukční data:

Referenční data o vozidle uvedená v odst. 3 písm. a) a b) týkající se technických vlastností kolejových vozidel, zejména data požadovaná železničními podniky pro řízení kapacity a dopravy ve vztahu k jejich vlakům v souladu s oddílem 2 a pro řízení nákladních vozů v souladu s oddílem 3.

3.3.3.   Referenční databáze intermodálních nákladových jednotek

1)

Držitelé intermodálních nákladových jednotek (dále jen „držitelé ILU“) za koordinace agentury spolupracují na zřízení, správě a údržbě standardizovaných a sjednocených referenčních databází pro intermodální nákladové jednotky (ILU) v souladu s odst. 3, 4 a 5 a specifikacemi uvedenými v dodatku C, indexy [103] a [1].

2)

Držitelé ILU odpovídají za zadávání dat a udržování jejich kvality v databázích uvedených v odstavci 1. Držitelé ILU za tímto účelem zajistí, aby sdílená data byla aktuální a přesně odrážela stav postupů, které musí ILU podstoupit v souladu s platnými právními předpisy.

3)

Referenční data se zveřejňují prostřednictvím databází uvedených v odstavci 1 a zahrnují tyto údaje:

a)

identifikátor ILU, včetně všech typů návěsů, v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [2];

b)

typ ILU (kontejner, výměnná nástavba nebo návěs) a její kompatibilitu s nákladními vozy a trasami v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [2];

c)

příslušné vlastnosti zátěže, hmotnosti a rozměry.

4)

Aby se minimalizoval objem dat sdílených pro provozní účely a zvýšila se efektivita pohybů ILU uvedených v bodě 3.2.2, zajistí držitelé ILU, aby databáze uvedené v odstavci 1 umožnily zúčastněným stranám v oblasti telematiky snadný a rovný přístup k referenčním datům ILU podle článku 4 a za podmínek licence Creative Commons BY-ND 4.0 nebo jakékoli jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence.

5)

Referenční data sdílená podle odstavce 3 se dělí takto:

a)

administrativní data:

Referenční data o ILU týkající se certifikace ILU a jejich registrace v souladu s technickými specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [2];

b)

konstrukční data:

Referenční data o ILU týkající se technických vlastností ILU, zejména data požadovaná provozovateli zařízení služeb železniční nákladní dopravy a železničními podniky pro přípravu vlaku podle bodu 2.5 a pro pohyb ILU podle bodu 3.2.2.

3.3.4.   Provozní databáze vozů a intermodálních nákladových jednotek

3.3.4.1.   Obecné informace

1)

Pro zajištění sledování pohybu vlaků podle bodu 2.6 a pohybu nákladních vozů a intermodálních nákladových jednotek (ILU) podle bodu 3.2 a související komunikace mezi hlavním železničním podnikem a ostatními zúčastněnými železničními podniky může železniční podnik rozčlenit data o pohybu vlaků sdílená s provozovateli infrastruktury a provozovateli zařízení služeb železniční nákladní dopravy a hlavním železničním podnikem podle bodu 2.6 na data o pohybu nákladních vozů podle bodu 3.2.1 a data o pohybu ILU podle bodu 3.2.2. V takových případech se tato data sdílejí v souladu s odst. 4 až 8 tohoto bodu.

2)

Provozní komunikace mezi hlavním železničním podnikem a ostatními zúčastněnými železničními podniky je založena na referenčních datech sdílených prostřednictvím:

a)

referenční databáze kolejových vozidel uvedené v bodě 3.3.2 této přílohy, zejména pokud jde o čísla vozidel zapsaná v evropském registru vozidel (EVR) v souladu s prováděcím rozhodnutím (EU) 2018/1614;

b)

referenční databáze ILU uvedené v bodě 3.3.3 této přílohy, zejména pokud jde o čísla ILU podle bodu 3.3.3 odst. 3 písm. a) této přílohy.

3)

Data o vlakové dopravě, která železniční podniky sdílejí podle bodu 2.6, vycházejí rovněž z dat o provozním stavu nákladních vozů uvedených v bodě 3.3.4, jsou-li k dispozici.

4)

Aby se minimalizoval objem dat sdílených pro provozní účely a pro informace zákazníkům nákladní dopravy a aby se zvýšila efektivita řízení nákladních vozů a ILU, jak je uvedeno v bodě 3.2, může každý železniční podnik spolupracovat na vytvoření, správě a údržbě standardizovaných a sjednocených referenčních provozních databází vozů a intermodálních nákladových jednotek (dále jen „WIMO“) v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [102].

5)

Databáze WIMO musí umožnit snadný a rovný přístup k datům o provozním stavu nákladních vozů a ILU uvedeným v bodě 3.3.4 všem zúčastněným stranám v oblasti telematiky podle čl. 4 odst. 1, včetně držitelů vozidel a správců vozového parku, a zákazníkům nákladní dopravy, kteří jsou uvedeni v přepravní smlouvě. Odpovídající sdílení dat se provádí prostřednictvím telematické aplikace v souladu s článkem 14 a bodem 1.7.

6)

Každý železniční podnik odpovídá za zadávání dat o stavu nákladních vozů do databází WIMO a udržování jejich kvality. Za tímto účelem každý železniční podnik zajistí, aby sdílená data byla aktuální a přesně odrážela stav postupů, které musí nákladní vozy a ILU podstoupit v souladu s platnými právními předpisy.

7)

Databáze WIMO musí obsahovat data o pohybu nákladního vozu nebo ILU v reálném čase od odjezdu až po konečné dodání na vlečku zákazníka nákladní dopravy. Data zahrnují informace o jízdě vozu uvedené v bodě 3.2.1 a informace o prognóze vozu podle bodu 3.2.3.

8)

Data o vlakové dopravě, informace o jízdě a prognóze vozu a informace o pohybu ILU sdílejí železniční podniky prostřednictvím databází WIMO nejpozději v čase odevzdání nákladního vozu nebo ILU ze strany zákazníka nákladní dopravy, který je uveden v přepravní smlouvě. Čas odevzdání je prvním vstupem, který železniční podnik odjezdu ve výchozím zařízení služeb železniční nákladní dopravy (dále jen „odesílající železniční podnik“) sdílí v databázích WIMO pro pohyb nákladního vozu nebo ILU pro určenou službu železniční nákladní dopravy.

3.3.4.2.   Nakládka nákladního vozu

Odesílající železniční podnik zadá stav „Loading of the freight wagon“ a umožní k němu přístup v databázích WIMO. Tento stav použije až do okamžiku, kdy mu zákazník nákladní dopravy uvedený v přepravní smlouvě oznámí ukončení nakládky.

3.3.4.3.   Naložený nákladní vůz na cestě

Odesílající železniční podnik zaznamená stav „Loaded freight wagon on journey“ a umožní k němu přístup v databázích WIMO při odjezdu naloženého nákladního vozu z výchozí stanice v souladu s bodem 3.2.1.5.

3.3.4.4.   Prázdný nákladní vůz na cestě

Odesílající železniční podnik zaznamená stav „Empty freight wagon on journey“ a umožní k němu přístup v databázích WIMO při odjezdu prázdného nákladního vozu z výchozí stanice v souladu s bodem 3.2.1.5.

3.3.4.5.   Vykládka nákladního vozu

Železniční podnik v místě příjezdu do zařízení služeb železniční nákladní dopravy v místě určení (dále jen „přijímající železniční podnik“) zaznamená stav „Unloading of the freight wagon“ a umožní k němu přístup v databázích WIMO. Tento stav použije až do okamžiku, kdy mu zákazník nákladní dopravy uvedený v přepravní smlouvě oznámí ukončení vykládky.

3.3.4.6.   Prázdný nákladní vůz řízený správcem vozového parku

Přijímající železniční podnik zaznamená v databázích WIMO stav „Empty freight wagon under fleet management control“, aby byla zohledněna dostupnost prázdného nákladního vozu stanovených vlastností.

3.4.   Sdílení dat s dalšími zúčastněnými stranami

Provozovatelé infrastruktury, provozovatelé zařízení služeb železniční nákladní dopravy a železniční podniky sdílejí data s ostatními zúčastněnými stranami v oblasti telematiky, které jsou odpovědné za řízení návaznosti na jiné druhy dopravy v souladu s článkem 4 a požadavky stanovenými v oddíle 3.

4.   PROCES PRODEJE PŘEPRAVNÍCH DOKLADŮ V SOUVISLOSTI SE SLUŽBAMI OSOBNÍ ŽELEZNIČNÍ DOPRAVY A INFORMACEMI PRO CESTUJÍCÍ V ŽELEZNIČNÍ DOPRAVĚ

4.1.   Obecně

1)

Ustanovení oddílu 4 stanoví požadavky na interoperabilní sdílení dat, která jsou nezbytná k provádění postupů uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c) pro všechny služby osobní železniční dopravy provozované v Unii.

2)

Práva na přístup k datům o procesu prodeje železničních přepravních dokladů jsou stanovena v článcích 4 a 6.

3)

Data o procesu prodeje železničních přepravních dokladů se skládají z těchto dat:

a)

data o jízdním řádu pro cestující podle bodu 4.2;

b)

sdílená data o tarifech podle bodu 4.3;

c)

data týkající se přepravních podmínek podle bodu 4.4.

4.2.   Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy

4.2.1.   Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy

Ustanovení tohoto bodu se vztahují na všechny služby osobní železniční dopravy.

1)

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy sdílená podle čl. 6 odst. 1 musí splňovat specifikace uvedené v dodatku C, indexy [P.2] a [P.4].

2)

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy musí obsahovat alespoň tyto informace:

a)

základní popis různých druhů vlaků;

b)

identifikační číslo vlaku osobní dopravy jako „RetailServiceId“ v kombinaci s referenčním identifikátorem vlaku podle bodů 2.1.2 až 2.1.5;

c)

různé možné způsoby znázornění dnů provozu;

d)

typ vlaku, obchodní značku, a pokud nejde o železniční dopravu, související druh dopravy;

e)

vztahy mezi železničními dopravními službami;

f)

vozové skupiny řazené ve vlaku;

g)

vlak připojovaný k vlaku a odpojovaný od vlaku;

h)

přímé spoje s jiným identifikátorem vlaku („připojované na“);

i)

přímé spoje se změnou identifikátoru vlaku („změna čísla spoje“);

j)

podrobné informace o službách železniční dopravy, včetně času příjezdu pro veřejnost, času odjezdu pro veřejnost a času průjezdu pro veřejnost;

k)

zastávky s omezeními pouze pro nástup nebo výstup cestujících;

l)

noční vlaky;

m)

překročení časových pásem;

n)

režim tarifu a podrobnosti o rezervaci;

o)

identifikátor organizace držitele dat uvedený v bodě 1.2.1;

p)

provozovatelé zařízení ve smyslu čl. 3 bodu 11 směrnice (EU) 2012/34;

q)

přístupnost vlaku v souladu s bodem 4.4.3.1, včetně plánovaně vyhrazených sedadel, míst pro invalidní vozíky, běžných lůžkových či lehátkových oddílů;

r)

mimořádné služby;

s)

doby pro přestup mezi službami osobní dopravy uvedenými v bodě 4.2.2;

t)

seznam stanic;

u)

existující přímé, a jsou-li známy nepřímé, online prodejní kanály distributorů, kde lze ověřit aktuální dostupnost produktů železniční dopravy.

3)

Každý železniční podnik nebo případně držitel dat poskytne přístup ke všem svým datům o jízdních řádech osobní železniční dopravy v souladu s čl. 6 odst. 1 za podmínek licence Creative Commons BY-NC-ND 4.0 nebo jakékoli jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence nebo jakýchkoli jiných rovnocenných či méně omezujících podmínek přístupu, na nichž se zúčastněné strany vzájemně dohodly.

4)

Nejpozději do jednoho týdne po zveřejnění konečného jízdního řádu sítě osobní železniční dopravy dotčenými provozovateli infrastruktury poskytne každý dotčený železniční podnik nebo případně držitel dat přístup k datům o ročním jízdním řádu osobní dopravy v souladu s čl. 6 odst. 1.

5)

Nejpozději tři týdny před tím, než aktualizace ročního jízdního řádu osobní železniční dopravy vstoupí v platnost, každý dotčený železniční podnik nebo případně držitel dat aktualizuje data o ročním jízdním řádu pro tuto službu v souladu s čl. 6 odst. 1. Data o ročním jízdním řádu související s danou službou osobní železniční dopravy se aktualizují také v případě, kdy má na ně vliv zrušení spojů osobní železniční dopravy podle článku 8 nařízení (EU) 2021/782. Železniční podnik, případně držitel dat, může za výjimečných okolností provést mimořádné aktualizace svého ročního jízdního řádu osobní železniční dopravy v kratších časových lhůtách.

6)

Každý železniční podnik nebo případně držitel dat poskytne přístup k datům o jízdních řádech osobní železniční dopravy v souladu s čl. 6 odst. 1 po dobu nejméně dvanácti měsíců po zahájení odpovídající služby osobní železniční dopravy.

7)

Pokud je přímá osobní železniční doprava s nácestnými stanicemi nebo bez nich provozována nebo má být provozována několika železničními podniky, koordinuje hlavní železniční podnik určený podle článku 13 se všemi ostatními železničními podniky provozujícími tuto dopravu souhrnná data o jízdních řádech pro všechny zastávky obsluhované touto dopravou. U každé jednotlivé části služby osobní železniční dopravy provozované jedním železničním podnikem zůstává tento podnik odpovědný za poskytnutí přístupu podle článku 6 k datům shromážděným hlavním železničním podnikem.

8)

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy sdílená podle čl. 6 odst. 1 představují:

a)

vhodný formát a technické prostředky ve smyslu čl. 9 odst. 3 a čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) 2021/782 pro poskytování digitálního přístupu k jízdním řádům jako součásti informací před jízdou uvedených v části I přílohy II uvedeného nařízení a plnění odpovídajících povinností podle čl. 9 odst. 1 a čl. 10 odst. 5 uvedeného nařízení;

b)

digitální strojově čitelný formát ve smyslu čl. 4 odst. 1 písm. b) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926 umožňující digitální přístup k jízdním řádům a plánovaným přestupům uvedeným v bodě 1.1 písm. d) podbodech v) a vi) přílohy uvedeného nařízení jako součást statických dat o cestování.

4.2.2.   Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy týkající se dob pro přestup

1)

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy týkající se dob pro přestup sdílená podle čl. 6 odst. 2 musí odpovídat specifikacím uvedeným v dodatku C, indexy [P.2] a [P.4].

2)

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy týkající se dob pro přestup musí obsahovat alespoň tyto informace:

a)

doby pro přestup ve stanici („standardní minimální doba pro přestup“);

b)

případné doby pro přestup mezi různými místy ve stanici (např. částmi stanice, nástupišti);

c)

případné doby pro přestup mezi stanicí a stanicemi v okolí.

3)

Každý provozovatel stanice nebo případně držitel dat poskytne v souladu s čl. 6 odst. 2 přístup k datům o jízdních řádech osobní železniční dopravy týkajícím se dob pro přestup za podmínek licence Creative Commons BY-NC-ND 4.0 nebo jakékoli jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence nebo jakýchkoli jiných rovnocenných či méně omezujících podmínek přístupu, na nichž se zúčastněné strany vzájemně dohodly.

4)

Nejpozději jeden týden poté, co příslušní provozovatelé infrastruktury zveřejní konečný jízdní řád sítě osobní železniční dopravy, poskytne každý dotčený provozovatel stanice, případně provozovatel infrastruktury nebo držitel dat, v souladu s čl. 6 odst. 2 přístup k dobám pro přestup, které se na tuto službu vztahují, pro nadcházející roční jízdní řád osobní dopravy.

5)

Nejpozději tři týdny před tím, než aktualizace dob pro přestup v rámci ročního jízdního řádu osobní železniční dopravy vstoupí v platnost, provedou provozovatelé stanic, případně provozovatelé infrastruktury nebo držitelé dat, kteří jsou za tyto změny odpovědní, aktualizace příslušných dat v jízdních řádech v souladu s čl. 6 odst. 2. Provozovatel stanice, případně provozovatel infrastruktury nebo držitel dat, může za výjimečných okolností provést mimořádné aktualizace v kratších časových lhůtách.

6)

Každý dotčený provozovatel stanice, případně provozovatel infrastruktury nebo držitel dat, poskytne v souladu s čl. 6 odst. 2 přístup k datům týkajícím se dob pro přestup v rámci jízdních řádů osobní železniční dopravy po dobu nejméně dvanácti měsíců po skončení platnosti těchto údajů.

7)

Pokud provozovatel stanice, železniční podnik, distributor nebo prodejce kombinuje nebo propojuje dvě nebo více služeb osobní železniční dopravy, použije časy spojení zveřejněné v souladu s čl. 6 odst. 2 a v souladu s body 4.2.2.2 a 4.2.2.3.

8)

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy týkající se dob pro přestup sdílená podle čl. 6 odst. 2 představují digitální strojově čitelný formát ve smyslu čl. 4 odst. 1 písm. b) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926 umožňující digitální přístup ke standardním dobám pro přestup dle bodu 1.1 písm. d) podbodu i) a ii) přílohy uvedeného nařízení jako součást statických dat o cestování.

4.2.2.1.   Minimální doby pro přestup

1)

Provozovatelé stanic stanoví v souladu s touto tabulkou minimální doby pro přestup podle článku 15 s ohledem na čas příjezdu pro veřejnost příjezdové služby osobní dopravy a čas odjezdu odjezdové služby osobní dopravy, včetně dodatečného času, který může být nutný k odbavení cestujících, jízdních kol nebo zavazadel:

 

Minimální doba pro přestup

Odpovědná strana

Povinné / nepovinné

V rámci jedné stanice

Standardní minimální doba pro přestup ve stanici.

Provozovatel stanice, případně provozovatel infrastruktury

Povinné

Minimální doba pro přestup u konkrétního typu osobní dopravy provozované konkrétním podnikem.

Nepovinné

Minimální doba pro přestup u konkrétního typu osobní dopravy bez ohledu na podnik, který tento typ dopravy provozuje.

Nepovinné

Minimální doba pro přestup pro konkrétní podnik bez ohledu na typ osobní dopravy.

Nepovinné

Mezi dvěma stanicemi

Výchozí minimální doba na přestup mezi dvěma stanicemi.

Provozovatelé stanic, případně zúčastnění provozovatelé infrastruktury

Povinné pro stanice patřící do stejné meta stanice

Minimální doba pro přestup u konkrétního typu osobní dopravy provozované konkrétním podnikem.

Nepovinné

Minimální doba pro přestup u konkrétního typu osobní dopravy bez ohledu na podnik, který tento typ dopravy provozuje.

Nepovinné

Minimální doba pro přestup pro konkrétní podnik bez ohledu na typ osobní dopravy.

Nepovinné

2)

U stanic s jedním nástupištěm, které neposkytují žádnou jinou pravidelnou osobní dopravu než železniční, musí minimální doba na přestup v této stanici odpovídat délce zastavení vlaku v této stanici nebo se musí rovnat nule.

4.2.2.2.   Doby pro přestup v rámci jedné stanice

Doby pro přestup platné v rámci jedné stanice se použijí takto:

a)

pokud je pro konkrétní dvojici služeb osobní dopravy (odjezdové a příjezdové) stanovena minimální doba pro přestup, použijí ji provozovatelé stanic, železniční podniky, distributoři a prodejci jako minimální dobu na přestup mezi těmito službami;

b)

pokud je stanovena minimální doba pro přestup mezi odjezdovou službou osobní dopravy konkrétního podniku ve vztahu ke konkrétnímu typu služby nebo obchodní značce a příjezdovou službou osobní dopravy konkrétního podniku ve vztahu ke konkrétnímu typu služby nebo obchodní značce, použijí ji provozovatelé stanic, železniční podniky, distributoři a prodejci jako minimální dobu pro přestup mezi těmito konkrétními službami;

c)

pokud je stanovena minimální doba pro přestup mezi odjezdovou službou osobní dopravy konkrétního typu služby nebo obchodní značky a příjezdovou službou osobní dopravy konkrétního typu služby nebo obchodní značky bez ohledu na podniky, které jsou do provozu zapojeny, použijí ji provozovatelé stanic, železniční podniky, distributoři a prodejci jako minimální dobu pro přestup mezi těmito konkrétními druhy služeb;

d)

pokud je stanovena minimální doba pro přestup mezi konkrétním podnikem zajišťujícím odjezd a konkrétním podnikem zajišťujícím příjezd bez ohledu na typ služby nebo obchodní značku dotčených služeb osobní dopravy, použijí ji provozovatelé stanic, železniční podniky, distributoři a prodejci jako minimální dobu na přestup mezi službami osobní dopravy těchto konkrétních podniků;

e)

pokud není splněna žádná z podmínek uvedených v písmenech a) až d), použijí provozovatelé stanic, železniční podniky, distributoři a prodejci standardní minimální dobu pro přestup stanovenou pro danou stanici.

4.2.2.3.   Doba pro přestup mezi dvěma stanicemi

Doby pro přestup platné mezi dvěma stanicemi se použijí takto:

a)

pokud je stanovena minimální doba pro přestup mezi konkrétním podnikem zajišťujícím odjezd ve vztahu ke konkrétnímu typu služby osobní dopravy nebo obchodní značce a konkrétním podnikem zajišťujícím příjezd ve vztahu ke konkrétnímu typu služby osobní dopravy nebo obchodní značce, použijí ji provozovatelé stanic, železniční podniky, distributoři a prodejci jako minimální dobu pro přestup mezi těmito konkrétními službami;

b)

pokud je stanovena minimální doba pro přestup mezi odjezdovou službou osobní dopravy konkrétního typu služby nebo obchodní značky a příjezdovou službou osobní dopravy konkrétního typu služby nebo obchodní značky bez ohledu na podniky, které jsou do provozu zapojeny, použijí ji provozovatelé stanic, železniční podniky, distributoři a prodejci jako minimální dobu pro přestup mezi těmito konkrétními druhy služeb;

c)

pokud je stanovena minimální doba pro přestup mezi konkrétním podnikem zajišťujícím odjezd a konkrétním podnikem zajišťujícím příjezd bez ohledu na typ nebo obchodní značku dotčených služeb osobní dopravy, použijí ji provozovatelé stanic, železniční podniky, distributoři a prodejci jako minimální dobu pro přestup mezi službami osobní dopravy těchto konkrétních podniků;

d)

pokud je stanovena standardní minimální doba pro přestup mezi dvěma stanicemi, použijí ji provozovatelé stanic, železniční podniky, distributoři a prodejci jako minimální dobu pro přestup mezi těmito stanicemi;

e)

pokud není splněna žádná z podmínek uvedených v písmenech a) až d), nelze použít žádnou minimální dobu pro přestup.

4.2.2.4.   Výpočet doby pro přestup

Aspekty týkající se interoperability výpočtu těchto aspektů jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy:

1)

doba na přestup pro cestující;

2)

doba pro přestup přizpůsobená osobám s omezenou schopností pohybu a orientace

3)

doba na přestup přizpůsobená pro cestující přepravující jízdní kolo;

4)

dodatečný čas na odbavení cestujících, jízdních kol nebo zavazadel.

4.3.   Data o tarifech

4.3.1.   Data o tarifech v případě služeb osobní železniční dopravy

1)

Data o tarifech sdílená podle čl. 6 odst. 3 musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, indexy [P.3] a [B.16].

2)

Pro účely přímého přístupu k datům o tarifech a jejich komerčního využití podle čl. 6 odst. 3 druhé věty, a dokud nedojde k budoucímu vývoji uvedenému v čl. 23 písm. c) a e), lze na smluvním základě dohodnout používání jiných datových formátů, které jsou plně kompatibilní a interoperabilní se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [P.7].

3)

Data o tarifu musí obsahovat služby osobní železniční dopravy nebo jejich část a alespoň tyto informace:

a)

všechny stávající tarify a související cenové tabulky, včetně běžných, zvláštních nebo snížených cen a časových jízdenek, s výjimkou cen platných pro zaměstnance držitele dat nebo zaměstnance jiných společností, jestliže byly obchodně sjednány jako zvláštní mezipodnikové tarify;

b)

informace o tom, zda se cena řídí vývojem poptávky, tedy zda podléhá dynamickému stanovování cen, jako je řízení výnosů nebo kapacitní hlediska, jakož i informace o rozpětích, která se na tuto cenu u jednotlivých kategorií vztahují;

c)

odkaz na příslušné všeobecné a zvláštní přepravní podmínky podle bodu 4.4;

d)

veškeré tarifní informace před jízdou, jež potřebují prodejci, jak stanoví příloha II nařízení (EU) 2021/782;

e)

veškeré informace, jež vydavatelé potřebují k výdeji přepravních dokladů v souladu s těmito specifikacemi:

i)

bod 4.5, je-li tarif podmíněn ověřením dostupnosti;

ii)

bod 4.6 pro bezpečnostní prvky;

f)

pravidla pro vydávání a kontrolu přepravních dokladů uvedená v bodě 4.3.2.

4)

Každý železniční podnik nebo případně držitel dat poskytne v souladu s čl. 6 odst. 3 přístup ke všem svým datům o tarifech za podmínek licence Creative Commons BY-ND 4.0 nebo jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence nebo jakýchkoli jiných rovnocenných či méně omezujících podmínek přístupu, na nichž se zúčastněné strany vzájemně dohodly.

5)

Nejpozději do jednoho týdne po zveřejnění konečného jízdního řádu sítě osobní železniční dopravy příslušnými provozovateli infrastruktury poskytne každý železniční podnik, případně držitel dat, přístup ke všem stávajícím datům o tarifech pro tuto službu v souladu s čl. 6 odst. 3, aby bylo možné službu předem zakoupit, aniž by byly dotčeny jiné tarify pro stejnou službu osobní železniční dopravy, které by byly zpřístupněny v souladu se svými příslušnými prodejními podmínkami.

6)

Nejpozději šest dní před tím, než aktualizace tarifu služeb osobní železniční dopravy vstoupí v platnost, a aniž jsou dotčeny jiné tarify pro tutéž službu, které by byly zpřístupněny v souladu se svými příslušnými prodejními podmínkami, umožní železniční podnik nebo případně držitel dat, který je za tyto změny odpovědný, přístup k odpovídajícím datům v souladu s čl. 6 odst. 3.

7)

Data o tarifu sdílená podle čl. 6 odst. 3 představují:

a)

vhodný formát a technické prostředky ve smyslu čl. 9 odst. 3 a čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) 2021/782 pro poskytování digitálního přístupu k podmínkám pro veškeré dostupné jízdné jako součásti informací před jízdou uvedených v části I přílohy II uvedeného nařízení a plnění odpovídajících povinností podle čl. 9 odst. 1 a čl. 10 odst. 5 uvedeného nařízení;

b)

digitální strojově čitelný formát ve smyslu čl. 4 odst. 1 písm. b) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926 pro digitální zpřístupnění základních společných standardních a zvláštních tarifů uvedených v bodě 1.2 písm. c) bodě i) a bodě 1.3 písm. a) přílohy uvedeného nařízení jako součást statických dat o cestování.

4.3.2.   Správa pravidel pro vydávání a kontrolu přepravních dokladů

1)

Za účelem jednotného uplatňování pravidel pro vydávání a kontrolu přepravních dokladů mezi železničními podniky, distributory, vydavateli a organizacemi provádějícími kontrolu přepravních dokladů každý železniční podnik umožní přístup k:

a)

přepravním podmínkám uvedeným v bodě 4.4;

b)

pravidlům pro proces prodeje a kontroly železničních přepravních dokladů.

2)

Každý železniční podnik, případně držitel dat, sdílí popis pravidel pro vydávání a kontrolu přepravních dokladů jako strukturovaná data ve strojově čitelném formátu s jakýmkoli distributorem nebo vydavatelem, který je oprávněn odkazovat na dostupnost jeho produktů, jakož i s organizacemi provádějícími kontrolu přepravních dokladů.

Aspekty týkající se technické interoperability odpovídajícího sdílení dat jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

4.3.3.   Informace o online prodejních kanálech železničních podniků

Pokud zúčastněná strana v oblasti telematiky zapojená do plánování cest v rámci procesů prodeje železničních přepravních dokladů poskytuje informace vyplývající z plánování jízdy na základě dat zpřístupněných podle článků 4 až 6 pro produkty železniční dopravy, které není oprávněna prodávat ani distribuovat, musí tyto informace alespoň propojit s online prodejními kanály uvedenými v bodě 4.2.1 odst. 2 písm. u).

4.4.   Přepravní podmínky

4.4.1.   Obecné informace

1)

Data týkající se přepravních podmínek musí obsahovat informace uvedené v bodech 4.4.2 až 4.4.6.

2)

Každý železniční podnik v souladu s čl. 6 odst. 1 poskytne u služeb osobní železniční dopravy, které poskytuje, přístup k datům týkajícím se přepravních podmínek za podmínek licence Creative Commons BY-NC-ND 4.0 nebo jakékoli jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence nebo jakýchkoli jiných rovnocenných či méně omezujících podmínek přístupu, na nichž se zúčastněné strany vzájemně dohodly.

3)

Každý železniční podnik zveřejní a uvede na svých oficiálních internetových stránkách přepravní podmínky platné pro služby osobní železniční dopravy, které provozuje.

4)

Pokud prodejce nabízí službu osobní železniční dopravy, uvede na svých internetových stránkách a v mobilních aplikacích přepravní podmínky na základě dat, k nimž má přístup podle odstavce 2, nebo prostřednictvím odkazu na zveřejnění informací na stránkách příslušného železničního podniku podle odstavce 3.

5)

Internetové stránky a mobilní aplikace používané k zobrazení přepravních podmínek podle odst. 4 a 5 musí být vnímatelné, ovladatelné, srozumitelné a stabilní v souladu s požadavky na přístupnost stanovenými ve specifikacích uvedených v dodatku C, index [P.6].

6)

Prezentace přepravních podmínek musí být zobrazena zřetelně a musí být přístupná v souladu s článkem 22 nařízení (EU) 2021/782 a specifikacemi stanovenými v příloze nařízení Komise (EU) č. 1300/2014 (7) (TSI PRM), jak je uvedeno v dodatku A této přílohy.

7)

Nejpozději šest dní před tím, než aktualizace přepravních podmínek služeb osobní železniční dopravy vstoupí v platnost, poskytnou železniční podniky odpovědné za tyto změny přístup k odpovídajícím datům podle článku 6. Železniční podniky uvedou seznam bodů, které byly oproti předchozí verzi změněny. Při každé změně musí zachovat přístup k dřívější verzi dat po dobu nejméně jednoho roku poté, co přestala platit.

8)

Přepravní podmínky podle čl. 6 odst. 1 představují:

a)

vhodný formát a technické prostředky ve smyslu čl. 9 odst. 3 a čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) 2021/782 pro poskytování digitálního přístupu k všeobecným podmínkám platným pro danou smlouvu jako součást informací před jízdou uvedených v části I přílohy II uvedeného nařízení a plnění odpovídajících povinností podle čl. 9 odst. 1 a čl. 10 odst. 5 uvedeného nařízení;

b)

digitální strojově čitelný formát ve smyslu čl. 4 odst. 1 písm. b) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926 za účelem digitálního zpřístupnění podmínek uvedených v bodě 1.3 písm. a) přílohy uvedeného nařízení jako součást statických dat o cestování.

4.4.2.   Podmínky pro přepravu cestujících

Každý železniční podnik nebo případně prodejce upozorní cestující na tyto informace týkající se podmínek přepravy cestujících:

a)

přepravní podmínky železničního podniku;

b)

informace o právech cestujících podle článku 30 nařízení (EU) 2021/782;

c)

přijímané platební prostředky;

d)

prodejní a poprodejní podmínky, a zejména podmínky výměny přepravních dokladů nebo náhrady jízdného;

e)

postupy pro podávání stížností, aniž je dotčen článek 18 nařízení (EU) 2021/782 a v souladu s ním.

4.4.3.   Podmínky přepravy osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace a pomoci těmto osobám

4.4.3.1.   Přístupnost kolejových vozidel

Každý železniční podnik nebo případně prodejce upozorní cestující na tyto informace týkající se přístupnosti kolejových vozidel:

a)

typy vlaků a čísla vlaků, ve kterých jsou k dispozici zařízení pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace (číslo spoje, nelze-li veřejně zpřístupnit konkrétní čísla vlaků);

b)

typy a minimální počet zařízení pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace ve vlacích, jak jsou uvedeny v TSI PRM, na niž se odkazuje v dodatku A této přílohy, za běžných provozních podmínek;

c)

způsoby požádání o pomoc při nastupování a vystupování z vlaku, zejména tyto informace:

i)

lhůta pro oznámení;

ii)

kontaktní místa pro žádost o pomoc, včetně e-mailové adresy a telefonního čísla kanceláří pro pomoc osobám s omezenou schopností pohybu a orientace;

iii)

provozní doba;

iv)

podmínky, za nichž se pomoc poskytuje v souladu s články 23 a 24 nařízení (EU) 2021/782;

d)

maximální přípustná velikost a hmotnost vozíků, včetně hmotnosti cestujícího, aniž je dotčena TSI PRM, jak je uvedeno v dodatku A této přílohy;

e)

podmínky přepravy doprovázejících osob a/nebo zvířat;

f)

odkaz na stránky, na nichž jsou k dispozici podmínky přístupu do stanice podle bodu 4.4.3.2.

4.4.3.2.   Přístupnost stanic

1)

Každý železniční podnik, případně prodejce, upozorní cestující na informace týkající se přístupnosti stanic v místě odjezdu a příjezdu na základě dat o přístupnosti uvedených v odstavci 2, jsou-li k dispozici.

2)

Subjekt odpovědný za shromažďování, správu a výměnu dat o přístupnosti v souladu s článkem 7a TSI PRM tato data shromažďuje, převádí a předává do databáze přístupnosti evropských železničních stanic (ERSAD), kterou vede agentura v souladu s TSI PRM, jak je uvedeno v dodatku A této přílohy. Tato data se předávají ve formátu stanoveném ve specifikacích uvedených v dodatku C této přílohy, index [B.15], a za podmínek přístupu podle licence Creative Commons BY-NC-ND 4.0 nebo jakékoli jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence nebo jakýchkoli jiných rovnocenných či méně omezujících podmínek přístupu, na nichž se zúčastněné strany vzájemně dohodly.

4.4.4.   Podmínky přepravy zavazadel

Každý železniční podnik, případně prodejce, upozorní cestující na informace o podmínkách přepravy zavazadel, včetně podmínek týkajících se přepravy zavazadel v případech, kdy je nabízena služba odbavení cestovních zavazadel.

4.4.5.   Podmínky pro přepravu jízdních kol

1)

Každý železniční podnik nebo případně prodejce upozorní cestující na tyto informace o podmínkách přepravy jízdních kol, pokud je přeprava jízdních kol nabízena v souladu s článkem 6 nařízení (EU) 2021/782:

a)

druhy a čísla vlaků, v nichž lze přepravovat jízdní kola, a není-li číslo vlaku veřejnosti k dispozici, pak číslo spoje, dále druhy a počet povolených jízdních kol;

b)

konkrétní časy a období, kdy může být přeprava jízdních kol omezena, včetně podrobností o takovém omezení;

c)

všechny platné tarify pro přepravu jízdních kol;

d)

zda je nutná zvláštní rezervace místa pro jízdní kolo ve vlaku a způsob, jakým lze rezervaci provést, včetně těchto informací:

i)

lhůta pro oznámení;

ii)

podrobnosti o konkrétních prodejních kanálech pro rezervaci místa pro jízdní kolo a případné provozní době;

e)

aktuální informace o dostupnosti kapacity pro přepravu jízdních kol.

2)

Každý železniční podnik, který přepravu jízdních kol nenabízí, toto uvede.

4.4.6.   Podmínky pro přepravu automobilů, motocyklů a člunů (dále jen „vozidla“)

Každý železniční podnik nebo případně prodejce upozorní cestující na tyto informace o podmínkách přepravy vozidel, pokud je tato přepravní služba nabízena:

a)

druhy a počty vlaků, ve kterých lze přepravovat vozidla;

b)

konkrétní časy a období, kdy je přeprava vozidel k dispozici;

c)

standardní tarify za přepravu vozidel, včetně tarifů za poskytnutí míst pro cestující, pokud železniční podnik tato místa nabízí;

d)

přesná adresa místa, kde se vozidla na vlak nakládají, a čas nakládky;

e)

přesná adresa místa příjezdu a čas příjezdu vlaku do cílové stanice pro vykládku vozidel z vlaku;

f)

velikost, hmotnost a další omezení týkající se přepravy vozidel.

4.5.   Dostupnost a rezervace

4.5.1.   Obecné informace

1)

Oprávnění k poskytování služby pro potvrzená individuální ujednání, konkrétně rezervace, zahrnující služby jako je doprava, místa pro cestující nebo asistence, může být na žádost distributora součástí jedné transakce, která kombinuje jak přepravní smlouvu, tak jeden nebo více konkrétních typů asistence nebo specifických typů míst.

2)

Rezervace se případně může kromě přepravní smlouvy týkat pouze prodeje rezervace určitého typu asistence nebo jakéhokoli typu místa pro cestující, jako je sedadlo, lehátko, lůžkový oddíl, vyhrazené sedadlo nebo místo pro invalidní vozík. Může se také jednat o rezervaci služby osobní železniční dopravy spojené s přepravou zavazadel nebo automobilu nebo o rezervaci místa pro jízdní kolo.

3)

Dostupností produktu železniční dopravy se rozumí produkt železniční dopravy, který si cestující může v daném okamžiku zakoupit, pokud jde o:

a)

konkrétní typ pomoci;

b)

konkrétní typ místa pro cestující;

c)

přepravu zavazadel, automobilu nebo jízdního kola;

d)

konkrétní cenu, která podléhá řízení výnosů.

4)

Pokud se na tarif nebo produkt vztahuje kontrola dostupnosti, ale je buď vyprodán, nebo si jej cestující nemůže v daném časovém okamžiku a v souvislosti s konkrétním vlakem zakoupit, musí být stále dostupné informace o souvisejících službách a distributor nebo prodejce je poskytne na požádání.

5)

Distributor musí mít možnost spravedlivě, transparentně a nediskriminačně kombinovat produkty železniční dopravy získané od jednoho nebo více železničních podniků nebo jiných distributorů, a to nezávisle na dotčených železničních podnicích. Distributor musí být schopen získat informace o jízdě ze svého plánovače cesty a určit příslušné ceny nebo rozpětí cen pro každý úsek jízdy cestujícího, a to buď pro celek, nebo případně pro jeho části. Plánovač cesty i systém distributora na stanovování cen musí být schopny používat data, k nimž mají přístup podle článků 4 a 6 tohoto nařízení. Distributoři musí mít možnost ověřit dostupnost produktů železniční dopravy prostřednictvím systému zpracování železničního podniku a musí umožnit rezervaci těchto produktů železniční dopravy.

6)

Prodejce musí být schopen spravedlivě, transparentně a nediskriminačně kombinovat produkty železniční dopravy získané od jednoho nebo více distributorů.

7)

Pokud distributor nebo prodejce kombinuje produkty železniční dopravy, vydá vydavatelům příslušných přepravních dokladů pokyn, aby v souladu s bodem 4.6 informovali železniční podniky, které provozují dopravní služby, jichž se tyto přepravní doklady týkají, o kombinacích přepravních dokladů.

8)

Specifikace týkající se kombinace produktů distributorem nebo prodejcem, jakož i příslušná komunikace mezi nimi, jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

9)

S výjimkou specifikací týkajících se API, které mají distributoři používat k ověřování dostupnosti nebo rezervaci produktu železniční dopravy a které jsou uvedeny v bodě 4.5, jsou specifikace týkající se API používané k distribuci a prodeji produktu železniční dopravy označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

4.5.2.   Žádost o sdělení dostupnosti a rezervaci

1)

Distributoři zajistí, aby jejich distribuční systém sdílel žádosti zákazníků (prodejců nebo klientů) o sdělení dostupnosti nebo rezervaci určitého produktu železniční dopravy s příslušnými železničními podniky prostřednictvím jejich systémů zpracování v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [B.5], a na základě smluvních ustanovení (8).

2)

V souladu s částí III přílohy II nařízení (EU) 2021/782 druhy žádostí o rezervaci jsou:

a)

žádost o sdělení dostupnosti;

b)

žádost o rezervaci;

c)

žádost o částečné zrušení;

d)

žádost o úplné zrušení.

3)

Žádost o sdělení dostupnosti sdílená podle odstavce 1 a čl. 6 odst. 4 představuje vhodný technický prostředek ve smyslu čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) 2021/782 pro poskytování digitálního přístupu k operacím v rezervačních systémech uvedených v části III přílohy II uvedeného nařízení a plnění odpovídajících povinností podle čl. 10 odst. 5 uvedeného nařízení.

4.5.3.   Odpověď ohledně dostupnosti a rezervace

1)

Pokud distributor podal žádost o sdělení dostupnosti nebo rezervaci v souladu s bodem 4.5.2, zajistí dotčené železniční podniky, aby jejich systémy zpracování sdílely odpověď s distribučním systémem distributora, který žádost odeslal, a to ve vztahu k jím uvedenému produktu železniční dopravy a v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [B.5], a na základě smluvních ustanovení.

2)

Druhy odpovědí na rezervaci jsou:

a)

odpověď ohledně dostupnosti;

b)

potvrzení žádosti o rezervaci;

c)

potvrzení žádosti o částečné zrušení;

d)

potvrzení žádosti o úplné zrušení;

e)

návrh náhrady;

f)

zamítavá odpověď.

4.5.4.   Dostupnost a rezervace pomoci pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace

1)

Každý železniční podnik a každý distributor zajistí, aby jejich systém zpracování a jejich distribuční systém umožňoval sdílení dat o přepravě osob s omezenou schopností pohybu a orientace a pomoci těmto osobám v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [B.10].

2)

Každý železniční podnik zajistí, aby jeho systém zpracování umožňoval vydat potvrzovací číslo rezervace pomoci osobám s omezenou schopností pohybu a orientace pro každý odjezd a příjezd každé rezervované služby osobní železniční dopravy. Potvrzovací číslo dává cestujícímu záruku a jistotu, že mu pomoc bude poskytnuta, a vytváří odpovědnost železničního podniku za poskytnutí pomoci.

4.5.5.   Dostupnost a rezervace míst pro jízdní kola

Alespoň u služeb osobní železniční dopravy, u nichž se vyžaduje rezervace míst pro jízdní kola v souladu s čl. 6 odst. 1 nařízení (EU) 2021/782, každý železniční podnik zajistí, aby jeho systém zpracování byl schopen provést ověření dostupnosti nebo rezervaci míst pro jízdní kola v souladu se specifikacemi stanovenými v bodech 4.5.2 a 4.5.3 této přílohy.

4.5.6.   Dostupnost přepravy automobilů a rezervace takové přepravy

Alespoň u služeb osobní železniční dopravy, které nabízejí přepravu automobilů, zajistí každý železniční podnik, aby jeho systém zpracování dokázal ověřit dostupnost přepravy automobilů nebo provést rezervaci takové přepravy v souladu se specifikacemi stanovenými v bodech 4.5.2 a 4.5.3.

4.6.   Vydávání přepravních dokladů pro distribuci produktů

Vydavatel odpovídá za vydávání přepravních dokladů v souladu s body 4.6.1, 4.6.2 a 4.6.3, včetně nahlašování přepravních dokladů, které vydal pro službu osobní dopravy, železničním podnikům provozujícím tuto dopravní službu.

4.6.1.   Bezpečnostní prvky elektronického doručování

1)

Každý vydavatel přepravního dokladu nebo rezervace na službu osobní železniční dopravy vygeneruje bezpečnostní data v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [B.12], jakmile jsou data o stavu distribuce a prodejní transakci úspěšně odeslány distribučnímu systému distributora.

2)

Aby pravost bezpečnostních prvků mohly kontrolovat příslušné organizace provádějící kontrolu přepravních dokladů, vytvoří vydavatel tyto bezpečnostní prvky pro elektronické doručování pomocí infrastruktury veřejných klíčů (Public Key Infrastructure, PKI) v souladu s bodem 1.3 písm. b).

4.6.2.   Odkaz na dokumentaci

1)

Každý vydavatel vyhotoví odkaz na dokumentaci v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [B.5], aby příslušným železničním podnikům nahlásil přepravní doklady nebo rezervace, které vydal. Každý vydavatel provede tyto kroky:

a)

propojí odkaz na dokumentaci se všemi daty o přepravním dokladu;

b)

zaeviduje odkaz na dokumentaci do systému zpracování dotčených železničních podniků;

c)

uvede odkaz na dokumentaci na přepravním dokladu nebo rezervaci cestujícího.

2)

Proces uvedený v odstavci 1 provede každý vydavatel, jakmile jsou data o stavu distribuce a prodejní transakci úspěšně odeslány do distribučního systému distributora.

4.6.3.   Typy a formáty přepravních dokladů

1)

Každý železniční podnik a organizace provádějící kontrolu přepravních dokladů musí přijímat přinejmenším přepravní doklady vydané elektronicky v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [B.11], s výjimkou těchto případů:

a)

přepravní doklad není přiměřený pro uskutečňovanou jízdu;

b)

organizace provádějící kontrolu přepravních dokladů má přiměřené důvody k podezření z podvodu;

c)

přepravní doklad není používán v souladu s přepravními podmínkami uvedenými v bodě 4.4.

2)

Aby mohl cestujícímu vydat přepravní doklad k zakoupenému produktu železniční dopravy, musí být každý vydavatel schopen použít alespoň jeden z typů a formátů přepravních dokladů v souladu se specifikacemi v dodatku C, index [B.11].

3)

Železniční podniky přijímají tytéž typy a formáty přepravních dokladů jak v případě prodejů prováděných jedním ze zúčastněných železničních podniků („přímé prodeje“), tak v případě prodejů prováděných nezávislým vydavatelem („nepřímé prodeje“).

4.6.4.   Kontrola přepravních dokladů a změna stavu přepravních dokladů

Organizace provádějící kontrolu přepravních dokladů, které obdržely od vydavatele bezpečnostní certifikáty pro přepravní doklady, sdílejí v souladu s body 4.6.4.1 a 4.6.4.2 s vydavateli přepravních dokladů data o kontrole přepravních dokladů a změny stavu přepravních dokladů.

4.6.4.1.   Anotace přepravního dokladu

1)

Zprávy pro účely vyzvednutí přepravních dokladů online („RetrieveTicketRequest“; „RetrieveTrainTicketRequest“) a zpráva o anotaci přepravního dokladu („AddAnnotationRequest“) musí být v souladu se specifikacemi v dodatku C, index [B.14].

2)

Organizace provádějící kontrolu přepravních dokladů zašle vydavateli kontrolovaného přepravního dokladu zprávu, že si jej hodlá vyzvednout online („RetrieveTicketRequest“; „RetrieveTrainTicketRequest“).

3)

Organizace provádějící kontrolu přepravních dokladů zašle vydavateli kontrolovaného přepravního dokladu, jakož i dalším organizacím provádějícím kontrolu přepravních dokladů, jež se na kontrole tohoto dokladu podílejí, anotaci přepravního dokladu („AddAnnotationRequest“).

4.6.4.2.   Žádost o odškodnění nebo náhradu jízdného

1)

Distribuční systém distributora, který žádosti odesílá, zasílá jménem cestujících žádosti o odškodnění nebo náhradu jízdného do systému zpracování příslušných železničních podniků, pokud jde o příslušný přepravní doklad nebo přímý přepravní doklad.

2)

Struktura žádostí cestujících o odškodnění nebo náhradu jízdného musí být v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2024/949 (9). Odpovídající specifikace pro interoperabilní sdílení dat mezi distributorem a příslušným železničním podnikem jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

4.7.   Informace pro cestující v železniční dopravě během jízdy

4.7.1.   Informace ve stanici

4.7.1.1.   Obecné informace

1)

Každý provozovatel stanice poskytne cestujícím ve stanici podle čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) 2021/782 vizuální a mluvené informace pro cestující, které jsou přístupné v souladu s článkem 22 nařízení (EU) 2021/782 a specifikacemi stanovenými v TSI PRM, jak je uvedeno v dodatku A této přílohy.

2)

Každý provozovatel stanice, případně provozovatel infrastruktury nebo držitel dat, uloží informace, které má k dispozici o stanici, včetně nástupišť a případně úseků nástupišť, kde mají vlaky zastavovat, v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, indexy [P.2] a [P.4], této přílohy s těmito informacemi o příjezdu a odjezdu vlaků:

a)

data o vlakové dopravě na základě dat obsažených ve zprávách přijatých podle bodu 2.6;

b)

kompozice vlaku na základě dat obsažených ve zprávách přijatých podle bodu 2.5.1.

3)

Každý provozovatel stanice, případně provozovatel infrastruktury nebo držitel dat, poskytne přístup k informacím uloženým podle odstavce 2 ostatním zúčastněným stranám v oblasti telematiky v souladu s článkem 4 a prostřednictvím vnitrostátních přístupových bodů pro použití za podmínek licence Creative Commons BY-ND 4.0 nebo jakékoli jiné rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence nebo jakýchkoli jiných rovnocenných či méně omezujících podmínek přístupu, na nichž se zúčastněné strany vzájemně dohodly.

4)

Ustanovení odstavce 1 se použijí, aniž jsou dotčena ustanovení TSI PRM, jak je uvedeno v dodatku A této přílohy, na stanice, v nichž se obnovují, modernizují nebo nově instalují informační systémy, tedy systémy pro hlasová oznámení nebo dynamická vizuální zařízení, jako jsou displeje.

5)

Každý provozovatel stanice, případně provozovatel infrastruktury nebo držitel dat, rozhodne v souladu s čl. 15 odst. 3 a 4 o těchto bodech:

a)

typ instalovaných informačních systémů, tedy systémů pro hlasová oznámení nebo dynamických vizuálních zařízení, jako jsou displeje;

b)

okamžik, kdy bude informace poskytnuta;

c)

umístění ve stanici, kde jsou informační systémy instalovány.

4.7.1.2.   Odjezdy vlaků

Každý provozovatel stanice poskytne cestujícím ve stanici alespoň tyto informace o odjezdu vlaku:

a)

druh a číslo vlaku;

b)

cílové stanice;

c)

všechny nácestné stanice a jejich hlavní přípoje osobní dopravy;

d)

čas odjezdu;

e)

odjezdové nástupiště nebo kolej,

f)

přiřazení čísel vozů k úsekům nástupiště, případně včetně souvisejících palubních služeb a zařízení.

4.7.1.3.   Příjezdy vlaků

Každý provozovatel stanice poskytne cestujícím ve stanici alespoň tyto informace o příjezdu vlaku:

a)

druh a číslo vlaku;

b)

výchozí stanice;

c)

všechny nácestné stanice;

d)

čas příjezdu;

e)

příjezdové nástupiště nebo kolej.

4.7.1.4.   Odchylky od informací podle jízdního řádu

1)

Pokud dojde k odchylce služby osobní železniční dopravy od jízdního řádu sítě, poskytnou příslušní provozovatelé infrastruktury provozovatelům stanic včas příslušné dopravní a cestovní informace a odchylky od informací podle jízdního řádu dle bodu 3 a v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C index [1].

2)

V případě odchylky od informací podle jízdního řádu poskytne každý správce stanice cestujícím ve stanici informace o jízdě vlaku v reálném čase a její prognóze. Příslušné odchylky musí být pro informaci cestujících ve stanici zřetelně označeny.

3)

Odchylky od informací podle jízdního řádu musí zahrnovat alespoň tyto informace vycházející z dat o vlakové dopravě, jak je uvedeno v bodě 2.6:

a)

zpoždění a důvody zpoždění, pokud jsou známy, jako součást příčiny zpoždění vlaku;

b)

změna koleje nebo nástupiště jako součást informací o jízdě vlaku;

c)

úplné nebo částečné zrušení spoje a odklon vlaku, jako součást informací o změně jízdy vlaku.

4.7.2.   Informace ve voze

1)

Každý železniční podnik poskytne cestujícím ve voze podle čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) 2021/782 aktuální informace, které jsou přístupné v souladu s článkem 22 nařízení (EU) 2021/782 a specifikacemi stanovenými v TSI PRM uvedenými v dodatku A této přílohy. Tyto informace se ukládají na základě dat o vlakové dopravě obsažených ve zprávách přijatých podle bodu 2.6 této přílohy.

2)

Aniž jsou dotčena ustanovení TSI PRM uvedená v dodatku A této přílohy, vztahují se ustanovení odstavce 1 na nová kolejová vozidla a na rekonstruovaná nebo modernizovaná kolejová vozidla, u nichž se obnovují, modernizují nebo nově instalují informační systémy, tedy systémy pro hlasová oznámení nebo displeje.

3)

Každý železniční podnik poskytne cestujícím ve vozidle alespoň tyto informace:

a)

ve stanici v místě odjezdu a nácestných stanicích tyto informace:

i)

druh a číslo vlaku;

ii)

cílové stanice;

iii)

všechny následující nácestné stanice;

iv)

plánovaný čas příjezdu do cílové stanice a následujících nácestných stanic;

b)

předpokládaný čas odjezdu, důvody zpoždění, jsou-li známy, a další informace o narušení provozu;

c)

název následující stanice před příjezdem do nácestné stanice;

d)

před příjezdem do hlavní nácestné stanice a do cílové stanice:

i)

název další stanice;

ii)

čas příjezdu podle jízdního řádu;

iii)

předpokládaný čas příjezdu, důvody zpoždění, jsou-li známy, a další informace o narušení provozu;

iv)

další hlavní přípoje podle uvážení železničního podniku.

4)

Každý železniční podnik rozhodne o:

a)

typu instalovaných informačních systémů, zejména displejů a systémů pro hlasová oznámení;

b)

okamžiku, kdy bude informace poskytnuta;

c)

místě ve vlaku, kde budou informační systémy umístěny.

4.8.   Společná referenční data pro proces prodeje železničních přepravních dokladů

1)

Agentura spravuje tyto společné seznamy kódů pro účely procesu prodeje železničních přepravních dokladů jako společná referenční data v souladu s články 8 a 9 a specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [105] a poskytuje k nim přístup pro použití za podmínek licence EUPL 1.2:

a)

referenční data evropských rezervačních systémů;

b)

referenční data kódů pro data o jízdních řádech osobní železniční dopravy;

c)

referenční data kódů pro data o tarifech;

d)

prvky katalogu dat;

e)

seznam kódů cestujících;

f)

veškerá další data a seznamy kódů, které jsou zapotřebí k použití technické dokumentace uvedené v dodatku C.

2)

Společné seznamy kódů pro proces prodeje železničních přepravních dokladů musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [1].

4.9.   Sdílení dat s dalšími zúčastněnými stranami

Pro účely sdílení dat provozovateli infrastruktury, provozovateli stanic, železničními podniky s jinými zúčastněnými stranami v oblasti telematiky, které jsou odpovědné za zabezpečování spojení mezi službami osobní železniční dopravy a jinými druhy osobní dopravy a zajišťování jiných druhů dopravy řízených jako součást služeb osobní železniční dopravy nebo jako náhrada za ně, se na data sdílená podle článku 4 vztahují požadavky stanovené v oddíle 4 této přílohy. Tato data musí být v souladu pouze s těmito specifikacemi uvedenými v dodatku C:

a)

referenční data lokalit uvedená v bodě 1.2.2: index [P.1];

b)

data o jízdním řádu osobní železniční dopravy uvedené v bodě 4.2: indexy [P.2] a [P.4];

c)

data o tarifech uvedená v bodě 4.3: indexy [P.3] a [B.16];

d)

data týkající se informací pro cestující během jízdy vlakem, včetně dynamických dat o cestování a dopravním provozu v souladu s článkem 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926: index [P.5] na základě informací obsažených ve zprávách uvedených v bodě 2.6.1 odst. 1.

5.   SEZNAM ZVLÁŠTNÍCH PŘÍPADŮ

5.1.   Obecné informace

1)

Železničním podnikům, na které se vztahuje pozitivní vlastní posouzení podle článku 18, nebrání v přístupu k příslušné síti žádný zvláštní případ.

2)

Zvláštní případy uvedené v bodě 5.2 popisují zvláštní ustanovení, která jsou potřebná a povolená v konkrétních sítích každého členského státu, a zahrnují požadavky na rozhraní, které spadají do zvláštních případů uvedených v jiných aktech přijatých podle směrnic (EU) 2016/797 nebo (EU) 2016/798. Zvláštní případy jsou klasifikovány jako:

a)

případy „P“: trvalé případy;

b)

případy „T“: dočasné případy, přičemž příslušné požadavky na interoperabilitu musí být splněny do určitého data.

5.2.   Seznam zvláštních případů

Pro tuto TSI nejsou uvedeny žádné zvláštní případy.


(1)  Společná referenční data týkající se aspektů prodeje přepravních dokladů jsou specifikována v bodě 4.8.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2555 ze dne 14. prosince 2022 o opatřeních k zajištění vysoké společné úrovně kybernetické bezpečnosti v Unii a o změně nařízení (EU) č. 910/2014 a směrnice (EU) 2018/1972 a o zrušení směrnice (EU) 2016/1148 (směrnice NIS 2) (Úř. věst. L 333, 27.12.2022, s. 80, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2555/oj/ces).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2557 ze dne 14. prosince 2022 o odolnosti kritických subjektů a o zrušení směrnice Rady 2008/114/ES (Úř. věst. L 333, 27.12.2022, s. 164, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2557/oj/ces).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj/ces).

(5)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/1614 ze dne 25. října 2018, kterým se stanoví specifikace registrů vozidel uvedených v článku 47 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 a kterým se mění a zrušuje rozhodnutí Komise 2007/756/ES (Úř. věst. L 268, 26.10.2018, s. 53, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2018/1614/oj/ces).

(6)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/665/EU ze dne 4. října 2011 o evropském registru povolených typů železničních vozidel (Úř. věst. L 264, 8.10.2011, s. 32, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2011/665/oj/ces).

(7)  Nařízení Komise (EU) č. 1300/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technických specifikacích pro interoperabilitu týkajících se přístupnosti železničního systému Unie pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 110, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1300/oj/ces).

(8)  Pro žádosti o sdělení dostupnosti nebo rezervaci pomoci pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace a následné odpovědi jsou namísto toho stanoveny příslušné specifikace v bodě 4.5.4.

(9)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2024/949 ze dne 27. března 2024, kterým se stanoví jednotný formulář žádosti o náhradu a odškodnění pro cestující v železniční přepravě za zpoždění, za zmeškání přípoje a odřeknutí železničního spoje v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/782 (Úř. věst. L, 2024/949, 2.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/949/oj).


Dodatek A

ROZHRANÍ VE VZTAHU K OSTATNÍM SUBSYSTÉMŮM

Rozhraní subsystému „telematické aplikace“ ve vztahu k ostatním subsystémům jsou popsána níže.

A.1   POŽADAVKY NA INTEROPERABILITU TÝKAJÍCÍ SE PŘÍSTUPNOSTI

Níže uvedená tabulka uvádí vazby mezi požadavky uvedenými v příloze této TSI („TSI Telematika“) a v příloze nařízení (EU) č. 1300/2014 („TSI PRM“).

Požadavek

Odkaz v TSI Telematika

Odkaz v TSI PRM

Zařízení pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace

4.4.3.1

Přístupnost kolejových vozidel

4.2.2

Subsystém kolejová vozidla

Invalidní vozíky

4.4.3.1

Přístupnost kolejových vozidel

Dod. M

Invalidní vozíky, jež lze přepravovat vlakem

Data o přístupnosti

4.4.3.2

Přístupnost stanic

7.2.1.1

Soupis aktiv – infrastruktura

Informace pro zákazníky

4.4.1

Přepravní podmínky

4.2.1.10

Vizuální informace

4.7.1

Informace ve stanici

4.2.1.11

Mluvené informace

4.7.2

Informace ve voze

4.2.2.7

Informace pro zákazníky

 

 

4.4.1

Provozní pravidla – subsystém Infrastruktura

 

 

4.4.2

Provozní předpisy – subsystém kolejová vozidla

4.7.1.1 odst. 3

Informace ve stanici

7.1

Uplatnění této TSI [PRM] na novou infrastrukturu a kolejová vozidla

4.7.2 odst. 2

Informace ve voze

7.2

Uplatnění této TSI [PRM] na stávající infrastrukturu a kolejová vozidla

A.2   POŽADAVKY NA INTEROPERABILITU TÝKAJÍCÍ SE ŘÍZENÍ KAPACITY, PŘÍPRAVY VLAKŮ A ŘÍZENÍ PROVOZU

V níže uvedené tabulce jsou uvedeny vazby mezi požadavky přílohy této TSI („TSI Telematika“) a přílohy prováděcího nařízení (EU) 2019/773 („TSI OPE“).

Požadavek

Odkaz v TSI Telematika

Odkaz v TSI OPE

Identifikace vlaků

2.1

Identifikátory objektů

4.2.3.2

Identifikace vlaků

Přidělování kapacity

2.3

Přidělování kapacity

4.2.3.1

Plánování vlaků a jízdní řád

4.2.3.2

Identifikace vlaků

Dočasná omezení nebo úpravy

2.4.4

Zveřejnění omezení kapacity

4.2.1.2.2

Tabulky traťových poměrů

4.8.1

Další informace o infrastruktuře

Příprava vlaku

2.5.1

Kompozice vlaku

4.2.2.5.2

Kompozice vlaku

4.2.2.7

Zajištění provozuschopného stavu vlaku

Dodatek J

Kompozice vlaku

2.5.2

Vlak připraven

4.2.3.3

Odjezd vlaku

Podávání zpráv o vlaku

2.5.3

Prognóza připravenosti vlaku

4.2.3.4.2

Podávání zpráv o vlaku

2.6.3

Informace o jízdě vlaku

2.6.4

Informace o prognóze vlaku

3.2.3

Informace o prognóze vozu

4.2.3.4.4

Provozní kvalita

Dodatek E

Přesnost informací o prognóze pohybu vlaků a vozů

2.6.8

Historický záznam dat o vlakové dopravě

4.2.3.5

Záznam dat

Podávání zpráv o nákladních vozech

3.2.1.3

Vůz připravený k jízdě

4.2.2.4.1

Bezpečnost nákladu

A.3   POŽADAVKY NA INTEROPERABILITU TÝKAJÍCÍ SE HLUKU

V této tabulce jsou uvedeny vazby mezi požadavky v příloze této TSI („TSI Telematika“) a v příloze nařízení (EU) č. 1304/2014 („TSI NOI“).

Požadavek

Odkaz v TSI Telematika

Odkaz v TSI NOI

Přidělování kapacity

2.3

Přidělování kapacity

Dodatek D

Tišší tratě

Příprava vlaku

2.5.1

Kompozice vlaku

4.4

Zvláštní pravidla pro provoz nákladních vozů na tišších tratích

7.2.2

Doplňková ustanovení pro použití této TSI na stávající nákladní vozy

A.4   POŽADAVKY NA INTEROPERABILITU TÝKAJÍCÍ SE TRAŤOVÉHO ŘÍZENÍ A ZABEZPEČENÍ

V této tabulce jsou uvedeny vazby mezi požadavky v příloze této TSI („TSI Telematika“) a v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2023/1695 („TSI CCS“).

Požadavek

Odkaz v TSI Telematika

Odkaz v TSI CCS

Příprava vlaku

2.5.2

Vlak připraven

4.2.4.2

Aplikace hlasové a provozní komunikace

4.2.2

Funkce palubního zařízení ETCS

A.5   POŽADAVKY NA INTEROPERABILITU TÝKAJÍCÍ SE ENERGIE

V této tabulce jsou uvedeny vazby mezi požadavky v příloze této TSI („TSI Telematika“) a v příloze nařízení Komise (EU) č. 1301/2014 („TSI ENE“).

Požadavek

Odkaz v TSI Telematika

Odkaz v TSI ENE

Příprava vlaku

2.5.1

Kompozice vlaku

4.2.17

Pozemní systém sběru dat o energetice

A.6   POŽADAVKY NA INTEROPERABILITU TÝKAJÍCÍ SE LOKOMOTIV A OSOBNÍCH KOLEJOVÝCH VOZIDEL

Tato tabulka uvádí vazby mezi požadavky v příloze této TSI („TSI Telematika“) a v příloze nařízení Komise (EU) č. 1302/2014 („TSI LOC&PAS“).

Požadavek

Odkaz v TSI Telematika

Odkaz v TSI LOC&PAS

Příprava vlaku

2.5.1

Kompozice vlaku

4.2.8.2.8

Palubní systém měření energie


Dodatek B

SEZNAM OTEVŘENÝCH BODŮ

Tato tabulka uvádí požadavky a zkušební postupy pro subsystém telematika, které jsou otevřenými body ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797. Otevřenými body jsou rovněž zkušební postupy, které se mají použít k posouzení souladu s těmito požadavky.

Bod TSI Telematika

Otevřený bod

Požadavky

1.1

Dodatečné úrovně integrity a spolehlivosti pro data, která mají být použita pro účely bezpečnosti provozu

1.7.1

Webová uživatelská rozhraní pro správu kapacity, přípravu vlaků a řízení provozu

1.7.2

Webová uživatelská rozhraní pro řízení nákladních vozů a zásilek

2.1.7 odst. 3

Identifikace posunování

2.2

Strategické řízení kapacity infrastruktury

2.3.1 odst. 4

Plánování posunování a odstavování vozidel

2.3.1 odst. 5

Koordinace procesů ve více sítích v oblasti řízení kapacity

2.3.1 odst. 8

Časový limit pro žádost ad hoc o přidělení kapacity infrastruktury

2.3.9

Postup koordinace přidělování kapacity

2.4.1

Koordinace omezení kapacit

2.4.2

Konzultace se zúčastněnými stranami, jichž se plánovaná omezení kapacity týkají

2.4.3

Zveřejnění omezení kapacity

2.6.7 odst. 2

Změna úseku trasy

3.1.2

Rezervační, platební a fakturační systémy pro služby železniční nákladní dopravy

3.2.1.1 odst. 4

Určování polohy nákladních vozů na základě geografické lokalizace

3.2.1.3 odst. 5

Náklad připravený k přepravě

3.2.2

Pohyb intermodálních nákladových jednotek

4.2.2.4

Výpočet doby pro přestup a dodatečných lhůt pro odbavení

4.3.2 odst. 2

Správa pravidel pro proces prodeje a kontroly železničních přepravních dokladů

4.5.1 odst. 7

Kombinace produktů železniční dopravy distributorem nebo prodejcem a komunikace mezi nimi

4.5.1 odst. 8

Rozhraní API používané k distribuci a prodeji železničního produktu, s výjimkou ověření jeho dostupnosti nebo rezervace

4.6.4.2 odst. 2

Žádosti o náhradu a odškodnění

Zkušební postupy

Dodatek D.3.B bod 1

Zkušební postupy pro data o tarifech

Dodatek D.3.C bod 1

Zkušební postupy pro ověření dostupnosti a rezervace


Dodatek C

SEZNAM REFERENČNÍCH NOREM A TECHNICKÝCH DOKUMENTŮ

C.0   SÉMANTICKÉ VERZOVÁNÍ TECHNICKÝCH DOKUMENTŮ

1)

Níže jsou uvedeny pouze základní verze technických dokumentů, pokud ovšem údržba technického dokumentu vede k menšímu nebo údržbovému znění, může jej agentura vydat jako přijatelný způsob prokázání shody v souladu s čl. 12 odst. 2.

2)

Pokud aktualizace technického dokumentu povede k nové základní verzi, musí tato aktualizace zahrnovat orientační přechodné období pro použití do doby, než bude toto nařízení znovu revidováno s cílem aktualizovat odkazy uvedené v tabulkách C.1 až C.4.

C.1   SEZNAM BĚŽNÝCH REFERENČNÍCH TECHNICKÝCH DOKUMENTŮ

Index

Posuzovaná vlastnost

Bod TSI Telematika

Povinný bod normy

[1]

Ontologie ERA – Verze 4

Ontologie železničního systému

 

 

1.4

Oblast: telematika

[2]

ERA/TD/CCT – Verze 2

Kodifikace kombinované dopravy

 

Identifikátory jednotek ILU

3.3.3 odst. 3 písm. a)

2.3.1

 

Typ ILU

3.3.3 odst. 3 písm. b)

 

Kompatibilita nákladních vozů s ILU a trasami

3

 

Certifikace a registrace ILU

3.3.3 odst. 5 písm. a)

2.3.2


Index

Posuzovaná vlastnost

Bod TSI Telematika

Povinný bod normy

[100]

ERA-TD-100 – Verze 4

Obrázky a sekvenční diagramy logického sledu telematických zpráv

 

Přidělování kapacity

2.3

2

 

Příprava vlaku

2.5

3

 

Data o vlakové dopravě

2.6

4, 5

 

Nákladní list

3.1.1

6

 

Pohyb nákladních vozů

3.2.1

7

 

Dostupnost a rezervace

4.5

8

 

Dostupnost a rezervace pomoci pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace

4.5.4

9

[103]

ERA-TD-103 – Verze 4

Referenční data

 

Společná referenční data

 

Referenční data organizací

1.2.1

3, 5, 8

 

Referenční data lokalit

1.2.2

3, 4, 8

 

Referenční data o nákladní dopravě

 

Referenční data o kolejových vozidlech

3.3.2

3, 6, 8

 

Referenční data o intermodálních nákladových jednotkách

3.3.3

3, 7, 8


Index

Posuzovaná vlastnost

Bod TSI Telematika

Povinný bod normy

[105]

ERA–TD–105 – Verze 4

XSD Model dat a zpráv

 

Předkládání dat

1.4 odst. 2 písm. a)

Katalog_telematiky

 

Společná referenční data pro proces prodeje železničních přepravních dokladů

 

Referenční data pro evropské rezervační systémy

4.8

Seznam_kodu_cestujicich

 

Referenční data kódů pro data o jízdních řádech osobní železniční dopravy

 

Referenční data kódů pro data o tarifech

 

Katalog datových souborů – zpráv

 

Seznam kódů cestujících

[106]

ERA-TD-106 – Verze 4

Infrastruktura veřejných klíčů (PKI)

 

Asymetrické nebo symetrické šifrování, infrastruktura veřejných klíčů (PKI)

Bod 1.3 písm. b)

6, 7, 8, 9

C.2   SEZNAM REFERENČNÍCH TECHNICKÝCH DOKUMENTŮ TÝKAJÍCÍCH SE SDÍLENÍ DAT V SOUVISLOSTI S ŘÍZENÍM KAPACITY, ŘÍZENÍM PROVOZU A PŘÍPRAVOU VLAKŮ

Index

Posuzovaná vlastnost

Bod TSI Telematika

Povinný bod normy

[104]

ERA-TD-104 – Verze 4

Společné rozhraní

 

Rozhraní pro programování aplikací („API“)

1.7

všechny

C.3   SEZNAM REFERENČNÍCH TECHNICKÝCH DOKUMENTŮ KE SDÍLENÍ DAT SOUVISEJÍCÍCH S ŘÍZENÍM NÁKLADNÍCH VOZŮ A ZÁSILEK

Index

Posuzovaná vlastnost

Bod TSI Telematika

Povinný bod normy

[102]

ERA-TD-102 – Verze 4

Společná provozní databáze vozů a intermodálních nákladových jednotek („WIMO“)

 

Společná provozní databáze vozů a intermodálních nákladových jednotek („WIMO“)

3.3.4.1

všechny

C.4   SEZNAM REFERENČNÍCH SPECIFIKACÍ PRO PROCES PRODEJE ŽELEZNIČNÍCH PŘEPRAVNÍCH DOKLADŮ V SOUVISLOSTI SE SLUŽBAMI OSOBNÍ ŽELEZNIČNÍ DOPRAVY A INFORMACEMI PRO CESTUJÍCÍ V ŽELEZNIČNÍ DOPRAVĚ

C.4.A   Seznam referenčních norem

Index

Posuzovaná vlastnost

Bod TSI Telematika

Povinný bod normy

[P.1]

CEN/TS 16614-1:2025

Veřejná doprava osob – Síť a časový rozvrh (NeTEx) – Část 1: Výměnný formát topologie sítě veřejné dopravy

 

Sdílení referenčních dat o poloze s ostatními druhy dopravy

4.9

všechny

[P.2]

CEN/TS 16614-2:2025

Veřejná doprava osob – Síť a časový rozvrh (NeTEx) – Část 2: Formát pro výměnu informací jízdních řádů veřejné dopravy

 

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy

4.2.1

všechny

 

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy týkající se dob pro přestup

4.2.2

 

Sdílení dat o jízdních řádech osobní dopravy s ostatními druhy dopravy

4.9

 

Informace pro cestující v prostoru stanice

4.7.1

[P.3]

CEN/TS 16614-3:2025

Veřejná doprava osob – Síť a časový rozvrh (NeTEx) – Část 3: Formát pro výměnu informací o jízdném ve veřejné dopravě

 

Data o tarifech za služby osobní železniční dopravy

4.3.1

všechny

 

Sdílení dat o tarifech s ostatními druhy dopravy

4.9

[P.4]

CEN/TS 16614-4:2025

Veřejná doprava osob – Síť a časový rozvrh (NeTEx) – Část 4: Evropský profil o informacích o cestujících

 

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy

4.2.1

všechny

 

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy týkající se dob pro přestup

4.2.2

 

Sdílení dat o jízdních řádech s ostatními druhy dopravy

4.9

 

Informace pro cestující v prostoru stanice

4.7.1

[P.5]

EN 15531-2:2022

Veřejná přeprava osob – Pracovní rozhraní pro informace v reálném čase vztahující se k provozu veřejné přepravy osob – Část 2: Komunikační infrastruktura

 

Sdílení dat s ostatními druhy dopravy v souvislosti s informacemi pro cestující během jízdy vlakem

4.9

všechny

[P.6]

EN 301549:2021

Požadavky přístupnosti na výrobky a služby ICT

 

Přístupnost informací určených cestujícím

 

Přístupnost internetových stránek a mobilních aplikací používaných k předložení přepravních podmínek cestujícím

4.4

všechny


Index

Posuzovaná vlastnost

Bod TSI Telematika

Povinný bod normy

[P.7]

EN 12896–1:2016

Veřejná přeprava osob – Referenční datový model – Část 1: Společné koncepty

 

Předkládání dat

1.4 odst. 2 písm. b)

všechny

 

Plně kompatibilní a interoperabilní formáty dat o tarifech

4.3.1 odst. 2

C.4.B   Seznam referenční technické dokumentace

Index

Posuzovaná vlastnost

Bod TSI Telematika

Povinný bod normy

[B.5]

ERA/TD/B.5 – Verze 4

Elektronická rezervace sedadel/lůžek a elektronické vydávání cestovních dokumentů – Výměna zpráv

 

Dostupnost a rezervace

4.5.2, 4.5.3

2, 3, 4, 5

 

Odkaz na dokumentaci

4.6.2

[B.10]

ERA/TD/B.10 – Verze 4

Elektronická rezervace pomoci pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace – Výměna zpráv

 

Dostupnost a rezervace pomoci pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace

4.5.4

4, 5, 6, 7, 8

[B.11]

ERA/TD/B.11 – Verze 4

Formát a vzhled elektronicky vydávaných přepravních dokladů v železniční dopravě

 

Typ a formát přepravních dokladů

4.6.3

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

[B.12]

ERA/TD/B.12 – Verze 4

Digitální bezpečnostní prvky pro proces prodeje železničních přepravních dokladů

 

Bezpečnostní prvky pro elektronické doručování

4.6.1

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

[B.14]

ERA/TD/B.14 – Verze 4

Online výměna informací o elektronických přepravních dokladech pro účely jejich kontroly

 

Anotace přepravního dokladu

4.6.4.1

2, 3, 4, 5, 6


Index

Posuzovaná vlastnost

Bod TSI Telematika

Povinný bod normy

[B.15]

ERA/TD/B.15 – Verze 4

Evropské informace pro cestující – Přehled přístupnosti železničních stanic

 

Podmínky přístupu k železniční stanici

4.4.3.2

2

[B.16]

ERA/TD/B.16 – Verze 4

Přehled o evropských tarifech v železniční dopravě

 

Data o tarifech za služby osobní železniční dopravy

4.3.1

Všechny

[B.17]

ERA/TD/B.17 – Verze 4

Postup testování dat o jízdním řádu

 

Zkušební postupy pro posouzení souladu dat o jízdních řádech v osobní dopravě

Dodatek D.3.A

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8


Dodatek D

ZKUŠEBNÍ POSTUPY PRO POSOUZENÍ SOULADU

D.1   VLASTNÍ POSOUZENÍ A PROHLÁŠENÍ PODLOŽENÉ DŮKAZY PRO JEDNOTLIVÉ IT ZPRÁVY

1)

Telematické aplikace používané zúčastněnými stranami v oblasti telematiky za účelem provádění tohoto nařízení podléhá vlastnímu posouzení souladu sdílených dat s požadavky stanovenými v tomto nařízení. K vlastnímu posouzení, které provádějí zúčastněné strany v oblasti telematiky a oznamují je agentuře v souladu s článkem 18, se přidávají tyto informace automaticky sestavené webovou aplikací, kterou poskytne agentura:

a)

funkce, na které se vztahuje toto nařízení, a odkaz na jeho odpovídající body, včetně všeobecného a strukturovaného popisu telematických aplikací používaných v souvislosti s těmito funkcemi;

b)

online dokumentace zpráv (včetně jejich posloupnosti) testovaných na základě specifikací uvedených v nařízení a odpovídající automatické prohlášení o souladu podložené důkazy, jak je uvedeno v bodě 6;

c)

verze specifikací uvedených v dodatku C, které jsou prováděny a podléhají posouzení souladu;

d)

soubory serializovaných zpráv a souvisejících sdílených strukturovaných datových prvků, jakož i soubory SHACL nebo XSD použité k ověření těchto zpráv.

2)

V případě žádostí předložených agentuře pro účely kontroly správnosti automatizovaného prohlášení o souladu podloženého důkazy, které je výsledkem vlastního posouzení podle čl. 18 odst. 8, musí informace uvedené v odstavci 1 tohoto bodu obsahovat také základní informace a harmonogram projektu, který má být posouzen.

3)

Má-li být stávající vlastní posouzení obnoveno v souladu s čl. 18 odst. 5, omezí se vlastní posouzení podle bodu 1 na prvky, kterých se týkají změny, jež jsou předmětem vlastního posouzení. Součástí informací shromážděných podle bodu 1 musí být rovněž odkaz na předchozí vlastní posouzení nebo na hodnotící zprávu od agentury v souladu s čl. 18 odst. 7.

4)

Pro usnadnění testování zpráv uvedených v bodě 1 písm. b) a jejich posloupnosti zúčastněné strany v oblasti telematiky samy posoudí soulad jednotlivých zpráv zavedených a používaných pro účely provádění tohoto nařízení.

5)

Agentura zpřístupní webovou aplikaci pro vlastní posouzení souladu zpráv, v níž zúčastněné strany v oblasti telematiky samy posoudí příslušné soubory v souladu s bodem 1 písm. d) k automatickému testování na základě specifikací uvedených v dodatku C indexu [1].

6)

Po provedení vlastního posouzení vydá tato webová aplikace automatické potvrzení o přijetí a výsledek vlastního posouzení souladu, který zúčastněná strana v oblasti telematiky, jež byla předmětem vlastního posouzení, použije jako prohlášení o předpokládaném souladu podložené důkazy pro testované zprávy nebo posloupnosti zpráv.

D.2   HODNOCENÍ SPRÁVNOSTI VLASTNÍHO POSOUZENÍ

1)

Jakmile agentura v souladu s čl. 18 odst. 6, 7 a 8 zkontroluje správnost automatizovaného prohlášení o předpokládaném souladu podloženého důkazy, které je výsledkem vlastního posouzení, oznámí, zda je podle jejího hodnocení použitá telematická aplikace v souladu s touto TSI. Její hodnotící zpráva zahrnuje alespoň tyto aspekty:

a)

soulad všech povinných prvků obsažených ve zprávách;

b)

soulad samotných zpráv;

c)

soulad posloupnosti zpráv.

D.3   ZVLÁŠTNÍ ZKUŠEBNÍ POSTUPY PRO PROCES PRODEJE ŽELEZNIČNÍCH PŘEPRAVNÍCH DOKLADŮ

D.3.A   Jízdní řád osobní dopravy

Zkušební postupy pro posouzení souladu s požadavky stanovenými v bodě 4.2 této přílohy musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku C, index [B.17].

D.3.B   Tarify

1)

Zkušební postupy pro posouzení souladu s požadavky stanovenými v bodě 4.3 této přílohy jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

2)

Dokud nebudou vypracovány příslušné zkušební postupy podle čl. 23 písm. c) a e), mohou zúčastněné strany v oblasti telematiky pro účely vlastního posouzení kompatibility a interoperability sdílených dat a prováděných procesů na základě specifikací uvedených v bodě 4.3 používat automatické převodníky a validátory založené na otevřené architektuře.

D.3.C   Kontrola dostupnosti a rezervace

1)

Zkušební postupy pro posouzení souladu s požadavky stanovenými v bodě 4.5 této přílohy jsou označeny jako „otevřený bod“ ve smyslu čl. 4 odst. 6 směrnice (EU) 2016/797 a jsou uvedeny v dodatku B této přílohy.

2)

Dokud nebudou vypracovány příslušné zkušební postupy podle čl. 23 písm. c) a e), mohou zúčastněné strany v oblasti telematiky pro účely vlastního posouzení kompatibility a interoperability sdílených dat a prováděných procesů na základě specifikací uvedených v bodě 4.5 používat automatické validátory založené na otevřené architektuře.


Dodatek E

PŘESNOST INFORMACÍ O PROGNÓZE POHYBU VLAKŮ A NÁKLADNÍCH VOZŮ

1)   

Vzhledem k tomu, že informace o prognóze vlaku uvedené v bodě 2.6.4 a informace o prognóze vozu uvedené v bodě 3.2.3 se týkají předpokládaného času příjezdu vlaku, respektive nákladního vozu a jeho nákladu do dohodnutého místa hlášení, budou je využívat zúčastněné strany a zákazníci zapojení do železniční dopravní služby k plánování následných operací nebo navazujících spojů.

2)   

Vzhledem k tomu, že jak informace o prognóze vlaku uvedené v bodě 2.6.4, tak informace o prognóze nákladního vozu uvedené v bodě 3.2.3 jsou odhadem, který vychází z času původně plánovaného v jízdním řádu +/– odchylka od jízdního řádu, která nastala během jízdy vlaku, musí autor takové prognózy:

a)

provést následné měření přesnosti své prognózy v souladu s článkem 10, aby se vytvořila důvěra v data, jež má příjemce použít k plánování následné operace;

b)

zajistit, aby byl příjemce prognózy uvedené v písmenu a) informován o očekávané přesnosti prognózy na základě dřívějších jízd vlaku.

3)   

Jako alternativu k lineárním metodám časového posunu, které běžně používají některé zúčastněné strany v oblasti telematiky pro účely bodu 2 písm. a), mohou jiné subjekty použít jiné metody nebo metody strojového učení založené na interních algoritmech, které mohou být začleněny do umělé inteligence za účelem dosažení přesnějších a inteligentnějších poznatků.

4)   

Pro účely bodu 2 jsou stanoveny tyto opakované kontroly zajištění kvality přesnosti informací o prognózách:

a)

absolutní chyba:

Absolutní chyba se vypočítá jako absolutní hodnota rozdílu mezi skutečným datem a časem příjezdu do určitého bodu hlášení a prognózou data a času příjezdu do tohoto bodu hlášení;

b)

relativní chyba:

Za účelem uvedení „absolutní chyby“ v určitém bodě hlášení do souvislosti s délkou trvání zbývající jízdy vlaku, se „relativní chyba“ vypočítá jako poměr nebo procento získané vydělením „absolutní chyby“ „délkou trvání zbývající jízdy vlaku“;

„Délka trvání zbývající jízdy vlaku“ se vypočítá jako rozdíl mezi skutečným datem a časem příjezdu vlaku do místa hlášení a časem, kdy byly poskytnuty odpovídající informace o prognóze;

c)

přesnost:

„Přesnost“ se vypočte jako doplněk „relativní chyby“ ke 100 %.

5)   

Pokud držitel dat, tj. původce údajů, provádí opakované kontroly zajištění kvality podle bodu 3, posuzuje přesnost dat jako stochastickou pravděpodobnost statistických hodnot informací o prognóze v určitém bodě hlášení pro skupinu složenou z předchozích služeb železniční dopravy.

6)   

Držitel dat provádí kontroly zajištění kvality přesnosti informací o prognóze vlaku až po příjezdu vlaku nebo po předání nebo přistavení nákladního vozu a zásilky do místa hlášení, kterého se prognóza týká. Kontroly zajištění kvality se zakládají pouze na historických datech.

7)   

Ukazatele vyplývající z měření uvedených v bodě 3 jsou k dispozici prostřednictvím společného webového uživatelského rozhraní Unie uvedeného v článku 5.


Dodatek F

ZÁKLADNÍ POŽADAVKY

Bod TSI Telematika

Prvek telematického subsystému

Základní požadavky podle přílohy III směrnice (EU) 2016/797

Bezpečnost

Spolehlivost a dostupnost

Zdraví

Ochrana životního prostředí

Technická kompatibilita

Přístupnost

1.2

Společná referenční data

 

X

 

 

X

 

1.3

Bezpečnost

 

X

 

 

X

 

1.4

Předkládání dat

 

 

 

 

X

 

1.5

Kvalita dat

 

X

 

 

X

 

1.7

Rozhraní API

 

X

 

 

X

 

Webová uživatelská rozhraní

 

X

X

 

X

X

2.1

Identifikátory objektů

 

 

 

 

X

 

2.2

Strategické řízení kapacity infrastruktury

 

X

 

X

X

 

2.3

Přidělování kapacity

 

X

 

X

X

 

2.4

Omezení kapacity

 ((X))

X

 

X

X

 

2.5.1

Kompozice vlaku

 ((X))

X

 

X

X

 

2.5.2

Vlak připraven

 ((X))

X

 

 

X

 

2.5.3

Prognóza připravenosti vlaku

 ((X))

X

 

 

X

 

2.6

Data o vlakové dopravě

 ((X))

X

 

 

X

 

3.1.1

Nákladní list

 ((X))

 

 

 

X

 

3.2

Pohyb nákladních vozů a zásilek

 ((X))

X

 

 

X

 

3.3

Referenční data specifická pro nákladní dopravu

 

X

 

X

X

 

4.2

Data o jízdních řádech osobní železniční dopravy

 

 

 

 

X

X

4.3

Data o tarifech

 

 

 

 

X

 

4.4

Přepravní podmínky

 

 

 

 

X

X

4.5

Dostupnost a rezervace

 

 

 

 

X

X

4.6

Bezpečnostní prvky pro distribuci produktů

 

X

 

 

X

 

4.7

Informace pro cestující během jízdy vlakem

 

 

X

 

X

X

4.8

Společná referenční data pro proces prodeje železničních přepravních dokladů

 

X

 

 

X

 


((X))  Mají-li být data ukládaná nebo sdílená podle tohoto nařízení použita pro účely bezpečnosti provozu, musí být v souladu s body 1.1 a 2.7.4 přílohy III směrnice (EU) 2016/797.


Dodatek G

MILNÍKY REALIZACE

1)

Subsystém se považuje za zavedený zúčastněnou stranou v oblasti telematiky v souladu s tímto nařízením, pokud byly plně provedeny požadavky na sdílení dat a zprávy v souladu se specifikacemi stanovenými v této příloze a pokud bylo prohlášeno, že příslušné telematické aplikace používané ke sdílení dat jsou v souladu s tímto nařízením podle článku 18 a bodu 1.6 této přílohy a jsou plně funkční (první den provozu).

2)

Pro splnění lhůt stanovených v čl. 16 odst. 2, 3 a 4 zavede každá zúčastněná strana v oblasti telematiky telematický subsystém v souladu s milníky uvedenými v této tabulce:

Funkce

Základní parametry

Milník

Řízení kapacity

2.1 –

Identifikátory objektů

4. 3. 2029

2.3 –

Přidělení kapacity

4. 3. 2029

Příprava vlaku

2.5.1 –

Kompozice vlaku

Železniční nákladní doprava

Železniční osobní doprava

9. 12. 2029

2.5.2 –

Připravenost vlaku

9. 12. 2029

2.5.3 –

Prognóza připravenosti vlaku

9. 12. 2029

Řízení dopravy

2.6 –

Data o vlakové dopravě

 

Nákladní doprava

Osobní doprava

9. 12. 2029

10. 12. 2028

Řízení nákladních vozů a zásilek

3.1.1 –

Nákladní list

9. 12. 2029

3.2.1 –

Informace o jízdě vozu

9. 12. 2029

3.2.3 –

Informace o prognóze vozu

9. 12. 2029

Referenční data

1.2 –

Společná referenční data

organizace

místa

13. 12. 2026

3.3.2 –

Referenční data o kolejových vozidlech

10. 12. 2028

3.3.3 –

Referenční data o intermodální nákladové jednotce

10. 12. 2028

3.3.4 –

Provozní data o vozech a intermodálních nákladových jednotkách

–/–

4.8 –

Společná referenční data pro proces prodeje železničních přepravních dokladů

10. 12. 2028

Proces prodeje železničních přepravních dokladů ve službách osobní železniční dopravy

4.2.1 –

Data o jízdních řádech osobní dopravy

14. 12. 2025

4.2.2 –

Data o jízdních řádech osobní dopravy týkající se dob pro přestup

12. 12. 2027

4.3 –

Data o tarifech

10. 12. 2028

4.4 –

Podmínky přepravy

13. 12. 2026

4.5 –

Dostupnost a rezervace

10. 6. 2029

4.6 –

Bezpečnostní prvky pro distribuci produktů

13. 12. 2026

Cestovní informace pro cestující

4.7 –

Informace pro cestující během jízdy vlakem

12. 12. 2027


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/253/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU