(EU) 2025/2262Nařízení Komise (EU) 2025/2262 ze dne 11. listopadu 2025, kterým se mění nařízení (EU) 2023/826 za účelem vyjasnění definic a některých aspektů podmínek měření a mění nařízení (EU) 2023/2533, pokud jde mimo jiné o metodiku pro výpočet průměrného konečného obsahu vlhkosti, identifikaci a dostupnost náhradních dílů a informací o opravách

Publikováno: Úř. věst. L 2262, 20.11.2025 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 11. listopadu 2025 Autor předpisu:
Platnost od: 24. listopadu 2025 Nabývá účinnosti: 24. listopadu 2025
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Jen platné Všechny   Skrýt přehled Celkový přehled   Skrýt názvy Zobrazit názvy  
Původní znění předpisu

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2025/2262

20.11.2025

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2025/2262

ze dne 11. listopadu 2025,

kterým se mění nařízení (EU) 2023/826 za účelem vyjasnění definic a některých aspektů podmínek měření a mění nařízení (EU) 2023/2533, pokud jde mimo jiné o metodiku pro výpočet průměrného konečného obsahu vlhkosti, identifikaci a dostupnost náhradních dílů a informací o opravách

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES ze dne 21. října 2009 o stanovení rámce pro určení požadavků na ekodesign výrobků spojených se spotřebou energie (1), a zejména na článek 15 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Definice „součásti budovy ovládané pomocí motoru“ v příloze I nařízení Komise (EU) 2023/826 (2) by měla být změněna, aby byla zajištěna právní jasnost a sladění s výrobky uvedenými v příloze II bodě 6 jako součásti budovy ovládané pomocí motoru.

(2)

V příloze I nařízení (EU) 2023/826 by měla být doplněna definice pojmu „řídicí jednotka“, aby byla zajištěna právní jistota, pokud jde o součásti budovy ovládané pomocí motoru, na něž se uvedené nařízení vztahuje.

(3)

Příloha II bod 1 nařízení (EU) 2023/826 obsahuje seznam spotřebičů navržených, testovaných a uváděných na trh pro použití v domácnosti, na něž se vztahují příslušné požadavky na ekodesign. Aby byla zajištěna právní jistota, měl by být upřesněn typ mlýnků, na které se v danému ustanovení odkazuje.

(4)

Příloha IV nařízení (EU) 2023/826, kterou se stanoví metody měření a výpočty, by měla být změněna tak, aby se podmínky měření uvedené v písmenu d) vztahovaly na všechny typy kávovarů pro domácnost, na něž se uvedené nařízení vztahuje, a nikoli pouze na ty, které jsou považovány za zařízení připojená na síť.

(5)

Měl by být vyjasněn rozsah postupu popsaného v příloze IV písm. c) nařízení (EU) 2023/826, pokud jde o metody měření a výpočty.

(6)

Je nezbytné zabránit praktikám, které v zájmu dosažení příznivějšího výsledku nezákonně mění výkonnost výrobků. Na výrobky, které jsou zahrnuty do nařízení (EU) 2023/2533 (3), se vztahuje čl. 40 odst. 1 až 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1781 (4), který zajišťuje, že prevence obcházení je řešena komplexně. Článek 6 nařízení 2023/2533 se proto stává nadbytečným a měl by být zrušen.

(7)

V zájmu zajištění právní jistoty by měla být do přílohy I nařízení (EU) 2023/2533 doplněna definice „průměrného konečného obsahu vlhkosti“ a definice týkající se režimů s nízkou spotřebou energie by měly být sladěny s definicemi v nařízení Komise (EU) 2023/826.

(8)

Příloha II bod 5 podbod 1 písm. a) nařízení (EU) 2023/2533 stanoví seznam náhradních dílů, které by měly být přinejmenším zpřístupněny odborným opravnám. Tento seznam je rovněž základem pro výběr prioritních dílů, které byly zahrnuty do výpočtu indexu opravitelnosti stanoveného v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2534 (5). Seznam by měl být změněn, aby byl zajištěn soulad mezi náhradními díly upravenými nařízením (EU) 2023/2533 a prioritními díly, na něž se vztahuje nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2534. To zahrnuje změnu označení některých náhradních dílů a doplnění nového náhradního dílu, který je pro výpočet indexu opravitelnosti relevantní.

(9)

Příloha II bod 5 podbod 1 písm. b) nařízení (EU) 2023/2533 by měla být změněna tak, aby informace o opravách týkající se náhradních dílů, jejichž dostupnost je omezena na odborné opravny, nebyly dostupné široké veřejnosti prostřednictvím volně přístupných internetových stránek.

(10)

Podle přílohy II bodu 5 podbodu 1 písm. e) nařízení (EU) 2023/2533 musí být náhradní díly vyměnitelné pomocí běžně dostupných nástrojů. Pojem „běžně dostupné nástroje“ je nejednoznačný a nevytváří o dotčených nástrojích přesnou představu. Kromě toho vzorec pro výpočet indexu opravitelnosti stanovený v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2534 zahrnuje hodnotící kritérium týkající se typu nástrojů použitých k demontáži konkrétního prioritního dílu, hodnocení v závislosti na tom, zda se jedná o základní nástroje, nástroje dodávané s náhradními díly nebo komerčně dostupné nástroje. V zájmu souladu mezi oběma nařízeními by měl být pojem „běžně dostupné nástroje“ v nařízení (EU) 2023/2533 nahrazen a v příslušných případech sladěn s terminologií použitou v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/2534. Proto by měly být zavedeny definice „komerčně dostupných nástrojů“, „základních nástrojů“ a „značkových nástrojů“.

(11)

Příloha II bod 6 podbod 2 nařízení (EU) 2023/2533 by měla být změněna s cílem vyjasnit hodnoty, které by měli výrobci, dovozci nebo zplnomocnění zástupci poskytnout k různým parametrům u programu eco a u jiných programů, jsou-li k dispozici.

(12)

Příloha III bod 1 písm. f) nařízení (EU) 2023/2533 ukládá výrobcům a dovozcům povinnost deklarovat průměrný konečný obsah vlhkosti u programu eco. Deklarování konečného obsahu vlhkosti náplně ve výši 0 % v technické dokumentaci, což je hodnota požadovaná v uvedeném nařízení, by mohlo znamenat vysušení prádla nad úroveň jeho přirozeného obsahu vody, což by mělo za následek nežádoucí účinky, jako je nadměrné využívání energie a možné poškození textilních výrobků. Průměrný konečný obsah vlhkosti je proto nezbytné odstranit z požadavků na informace uvedených v příloze II a z metod výpočtu a měření uvedených v příloze III. Místo toho by pro výpočet tohoto parametru měly být použity metody měření a výpočtu obsažené v harmonizovaných normách, které stanoví příslušné tolerance.

(13)

Obsah tabulky 1 v příloze IV by měl být v zájmu jasnosti rozdělen do dvou různých tabulek.

(14)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 19 směrnice 2009/125/ES.

(15)

Nařízení (EU) 2023/826 a (EU) 2023/2533 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (EU) 2023/826

Přílohy I, II a IV nařízení (EU) 2023/826 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Změny nařízení (EU) 2023/2533

Nařízení (EU) 2023/2533 se mění takto:

1)

Článek 6 se zrušuje.

2)

Článek 13 týkající se vstupu v platnost a použitelnosti se nahrazuje tímto:

„Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2025.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.“

3)

Přílohy I, II, III a IV se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost čtvrtým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. listopadu 2025.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 285, 31.10.2009, s. 10, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2009/125/oj.

(2)  Nařízení Komise (EU) 2023/826 ze dne 17. dubna 2023, kterým se stanoví požadavky na ekodesign z hlediska spotřeby energie elektrických a elektronických zařízení určených pro domácnosti a kanceláře ve vypnutém stavu, v pohotovostním režimu a v pohotovostním režimu při připojení na síť podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES a kterým se zrušují nařízení Komise (ES) č. 1275/2008 a (ES) č. 107/2009 (Úř. věst. L 103, 18.4.2023, s. 29, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/826/oj).

(3)  Nařízení Komise (EU) 2023/2533 ze dne 17. listopadu 2023, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokud jde o požadavky na ekodesign bubnových sušiček pro domácnost, mění nařízení Komise (EU) 2023/826 a zrušuje nařízení Komise (EU) č. 932/2012 (Úř. věst. L, 2023/2533, 22.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2533/oj).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1781 ze dne 13. června 2024 o vytvoření rámce pro stanovení požadavků na ekodesign udržitelných výrobků, o změně směrnice (EU) 2020/1828 a nařízení (EU) 2023/1542 a o zrušení směrnice 2009/125/ES (Úř. věst. L, 2024/1781, 28.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1781/oj).

(5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2534 ze dne 13. července 2023, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1369, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích bubnových sušiček pro domácnost, a zrušuje nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 392/2012 (Úř. věst. L, 2023/2534, 22.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2534/oj).


PŘÍLOHA

1)   

Nařízení (EU) 2023/826 se mění takto:

a)

příloha I se mění takto:

i)

definice „součásti budovy ovládané pomocí motoru“ v bodě 21 se nahrazuje tímto:

„21.

„součástí budovy ovládanou pomocí motoru“ se rozumí otevírací zařízení nebo zařízení zvyšující pohodlí pro použití v budovách nebo souvisejících stavbách, s výjimkou ventilačních zařízení, které se může pohybovat nebo otáčet, nebo obojí, s využitím vstupu ze síťového zdroje energie. Součást budovy ovládaná pomocí motoru obsahuje elektromotor nebo aktuátor a řídicí jednotku a je obsluhována konečným uživatelem pomocí kabelového a/nebo bezdrátového ovládače (ovládačů), prostřednictvím sítě nebo je řízena automaticky pomocí čidel;“

ii)

za bod 21 se vkládá nový bod, který zní:

„22.

„řídicí jednotkou“ se rozumí jednotka, která přijímá signály od koncového uživatele prostřednictvím kabelového a/nebo bezdrátového ovládače (ovládačů), prostřednictvím sítě nebo z čidel a umožňuje požadovaný provoz motoru nebo aktuátoru součásti budovy ovládané pomocí motoru. Čidla připojená k jednotce a přijímající energii ze stejného vstupu z elektrické sítě jako zbytek součásti budovy ovládané pomocí motoru se považují za součást řídicí jednotky;“

b)

v příloze II bodě 1 se osmá odrážka nahrazuje tímto:

„—

mlýnky používané v kuchyni ke zpracování potravin,“;

c)

příloha IV se mění takto:

i)

za první pododstavec se vkládá nový pododstavec, který zní:

„U všech typů kávovarů pro domácnost se měření provede po dokončení posledního cyklu přípravy nebo v příslušných případech po dokončení procesu odstraňování vodního kamene, automatického čištění nebo jakékoli operace provedené uživatelem, pokud nebylo spuštěno varování vyžadující zásah uživatele, aby se zabránilo jakémukoli možnému poškození nebo nehodě.“;

ii)

v písmenu c) se první věta nahrazuje tímto: „Pro měření spotřeby energie v pohotovostním režimu při připojení na síť pro účely požadavků na energetickou účinnost uvedených v příloze III bodě 1 písm. c) a pro zkoušení funkce řízení spotřeby elektrické energie se použije tento postup:“;

iii)

písmeno d) se zrušuje.

2)   

Nařízení (EU) 2023/2533 se mění takto:

a)

příloha I se mění takto:

i)

body 10 a 11 se nahrazují tímto:

„10)

„vypnutým stavem“ se rozumí stav, kdy je bubnová sušička pro domácnost připojena k síťovému zdroji a neposkytuje žádnou funkci nebo je ve stavu zajišťujícím pouze:

a)

indikaci vypnutého stavu;

b)

funkce určené k zajištění elektromagnetické kompatibility podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU (*1);

11)

„pohotovostním režimem“ se rozumí stav, v němž je bubnová sušička pro domácnost připojena k síťovému zdroji napájení, a aby mohla fungovat v souladu se zamýšleným účelem, je závislá na energetickém vstupu ze síťového zdroje a poskytuje pouze jednu nebo více z následujících funkcí, jež mohou být spuštěny po neomezenou dobu:

a)

funkci opětovné aktivace;

b)

funkci opětovné aktivace a pouze indikaci zapnuté funkce opětovné aktivace;

c)

zobrazování informací nebo indikaci stavu;

(*1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility (Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 79, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/30/oj).“;"

ii)

doplňují se nové body, které znějí:

„19)

„průměrným konečným obsahem vlhkosti“ se rozumí průměrné množství vlhkosti v náplni po skončení sušicího cyklu u programu eco při celé a poloviční náplni;

20)

„funkcí opětovné aktivace“ se rozumí funkce, která prostřednictvím dálkového spínače, dálkového ovládání, vnitřního čidla nebo časového spínače umožňuje přepnutí z pohotovostního režimu do jiného režimu, včetně aktivního režimu, který poskytuje další funkce;

21)

„zobrazováním informací nebo indikací stavu“ se rozumí stálá funkce, která na displeji zobrazuje informace nebo indikuje stav zařízení, včetně hodin. Jednoduchý světelný indikátor se nepovažuje za indikátor stavu;

22)

„aktivním režimem“ se rozumí stav, kdy je zařízení připojeno k síťovému zdroji a kdy byla aktivována alespoň jedna z hlavních funkcí;

23)

„hlavní funkcí“ se rozumí funkce zajišťující hlavní službu nebo služby, pro něž je zařízení navrženo, testováno a uváděno na trh, a která odpovídá zamýšlenému použití zařízení;

24)

„komerčně dostupným nástrojem“ se rozumí nástroj, který si může zakoupit široká veřejnost a který není základním nástrojem ani značkovým nástrojem;

25)

„základními nástroji“se rozumí šroubovák na šrouby s přímou drážkou, šroubovák na šrouby s křížovou drážkou, šroubovák na šrouby s vnitřní šestihrannou hvězdicí, klíč na šrouby s vnitřním šestihranem, kombinovaný klíč, kombinované kleště, kombinované kleště na odizolování kabelů a krimpování konektorů, půlkulaté kleště, boční štípací kleště, instalatérské kleště, samosvorné kleště, montážní páky, pinzeta, lupa, montážní páčidélka a špachtle;

26)

„značkovým nástrojem“se rozumí nástroj, který není široké veřejnosti dostupný ke koupi nebo pro nějž nejsou k dispozici žádné použitelné patenty na základě licence za spravedlivých, přiměřených a nediskriminačních podmínek.“;

b)

příloha II se mění takto:

i)

bod 5 se mění takto:

1)

podbod 1 se mění takto:

písmeno a) se mění takto:

položka iii) se nahrazuje tímto:

„iii)

vodní čerpadlo;“

položka v) se nahrazuje tímto:

„v)

převody mezi motorem a bubnem, například řemen bubnu;“

položka vii) se nahrazuje tímto:

„vii)

bubny a ložiska bubnu;“

doplňuje se nová položka, která zní:

„xx)

kondenzátor motoru;“

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

dostupnost náhradních dílů uvedených v písmenu a) musí být zajištěna nejpozději od 1. července 2025 nebo ode dne, kdy uplynou dva roky od uvedení prvního kusu daného modelu na trh, podle toho, co nastane později, do uplynutí nejméně deseti let od uvedení posledního kusu dotčeného modelu na trh. Za tímto účelem musí být počínaje dnem uvedeným v tomto písmenu alespoň po stejnou dobu na volně přístupných internetových stránkách výrobce, dovozce nebo zplnomocněného zástupce veřejně dostupný seznam náhradních dílů a postup pro jejich objednání;“

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

výrobci a dovozci bubnových sušiček pro domácnost nebo jejich zplnomocnění zástupci zajistí, aby náhradní díly uvedené v písmenech a) a c) mohly být vyměněny bez nástrojů nebo pomocí nástrojů, které nejsou značkovými nástroji, a bez trvalého poškození bubnové sušičky pro domácnost;“

2)

v podbodě 6 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

výrobci, dovozci nebo zplnomocnění zástupci zajistí, aby bubnové sušičky pro domácnost byly navrženy tak, aby materiály a konstrukční části uvedené v příloze VII směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU (*2) mohly být ze spotřebiče odstraněny bez nástrojů nebo pomocí nástrojů, které nejsou značkovými nástroji;

(*2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) (Úř. věst. L 197, 24.7.2012, s. 38, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2012/19/oj).“;"

ii)

v bodě 6 se podbod 2 nahrazuje tímto:

„2)

hodnoty těchto parametrů:

a)

kapacity v kg;

b)

trvání programu v hodinách a minutách;

c)

spotřeby elektřiny a v příslušných případech spotřeby plynu v kWh na sušicí cyklus;

d)

emisí hluku šířeného vzduchem při sušicím cyklu.

U programu eco se hodnoty parametrů podle písmen a) až c) uvádějí jak při celé, tak poloviční náplni; hodnota parametru podle písmene d) se uvádí pouze při celé náplni.

U jiných programů než programu „eco“, jsou-li k dispozici, se následujícím způsobem uvádějí orientační hodnoty:

a)

u programu suché prádlo ze syntetických materiálů se hodnoty parametrů podle písmen a) až c) uvádějí při celé náplni;

b)

u programu sušení jemného prádla/vlny se hodnoty parametrů podle písmen a) až c) uvádějí při celé náplni;

c)

u programu extra/velmi suché prádlo ze syntetických materiálů se hodnoty parametrů podle písmen a) až c) uvádějí při celé náplni;

d)

u programu prádlo ze syntetických materiálů na žehlení se hodnoty parametrů podle písmen a) až c) uvádějí při celé náplni;

e)

u programu extra/velmi suchá bavlna se hodnoty parametrů podle písmen a) až c) uvádějí jak při celé, tak poloviční náplni;

f)

u programu bavlna na žehlení se hodnoty parametrů podle písmen a) až c) uvádějí jak při celé, tak poloviční náplni;“

c)

příloha III se mění takto:

i)

v úvodní části se třetí a čtvrtý pododstavec nahrazují tímto:

„Pro měření a výpočet EEI, účinnosti kondenzace, trvání programu a emisí hluku šířeného vzduchem se použije program eco rozpoznatelný na zařízení pro volbu programu, na displeji a v rámci síťového připojení, podle toho, jakými funkcemi je bubnová sušička pro domácnost vybavena, a to bez dalších úprav nastavení konečného obsahu vlhkosti. Spotřeba energie, účinnost kondenzace a trvání programu se měří současně.

Výpočet vážené spotřeby energie, váženého trvání programu a účinnosti kondenzace se provede na základě tří sušicích cyklů při celé náplni a čtyř sušicích cyklů při poloviční náplni.“;

ii)

v bodě 1 se zrušuje písmeno f) o výpočtu průměrného konečného obsahu vlhkosti;

d)

příloha IV se mění takto:

i)

body 1 a 2 se nahrazují tímto:

„1.

Tolerance pro ověřování uvedené v tabulce 2 se vztahují pouze na ověřování deklarovaných hodnot ze strany orgánů členského státu a v žádném případě nesmí být použity výrobcem, dovozcem nebo zplnomocněnými zástupci jako přípustná tolerance ke stanovení těchto hodnot v technické dokumentaci ani při interpretaci těchto hodnot za účelem dosažení souladu nebo za účelem deklarování lepší výkonnosti.

2.

Pokud určitý model není ve shodě s požadavky stanovenými v článku 40 nařízení (EU) 2024/1781, považuje se daný model a všechny rovnocenné modely za nevyhovující.“;

ii)

v bodě 3 písm. b) se podbod v) nahrazuje tímto:

„v)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty, tj. hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření, v souladu s:

a)

kritérii platnosti stanovenými v tabulce 1;

b)

příslušnými tolerancemi pro ověřování stanovenými v tabulce 2.“;

iii)

bod 7 se nahrazuje tímto:

„7.

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u tří kusů podle bodu 5 aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi pro ověřování uvedenými v tabulce 2.“;

iv)

bod 11 se nahrazuje tímto:

„11.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze kritéria platnosti stanovená v tabulce 1 a tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 2 a pouze postup popsaný v bodech 3 až 8. U parametrů v tabulce 1 a 2 nelze použít žádná jiná kritéria platnosti ani žádné jiné tolerance pro ověřování, například kritéria a tolerance stanovené v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření.“;

v)

tabulka 1 se nahrazuje tímto:

Tabulka 1

Kritéria platnosti

Parametr

Kritéria platnosti

Průměrný konečný obsah vlhkosti u programu eco μt

Hodnota musí být zjištěna měřením a výpočtem a musí být nižší než 1,5 %.“

vi)

doplňuje se nová tabulka, která zní:

Tabulka 2

Tolerance pro ověřování

Parametr

Tolerance pro ověřování

Edry a Edry½

Zjištěná hodnota (*3) nesmí překročit deklarovanou hodnotu Edry a Edry½ o více než 6 %.

Egdry a Egdry½

Zjištěná hodnota (*3) nesmí překročit deklarovanou hodnotu Egdry a Egdry½ o více než 6 %.

Egdry,a a Egdry½,a

Zjištěná hodnota (*3) nesmí překročit deklarovanou hodnotu Egdry,a a Egdry½,a o více než 6 %.

Ct

Zjištěná hodnota (*3) nesmí být nižší než deklarovaná hodnota Ct o více než 6 %.

Tdry a Tdry½

Zjištěná hodnota (*3) nesmí překročit deklarovanou hodnotu Tdry a Tdry½ o více než 6 %.

Po

Zjištěná hodnota (*3) Po nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 0,10 W.

Psm

Zjištěná hodnota (*3) Psm nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 10 %, jestliže deklarovaná hodnota je vyšší než 1,00 W, nebo o více než 0,10 W, jestliže deklarovaná hodnota je nejvýše 1,00 W.

Pds

Zjištěná hodnota (*3) Pds nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 10 %, jestliže deklarovaná hodnota je vyšší než 1,00 W, nebo o více než 0,10 W, jestliže deklarovaná hodnota je nejvýše 1,00 W.

Emise hluku šířeného vzduchem

Zjištěná hodnota (*3) nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 2 dB vzhledem k 1 pW.


(*1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility (Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 79, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/30/oj).“;

(*2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) (Úř. věst. L 197, 24.7.2012, s. 38, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2012/19/oj).“;“


(*3)  V případě zkoušení tří dalších kusů v souladu s bodem 5 se zjištěnou hodnotou rozumí aritmetický průměr hodnot zjištěných u těchto tří dalších kusů.“


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/2262/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU