(EU) 2025/2064Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/2064 ze dne 14. října 2025, kterým se mění nařízení (EU) č. 321/2013 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému kolejová vozidla – nákladní vozy železničního systému v Evropské unii (TSI WAG)
Publikováno: | Úř. věst. L 2064, 15.10.2025 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 14. října 2025 | Autor předpisu: | |
Platnost od: | 4. listopadu 2025 | Nabývá účinnosti: | 4. listopadu 2025 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Předpisem se mění
Provádí předpisy
Oblasti
Věcný rejstřík
Třídění
- Deskriptor EUROVOC:
; kolejové vozidlo; nákladní doprava; počítačová kompatibilita; technická specifikace - Oblast:
Doprava; Transevropské sítě - Kód oblastí:
07 DOPRAVNÍ POLITIKA; 07.20 Pozemní doprava; 07.20.40 Sbližování struktur; 07.20.40.10 Technické podmínky a bezpečnost
Předpisy EU
![]() |
Úřední věstník |
CS Řada L |
2025/2064 |
15.10.2025 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2025/2064
ze dne 14. října 2025,
kterým se mění nařízení (EU) č. 321/2013 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „kolejová vozidla – nákladní vozy“ železničního systému v Evropské unii (TSI WAG)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (1), a zejména na čl. 5 odst. 11 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EU) č. 321/2013 (2) stanoví technické specifikace pro interoperabilitu subsystému „kolejová vozidla – nákladní vozy“ železničního systému v Unii (dále jen „TSI WAG“). |
(2) |
Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1474 (3) stanoví konkrétní cíle, pokud jde o vypracování, přijetí a přezkum technických specifikací pro interoperabilitu. |
(3) |
Podle čl. 5 odst. 4 rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2017/1474 má TSI WAG zajistit soudržnost a zabránit překrývání s Řádem pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečného zboží (4) (dále jen „RID“), pokud jde o příslušné technické požadavky na vozidla. |
(4) |
Za účelem dosažení tohoto cíle identifikovala Agentura Evropské unie pro železnice (ERA) technické požadavky, které je třeba přenést z RID do TSI WAG, a zahájila analýzu rizik s cílem určit nové požadavky, které je třeba řešit. |
(5) |
V zájmu harmonizace povinností a pravomocí týkajících se povolování vozidel, zvýšení transparentnosti, zlepšení kvality posuzování a zefektivnění administrativních postupů by tyto požadavky RID na vozidla měly být přeneseny z RID do TSI WAG. Posouzení vozidla před vydáním povolení by měl provádět oznámený subjekt. |
(6) |
V návaznosti na několik incidentů způsobených tím, že návěsy nebyly na kapsovém železničním voze, na němž byly přepravovány, řádně zajištěny, bylo zahájeno několik činností, jejichž cílem je vypracovat řešení pro zajištění bezpečné nakládky, bezpečné přepravy a celkově bezpečného provozu, pokud jde o návěsy přepravované na kapsových železničních vozech. Do TSI WAG by měly být zahrnuty nově vypracované technické požadavky, například nový prvek interoperability „zařízení pro zajištění návěsů na kapsových železničních vozech“, hodnoty a postupy pro posouzení zádržné síly, ukazatele prokazující stav blokování, jakož i příslušné označení na voze. |
(7) |
Aby byl zajištěn bezpečný provoz v situacích se silným bočním větrem, je rovněž nezbytné ověřit nově vypracovaný požadavek týkající se zádržné síly působící svisle vzhůru u stávajících a již povolených vozů. Toto opatření bylo v posouzení dopadů Agentury Evropské unie pro železnice označeno za nejméně účinné, protože v případě chybějícího ověření zádržné síly u stávajících vozů by byla nutná výměna zařízení pro zajištění návěsů, a pokud by nebyla možná, muselo by se pro přepravu zboží použít jiné vozidlo než návěs. Soulad s požadavky by měl být na vozidle vyznačen takovým způsobem, aby byl snadno viditelný pro příslušné subjekty, které sledují zpětné uplatňování nebo na ně dohlížejí. |
(8) |
Vzhledem k tomu, že technologie vyvinuté speciálně pro nákladní kolejová vozidla, jako je digitální automatické spřáhlo, mají různé mechanické vlastnosti a digitální funkce týkající se sledování nákladu, jakož i zabezpečení a řízení vlaků, je nezbytné, aby byly splněny všechny požadavky na kompatibilitu s traťovým zařízením pro detekci vlaků. Proto by měla být stanovena ujednání, která umožní integraci případných budoucích požadavků, jako je zavedení digitálního automatického spřáhla, na přepravu nebezpečných věcí a rovněž jiných než nebezpečných věcí s rovnocennou nebo vyšší úrovní bezpečnosti. |
(9) |
Dále byl zredukován rozsah švédského zvláštního případu týkajícího se detektorů horkoběžnosti nápravových ložisek, čímž se posílí společné požadavky na úrovni EU, a usnadní se tak postup povolování vozidel. |
(10) |
Podle rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2017/1474 by TSI měly uvádět, zda subjekty posuzování shody, které již byly oznámeny na základě předchozí verze TSI, musí být oznámeny znovu a zda se použije zjednodušený postup oznámení. Změny zavedené tímto nařízením nevyžadují specifické nové způsobilosti pro posuzování shody, a proto není nutné znovu oznamovat subjekty posuzování shody pro účely nařízení (EU) č. 321/2013. |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 51 směrnice (EU) 2016/797, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU) č. 321/2013 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Subjekty posuzování shody, které již byly oznámeny na základě této TSI, nemusí být v důsledku změn TSI zavedených tímto nařízením znovu oznámeny.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. října 2025.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/797/oj.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 321/2013 ze dne 13. března 2013 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „kolejová vozidla – nákladní vozy“ železničního systému v Evropské unii a o zrušení rozhodnutí Komise 2006/861/ES (Úř. věst. L 104, 12.4.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/321/oj).
(3) Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1474 ze dne 8. června 2017, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797, pokud jde o konkrétní cíle pro vypracování, přijetí a přezkum technických specifikací pro interoperabilitu (Úř. věst. L 210, 15.8.2017, s. 5, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_del/2017/1474/oj).
(4) Úmluva o mezinárodní železniční přepravě (COTIF) ze dne 9. května 1980 ve znění Vilniuského protokolu ze dne 3. června 1999, dodatek C.
PŘÍLOHA
Příloha nařízení (EU) č. 321/2013 se mění takto:
1) |
v bodě 2.2 se doplňuje nové písmeno d), které zní:
(*1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/68/oj).“;" |
2) |
v bodě 3 se tabulka 1 „Základní parametry a jejich vazby na základní požadavky“ mění takto:
|
3) |
vkládá se nový bod 4.2.2.4, který zní:
|
4) |
v bodě 4.2.3.5.3.4 pátém pododstavci se poslední věta nahrazuje tímto: „Pokud to není fyzicky proveditelné, funkce detekce vykolejení a aktivace brzdy vyznačí svůj stav alespoň z jedné strany, přičemž na druhé straně vozu je vyznačení v souladu s bodem 7.1.2 písm. g).“; |
5) |
bod 4.2.6.1.2.1 se nahrazuje tímto:
Za účelem omezení účinků požáru platí následující požadavky:
Požární přepážky a lapače jisker musí vydržet neporušené nejméně 15 minut. Prokazování shody přepážek a lapačů jisker je popsáno v bodě 6.2.2.8.1.
|
6) |
vkládá se nový bod 4.2.7, který zní:
Vozy spadající do rámce kapitoly 7.1 RID musí splňovat požadavky stanovené v dodatku I.“; |
7) |
v bodě 4.8 prvním pododstavci se doplňují nové odrážky, které znějí:
|
8) |
vkládá se nový bod 5.3.6, který zní:
|
9) |
v bodě 6.1.2 tabulce 9 „Moduly, které se použijí pro prvky interoperability“ se vkládá nový řádek, který zní:
|
10) |
vkládá se nový bod 6.1.2.7, který zní:
|
11) |
bod 6.2.2.8.1 se nahrazuje tímto:
|
12) |
bod 6.2.2.8.2 se nahrazuje tímto:
|
13) |
v bodě 7.1.2 písm. d1) se druhá věta nahrazuje tímto: „Shoda jednotky musí být prokázána na základě technického dokumentu uvedeného v článku 13 TSI CCS a je kontrolována oznámeným subjektem v rámci ES ověřování.“; |
14) |
v bodě 7.1.2 písm. g) se doplňují nové odstavce, které znějí: „Soulad jednotky s požadavky na zařízení vozu (WE) stanovenými v dodatku I musí být vyznačen na obou stranách jednotky, jak je znázorněno na obrázku 3, a to i v případě, že jednotka není určena pro přepravu nebezpečných věcí: Obrázek 3 Označení jednotky vztahující se na zařízení vozu
V tomto příkladu je vůz vybaven zařízením vozu 1, 3, 2, 4 a 6. Písmena musí být stejného typu písma jako označení GE. Velikost písmen na výšku musí být nejméně 100 mm. Vnější rozměry rámečku musí být nejméně 275 mm na šířku a 140 mm na výšku, rámeček musí být 7 mm silný. Označení musí být umístěno na pravé straně plochy obsahující evropské číslo vozidla a označení TEN.“; |
15) |
bod 7.1.2 písm. h) se mění takto:
|
16) |
vkládá se nový bod 7.2.2.5, který zní:
|
17) |
v bodě 7.3.2.2, který se týká zvláštního případu Švédska, se tabulka 12 nahrazuje tímto: „Tabulka 12 Cílová a zakázaná zóna pro jednotky, které mají být provozovány ve Švédsku
|
18) |
dodatek A se nahrazuje tímto: „Dodatek A Změny požadavků a přechodné režimy V souladu s bodem 7.2.3.1.2 jsou v tabulkách A.1 a A.2 uvedeny změny oproti TSI ve znění prováděcího nařízení (EU) 2020/387, u nichž se vyžaduje posouzení. Změny se sedmiletým obecným přechodným režimem Změnami se sedmiletým obecným přechodným režimem jsou dotčeny projekty ve fázi návrhu. Tyto změny jsou relevantní pro určení použitelnosti požadavků certifikačního rámce projektu na základě jeho rámce pro počáteční posouzení. Projekty ve fázi výroby a jednotky v provozu nejsou těmito změnami dotčeny. Tabulka A.1 Sedmiletý přechodný režim
Změny se zvláštním přechodným režimem Změnami se zvláštním přechodným režimem jsou dotčeny projekty ve fázi návrhu, projekty ve fázi výroby a jednotky v provozu. Tyto změny jsou relevantní pro určení použitelnosti požadavků certifikačního rámce projektu na základě jeho rámce pro počáteční posouzení. Jsou rovněž relevantní pro určení potřeby dovybavení. Tabulka A.2 Zvláštní přechodný režim
|
19) |
v dodatku D bodě D.1 se tabulka mění takto:
|
20) |
v dodatku D bodě D.2 se v tabulce doplňují nové řádky, které znějí:
|
21) |
v dodatku F se tabulka F.1 „Posouzení určené pro výrobní etapy“ mění takto:
|
22) |
doplňuje se nový dodatek I, který zní: „Dodatek I Specifické požadavky na vozy určené k přepravě nebezpečných věcí Tento dodatek se vztahuje na jednotky v rámci kapitoly 7.1 RID a je třeba jej vykládat ve spojení s RID. Nebezpečné věci jsou definovány v bodě 1.2.1 RID. Vozem se v kontextu tohoto dodatku rozumí „vůz“ podle definice v bodě 1.2.1 RID, který je ekvivalentem „jednotky“ v této TSI. Cisterna, cisternový vůz a bateriový vůz jsou specifické vozy definované v bodě 1.2.1 RID. Požadavky D, E a F zahrnují dodatečné požadavky na soulad se zařízením vozu (WE) stanovené v bodě 7.1.2.2 RID. Požadavky na soulad s příslušnými ustanoveními RID A) Požadavky na soulad s bodem 7.1.2.1.1 RID Kromě požadavků stanovených v bodě 4.2.2.2 této TSI se u uvažovaných případů zatížení pro účely posouzení pevnosti cisterny a jejího upevnění na vůz zohlední:
B) Požadavky na soulad s bodem 7.1.2.1.2 RID Zařízení vozu Vůz musí být vybaven lapači jisker, jak je definováno v technickém dokumentu ERA/TD-2024/Spark Arresters verze 1.1. Postup posouzení shody je stanoven v bodě 6.2.2.8.1 této TSI. Tento bod se týká požadavků na WE 6 v souladu s ustanoveními RID. C) Požadavky na soulad s bodem 7.1.2.1.3 RID Vůz určený k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu musí splňovat požadavky odpovídající úrovně ochrany v závislosti na zónách, v nichž má být používán. Zóny zmíněné v prvním pododstavci tohoto bodu jsou definovány ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 1999/92/ES (*3). Úrovně ochrany odpovídající vybraným skupinám zařízení a kategoriím zařízení jsou stanoveny ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/34/EU (*4). Úroveň ochrany, pro kterou je vůz posuzován, musí být uvedena v jeho technické dokumentaci. D) Požadavky na soulad s bodem 7.1.2.1.4 RID Cisternové vozy určené pro přepravu nebezpečných věcí musí být navrženy a vybaveny tak, aby odolávaly nárazům při kolizích, při nichž vzniká namáhání překračující úroveň běžných provozních podmínek, jak je stanoveno ve specifikaci uvedené v dodatku D, indexu [1]. Konstrukční požadavek Minimální vzdálenost mezi rovinou čelníku a nejvíce vyčnívajícím bodem vnější stěny cisternového vozu je 300 mm. Tento požadavek se nevztahuje na cisternové vozy s automatickým centrálním koncovým spřáhlem v souladu s bodem E.1.2 tohoto dodatku. Zařízení vozu Tento bod se týká požadavků na WE 1 (D.1) a WE 2 (D.2) v souladu s ustanoveními RID. D.1 Vozy, u kterých se vyžaduje kód WE 1, musí být vybaveny zařízeními k tlumení nárazů při kolizích. Tato zařízení musí být schopna absorbovat energii pomocí pružné deformace k tomu určených součástí podvozku. Minimální pružná deformace, pro kterou byl vůz posouzen, musí být uvedena v technické dokumentaci. Kapacita dynamické energie a postup posouzení závisí na typu spřáhla, jak je uvedeno níže: D.1.1 – Vozy vybavené ručním koncovým spřahovacím systémem UIC (Union Internationale des Chemins de fer) Minimální kapacita dynamické energie: 70 kJ na nárazník. Má se za to, že požadavky tohoto zvláštního ustanovení jsou splněny montáží nárazníků kategorie C, jak je stanoveno ve specifikaci uvedené v dodatku D, indexu [32]. Toto ustanovení se nevztahuje na vozy vybavené absorpčními prvky v souladu s bodem D.2.1. D.1.2 – Vozy vybavené automatickým centrálním koncovým spřáhlem Minimální kapacita dynamické energie: 140 kJ na spřáhlo. Toto ustanovení se nevztahuje na vozy vybavené absorpčními prvky v souladu s bodem D.2.2. D.2 Vozy, u kterých se vyžaduje kód WE 2, musí být vybaveny zařízeními k tlumení nárazů při kolizích. Tato zařízení musí být schopna absorbovat energii pomocí pružné nebo plastické deformace k tomu určených součástí podvozku nebo podobného procesu (např. prostřednictvím nárazových prvků). Minimální kapacita pružné a plastické deformace, pro kterou byl vůz posouzen, musí být uvedena v technické dokumentaci. Celková kapacita absorpce energie a postup posouzení závisí na typu spřáhla, jak je uvedeno níže: D.2.1 – Vozy vybavené ručním koncovým spřahovacím systémem UIC Minimální kapacita dynamické energie: 30 kJ na nárazník. Minimální celková kapacita absorpce energie (vratná a nevratná): 400 kJ na nárazník. Má se za to, že požadavky tohoto zvláštního ustanovení jsou splněny montáží nárazníků kategorie AX, jak je stanoveno ve specifikaci uvedené v dodatku D, indexu [32]. D.2.2 – Vozy vybavené automatickým centrálním koncovým spřáhlem Minimální kapacita dynamické energie: 75 kJ na spřáhlo. Minimální celková kapacita absorpce energie (vratná a nevratná): 675 kJ na spřáhlo. E) Požadavky na soulad s bodem 7.1.2.1.5 RID Zařízení vozu Splnění požadavků oddílu E.1 nebo E.2 tohoto bodu pokrývá požadavky na WE 3 v souladu s ustanoveními RID. E.1 – Prevence vzájemného najetí vozů na sebe E.1.1 – Vozy vybavené ručním koncovým spřahovacím systémem UIC Vůz musí být chráněn proti vzájemnému najetí nárazníků na sebe zařízením, které:
E.1.2 – Vozy používající automatické centrální koncové spřáhlo Musí být prokázáno, že automatické centrální koncové spřáhlo zabraňuje vzájemnému najetí vozů na sebe tím, že zůstane ve spřažené poloze a upevněno na spřažených vozech v případě, že jedna strana spřáhla je vystavena svislé síle 150 kN přenášené vozem směrem nahoru a dolů a současně druhá část spřáhla zůstává v pevné poloze. Nelze-li tento požadavek splnit, musí být následky vzájemného najetí na sebe omezeny tím, že se na oba konce vozu připevní ochranný štít v souladu se specifikací uvedenou v bodě E.2.2. E.2 – Zařízení vozu, které při vzájemném najetí vozů na sebe omezuje dopad na přepravované látky způsobený vozem najíždějícím na jiný vůz E.2.1 – Vozy používající ruční koncový spřahovací systém UIC Vůz musí být na obou koncích vybaven ochranným štítem, aby se omezily následky vzájemného najetí nárazníků na sebe. Šířka ochranného štítu:
Výška ochranného štítu, měřeno od horního okraje čelníku, musí dosahovat jednoho z těchto rozměrů:
K předpokladu shody vede použití ochranného štítu vyrobeného z měkké oceli nebo referenční oceli a s tloušťkou stěny nejméně 6 mm. Referenční ocelí se rozumí ocel s pevností v tahu 370 N/mm2 a s prodloužením při přetržení 27 %. Měkkou ocelí se rozumí ocel s pevností v tahu od 360 N/mm2 do 490 N/mm2 a s prodloužením při přetržení v % nejméně:
Jsou-li použity jiné materiály, vypočítá se ekvivalentní tloušťka podle tohoto vzorce: ekvivalentní tloušťka = 6 kde Rm1 je pevnost v tahu uvažovaného materiálu a A1 je prodloužení při přetržení uvažovaného materiálu. Hodnoty Rm1 a A1, které mají být použity, musí odpovídat minimálním hodnotám stanoveným v normách definujících vlastnosti daného materiálu. Tvar ochranného štítu a jeho upevnění musí minimalizovat nebezpečí proražení konců cisterny samotným ochranným štítem. E.2.2 – Vozy používající centrální spřáhlo jiné než automatické centrální koncové spřáhlo, které nesplňují požadavky bodu E.1.2 Vůz musí být na obou koncích vybaven ochranným štítem. V tomto případě musí ochranný štít zakrývat konec cisterny do výše nejméně 1 100 mm, měřeno od horního okraje čelníku, spřáhla musí být vybavena zařízením proti pojezdu, aby se zabránilo neúmyslnému rozpojení, a ochranný štít musí mít šířku nejméně 1 200 mm po celé své výšce. K předpokladu shody vede použití ochranného štítu vyrobeného z měkké oceli nebo referenční oceli podle vymezení v bodě E.2.1 a s tloušťkou stěny 12 mm. Jsou-li použity jiné materiály, vypočítá se ekvivalentní tloušťka podle tohoto vzorce: ekvivalentní tloušťka = 12 kde Rm1 je pevnost v tahu uvažovaného materiálu a A1 je prodloužení při přetržení uvažovaného materiálu. Hodnoty Rm1 a A1, které mají být použity, musí odpovídat minimálním hodnotám stanoveným v normách definujících vlastnosti daného materiálu. Tvar ochranného štítu a jeho upevnění musí minimalizovat nebezpečí proražení konců cisterny samotným ochranným štítem. F) Požadavky na soulad s bodem 7.1.2.1.6 RID Zařízení vozu Tento oddíl se týká požadavků na WE 4 a WE 5 v souladu s ustanoveními RID. F.1 Shoda s bodem 4.2.3.5.3.3 nebo 4.2.3.5.3.4 této TSI se považuje za dostatečnou ke splnění požadavků WE 4. F.2 Shoda s bodem 4.2.3.5.3.2 této TSI se považuje za dostatečnou ke splnění požadavků WE 5. |
(*1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/68/oj).“;“
(*2) (***) Moduly CA1, CA2 nebo CH lze použít pouze v případě výrobků uvedených na trh, a tudíž vyvinutých přede dnem 4. listopadu 2025, jestliže výrobce prokáže oznámenému subjektu, že přezkum návrhu a přezkoušení typu byly pro předchozí použití provedeny za srovnatelných podmínek a splňují požadavky této TSI; toto prokázání musí být zdokumentováno a má se za to, že vykazuje stejnou míru průkaznosti jako modul CB nebo přezkoušení návrhu v rámci modulu CH1.“;
(*3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/92/ES ze dne 16. prosince 1999 o minimálních požadavcích na zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců vystavených riziku výbušných prostředí (patnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 23, 28.1.2000, s. 57, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1999/92/oj).
(*4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/34/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se zařízení a ochranných systémů určených k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu (Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 309, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/34/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/2064/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)