(EU) 2025/2055Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/2055 ze dne 2. října 2025, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1351, pokud jde o řízení azylu a migrace, a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 1560/2003
| Publikováno: | Úř. věst. L 2055, 12.11.2025 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
| Přijato: | 2. října 2025 | Autor předpisu: | Evropská komise |
| Platnost od: | 2. prosince 2025 | Nabývá účinnosti: | 12. června 2026 |
| Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2025/2055 |
12.11.2025 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2025/2055
ze dne 2. října 2025,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1351, pokud jde o řízení azylu a migrace, a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 1560/2003
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1351 ze dne 14. května 2024 o řízení azylu a migrace, o změně nařízení (EU) 2021/1147 a (EU) 2021/1060 a o zrušení nařízení (EU) č. 604/2013 (1), a zejména na čl. 23 odst. 7, čl. 25 odst. 7, čl. 34 odst. 4, čl. 39 odst. 3, čl. 40 odst. 4 a 8, čl. 41 odst. 5, čl. 46 odst. 1 a 4, čl. 48 odst. 4, čl. 50 odst. 1 a 5, čl. 52 odst. 4, čl. 64 odst. 3 a čl. 67 odst. 14 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1358 ze dne 14. května 2024 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání biometrických údajů za účelem účinného uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1351 a (EU) 2024/1350 a směrnice Rady 2001/55/ES a za účelem zjištění totožnosti neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti a o žádostech orgánů pro vymáhání práva členských států a Europolu o porovnání údajů s údaji systému Eurodac pro účely vymáhání práva, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240 a (EU) 2019/818 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 603/2013 (2), a zejména na čl. 42 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
K účinnému provádění nařízení (EU) 2024/1351 musí být přijata celá řada jednotných postupů. Tyto postupy musí být jasně vymezeny, aby se usnadnila spolupráce a rychlá výměna informací mezi příslušnými orgány členských států, pokud jde o přípravu a předkládání informací nebo dokumentů týkajících se žádostí o převzetí, oznámení o přijetí zpět, předávání informací pro účely relokace, žádostí o informace a o konzultace a výměnu informací pro účely přemístění. Jednotné postupy by měly zahrnovat všechny fáze těchto řízení. |
|
(2) |
Je třeba provést technické úpravy, aby bylo možno reagovat na vývoj platných norem a praktických opatření pro používání zabezpečených elektronických komunikačních kanálů stanovených nařízením Komise (ES) č. 1560/2003 (3) (DubliNet) s cílem usnadnit provádění nařízení (EU) 2024/1351. |
|
(3) |
V zájmu účinného provozního řízení sítě DubliNet by Agentura Evropské unie pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (eu-LISA) měla při vývoji a aktualizaci standardních formulářů, které se mají používat pro výměnu informací mezi členskými státy, zohlednit nejmodernější technologie. |
|
(4) |
V zájmu zajištění rychlého přístupu k azylovému řízení a dobré spolupráce mezi vnitrostátními orgány by měla probíhat rychlá výměna všech nezbytných informací týkajících se řízení o převzetí v krátkých lhůtách, aby bylo možno rychle určit příslušný členský stát a současně zajistit, aby se náležitě vzala v úvahu složitost a citlivost každého případu, zejména případů týkajících se nezletilých a závislých osob, jakož i možných reakcí dotčených členských států. |
|
(5) |
Za účelem účinného zachování celistvosti rodiny a rychlého vyřízení rodinných případů, včetně jejich upřednostnění, by měly být žádosti o převzetí, oznámení o přijetí zpět, informace o relokaci a přemístění týkající se rodinných příslušníků předkládány na stejném standardním formuláři. Tím by neměla být dotčena povinnost členských států řádně posoudit každý jednotlivý případ, zejména s ohledem na nejlepší zájem dítěte nebo relevantní okolnosti související s individuální situací dotčeného rodinného příslušníka. |
|
(6) |
V zájmu zajištění rychlého přístupu k azylovému řízení, účinnosti řízení stanovených v nařízení (EU) 2024/1351 a dobré spolupráce mezi příslušnými orgány členských států by měla výměna informací týkajících se řízení o přijetí zpět probíhat v krátkých lhůtách a současně by mělo být zajištěno řádné posouzení každého případu, jakož i případných reakcí dotčených členských států. Jednotné postupy by měly umožňovat rovněž hladký přechod mezi řízením týkajícím se žádostí o přijetí zpět podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 (4) a novým řízením týkajícím se oznámení o přijetí zpět, které bylo zavedeno nařízením (EU) 2024/1351. |
|
(7) |
Nařízení (EU) 2024/1351 zavedlo relokaci jako druh solidárního opatření. Proto by měly být zavedeny jednotné postupy pro vypracovávání a předkládání informací a dokumentů pro účely relokace. |
|
(8) |
S cílem zajistit rychlé provádění relokací by výměna příslušných informací a dokumentů měla probíhat v krátkých lhůtách a zároveň by mělo být zajištěno náležité posouzení každého případu. |
|
(9) |
Pro usnadnění spolupráce mezi členskými státy a za účelem podpory plnění jejich povinností v krátkých lhůtách stanovených v článku 67 nařízení (EU) 2024/1351 by si dotčené členské státy měly o osobě, která má být relokována, vyměňovat přiměřené a relevantní informace omezující se na to, co je nutné, zejména informace o povaze a rozsahu kontrol, které byly provedeny za účelem ověření, zda dotčená osoba nepředstavuje hrozbu pro vnitřní bezpečnost. Vzhledem k tomu, že je důležité předcházet hrozbám pro vnitřní bezpečnost, je nezbytné zajistit rychlou aktualizaci předávaných informací, pokud budou později k dispozici nové skutečnosti a okolnosti nebo informace a pokud by mohly naznačovat jakoukoli změnu týkající se posouzení hrozby pro vnitřní bezpečnost. |
|
(10) |
Pro zajištění fungování finančních příspěvků s ohledem na povinný spravedlivý podíl členských států vypočtený podle článku 66 nařízení (EU) 2024/1351 je nezbytné stanovit postupy pro výpočet finančních příspěvků, včetně všech příslušných částek a srážek ovlivňujících jejich hodnotu, a pro výměnu informací potřebných pro výpočet a přidělení těchto částek členským státům, které využívají pomoci. |
|
(11) |
V zájmu zajištění rychlého přístupu k azylovému řízení, účinnosti řízení stanovených v nařízení (EU) 2024/1351 a dobré spolupráce mezi příslušnými orgány členských států je nezbytné, aby členské státy informovaly ostatní členské státy a Agenturu Evropské unie pro otázky azylu o místech, na kterých může přemísťování probíhat, jakož i o orgánech, ke kterým se mají dotčené osoby po příjezdu dostavit, včetně informací o místech, na která se má přemístění provést, a o orgánech, které jsou příslušné k přijetí uvedených přemístění v případech, kdy přijímající členský stát zůstává nečinný. Při určování těchto míst by se mělo náležitě přihlížet k zeměpisným omezením a dostupným druhům dopravy směrem do přemisťujících členských států. |
|
(12) |
S cílem usnadnit identifikaci a vstup osob, jež mají být přemístěny, po jejich příjezdu do příslušného členského státu, zejména v případě dobrovolných a kontrolovaných přemístění v situacích, kdy osoba, jež má být přemístěna, nebude přijata orgány přijímajícího členského státu v místě vylodění po příjezdu, jakož i v případech, kdy dotčená osoba nemá cestovní doklad, by měl být stanoven návrh dokumentu laissez-passer. |
|
(13) |
Potřebné informace a požadovaný čas pro přípravu příjezdu osoby, jež má být přemístěna přijímajícími členskými státy, závisí na tom, zda se přemístění provádí na dobrovolné bázi, prostřednictvím kontrolovaného vycestování nebo s doprovodem. S ohledem na rozdíly mezi třemi typy přemístění a s cílem zajistit účinnou výměnu informací mezi členskými státy a rychlé provádění rozhodnutí o přemístění je nezbytné stanovit jednotné postupy konzultací a výměny informací pro každý typ přemístění, zejména pokud jde o lhůty, jež se vztahují i na situace, kdy členský stát zůstává nečinný. |
|
(14) |
Lhůty pro předložení standardního formuláře pro přemístění by měly přijímajícímu členskému státu poskytovat dostatek času na přijetí osob se zvláštními potřebami, nezletilých osob bez doprovodu a osob přemísťovaných s doprovodem, které představují hrozbu pro vnitřní bezpečnost. |
|
(15) |
Pokud přijímající členský stát nepotvrdí přijetí standardního formuláře pro přemístění, nebo v příslušných případech nepotvrdí, že je pro přijetí daného přemístění k dispozici, nebo nenavrhne pro účely přemístění alternativní místa nebo časy, mělo by se přemístění provést na letiště, na která se přemístění provádějí v případech, kdy přijímající členský stát zůstává nečinný. Přemisťující členský stát by měl mít možnost se rozhodnout, že toto letiště použije také v případech, kdy alternativy navržené přijímajícím členským státem objektivně nevyhovují. |
|
(16) |
Společný informační materiál uvedený v nařízení (EU) 2024/1351, který připravuje Agentura Evropské unie pro otázky azylu, by měl obsahovat informace týkající se uplatňování nařízení (EU) 2024/1358. |
|
(17) |
Toto nařízení musí řádně zohlednit vzájemný vztah mezi řízeními stanovenými v nařízení (EU) 2024/1351 a uplatňováním nařízení (EU) 2024/1358. |
|
(18) |
Na zpracování údajů prováděné podle tohoto nařízení by se mělo uplatnit nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (5). |
|
(19) |
V souladu s článkem 4 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámilo Irsko dopisem ze dne 14. května 2024 své přání přijmout nařízení (EU) 2024/1351 a být jím vázáno. Rozhodnutí Komise (EU) 2024/2088 (6) tuto účast potvrdilo. Irsko se tudíž účastní přijímání tohoto nařízení. |
|
(20) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že kapitoly I, II, III, V a VII tohoto nařízení představují prováděcí opatření ve smyslu článku 4 Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o kritériích a mechanismech pro určení členského státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v Dánsku nebo jiném členském státě a o systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy, Dánsko Komisi oznámí své rozhodnutí o tom, zda obsah prováděcích opatření provede, či nikoli. Toto oznámení se podá v okamžiku obdržení prováděcích opatření nebo do 30 dnů poté. |
|
(21) |
Pokud jde o Island a Norsko, kapitoly I, II, III, V a VII tohoto nařízení představují nová opatření v oblasti, na kterou se vztahuje předmět přílohy Dohody mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku. |
|
(22) |
Pokud jde o Švýcarsko, kapitoly I, II, III, V a VII tohoto nařízení představují opatření, kterými se mění nebo rozvíjí ustanovení článku 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku. |
|
(23) |
Pokud jde o Lichtenštejnsko, kapitoly I, II, III, V a VII tohoto nařízení představují opatření, kterými se mění nebo rozvíjí ustanovení článku 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku, na něž odkazuje článek 3 Protokolu mezi Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku. |
|
(24) |
Podle nařízení (EU) 2024/1351 zůstává nařízení (EU) č. 1560/2003 v platnosti, pokud a dokud nebude změněno prováděcími akty přijatými podle nařízení (EU) 2024/1351. Nařízení (ES) č. 1560/2003 by mělo být v zájmu právní jistoty zrušeno. |
|
(25) |
V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (7) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal své stanovisko dne 2. září 2025. |
|
(26) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro řízení azylu a migrace zřízeného článkem 77 nařízení (EU) 2024/1351, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBECNÉ ZÁSADY PŘEDÁVÁNÍ INFORMACÍ PRO ÚČELY UPLATŇOVÁNÍ NAŘÍZENÍ (EU) 2024/1351
Článek 1
DubliNet
1. Zabezpečené elektronické komunikační kanály uvedené v čl. 52 odst. 4 nařízení 2024/1351 jsou označeny jako DubliNet.
2. Ústřední komunikační infrastruktura využívá stávající síť transevropských služeb pro telematiku mezi správními orgány (TESTA).
3. Odesílatelé automaticky obdrží elektronický doklad o doručení vydaný systémem u všech předání uvedených v čl. 3 odst. 1. Tento doklad o doručení představuje doklad o předání a o dni a čase přijetí sdělení.
4. Odkazy v nařízení (EU) 2024/1351 na elektronickou komunikační síť zřízenou podle článku 18 nařízení (ES) č. 1560/2003 se považují za odkazy na síť DubliNet.
Článek 2
Národní přístupové body a přístupový bod agentury pro azyl
1. Každý členský stát určí jeden národní přístupový bod.
2. Agentura Evropské unie pro otázky azylu (dále jen „agentura pro azyl“) určí jeden přístupový bod.
3. Národní přístupové body a přístupový bod agentury pro azyl odpovídají za zpracování došlých údajů a předávání odcházejících údajů.
4. Každá žádost, odpověď nebo písemnost pocházející z národního přístupového bodu nebo přístupového bodu agentury pro azyl se považuje za věrohodnou.
Článek 3
Povinnost používat síť DubliNet
1. Všechny standardní formuláře, biometrické údaje pořízené v souladu s nařízením (EU) 2024/1358 a veškerá další písemná korespondence týkající se uplatňování nařízení (EU) 2024/1351 se zasílají prostřednictvím sítě DubliNet.
2. Písemnosti mezi příslušným útvarem členského státu odpovědným za provádění přemístění a příslušnými útvary v dožádaném členském státě týkající se praktických otázek přemístění, času a místa příjezdu, zejména v případě, je-li osoba, jež má být přemístěna, doprovázena, mohou být odchylně od odstavce 1 v případě potřeby předávány jinými způsoby.
Článek 4
Jazyk komunikace
Jazyk nebo jazyky pro komunikaci se zvolí dohodou mezi dotčenými členskými státy.
Článek 5
Jednací číslo
1. Každé předání prostřednictvím sítě DubliNet má jednací číslo, které umožňuje jednoznačné určení případu, k němuž se vztahuje, a členského státu, jenž předání provádí. Toto číslo musí rovněž umožňovat určení následujících typů předání:
|
a) |
žádost o převzetí (typ 01); |
|
b) |
oznámení o přijetí zpět (typ 02); |
|
c) |
žádost o poskytnutí informací podle čl. 51 odst. 1 písm. a) nařízení 2024/1351 (typ 03); |
|
d) |
žádost o poskytnutí informací podle čl. 51 odst. 1 písm. b) nařízení 2024/1351 (typ 04); |
|
e) |
žádost o poskytnutí informací podle čl. 51 odst. 1 písm. c) nařízení 2024/1351 (typ 05); |
|
f) |
žádost o poskytnutí informací podle čl. 51 odst. 1 písm. d) nařízení 2024/1351 (typ 06); |
|
g) |
žádost o poskytnutí informací o dítěti, sourozenci nebo rodiči žadatele v situaci závislosti (typ 07); |
|
h) |
výměna informací o rodině, sourozenci nebo příbuzném nezletilé osoby bez doprovodu (typ 08); |
|
i) |
předání informací před přemístěním (typ 09); |
|
j) |
předání obecného zdravotního osvědčení (typ 10); |
|
k) |
předání standardního formuláře pro relokaci (typ 11); |
|
l) |
předání informací o kompenzacích v oblasti příslušnosti podle čl. 63 odst. 6 nařízení 2024/1351 (typ 12). |
2. Za všemi typy předání uvedenými v odstavci 1 se uvede písmeno „P“, které označuje prioritu, pokud se případ týká nezletilých osob nebo pokud je žádost podána na základě článků 25 až 28 a článku 34 nařízení 2024/1351.
3. Jednací číslo začíná písmeny užívanými k identifikaci odesílajícího členského státu v systému Eurodac. Za touto identifikací následuje číslo označující typ předání podle klasifikace stanovené v odstavci 1 a v příslušných případech údaj o prioritě podle odstavce 2 a dále národní jednací číslo případu použité odesílajícím členským státem.
4. Při předávání standardního formuláře uvedeného v příloze VI podle čl. 26 odst. 2 začíná jednací číslo písmeny užívanými k identifikaci odesílajícího členského státu v systému Eurodac, za nimiž následuje označení typu předání podle odstavce 1 (typ 09), písmeno „G“, počet osob navrhovaných k přemístění a předpokládané datum přemístění ve formě den/měsíc/rok.
5. Veškerá předání zasílaná agenturou pro azyl začínají označením „EUAA“.
Článek 6
Nepřetržitý provoz
1. Členské státy zajistí, aby jejich národní přístupové body a přístupový bod agentury pro azyl fungovaly technicky nepřetržitě 24 hodin denně, 7 dní v týdnu.
2. Pokud je provoz národního přístupového bodu nebo přístupového bodu agentury pro azyl přerušen na déle než sedm pracovních hodin, oznámí toto přerušení členský stát nebo agentura pro azyl příslušným orgánům určeným podle čl. 52 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351 a Komisi a co nejdříve zajistí obnovení běžného provozu.
3. Jestliže národní přístupový bod odeslal údaje národnímu přístupovému bodu, jehož provoz byl přerušen, jako doklad o dni a čase předání se použije záznam o předání vytvořený na úrovni ústřední komunikační infrastruktury. Lhůty stanovené v článcích 39, 40 a 41 nařízení (EU) 2024/1351 pro zaslání žádosti o převzetí, oznámení o přijetí zpět, odpovědi na žádost nebo potvrzení oznámení o přijetí zpět se po dobu přerušení provozu dotčeného národního přístupového bodu nepozastavují.
KAPITOLA II
ŽÁDOSTI O PŘEVZETÍ
Článek 7
Příprava a předkládání žádostí o převzetí
1. Žádosti o převzetí se podávají na standardním formuláři podle vzoru v příloze II.
V případech uvedených v čl. 84 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1351 se žádost o převzetí podává na standardním formuláři podle vzoru uvedeného v příloze XII.
Žádost obsahuje úplné a podrobné odůvodnění založené na všech okolnostech případu a musí obsahovat:
|
a) |
opisy všech přímých i nepřímých důkazů prokazujících, že dožádaný členský stát je příslušný k posouzení žádosti o mezinárodní ochranu, v příslušných případech doprovázené poznámkami k okolnostem jejich získání a důkazní silou, kterou nepřímým důkazům dožadující členský stát přisuzuje, s odkazem na seznam přímých a nepřímých důkazů podle čl. 40 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1351, které jsou stanoveny v příloze I tohoto nařízení; |
|
b) |
v případě nutnosti opisy všech písemných prohlášení učiněných žadatelem nebo zaprotokolovaných ústních vyjádření žadatele a jakoukoli další dokumentaci nebo informace důležité pro odůvodnění žádosti, jako je kopie formuláře uvedeného v čl. 22 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351, fotografie a biometrické údaje pořízené v souladu s nařízením (EU) 2024/1358. |
Jsou-li žádosti o převzetí týkající se členů téže rodiny podávány současně, podávají se na stejném standardním formuláři.
2. Pokud se žádost zakládá na shodě předané systémem Eurodac v souladu s čl. 27 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1358 poté, co byly porovnány biometrické údaje žadatele s dříve pořízenými biometrickými údaji v souladu s článkem 13 uvedeného nařízení a v příslušných případech zkontrolovány v souladu s čl. 38 odst. 4 uvedeného nařízení, musí obsahovat výsledek shody, jakož i veškeré údaje předané spolu s touto shodou, s výjimkou biometrických údajů.
3. V případě, že se žádost zakládá na shodě předané Vízovým informačním systémem (VIS) v souladu s článkem 21 nebo 22j nařízení Evropského parlamentu a Rady (8) (ES) č. 767/2008 poté, co byly porovnány otisky prstů žadatele o mezinárodní ochranu se záznamy otisků prstů sejmutými dříve, které byly zaslány do VIS v souladu s článkem 9 uvedeného nařízení a překontrolovány v souladu s článkem 21 uvedeného nařízení, musí obsahovat rovněž údaje poskytnuté Vízovým informačním systémem.
4. Pokud se žádost zakládá na článcích 25 až 28 nebo článku 34 nařízení (EU) 2024/1351, nevyžadují se žádné formální důkazy, jako jsou originály písemných dokladů a testování DNA, pokud jsou nepřímé důkazy ucelené, ověřitelné a dostatečně podrobné pro určení příslušnosti.
Článek 8
Přijetí žádosti o převzetí
Přijetí žádosti o převzetí se podává na tomtéž standardním formuláři, který byl použit pro podání žádosti. Pokud dožádaný členský stát příslušnost uzná, musí odpověď obsahovat mimo jiné tuto informaci s uvedením použitelného ustanovení nařízení (EU) 2024/1351 a dále praktické podrobnosti a příslušné informace týkající se přemístění.
Článek 9
Zamítnutí žádosti o převzetí
1. Pokud se dožádaný členský stát domnívá, že předložené důkazy jeho příslušnost nezakládají, zamítnutí se uvede v oddíle vyhrazeném pro tento účel v tomtéž standardním formuláři, který byl použit pro podání žádosti. Dožádaný členský stát uvede opodstatněné důvody zamítnutí v souladu s čl. 40 odst. 8 nařízení (EU) 2024/1351 a přiloží odpovídající přímé a nepřímé důkazy, pokud jsou k dispozici, na podporu opodstatněných důvodů.
2. Domnívá-li se dožadující členský stát, že je toto zamítnutí založeno na nesprávném vyhodnocení, nebo může-li předložit doplňující důkazy, může požádat o nové posouzení své žádosti. Tato možnost se využije do tří týdnů od obdržení zamítavé odpovědi. Dožádaný členský stát se vynasnaží odpovědět do dvou týdnů. Uplynutím dvoutýdenní lhůty postup opětovného posuzování skončí bez ohledu na to, zda dožádaný členský stát v této lhůtě odpověděl, či nikoli.
Pokud vyrozuměný členský stát nereaguje ve lhůtách stanovených v prvním pododstavci, neznamená to, že žádost potvrdil.
První pododstavec neprodlužuje lhůty stanovené v čl. 40 odst. 1 a 7 nařízení (EU) 2024/1351.
Článek 10
Závislé osoby
1. Pokud se žadatel nachází na území jiného členského státu než toho, kde se nachází dítě, sourozenec nebo rodič, na jehož pomoci je žadatel závislý, nebo který je závislý na pomoci žadatele, použije se standardní formulář uvedený v příloze VII, a to pro konzultace mezi oběma členskými státy a pro žádosti o informace týkající se:
|
a) |
existence rodinných vazeb mezi žadatelem a dítětem, sourozencem nebo rodičem; |
|
b) |
vztahu závislosti mezi žadatelem a dítětem, sourozencem nebo rodičem; |
|
c) |
způsobilosti dotčené osoby postarat se o závislou osobu; |
|
d) |
v případě potřeby, neschopnosti osoby po delší časové období cestovat. |
K uvedenému standardnímu formuláři se připojí kopie dostupných písemných dokladů dokládajících závislost, zejména lékařských potvrzení a příslušných informací poskytnutých dotčenými osobami, jakož i písemné potvrzení žadatele nebo dítěte, sourozence nebo rodiče týkající se jeho schopnosti a vůle pečovat o závislou osobu.
2. Dožádaný členský stát se vynasnaží odpovědět do dvou týdnů od obdržení žádosti o informace. Pokud přesvědčivé důkazy naznačují, další šetření by přineslo přesnější informace, dožádaný členský stát informuje dožadující členský stát, že potřebuje dva týdny navíc.
3. Žádost o informace podle odstavce 1 tohoto článku se vyřizuje tak, aby byl zajištěn úplný soulad se lhůtami stanovenými v čl. 39 odst. 1 a čl. 40 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351.
Prvním pododstavcem není dotčeno použití čl. 51 odst. 5 nařízení (EU) 2024/1351.
Článek 11
Nezletilé osoby bez doprovodu
1. Členský stát, v němž byla nezletilou osobou bez doprovodu podána žádost o mezinárodní ochranu, po uskutečnění osobního pohovoru podle článku 22 nařízení (EU) 2024/1351 vyhledá a zohlední veškeré informace, které poskytla tato nezletilá osoba, zejména ve formuláři stanoveném v odstavci 1 uvedeného článku, nebo které pocházejí od jakéhokoli jiného důvěryhodného zdroje obeznámeného s osobní situací nebo trasou cesty nezletilé osoby nebo člena její rodiny, sourozence nebo příbuzného.
2. Pokud členský stát, který provádí řízení o určení členského státu příslušného pro posuzování žádosti nezletilé osoby bez doprovodu, disponuje informacemi, které umožňují zahájit identifikaci a nalezení rodinného příslušníka, sourozence nebo příbuzného, uvedený členský stát konzultuje v příslušných případech ostatní členské státy a vymění si s nimi informace, které jsou důležité proto, aby:
|
a) |
byli identifikováni rodinní příslušníci, sourozenci nebo příbuzní nezletilé osoby bez doprovodu, kteří se nacházejí na území členských států; |
|
b) |
se stanovilo, zda existují prokázané rodinné vazby; |
|
c) |
se posoudila způsobilost příbuzného postarat se o nezletilou osobu bez doprovodu, mimo jiné i v případě, kdy rodinní příslušníci, sourozenci nebo příbuzní nezletilé osoby bez doprovodu pobývají ve více než jednom členském státě. |
3. Pokud výměna informací uvedená v odstavci 2 naznačuje, že v jiném členském státě nebo členských státech pobývá více rodinných příslušníků, sourozenců nebo příbuzných, spolupracuje členský stát, v němž se nachází nezletilá osoba bez doprovodu, s dotčeným členským státem nebo členskými státy na tom, aby určil nejvhodnější osobu, které má být nezletilá osoba svěřena, a zejména aby stanovil:
|
a) |
pevnost rodinných vazeb mezi nezletilou osobou a jednotlivými osobami identifikovanými na území členských států; |
|
b) |
způsobilost a dostupnost dotčených osob, pokud jde o péči o nezletilou osobu; |
|
c) |
nejlepší zájmy nezletilé osoby v každém jednotlivém případě. |
4. Pro konzultace a v příslušných případech výměnu informací mezi členskými státy za účelem identifikace rodinných příslušníků, sourozenců nebo příbuzných nezletilé osoby bez doprovodu se použije standardní formulář uvedený v příloze VII.
Dožádaný členský stát se vynasnaží odpovědět do dvou týdnů od obdržení žádosti. Pokud přesvědčivé důkazy naznačují, že další šetření by přineslo relevantnější informace, dožádaný členský stát informuje dožadující členský stát, že potřebuje dva týdny navíc.
5. Žádost o informace podle odstavce 2 tohoto článku se vyřizuje tak, aby byl zajištěn úplný soulad se lhůtami stanovenými v čl. 39 odst. 1 a čl. 40 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351. Prvním pododstavcem není dotčeno použití čl. 51 odst. 5 nařízení (EU) 2024/1351.
KAPITOLA III
OZNÁMENÍ O PŘIJETÍ ZPĚT
Článek 12
Příprava a předložení oznámení o přijetí zpět
1. Oznámení o přijetí zpět se podávají na standardním formuláři podle vzoru v příloze III.
Pokud jsou oznámení o přijetí zpět, která se týkají členů téže rodiny, podávána současně, podávají se na stejném formuláři.
2. Oznámení o přijetí zpět založené na situaci uvedené v čl. 36 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2024/1351 obsahuje shodu předanou systémem Eurodac v souladu s čl. 27 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1358 a údaje předané společně s touto shodou, s výjimkou biometrických údajů, včetně uvedení příslušného členského státu podle čl. 17 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2024/1358.
Pokud je (jsou) k dispozici, oznámení rovněž obsahuje:
|
a) |
všechny ostatní shody předané systémem Eurodac v souladu s čl. 27 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1358 a údaje předané společně s těmito shodami, s výjimkou biometrických údajů; |
|
b) |
opis nebo opisy všech přímých i nepřímých důkazů, které naznačují možný zánik povinností vyrozuměného členského státu podle článku 37 nařízení (EU) 2024/1351. |
3. Oznámení založené na situaci uvedené v čl. 36 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) 2024/1351 obsahuje shodu předanou systémem Eurodac v souladu s čl. 27 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1358, která prokazuje, že údaje dotčené osoby byly vyrozuměným členským státem zaevidovány v systému Eurodac v souladu buď s čl. 18 odst. 2, nebo článkem 20 nařízení (EU) 2024/1358, a dále údaje předané společně se shodou, s výjimkou biometrických údajů.
Pokud se oznámení týká osoby přijaté mezi 11. červnem 2024 a 11. červnem 2026, musí toto oznámení obsahovat opis přímých i nepřímých důkazů, které prokazují, že vyrozuměný členský stát souhlasil s přijetím dotčené osoby v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1350 (9), nebo jí přiznal mezinárodní ochranu nebo humanitární status v rámci vnitrostátního programu pro přesídlování, s odkazem na seznam přímých a nepřímých důkazů uvedených v čl. 40 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1351, které jsou uvedeny v příloze I tohoto nařízení.
Oznámení rovněž obsahuje informace uvedené v odst. 2 druhém pododstavci písm. a) a b) tohoto článku, pokud jsou k dispozici.
4. Oznámení založené na situaci uvedené v čl. 38 odst. 4 prvním pododstavci nařízení (EU) 2024/1351 obsahuje shodu předanou systémem Eurodac v souladu s čl. 27 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1358, z níž vyplývá, že vyrozuměný členský stát je členským státem, který vede řízení o určení příslušného členského státu, a dále údaje předané spolu se shodou, s výjimkou biometrických údajů.
Oznámení rovněž obsahuje informace uvedené v odst. 2 druhém pododstavci písm. a) a b) tohoto článku, pokud jsou k dispozici.
5. Oznámení založené na situaci uvedené v čl. 38 odst. 5 nařízení (EU) 2024/1351 obsahuje shodu předanou systémem Eurodac v souladu s čl. 27 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1358, jakož i údaje předané společně se shodou, s výjimkou biometrických údajů, včetně uvedení členského státu relokace podle v čl. 17 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2024/1358. Oznámení rovněž obsahuje informace uvedené v odst. 2 druhém pododstavci písm. a) a b) tohoto článku, pokud jsou k dispozici.
6. Pokud stav konečků prstů neumožňuje sejmout otisky prstů v kvalitě zajišťující odpovídající porovnání podle článku 38 nařízení (EU) 2024/1358 nebo pokud nejsou k dispozici žádné otisky prstů pro porovnání a porovnání zobrazení obličeje se zatím nepoužije v souladu s čl. 63 odst. 5 uvedeného nařízení, a pokud se oznámení týká nezletilé osoby bez doprovodu, která je mladší šesti let, oznámení obsahuje přímé i nepřímé důkazy nebo příslušné prvky z prohlášení dotčené osoby uvedené v čl. 41 odst. 2, které prokazují, že vyrozuměný členský stát je povinen přijmout zpět žadatele nebo jinou osobu podle čl. 36 odst. 1 písm. b) nebo c) nařízení (EU) 2024/1351.
Článek 13
Příprava a předložení oznámení o přijetí zpět v souvislosti s žádostmi o mezinárodní ochranu, pokud byla příslušnost určena v souladu s nařízením (EU) č. 604/2013 a příslušný členský stát dosud není uveden v systému Eurodac
Pokud byla příslušnost určena v souladu s nařízením (EU) č. 604/2013 a příslušný členský stát není dosud v systému Eurodac uveden, oznámení obsahuje shodu předanou systémem Eurodac v souladu s čl. 27 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1358, veškeré údaje předané společně se shodou, s výjimkou biometrických údajů, jakož i opisy všech přímých a nepřímých důkazů, které prokazují, že příslušný je vyrozuměný členský stát.
Oznámení rovněž obsahuje informace uvedené v čl. 12 odst. 2 druhém pododstavci písm. a) a b), pokud jsou k dispozici.
Článek 14
Potvrzení oznámení o přijetí zpět
1. Potvrzení oznámení o přijetí zpět se předává na tomtéž standardním formuláři uvedeném v čl. 12 odst. 1.
Potvrzení obsahuje praktické podrobnosti a příslušné informace týkající se přemístění.
2. Potvrzení oznámení na základě článku 13 tohoto nařízení obsahuje potvrzení, že příslušnost je uvedena v systému Eurodac v souladu – dle situace – buď s čl. 37 odst. 1 druhým pododstavcem, nebo čl. 38 odst. 3 prvním pododstavcem nařízení (EU) 2024/1351.
Článek 15
Nepotvrzení oznámení o přijetí zpět z důvodu zániku povinností
1. Nepotvrzení oznámení o přijetí zpět se provádí na standardním formuláři uvedeném v čl. 12 odst. 1.
2. Pokud je nepotvrzení založeno na zániku povinností podle čl. 37 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351, obsahuje důkazy prokazující tento zánik a dále potvrzení, že je v systému Eurodac uvedeno přenesení příslušnosti v souladu s čl. 37 odst. 1 druhým pododstavcem uvedeného nařízení.
Důkaz uvedený v prvním pododstavci a potvrzení o uvedení přenesení příslušnosti v systému Eurodac se vloží do nového oznámení o přijetí zpět, které se zašle členskému státu, na který byla příslušnost přenesena.
3. Pokud je nepotvrzení založeno na zániku povinností podle čl. 37 odst. 2, 4 nebo 5 nařízení (EU) 2024/1351, obsahuje důkazy, které tento zánik prokazují.
Pokud se oznamující členský stát domnívá, že nepotvrzení podle čl. 37 odst. 2, 4 nebo 5 nařízení (EU) 2024/1351 se zakládá na nesprávném posouzení ze strany vyrozuměného členského státu, nebo pokud má oznamující členský stát další důkazy, které prokazují, že příslušnost nezanikla, může požádat o přezkoumání oznámení. Uvedená žádost se podává do dvou týdnů po nepotvrzení oznámení o přijetí zpět. Vyrozuměný členský stát se vynasnaží, aby oznámení buď potvrdil, nebo trval na jeho nepotvrzení, a to do dvou týdnů od obdržení uvedené žádosti. Uplynutím dvoutýdenní lhůty končí postup přezkoumání bez ohledu na to, zda vyrozuměný členský stát v této lhůtě oznámení potvrdil, či nikoli. Pokud vyrozuměný členský stát nereaguje ve lhůtách stanovených v tomto odstavci, neznamená to, že oznámení potvrdil.
4. Pokud oznámení zaslané v souladu s čl. 12 odst. 6 není potvrzeno a oznamující členský stát se domnívá, že nepotvrzení se zakládá na nesprávném posouzení ze strany vyrozuměného členského státu, nebo pokud oznamující členský stát disponuje dalšími důkazy, které prokazují, že příslušnost nezanikla, může oznamující členský stát požádat o přezkoumání oznámení. Uvedená žádost se podává do dvou týdnů poté, co bylo obdrženo nepotvrzení oznámení o přijetí zpět. Vyrozuměný členský stát se vynasnaží, aby oznámení buď potvrdil, nebo trval na jeho nepotvrzení, a to do dvou týdnů od obdržení uvedené žádosti. Uplynutím dvoutýdenní lhůty končí postup přezkoumání bez ohledu na to, zda vyrozuměný členský stát v této lhůtě oznámení potvrdil, či nikoli. Pokud vyrozuměný členský stát nereaguje ve lhůtách stanovených v tomto odstavci, neznamená to, že oznámení potvrdil.
Článek 16
Nepotvrzení oznámení o přijetí zpět z důvodu nesprávného uvedení příslušného členského státu v systému Eurodac
1. Nepotvrzení oznámení o přijetí zpět zakládající se na nesprávném uvedení příslušného členského státu v systému Eurodac se provede na standardním formuláři uvedeném v čl. 12 odst. 1.
Toto nepotvrzení obsahuje potvrzení vyrozuměného členského státu, že členský stát, který nesprávný údaj do systému Eurodac vložil, byl o této skutečnosti informován v souladu s čl. 40 odst. 5 nařízení (EU) 2024/1358. Rovněž obsahuje doklad o opravě záznamu v systému Eurodac, pokud je k dispozici.
2. Nové oznámení o přijetí zpět zaslané příslušnému členskému státu obsahuje informace uvedené v odst. 1 druhém pododstavci.
KAPITOLA IV
RELOKACE
Článek 17
Předávání informací pro účely relokace členským státem, který využívá pomoci
1. Předávání informací pro účely relokace mezi členským státem, který využívá pomoci, a členským státem relokace se provádí na standardním formuláři podle vzoru uvedeného v příloze IV.
Pokud jsou informace pro účely relokace týkající se rodinných příslušníků téže rodiny podávány souběžně, podávají se na tomtéž formuláři.
2. Pokud členský stát, který využívá pomoci, předal členskému státu relokace nesprávné informace nebo pokud se po předání informací členskému státu relokace objevily nové informace, které jsou pro řízení o relokaci důležité, zvláště pokud jde o jakékoli hrozby pro vnitřní bezpečnost, předá členský stát, který využívá pomoci, aktualizované informace členskému státu relokace na standardním formuláři uvedeném v odstavci 1.
3. Pokud jsou nové informace předané členským státem, který využívá pomoci, podle odstavce 2 takové povahy, že vyžadují okamžité ukončení řízení o relokaci v souladu s čl. 67 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1351, oznámí členský stát, který využívá pomoci, toto ukončení členskému státu relokace na standardním formuláři uvedeném v odstavci 1.
Článek 18
Předání informace o možnosti vyžádání osobního pohovoru za účelem ověření, zda osoba nepředstavuje hrozbu pro vnitřní bezpečnost
1. Pokud se členský stát relokace rozhodne ověřit informace předané členským státem, který využívá pomoci, prostřednictvím osobního pohovoru s dotčenou osobou v souladu s čl. 67 odst. 8 nařízení (EU) 2024/1351, informuje členský stát relokace co nejdříve členský stát, který využívá pomoci, prostřednictvím standardního formuláře uvedeného v čl. 17 odst. 1.
Členský stát relokace může použít standardní formulář uvedený v čl. 17 odst. 1 také k vyžádání informací o praktických podrobnostech týkajících se času, místa a dalších okolností pro vedení osobního pohovoru.
Pokud členský stát relokace podá takovou žádost, poskytne členský stát, který využívá pomoci, požadované informace na tomtéž standardním formuláři.
Odpověď členského státu, který využívá pomoci, na takovou žádost se předá co nejdříve a v každém případě ve lhůtě, která členskému státu relokace umožňuje relokaci potvrdit, nebo nepotvrdit ve lhůtách stanovených v čl. 67 odst. 9 nařízení (EU) 2024/1351.
2. Pokud se členský stát relokace rozhodne provést osobní pohovor se všemi osobami, pro které byl předán standardní formulář v souladu s čl. 17 odst. 1, aby si ověřil informace předané členským státem, který využívá pomoci, prostřednictvím osobního pohovoru se všemi dotčenými osobami v souladu s čl. 67 odst. 8 nařízení (EU) 2024/1351, sdělí toto rozhodnutí písemně členskému státu, který využívá pomoci, prostřednictvím sítě DubliNet.
Toto rozhodnutí se rovněž oznámí koordinátorovi EU pro solidaritu a agentuře pro azyl.
Článek 19
Předání informací o prodloužení lhůty pro odpověď na standardní formulář pro relokaci
1. Pokud členský stát relokace není schopen odpovědět do jednoho týdne od obdržení standardního formuláře z důvodů uvedených v čl. 67 odst. 9 třetím pododstavci nařízení (EU) 2024/1351, sdělí své rozhodnutí o odložení odpovědi na předanou informaci o relokaci prostřednictvím standardního formuláře uvedeného v čl. 17 odst. 1.
2. Pokud je třeba ověřit velký počet případů současně, jak je stanoveno v čl. 67 odst. 9 nařízení (EU) 2024/1351, a z tohoto důvodu se členský stát relokace rozhodne odložit svou odpověď o jeden týden, informuje o tom písemně prostřednictvím sítě DubliNet členský stát, který využívá pomoci, a uvede přesnou dobu, na kterou se odložení odpovědi použije. Rozhodnutí se oznámí koordinátorovi EU pro solidaritu a agentuře pro azyl.
Článek 20
Potvrzení o předaném standardním formuláři pro relokaci
Potvrzení standardního formuláře pro relokaci se předává na tomtéž standardním formuláři uvedeném v čl. 17 odst. 1.
Potvrzení obsahuje praktické podrobnosti a příslušné informace týkající se přemístění.
Článek 21
Nepotvrzení předaného standardního formuláře pro relokaci
Pokud členský stát relokace relokaci nepotvrdí, uvede v části II standardního formuláře uvedeného v čl. 17 odst. 1 tohoto nařízení, o který z důvodů stanovených v nařízení (EU) 2024/1351 se opírá.
KAPITOLA V
PŘEMÍSTĚNÍ
Článek 22
Příprava a předkládání standardního formuláře pro přemístění
1. Před přemístěním žadatele nebo jiné osoby podle čl. 36 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (EU) 2024/1351 předloží přemisťující členský stát standardní formulář podle vzoru v příloze V tohoto nařízení. Standardní formulář obsahuje mimo jiné tyto informace:
|
a) |
typ přemístění (dobrovolné, prostřednictvím kontrolovaného vycestování nebo s doprovodem); |
|
b) |
v příslušných případech místo uvedené v souladu s čl. 23 odst. 1, 2 nebo 3 v přijímajícím členském státě, na které se přemístění provádí; |
|
c) |
plánovaný dopravní prostředek (letadlo, vlak, autobus, trajekt nebo jiný); |
|
d) |
datum a čas příjezdu; |
|
e) |
orgán, ke kterému se má dotčená osoba dostavit, a uvedené datum a čas, do kdy se má osoba k tomuto orgánu dostavit. |
Pokud dochází k přemístění rodinných příslušníků současně, uvedou se informace o všech rodinných příslušnících na tomtéž standardním formuláři.
2. Přemisťující členský stát předloží standardní formulář co nejdříve po oznámení rozhodnutí o přemístění přijatého v souladu s čl. 42 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1351.
3. Dokument laissez-passer podle čl. 46 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351 je uveden v příloze IX tohoto nařízení.
4. Přemisťující členský stát zajistí, aby veškeré doklady žadatele nebo jiné osoby uvedené v čl. 36 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (EU) 2024/1351 byly daným osobám před odjezdem vráceny, předány k uschování členům doprovodu, kteří je předají příslušným orgánům příslušného členského státu, nebo byly zaslány jiným vhodným způsobem.
Článek 23
Výměna obecných informací o způsobech a praktických opatřeních týkajících se přemístění
1. Za účelem přemístění informují členské státy ostatní členské státy a agenturu pro azyl o všech letištích s přímým pravidelným leteckým spojením mezi členskými státy a o všech námořních přístavech s pravidelným spojením osobní trajektové dopravy mezi členskými státy. Členské státy mohou uvést letiště, kterým dávají při přijímání přemisťovaných osob přednost.
Členské státy uvedou alespoň jedno letiště, na které se má přemístění provést, jakož i orgán, který je příslušný k přijetí osob, které mají být na uvedeném letišti přemístěny, pokud přijímající členský stát nepotvrdí přijetí standardního formuláře, nebo v příslušných případech nepotvrdí, že je pro přijetí přemístění k dispozici, nebo nenavrhne alternativní místa nebo časy pro přemístění podle čl. 25 odst. 5 nebo čl. 26 odst. 3.
2. Členské státy informují ostatní členské státy a agenturu pro azyl o orgánech a jejich adresách, kam se mají po příjezdu dostavit osoby, na něž se vztahuje dobrovolné přemístění a přemístění prováděné prostřednictvím kontrolovaného vycestování v souladu s čl. 25 odst. 1 písm. a).
3. Členské státy informují ostatní členské státy a agenturu pro azyl o orgánech a jejich adresách na hranicích nebo na svém území, na které se provádí přemístění po pevnině prostřednictvím kontrolovaných vycestování v souladu s čl. 25 odst. 1 písm. b) a přemístění s doprovodem.
4. Členské státy sdělí agentuře pro azyl informace uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 do 12. dubna 2026. Při poskytování těchto informací členské státy rovněž uvedou, na která místa uvedená v odstavcích 1, 2 a 3 je rovněž možno provádět přemístění před 9:00 hod. a po 16:00 hod. během pracovních dnů.
Agentura pro azyl vypracuje sjednocený seznam míst uvedených v odstavcích 1, 2 a 3 a poskytne jej členským státům. Informace se aktualizují do 20. prosince každého roku.
Členské státy co nejdříve informují agenturu pro azyl o každé změně míst uvedených v odstavcích 1, 2 a 3.
5. Pro účely usnadnění výměny informací o přemísťování sdělí členské státy ostatním členským státům a agentuře pro azyl data státních svátků v následujícím roce do 12. dubna 2026 a poté nejpozději do 20. prosince každého roku. Na tomto základě vypracuje agentura pro azyl konsolidovaný seznam.
Článek 24
Výměna informací o dobrovolných přemístěních
1. V případě dobrovolných přemístění potvrdí přemisťující členský stát na standardním formuláři uvedeném v čl. 22 odst. 1, že:
|
a) |
dotčená osoba není nezletilou osobou bez doprovodu; |
|
b) |
během přemístění nedochází k riziku útěku; |
|
c) |
osoba nepředstavuje hrozbu pro vnitřní bezpečnost; |
|
d) |
osoba, jež má být přemístěna, nemá žádné zvláštní potřeby, které by bylo třeba odpovídajícím způsobem řešit ve smyslu čl. 48 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2024/1351. |
Pro účely čl. 46 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351 obsahuje standardní formulář název a adresu orgánu sděleného v souladu s čl. 23 odst. 2 tohoto nařízení, ke kterému se má dotčená osoba dostavit po příjezdu, jakož i datum a čas, dokdy má tak učinit.
2. Standardní formulář uvedený v čl. 22 odst. 1 se zašle příslušnému členskému státu nejdříve čtrnáct a nejpozději sedm dní před datem, kdy se má dotčená osoba dostavit k orgánu uvedenému v odst. 1 druhém pododstavci.
3. Osobě, jež má být přemístěna, se sdělí název a adresa orgánu sděleného v souladu s čl. 23 odst. 2, ke kterému se má dostavit po příjezdu, jakož i datum a čas, dokdy tak má učinit.
4. Pokud do sedmi dnů od uplynutí lhůty uvedené v odstavci 1 nejsou doručeny žádné informace o bezpečném příjezdu dotčené osoby nebo o skutečnosti, že se ve stanovené lhůtě nedostavila, přemisťující členský stát považuje přemístění za provedené.
Článek 25
Výměna informací o přemístěních prováděných prostřednictvím kontrolovaného vycestování
1. V případě přemístění prováděných prostřednictvím kontrolovaného vycestování se do standardního formuláře uvedeného v čl. 22 odst. 1 uvedou tyto informace:
|
a) |
zda se má osoba, jež má být přemístěna, dostavit k orgánu, který jí byl sdělen v souladu s čl. 23 odst. 2, jakož i pro tuto osobu stanovený datum a čas, kdy se má k tomuto orgánu dostavit; |
|
b) |
zda mají osobu, jež má být přemístěna, přijmout orgány přijímajícího členského státu na místě uvedeném v čl. 23 odst. 1 a 3, jakož i datum a čas příjezdu, které uvedl přemisťující členský stát. |
2. Přemisťující členský stát předá standardní formulář uvedený v čl. 22 odst. 1 nejdříve čtrnáct a nejpozději sedm dní před datem příjezdu uvedeným v souladu s odstavcem 1 tohoto článku.
3. Pokud je přijímající členský stát povinen přijmout jakákoli okamžitá opatření k odpovídajícímu řešení zvláštních potřeb osoby, jež má být přemístěna, v souladu s čl. 48 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2024/1351, nebo pokud je dotčená osoba nezletilou osobou bez doprovodu, předá se standardní formulář nejméně 21 dní před datem příjezdu uvedeným v souladu s odstavcem 1 tohoto článku.
4. Osobě, jež má být přemístěna, se sdělí název a adresa orgánu sděleného v souladu s čl. 23 odst. 2, ke kterému se má dostavit po příjezdu, jakož i datum a čas, dokdy tak má učinit.
5. V případech uvedených v odst. 1 písm. b) přijímající členský stát do pěti dnů od obdržení formuláře buď potvrdí, že je pro přijetí přemístění k dispozici, nebo navrhne jiné způsoby přemístění a/nebo jiné místo a/nebo čas přemístění a uvede důvody, proč není pro přijetí přemístění navrženého přemisťujícím členským státem k dispozici.
Pokud alternativy navržené přijímajícím členským státem nepředstavují pro přemisťující členský stát uskutečnitelnou možnost, může se rozhodnout provést přemístění do místa sděleného v souladu s čl. 23 odst. 1 druhým pododstavcem. Provedení přemístění nevyžaduje žádné další konzultace.
Pokud přijímající členský stát do pěti dnů po obdržení standardního formuláře nepotvrdí, že je k dispozici, nebo neuvede alternativní způsoby či opatření pro přemístění, provede přemisťující členský stát přemístění na místo sdělené v souladu s čl. 23 odst. 1 druhým pododstavcem. Přemisťující členský stát sdělí, že se přemístění provede na uvedené místo, a uvede datum a čas příjezdu prostřednictvím téhož standardního formuláře zaslaného v souladu s čl. 22 odst. 1. Provedení přemístění nevyžaduje žádné další konzultace.
6. V případech uvedených v odst. 1 písm. a), pokud nejsou do sedmi dnů od uvedeného data doručeny žádné informace o bezpečném příjezdu dotčené osoby nebo o tom, že se k uvedenému datu nedostavila, přemisťující členský stát považuje přemístění za provedené.
Článek 26
Výměna informací o přemístěních s doprovodem
1. V případě přemístění s doprovodem se do standardního formuláře uvedeného v čl. 22 odst. 1 uvedou tyto informace:
|
a) |
v případě současného přemístění deseti a více osob počet osob, které mají být přemístěny, datum a čas příjezdu na místo oznámené v souladu s čl. 23 odst. 1 nebo 3 a plánované dopravní prostředky; |
|
b) |
v ostatních případech datum a čas příjezdu na místo oznámené v souladu s čl. 23 odst. 1 nebo 3 a plánované dopravní prostředky. |
2. V případě současného přemístění deseti nebo více osob informuje přemisťující členský stát přijímající členský stát o záměru provést takové přemístění co nejdříve, nejpozději však 21 dní před plánovaným datem přemístění, a to na standardním formuláři uvedeném v příloze VI.
Přijímající členský stát do pěti dnů od obdržení formuláře buď potvrdí, že je pro přijetí přemístění k dispozici, nebo navrhne jiné způsoby přemístění a/nebo jiné místo a/nebo čas přemístění a uvede důvody, proč není pro přijetí přemístění navrhovaného přemisťujícím členským státem k dispozici.
Pokud přijímající členský stát potvrdí, že je k dispozici, přemisťující členský stát předloží standardní formulář stanovený v čl. 22 odst. 1 pro každou osobu, která má být zahrnuta do tohoto přemístění, společně s tímtéž standardním formulářem předloženým v souladu s prvním pododstavcem a vyplněným požadovanými informacemi nejdříve čtrnáct a nejpozději sedm dní před přemístěním.
3. V případech uvedených v odst. 1 písm. b) se standardní formulář zasílá nejdříve čtrnáct a nejpozději sedm dní před přemístěním.
Standardní formulář se předává nejméně 21 dní předem v kterékoli z následujících situací:
|
a) |
přijímající členský stát je povinen přijmout okamžitá opatření k odpovídajícímu řešení zvláštních potřeb osoby, jež má být přemístěna, v souladu s čl. 48 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2024/1351; |
|
b) |
osoba, jež má být přemístěna, představuje hrozbu pro vnitřní bezpečnost; |
|
c) |
dotčená osoba je nezletilou osobou bez doprovodu. |
Přijímající členský stát do pěti dnů od obdržení formuláře buď potvrdí, že je pro přijetí přemístění k dispozici, nebo navrhne jiné způsoby přemístění a/nebo jiné místo a/nebo čas přemístění a uvede důvody, proč není pro přijetí přemístění navrhovaného přemisťujícím členským státem k dispozici.
Pokud alternativy navržené přijímajícím členským státem nepředstavují pro přemisťující členský stát uskutečnitelnou možnost, může se rozhodnout provést přemístění do místa sděleného v souladu s čl. 23 odst. 1 druhým pododstavcem. Provedení přemístění nevyžaduje žádné další konzultace.
Pokud přijímající členský stát do pěti dnů po obdržení standardního formuláře nepotvrdí, že je k dispozici, nebo neuvede alternativní způsoby či opatření pro přemístění, provede přemisťující členský stát přemístění na místo sdělené v souladu s čl. 23 odst. 1 druhým pododstavcem. Přemisťující členský stát sdělí, že se přemístění provede na uvedené místo, a uvede datum a čas příjezdu prostřednictvím téhož standardního formuláře zaslaného v souladu s čl. 22 odst. 1. Provedení přemístění nevyžaduje žádné další konzultace.
4. Pokud je osoba, jež má být přemístěna, zajištěna v souladu s článkem 44 nařízení (EU) 2024/1351, předloží se standardní formulář, přičemž se zajistí úplné dodržení lhůt stanovených v článku 45 uvedeného nařízení.
Článek 27
Přemístění za účelem relokace
1. Pravidla pro přemístění uvedená v této kapitole se použijí rovněž na přemístění žadatelů a osob požívajících mezinárodní ochrany za účelem relokace v souladu s článkem 67 nařízení (EU) 2024/1351.
2. Odchylně od pravidel stanovených v této kapitole, pokud jde o lhůty pro předložení standardního formuláře uvedeného v čl. 22 odst. 1, se standardní formulář předloží co nejdříve po oznámení rozhodnutí o přemístění podle čl. 67 odst. 10 nařízení (EU) 2024/1351. Členské státy dodrží, nakolik je to možné, lhůty pro předložení formuláře stanovené v článcích 24, 25 a 26 tohoto nařízení, aby přemisťující členské státy mohly dodržet čtyřtýdenní lhůtu pro provedení přemístění stanovenou v čl. 67 odst. 11 nařízení (EU) 2024/1351.
Článek 28
Odložená a zpožděná přemístění
1. Přemisťující členský stát neprodleně informuje přijímající členský stát o jakémkoli odvolacím nebo přezkumném řízení s odkladným účinkem ve vztahu k rozhodnutím o přemístění.
2. Přemisťující členský stát neprodleně informuje přijímající členský stát o tom, že osoba, jež má být přemístěna, je na útěku, fyzicky se brání přemístění, úmyslně se stává nezpůsobilou k přemístění, nesplňuje zdravotní požadavky pro přemístění nebo je ve vězení.
3. Informace uvedené v odstavcích 1 a 2 se předávají v šestiměsíční lhůtě stanovené v čl. 46 odst. 1 prvním pododstavci nařízení (EU) 2024/1351 prostřednictvím stejného standardního formuláře, který byl předložen v souladu s čl. 7 odst. 1 nebo čl. 12 odst. 1 tohoto nařízení.
Článek 29
Výměna údajů o zdravotním stavu před provedením přemístění
Výhradně pro účely poskytnutí lékařské péče nebo léčby stanovené v čl. 50 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351 se informace o zdravotním stavu osoby, jež má být přemístěna, předají prostřednictvím obecného zdravotního osvědčení na formuláři uvedeném v příloze VIII tohoto nařízení.
KAPITOLA VI
FINANČNÍ PŘÍSPĚVKY
Článek 30
Roční výpočet finančních příspěvků, které mají uhradit přispívající členské státy
1. Finanční příspěvky, které mají uhradit přispívající členské státy, se vypočítají s náležitým ohledem na výši finančních příspěvků na členský stát stanovenou v prováděcím aktu Rady přijatém podle čl. 57 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351.
Uvedená částka se navýší o jakoukoli částku alternativních solidárních opatření převedenou na finanční příspěvek podle čl. 57 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1351, která vyplývá z rozdílu mezi finanční hodnotou příslibů alternativních solidárních opatření stanovených prováděcím aktem Rady přijatým podle čl. 57 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351 a jejich konkrétní hodnotou, kterou před provedením takových opatření společně stanovily přispívající členské státy a členské státy, které využívají pomoci.
Tato částka se sníží o:
|
a) |
srážky stanovené prováděcím aktem Rady v souladu s čl. 61 odst. 4 nebo čl. 62 odst. 5 nařízení (EU) 2024/1351, které mají vliv na hodnotu finančních příspěvků; |
|
b) |
finanční hodnotu kompenzací v oblasti příslušnosti provedených členským státem podle čl. 63 odst. 3 a 4 nařízení (EU) 2024/1351, s přihlédnutím k povinnému spravedlivému podílu členského státu vypočtenému podle článku 66 nařízení (EU) 2024/1351. |
2. Pro výpočet částek uvedených v odst. 1 druhém pododstavci a třetím pododstavci písm. b) se náležitě zohlední informace poskytnuté členskými státy podle čl. 60 odst. 6 nařízení (EU) 2024/1351 s použitím standardního formuláře v příloze X.
3. Výpočet finančních příspěvků uvedených v odstavci 1 a následný převod těchto příspěvků do rozpočtu Unie přispívajícími členskými státy se provede po skončení kalendářního roku, pro který je roční rezervoár solidarity zřízen prováděcím aktem Rady přijatým v souladu s čl. 57 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351.
Článek 31
Informace o přidělení finančních příspěvků členským státům, které využívají pomoci
Při přidělování finančních příspěvků členským státům, které využívají pomoci, vypočtených v souladu s článkem 30 se řádně zohlední následující informace:
|
a) |
informace poskytnuté členskými státy podle čl. 58 odst. 1 a 2 a čl. 59 odst. 1 a odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2024/1351; |
|
b) |
obecná shoda, pokud jde o vyvážené rozdělení dostupných solidárních příspěvků, jichž dosáhl členský stát, který využívá pomoci, na fóru solidarity na technické úrovni podle čl. 60 odst. 1 a 2 nařízení (EU) 2024/1351; |
|
c) |
informace poskytované každoročně v lednu členskými státy, které využívají pomoci, podle čl. 60 odst. 6 nařízení (EU) 2024/1351 na standardním formuláři uvedeném v příloze X. |
KAPITOLA VII
PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 32
Informační leták o zpracování údajů v systému Eurodac
Společný informační materiál, který se týká uplatňování nařízení (EU) 2024/1358, vypracovaný agenturou pro azyl v souladu s čl. 20 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1351, je stanoven v příloze XI ve formě společného letáku uvedeného v čl. 42 odst. 3 nařízení (EU) 2024/1358.
Článek 33
Zrušení nařízení (ES) č. 1560/2003
Nařízení (ES) č. 1560/2003 se zrušuje s účinkem ode dne 12. června 2026. [datum počátku použitelnosti tohoto nařízení].
Článek 34
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 12. června 2026.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
V Bruselu dne 2. října 2025.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L, 2024/1351, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1351/oj.
(2) Úř. věst. L, 2024/1358, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1358/oj.
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1560/2003 ze dne 2. září 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 343/2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států (Úř. věst. L 222, 5.9.2003, s. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1560/oj).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 31, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/604/oj).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).
(6) Rozhodnutí Komise (EU) 2024/2088 ze dne 31. července 2024, kterým se potvrzuje účast Irska na provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1351 o řízení azylu a migrace a o změně nařízení (EU) 2021/1147 a (EU) 2021/1060 (Úř. věst. L, 2024/2088, 2.8.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/2088/oj).
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9. července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy (nařízení o VIS) (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 60, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/767/oj).
(9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1350 ze dne 14. května 2024, kterým se zřizuje rámec Unie pro přesídlování a humanitární přijímání a mění nařízení (EU) 2021/1147 (Úř. věst. L, 2024/1350, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1350/oj).
PŘÍLOHA I
SEZNAM PŘÍMÝCH A NEPŘÍMÝCH DŮKAZŮ
I URČENÍ ČLENSKÉHO STÁTU PŘÍSLUŠNÉHO K POSOUZENÍ ŽÁDOSTI O MEZINÁRODNÍ OCHRANU
|
1) |
Oprávněná přítomnost rodinného příslušníka, příbuzného nebo sourozence žadatele, který je nezletilou osobou bez doprovodu, a posouzení vztahu (článek 25 nařízení (EU) 2024/1351)
|
|
2) |
Rodinní příslušníci, kteří oprávněně pobývají v členském státě, a posouzení vztahu (článek 26 nařízení (EU) 2024/1351)
|
|
3) |
Rodinný příslušník, o jehož žádosti o mezinárodní ochranu dosud nebylo vydáno první rozhodnutí ve věci samé v členském státě, a posouzení vztahu (článek 27 nařízení (EU) 2024/1351)
|
|
4) |
Platné doklady o oprávnění k pobytu (čl. 29 odst. 1 a 3) nebo doklady o oprávnění k pobytu, jimž skončila platnost nebo které byly prohlášeny za neplatné, byly zrušeny nebo odňaty méně než tři roky předtím, než byla žádost zaregistrována (čl. 29 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1351)
|
|
5) |
Platná víza (čl. 29 odst. 2 a 3 nařízení (EU) 2024/1351 a víza, jejichž platnost skončila nebo byla prohlášena za neplatná, byla zrušena nebo odňata méně než 18 měsíců předtím, než byla žádost zaregistrována (čl. 29 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1351).
|
|
6) |
Diplomy nebo jiné kvalifikace (článek 30 nařízení (EU) 2024/1351)
|
|
7) |
Vstup s osvobozením od vízové povinnosti (článek 31 nařízení (EU) 2024/1351)
|
|
8) |
Vstup (článek 33 nařízení (EU) 2024/1351)
|
II. POVINNOST PŘIJMOUT ZPĚT ŽADATELE O MEZINÁRODNÍ OCHRANU NEBO JINÉHO STÁTNÍHO PŘÍSLUŠNÍKA TŘETÍ ZEMĚ NEBO OSOBU BEZ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOSTI
|
1) |
Probíhající řízení o určení příslušného členského státu (čl. 38 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1351)
|
|
2) |
Povinnost členského státu relokace přijmout žadatele zpět (čl. 38 odst. 5 nařízení (EU) 2024/1351)
|
|
3) |
Povinnost příslušného členského státu přijmout zpět žadatele nebo státního příslušníka třetí země (čl. 36 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2024/1351)
|
|
4) |
Povinnost příslušného členského státu přijmout zpět přijatou osobu
|
|
5) |
Povinnost příslušného členského státu přijmout zpět žadatele nebo státního příslušníka třetí země v situacích uvedených v článku 13 tohoto nařízení
|
|
6) |
Povinnost příslušného členského státu přijmout zpět žadatele nebo státního příslušníka třetí země podle čl. 12 odst. 6 tohoto nařízení
|
PŘÍLOHA II
STANDARDNÍ FORMULÁŘ PRO PŘEDLOŽENÍ ŽÁDOSTI O PŘEVZETÍ
|
Část I (vyplní dožadující členský stát [1] ) |
|
* |
Všechna pole je nutno vyplnit, pokud nejsou výslovně označena jako nepovinná. Formulář nelze uložit a odeslat, pokud nejsou vyplněna všechna povinná pole. |
Celkový počet osob, na které se vztahuje tento formulář: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Souvislost s dalšími případy: ANO/NE (pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro přidání referenčního čísla předání souvisejícího případu a pole pro volný text do 1 000 znaků pro vyplnění dalších relevantních informací)
|
… |
POŽADAVKY |
… |
|
(název dožadujícího členského státu (název dožádaného členského státu |
|
vygeneruje se automaticky) výběr z rozbalovací nabídky) |
PŘEVZETÍ NÁSLEDUJÍCÍHO ŽADATELE:
Datum registrace žádosti v dožadujícím členském státě: … (vybere se z kalendáře)
Číslo spisu v dožadujícím členském státě: … (nepovinné: vyplní se)
Číslo spisu v dožádaném členském státě: … (nepovinné: vyplní dožádaný členský stát )
Číslo dožadujícího členského státu v systému Eurodac … (vyplní se)
Číslo dožádaného členského státu v systému Eurodac … (vyplní se)
Příjmení: … (vyplní se)
Jméno … (vyplní se)
Rodné příjmení … (nepovinné: pokud se liší od výše uvedeného, je třeba vyplnit)
Další jména nebo přezdívky … (nepovinné: je-li to relevantní, je třeba vyplnit)
Pohlaví: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Státní příslušnost: … (výběr z rozbalovací nabídky + osoby bez státní příslušnosti + ostatní)
Další státní příslušnosti: … (nepovinné: výběr z rozbalovací nabídky + další)
Datum narození: … (vybere se z kalendáře)
Místo narození (země, region, město): … (vyplní se)
Rodinný stav: …(výběr z rozbalovací nabídky; pokud je v rozbalovací nabídce vybrána možnost ŽENATÝ/VDANÁ NEBO NESEZDANÝ PARTNER ČI PARTNERKA V TRVALÉM VZTAHU, aktivují se další pole pro uvedení místa bydliště manžela/manželky nebo partnera/partnerky žadatele, pokud je známo)
Doklad totožnosti nebo cestovní doklad: ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se nové pole pro vyplnění čísla a typu dokladu. Pokud má osoba více než jeden doklad totožnosti nebo cestovní doklad, měly by být poskytnuty informace o všech těchto dokladech.
… (typ a číslo, třípísmenný kód vydávající země a datum ukončení platnosti dokladu je třeba vyplnit)
ŽÁDOST O PŘEVZETÍ, NA KTEROU SE VZTAHUJE AKTUÁLNÍ PŘEDÁNÍ, JE ZALOŽENA NA NÍŽE UVEDENÝCH USTANOVENÍCH:
(vyberte pouze jednu možnost)
Článek 25 nařízení (EU) 2024/1351: nezletilá osoba bez doprovodu
(pokud je tato možnost vybrána, aktivují se následující pole; lze vybrat více možností):
|
• |
Formulář stanovený v čl. 22 odst. 1 třetím pododstavci nařízení (EU) 2024/1351 je přiložen ANO/NE |
|
• |
Standardní formulář pro identifikaci rodinných příslušníků podle čl. 23 odst. 7 nařízení (EU) 2024/1351 a čl. 11 odst. 4 tohoto nařízení je přiložen ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
|
• |
Přiložené přímé a nepřímé důkazy:
|
Článek 26 nařízení (EU) 2024/1351: rodinní příslušníci, kteří oprávněně pobývají v členském státě
|
• |
Formulář stanovený v čl. 22 odst. 1 třetím pododstavci nařízení (EU) 2024/1351 je přiložen ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
|
• |
Přiložené přímé a nepřímé důkazy:
|
Článek 27 nařízení (EU) 2024/1351: rodinní příslušníci, kteří jsou žadateli o mezinárodní ochranu
|
• |
Formulář stanovený v čl. 22 odst. 1 třetím pododstavci nařízení (EU) 2024/1351 je přiložen ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
|
• |
Přiložené přímé a nepřímé důkazy:
|
Článek 28 nařízení (EU) 2024/1351: postup v případě rodiny
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
Ustanovení čl. 29 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351: platný doklad o oprávnění k pobytu
|
• |
Důkaz ANO/NE Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se následující pole:
|
|
• |
Nepřímé důkazy ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
Ustanovení čl. 29 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1351: platné vízum
|
• |
Důkaz ANO/NE Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se následující pole:
|
|
• |
Nepřímé důkazy ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
Ustanovení čl. 29 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1351: doklad o oprávnění k pobytu, jehož platnost skončila, jenž byl prohlášen za neplatný, byl zrušen nebo odňat
|
• |
Důkaz ANO/NE Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se následující pole:
|
|
• |
Nepřímé důkazy ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
Ustanovení čl. 29 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1351: vízum, jehož platnost skončila, jež bylo prohlášeno za neplatné, bylo zrušeno nebo odňato
|
• |
Důkaz ANO/NE Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se následující pole:
|
|
• |
Nepřímé důkazy ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
Článek 30 nařízení (EU) 2024/1351: diplomy nebo jiné kvalifikace
|
• |
Důkaz ANO/NE Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se následující pole:
|
|
• |
Nepřímé důkazy ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
Ustanovení článku 31 nařízení (EU) 2024/1351: vstup s osvobozením od vízové povinnosti
|
• |
Důkaz ANO/NE |
|
• |
Nepřímé důkazy ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
Článek 32 nařízení (EU) 2024/1351: žádost v mezinárodním tranzitním prostoru letiště
|
• |
Důkaz ANO/NE |
|
• |
Nepřímé důkazy ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
Ustanovení čl. 33 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351: vstup
|
• |
Důkaz ANO/NE |
|
• |
Nepřímé důkazy ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
Ustanovení čl. 33 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1351: vylodění po pátrací a záchranné operaci
|
• |
Důkaz ANO/NE |
|
• |
Nepřímé důkazy ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
Článek 34 nařízení (EU) 2024/1351: závislé osoby
|
• |
Formulář stanovený v čl. 22 odst. 1 třetím pododstavci nařízení (EU) 2024/1351 je přiložen ANO/NE |
|
• |
Další relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
|
• |
Přiložené přímé a nepřímé důkazy:
|
Ustanovení čl. 35 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1351: diskreční ustanovení
|
• |
Relevantní informace – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
DOŽADUJÍCÍ ČLENSKÝ STÁT ŽÁDÁ O URYCHLENOU ODPOVĚĎ, POKUD BYLA ŽÁDOST O MEZINÁRODNÍ OCHRANU ZAREGISTROVÁNA PO VYDÁNÍ ROZHODNUTÍ O ZAMÍTNUTÍ VSTUPU NEBO ROZHODNUTÍ O NÁVRATU PODLE ČL. 39 ODST. 2 NAŘÍZENÍ (EU) 2024/1351 ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se následující pole):
|
• |
Důvody pro urychlenou odpověď – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text, maximálně 1 000 znaků |
|
• |
Lhůta, ve které je požadována odpověď – vybere se z kalendáře (minimálně jeden týden) |
ŽÁDOST JE POVINNĚ POSUZOVÁNA V RÁMCI AZYLOVÉHO ŘÍZENÍ NA HRANICÍCH V SOULADU S ČLÁNKEM 45 NAŘÍZENÍ (EU) 2024/1348: ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se následující pole):
|
|
Důvod pro povinné uplatnění azylového řízení na hranicích:
|
(pokud je vybrán jeden ze dvou důvodů, aktivuje se pod ním nové pole pro volný text (maximálně 500 znaků) pro poskytnutí dalších informací o přesných okolnostech odůvodňujících povinné použití azylového řízení na hranicích)
Datum registrace žádosti: …
(vybere se z kalendáře):
ŽADATEL JE ZAJIŠTĚN V SOULADU S ČL. 44 ODST. 2 NAŘÍZENÍ (EU) 2024/1351:
ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se následující pole
|
• |
Datum zajištění– vybere se z kalendáře |
ŽADATEL MÁ RODINNÉHO PŘÍSLUŠNÍKA (RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY), NA KTERÉHO (KTERÉ) SE TATO ŽÁDOST O PŘEVZETÍ VZTAHUJE: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se níže uvedená pole; kromě níže uvedených polí vyplní dožadující členský stát za všechny rodinné příslušníky příslušné osobní údaje a veškeré další informace požadované v části I. Pokud je zvolena možnost ANO, musí být vyplněna všechna pole, která jsou k dispozici, za každého rodinného příslušníka uvedeného v tomto formuláři.)
RODINNÝ PŘÍSLUŠNÍK 1:
Příbuzenský vztah (vybere se z nabídky)
NEPOVINNÉ: doklad o rodinné vazbě (je-li to relevantní) (nutno připojit – maximální velikost souboru)
PŘIDAT DALŠÍ RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY
*Upozorňujeme, že celková velikost souboru (souborů) by neměla překročit maximální velikost, kterou lze vyměňovat prostřednictvím sítě DubliNet.
|
Část II (vyplní dožádaný členský stát) |
Pokud je vybrána možnost PŘIJMOUT, aktivují se následující pole: PŘIJETÍ NA ZÁKLADĚ NÁSLEDUJÍCÍHO USTANOVENÍ nařízení (EU) 2024/1351:
Osoba byla informována o svých povinnostech podle čl. 17 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1351 a o důsledcích jejich nesplnění stanovených v čl. 18 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351 a v článku 21 směrnice (EU) 2024/1346: ANO/NE INFORMACE O MOŽNOSTECH PROVEDENÍ PŘEMÍSTĚNÍ: Je třeba poskytnout obecné informace o možnostech provedení přemístění. Vyplní se volným textem. Maximální délka 1 500 znaků. DATUM PŘIJETÍ: … vygeneruje se automaticky |
Pokud je vybrána možnost ZAMÍTNOUT, aktivuje se pole s maximálním počtem 3 000 znaků pro uvedení opodstatněných důvodů na základě všech okolností případu v souladu s čl. 40 odst. 8 nařízení (EU) 2024/1351, jež se týkají příslušných kritérií, na nichž byla založena žádost o převzetí, jakož i přímých a nepřímých důkazů, pokud jsou k dispozici, podporujících opodstatněné důvody. Zamítnutí se nemůže zakládat na pouhé skutečnosti, že k žádosti o převzetí nebyl přiložen žádný formální důkaz. V případě zamítnutí žádostí zaslaných na základě článků 25, 26, 27 a 34 nařízení (EU) 2024/1351 by měly být ve volném textu uvedeny podrobné informace o přesných důvodech nepřijetí předložených nepřímých důkazů, přičemž se pozornost věnuje jednotlivě každému nepřímému důkazu. V případech, kdy je zamítnutí žádosti na základě článků 25, 26, 27 a 34 nařízení (EU) 2024/1351 odůvodněno nemožností identifikovat rodinného příslušníka žadatele, na kterého se vztahuje žádost o převzetí, se poskytnou podrobné informace o úkonech provedených v souvislosti s dohledáním a identifikací dotčeného rodinného příslušníka. DATUM ZAMÍTNUTÍ: … vygeneruje se automaticky |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Část III (vyplní oba členské státy) Tuto část může aktivovat pouze dožadující členský stát. |
Aktivovat – ANO
Pokud je vybrána možnost ANO, zobrazí se následující pole.
|
ŽÁDOST O PŘEZKOUMÁNÍ: (Pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 2 000 znaků, v němž je třeba uvést nové informace relevantní pro daný případ.) |
PŘIJMOUT PO PŘEZKOUMÁNÍ: (Pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se zde také všechna pole popsaná v části II pro možnost PŘIJMOUT.) ZAMÍTNOUT PO PŘEZKOUMÁNÍ (Pokud je tato kolonka zaškrtnuta, poskytne dožádaný členský stát podrobné informace odůvodňující zamítnutí, jež souvisí s novými informacemi předloženými dožádaným členským státem; pravidla a pokyny popsané v části II pro možnost ZAMÍTNOUT se zde použijí obdobně.) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
DODATEČNÉ INFORMACE OD DOŽADUJÍCÍHO ČLENSKÉHO STÁTU:
|
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE OD DOŽÁDANÉHO ČLENSKÉHO STÁTU:
Je třeba poskytnout obecné informace o možnostech provedení přemístění. Vyplní se volným textem. Maximální délka 1 500 znaků. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Část IV (vyplní dožádané členské státy) Tato část je nepovinná. Aktivovat ji může pouze dožádaný členský stát. |
Aktivovat – ANO
Pokud je vybrána možnost ANO, zobrazí se následující pole.
Přemístění již není třeba, neboť osoba je identifikována na území dožádaného členského státu: ANO
Datum nahlášení osoby orgánům dožádaného členského státu: … (datum se vybere z kalendáře)
Další informace: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text v délce až 1 000 znaků, které umožňuje uvedení jakýchkoli dalších relevantních informací.)
POUZE POKUD se standardní formulář týká rodiny:
Všichni rodinní příslušníci, na které se toto předání vztahuje, jsou identifikováni na území dožádaného členského státu: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost NE, aktivuje se pole pro volný text v délce až 2 000 znaků, aby bylo možno uvést dostupné informace.)
Další relevantní informace: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text v délce až 2 000 znaků, aby bylo možno uvést dostupné informace.)
PŘÍLOHA III
STANDARDNÍ FORMULÁŘ PRO PODÁNÍ OZNÁMENÍ O PŘIJETÍ ZPĚT A ODPOVĚDI NA NĚ
|
Část I (vyplní oznamující členský stát) |
Celkový počet osob, na které se vztahuje tento formulář: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Souvislost s dalšími případy: ANO/NE (pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro přidání referenčního čísla předání souvisejícího případu a pole pro volný text do 1 000 znaků pro vyplnění dalších relevantních informací)
Jedna nebo více osob, na které se vztahuje stávající standardní formulář, byly v systému Eurodac označeny v souladu s čl. 17 odst. 2 písm. i) nařízení (EU) 2024/1358: ANO/NE (Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se rozbalovací nabídka pro výběr členského státu (členských států), který (které) provedl(y) označení; možnost výběru z více možností.)
… OZNAMUJE … ZA ÚČELEM … / …
|
název členského státu se vyplní v rámci výchozího nastavení |
název vyrozuměného členského státu se vybere z rozbalovací nabídky |
jméno osoby, číslo v systému Eurodac a národní referenční číslo oznamujícího členského státu |
Datum shody v systému Eurodac: … (vybere se z kalendáře)
Datum oznámení: … (vygeneruje se automaticky)
Toto oznámení může být potvrzeno nebo nepotvrzeno do dne … (datum se vygeneruje z kalendáře)
Osoba je nezletilou osobou bez doprovodu: ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se následující pole):
Osoba je nezletilou osobou mladší 6 let: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost ANO, deaktivují se všechna pole týkající se údajů v systému Eurodac a otevřou se následující pole):
Jméno:
Datum narození:
Státní příslušnost:
Ostatní osobní údaje:
Osoba, jejíž stav konečků prstů neumožňuje sejmutí otisků prstů: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost ANO, deaktivují se všechna pole týkající se údajů v systému Eurodac a otevřou se pole pro volný text.)
Osoba má rodinného příslušníka (rodinné příslušníky), na kterého (které) se rovněž vztahuje toto oznámení o přijetí zpět: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se níže uvedená pole; kromě níže uvedených políček vyplní oznamující členský stát u všech rodinných příslušníků příslušné osobní údaje a veškeré další informace požadované v části I stávajícího standardního formuláře podle hlavního předmětu oznámení; pokud je vybrána možnost ANO, zpřístupní se všechna pole související s hlavním předmětem, jež musí být vyplněna za každého rodinného příslušníka , který je uveden v tomto formuláři.)
RODINNÝ PŘÍSLUŠNÍK 1:
Příbuzenský vztah (výběr z nabídky)
NEPOVINNÉ: doklad o rodinné vazbě (je-li to relevantní) (nutno připojit – maximální velikost souboru)
PŘIDAT DALŠÍ RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY
|
* |
Upozorňujeme, že celková velikost souboru (souborů) by neměla překročit maximální velikost, kterou lze vyměňovat prostřednictvím sítě DubliNet. |
Toto oznámení se týká případu přijetí zpět uvedeného v:
(Lze vybrat pouze jednu z uvedených možností; po zvolení jedné možnosti se otevře podsekce v závislosti na vybrané položce, kterou je třeba vyplnit – níže jsou uvedeny různé vyplněné položky, které by se měly aktivovat v závislosti na výběru příslušné možnosti; výběr jedné z níže uvedených možností deaktivuje ostatní.)
|
• |
Ustanovení čl. 36 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2024/1351 |
|
• |
Ustanovení čl. 36 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) 2024/1351 |
|
• |
Ustanovení čl. 38 odst. 4 prvního pododstavce nařízení (EU) 2024/1351 |
|
• |
Ustanovení čl. 38 odst. 5 nařízení (EU) 2024/1351 |
|
• |
Ustanovení čl. 12 odst. 6 tohoto nařízení |
|
• |
Článek 13 tohoto nařízení |
Pokud je vybrán čl. 36 odst. 1 písm. b), zobrazí se následující pole, která je třeba vyplnit:
Členský stát uvedený jako příslušný členský stát v systému Eurodac: …
Číslo v systému Eurodac vyrozuměného členského státu …
Osoba je zajištěna: ANO/NE
Pokud je vybrán čl. 36 odst. 1 písm. c), zobrazí se následující pole, která je třeba vyplnit:
Registrace v systému Eurodac vyrozuměným členským státem:
…
NEBO
Přímé a nepřímé důkazy prokazující, že vyrozuměný členský stát souhlasil s přijetím dotčené osoby v souladu s nařízením (EU) 2024/1350, nebo přiznal mezinárodní ochranu nebo humanitární status v rámci vnitrostátního programu pro přesídlování: ANO/NE (Pro pokračování s tímto typem oznámení je třeba zvolit možnost ANO; výběrem možnosti ANO se aktivuje pole pro volný text, v němž se stručně popíše situace – maximální délka: 1 500 znaků; tuto možnost lze použít pouze v případech uvedených v čl. 12 odst. 3 tohoto nařízení .)
Osoba je zajištěna: ANO/NE
Pokud je vybrán čl. 38 odst. 4, zobrazí se následující pole, která je třeba vyplnit:
Shoda předaná ze systému Eurodac: …
Osoba je zajištěna: ANO/NE
Pokud je vybrán čl. 38 odst. 5, zobrazí se následující pole, která je třeba vyplnit:
Shoda předaná ze systému Eurodac a uvedení členského státu relokace: …
Osoba je zajištěna: ANO/NE
Pokud je vybrán článek 13 tohoto nařízení, zobrazí se následující pole, která je třeba vyplnit:
Shoda v systému Eurodac: …
Přiložené nepřímé důkazy: ANO/NE
Ostatní shody předané systémem Eurodac v souladu s čl. 27 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1358:
…
Přímé a nepřímé důkazy svědčící o zániku povinností podle článku 37 nařízení (EU) 2024/1351: …
Osoba je zajištěna: ANO/NE
Pokud je vybrán čl. 12 odst. 6 tohoto nařízení , zobrazí se následující pole, která je třeba vyplnit:
Přímé a nepřímé důkazy nebo relevantní prvky z prohlášení dotčené osoby uvedené v čl. 41 odst. 2, které prokazují, že vyrozuměný členský stát je povinen přijmout zpět žadatele v souladu s čl. 36 odst. 1 písm. b), c), čl. 38 odst. 4 prvním pododstavcem nebo čl. 38 odst. 5 nařízení (EU) 2024/1351: ANO/NE
(Pro pokračování s tímto typem oznámení je třeba zvolit možnost ANO; výběrem možnosti ANO se aktivuje pole pro volný text, v němž se stručně popíše situace – maximální délka: 1 500 znaků.)
Osoba je zajištěna: ANO/NE
|
Část II (vyplní vyrozuměný členský stát a v případě potřeby oznamující členský stát) |
Pokud je vybrána možnost POTVRDIT, aktivují se následující pole: |
Pokud je vybrána možnost bez potvrzení, zobrazí se následující pole, z nichž lze však vybrat pouze jedno: |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Osoba byla informována o svých povinnostech podle čl. 17 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1351 a o důsledcích jejich nesplnění stanovených v čl. 18 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351 a v článku 21 směrnice (EU) 2024/1346: ANO/NE Je-li potvrzení aktivováno automaticky, výchozí odpovědí, která má být aktivována v rámci této otázky, je ANO, a to na základě předpokladu, že členské státy plní své právní povinnosti podle práva Unie, pokud se neprokáže opak. Výchozí odpověď se automaticky vygeneruje také v případě, že vyrozuměný členský stát vybere pouze možnost POTVRDIT, aniž by vyplnil odpověď na jednu nebo více následujících otázek. Informace o možnostech provedení přemístění: Je třeba poskytnout obecné informace o možnostech provedení přemístění. Vyplní se volným textem. Maximální délka 1 500 znaků. DATUM POTVRZENÍ: … vygeneruje se automaticky |
(Toto pole nelze vybrat, pokud není přiložen žádný důkaz.) Pro oznamující členský stát:
(výběrem této možnosti se oznámení dokončí)
(Toto pole nelze vybrat, pokud není přiložen žádný důkaz.) Pro oznamující členský stát:
(Toto pole nelze vybrat, pokud není přiložen žádný důkaz.) Pro oznamující členský stát:
DATUM NEPOTVRZENÍ: … vygeneruje se automaticky |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Část III (v případě potřeby vyplní oba členské státy) Tuto část může aktivovat pouze oznamující členský stát. |
Aktivovat – ANO
Pokud je vybrána možnost ANO, zobrazí se následující pole.
|
DODATEČNÉ INFORMACE OD OZNAMUJÍCÍHO ČLENSKÉHO STÁTU:
|
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE OD VYROZUMĚNÉHO ČLENSKÉHO STÁTU:
Je třeba poskytnout obecné informace o možnostech provedení přemístění. Vyplní se volným textem. Maximální délka 1 500 znaků. Toto pole se aktivuje, pokud oznamující členský stát klikne na tlačítko „Požádat o aktualizaci dat pro přemístění“. Pokud na toto tlačítko kliknuto nebude, zůstane tato část neaktivní. |
|
Část IV (vyplní dožádané členské státy) Tato část je nepovinná. Aktivovat ji může pouze dožádaný členský stát. |
Aktivovat – ANO
Pokud je vybrána možnost ANO, zobrazí se následující pole.
Přemístění již není nutné vzhledem k tomu, že osoba je identifikována na území vyrozuměného členského státu: ANO
Datum nahlášení osoby orgánům dožádaného členského státu: … (datum se vybere z kalendáře)
Další informace: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text v délce až 1 000 znaků, které umožňuje uvedení jakýchkoli dalších relevantních informací.)
POUZE POKUD se standardní formulář týká rodiny:
Všichni rodinní příslušníci, na které se toto předání vztahuje, jsou identifikováni na území vyrozuměného členského státu: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost NE, aktivuje se pole pro volný text v délce až 2 000 znaků, aby bylo možno uvést dostupné informace.)
Další relevantní informace: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text v délce až 2 000 znaků, aby bylo možno uvést dostupné informace.)
|
|
PŘÍLOHA IV
STANDARDNÍ FORMULÁŘ PRO PŘEDÁVÁNÍ INFORMACÍ O RELOKACI
|
ČÁST I (VYPLNÍ ČLENSKÝ STÁT, KTERÝ VYUŽÍVÁ POMOCI) |
|
* |
Všechna pole je nutno vyplnit, pokud nejsou výslovně označena jako nepovinná. Formulář nelze uložit a odeslat, pokud nejsou vyplněna všechna povinná pole. |
Celkový počet osob, na které se stávající formulář vztahuje: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Souvislost s dalšími případy: ANO/NE (Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro přidání referenčního čísla předání souvisejícího případu a pole pro volný text v délce až 1 000 znaků pro vyplnění dalších relevantních informací.)
Ukončení aktuálního řízení o relokaci: ANO ( nepovinné pole; použije se v souladu s čl. 17 odst. 2 druhým pododstavcem, pokud jsou splněny podmínky čl. 67 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1351)
… (název členského státu, který využívá pomoci, se vybere z rozbalovací nabídky), (jež) (jenž) je (identifikována) (identifikováno) (identifikován) v rozhodnutí Komise.............................................. (uveďte číslo rozhodnutí Komise) jakožto země čelící migračnímu tlaku, PŘEDÁ FORMULÁŘ O RELOKACI … (název přispívajícího členského státu se vybere z rozbalovací nabídky), (jež) (jenž) v souvislosti s relokací přispívá do ročního rezervoáru solidarity zřízeného prováděcím aktem Rady … (uveďte číslo prováděcího aktu Rady)
Datum předání: … (vygeneruje se automaticky + možnost v případě potřeby upravit ručně)
Referenční číslo předání … (vygeneruje se automaticky + možnost v případě potřeby upravit ručně)
Číslo spisu v členském státě, který využívá pomoci: … (nepovinné: vyplní se)
Číslo spisu v přispívajícím členském státě:(nepovinné: vyplní přispívající členský stát )
Referenční číslo členského státu, který využívá pomoci, v systému Eurodac … (vyplní se)
INFORMACE O PROVEDENÝCH BEZPEČNOSTNÍCH KONTROLÁCH:
(název členského státu, který využívá pomoci; výběr z rozbalovací nabídky)
… prohlašuje, že neexistují ŽÁDNÉ oprávněné důvody považovat osobu, které se toto předání týká, za hrozbu pro vnitřní bezpečnost. Tato skutečnost byla ověřena prostřednictvím (vyberte alespoň jednu z následujících možností):
|
• |
bezpečnostní kontroly podle článku 15 nařízení (EU) 2024/1356 – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující pole (všechna pole jsou povinná):
|
Je-li tato kolonka zaškrtnuta, připojí členský stát, který využívá pomoci, ke stávajícímu standardnímu formuláři v příslušných případech prověřovací formulář podle článku 17 nařízení (EU) 2024/1356.
|
• |
jiné bezpečnostní kontroly – je-li tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující pole pro vložení informací o poslední provedené bezpečnostní kontrole (všechna pole jsou povinná):
|
Osoba byla informována o svých povinnostech podle čl. 17 odst. 4 nařízení (EU) 2024/1351 a o důsledcích jejich nesplnění stanovených v čl. 18 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351 a v článku 21 směrnice (EU) 2024/1346: ANO/NE
OBECNÉ INFORMACE:
Osobou, které se toto předání týká, je:
|
o |
Osoba požívající mezinárodní ochrany |
|
o |
Žadatel o mezinárodní ochranu |
V případě zvolení možnosti Osoba požívající mezinárodní ochrany se aktivují se následující pole:
Osoba souhlasila s relokací – ANO (zaškrtne se dané pole)
Osobě byla dne … (údaj se vyplní) přiznána mezinárodní ochrana
Typ statusu – vyberte
|
— |
postavení uprchlíka |
|
— |
doplňková ochrana |
Rozhodnutí o přiznání mezinárodní ochrany je připojeno k tomuto formuláři ANO/NE
Doklad totožnosti dotčené osoby je přiložen k tomuto formuláři ANO/NE
Podepsaný souhlas dotčené osoby je přiložen k tomuto formuláři ANO/NE
Pokud je vybrána možnost Žadatel o mezinárodní ochranu , aktivují se následující pole:
Řízení o určení příslušného členského státu bylo ukončeno: ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, v rámci výchozího nastavení se zobrazí automatický řádek, který uvádí, že členský stát, který využívá pomoci, je příslušným členským státem a že příslušnost je stanovena na základě jiných kritérií, než jsou kritéria uvedená v článcích 25 až 28 a článku 34 nařízení (EU) 2024/1351, s výjimkou čl. 25 odst. 5 nařízení (EU) 2024/1351.
Osoba, které se toto předání týká, a v příslušných případech její rodinní příslušníci byli informováni o povinnostech žadatelů a důsledcích jejich nesplnění: ANO/NE
Osoba a/nebo jeden či více jejích rodinných příslušníků, kterých se toto předání týká, je zranitelnou osobou: ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro výběr jedné nebo více z následujících možností. V případě výběru více než jedné možnosti z níže uvedeného seznamu se vedle každého výběru aktivuje nové pole, ve kterém je uvedeno, na koho se zvláštní zranitelnost vztahuje:
|
• |
Nezletilá osoba |
|
• |
Nezletilá osoba bez doprovodu |
|
• |
Osoba se zdravotním postižením |
|
• |
Starší osoba |
|
• |
Těhotná žena |
|
• |
Lesba, gay, bisexuál/bisexuálka, transgender a intersexuální osoba |
|
• |
Rodič samoživitel s nezletilými dětmi |
|
• |
Oběť obchodování s lidmi |
|
• |
Osoba trpící závažnou chorobou |
|
• |
Osoba s duševními poruchami, včetně posttraumatické stresové poruchy |
|
• |
Osoba, která byla mučena, znásilněna nebo vystavena jiné závažné formě psychického, fyzického nebo sexuálního násilí |
|
• |
Ostatní – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, otevře se pole pro volný text až do 500 znaků |
Vedle každého výběru se otevře další pole, ve kterém je třeba specifikovat konkrétní potřeby a přesnou situaci osoby a/nebo typy podpory požadované pro každou vybranou zranitelnost.
Osoba, na kterou se toto předání vztahuje, poskytla informace o existenci smysluplné provázanosti s vybraným členským státem, který využívá pomoci: ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro výběr jedné z následujících možností:
|
• |
Kulturní aspekty – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, otevře se pole pro zadání volného textu – až 500 znaků a pro poskytnutí dalších informací |
|
• |
Rozšířené rodinné vazby – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, otevře se pole pro vložení volného textu o délce až 500 znaků pro upřesnění a uvedení dalších informací (včetně jména, příjmení, data narození, aktuální adresy, pokud jsou k dispozici) |
|
• |
Jiné – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, otevře se pole pro vložení volného textu o délce až 500 znaků pro uvedení dalších informací |
Další informace, které by mohly být důležité pro posouzení, zda dotčená osoba představuje hrozbu pro vnitřní bezpečnost ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text o délce až 1 000 znaků, jež mimo jiné umožňuje popsat bezpečnostní kontroly provedené členským státem využívajícím pomoci, které jsou relevantní pro posouzení možného bezpečnostního rizika, jež osoba představuje.
Osoba, na kterou se toto předání vztahuje, má rodinné příslušníky, kteří jsou žadateli nebo požívají mezinárodní ochrany v členském státě, který využívá pomoci: ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se níže uvedená pole; kromě níže uvedených polí vyplní členský stát, který využívá pomoci, za všechny rodinné příslušníky příslušné osobní údaje, informace o provedených bezpečnostních kontrolách a další informace požadované v části I tohoto standardního formuláře podle hlavního předmětu předání týkajícího se relokace; za tímto účelem, pokud je vybrána možnost ANO, se zpřístupní všechna pole související s hlavním předmětem, jež musí být vyplněna také za každého rodinného příslušníka, který je uveden v tomto formuláři.
Počet rodinných příslušníků: …
Rodinná vazba na osobu, na kterou se aktuální předání vztahuje: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Důkaz potvrzující rodinnou vazbu: ANO/NE (přiloží se – max. velikost souboru)
Aktuální adresa/místo v členském státě, který využívá pomoci: … (vyplní se)
OSOBNÍ ÚDAJE:
Pokud se zvolí ŽADATEL – jako jedna z možností pod otázkou o statusu osoby, které se aktuální předání informací týká –, aktivují se následující pole osobních údajů:
Referenční číslo v systému Eurodac: … (totožné s výše uvedeným číslem v systému Eurodac)
Příjmení: … (vyplní se)
Jméno … (vyplní se)
Rodné příjmení … (nepovinné: pokud se liší od výše uvedeného, je třeba vyplnit)
Další jména nebo přezdívky … (nepovinné: je-li to relevantní, je třeba vyplnit)
Pohlaví: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Státní příslušnost: … (výběr z rozbalovací nabídky + osoby bez státní příslušnosti + ostatní)
Další státní příslušnosti: … (nepovinné: výběr z rozbalovací nabídky + další)
Datum narození: … (vybere se z kalendáře)
Místo narození (země, region, město): … (vyplní se)
Rodinný stav: … (výběr z rozbalovací nabídky; pokud je v rozbalovací nabídce vybrána možnost ŽENATÝ/VDANÁ NEBO NESEZDANÝ PARTNER ČI PARTNERKA V TRVALÉM VZTAHU, aktivují se další pole pro uvedení místa bydliště manžela/manželky nebo partnera/partnerky žadatele, je-li tato informace známa)
Jména a příjmení rodičů, jsou-li k dispozici: … ( nepovinné: vyplní se)
Doklad totožnosti nebo cestovní doklad: ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se nové pole pro vyplnění čísla a typu dokladu, a pokud doklad chybí, poskytne se související vysvětlení. Pokud má osoba více než jeden doklad totožnosti nebo cestovní doklad, měly by být poskytnuty informace o všech těchto dokladech.
… (typ a číslo, třípísmenný kód vydávající země a datum ukončení platnosti dokladu; vyplní se)
Datum a místo registrace žádosti o mezinárodní ochranu … (datum se vybere z kalendáře)
Aktuální adresa/sídlo v členském státě, který využívá pomoci … (vyplní se)
Země pobytu před příjezdem …(výběr z rozbalovací nabídky + další)
Fotografie: … (přiloží se k formuláři; toto pole stačí ve formuláři pouze zaškrtnout)
Údaje o otiscích prstů: … (připojí se k formuláři, standard NIST; toto pole stačí ve formuláři pouze zaškrtnout)
Jazyk … (výběr z rozbalovací nabídky + další) (možnost výběru více jazyků)
Pokud je v předchozí otázce vybrána možnost OSOBA POŽÍVAJÍCÍ MEZINÁRODNÍ OCHRANY, aktivují se následující pole osobních údajů:
Referenční číslo v systému Eurodac: … (vyplní se)
Příjmení: … (vyplní se)
Jméno: … (vyplní se)
Rodné příjmení: … (nepovinné, vyplní se na základě výše uvedeného)
Další jména nebo přezdívky: … (nepovinné, vyplní se)
Pohlaví: … (vyplní se)
Státní příslušnost: … (výběr z rozbalovací nabídky + osoby bez státní příslušnosti + ostatní)
Další státní příslušnosti: … (NEPOVINNÉ, výběr z rozbalovací nabídky + další)
Datum narození : … (vybere se z kalendáře)
Místo narození (země, region, město): … (vyplní se)
Rodinný stav … (výběr z rozbalovací nabídky; pokud je v rozbalovací nabídce vybrána možnost ŽENATÝ/VDANÁ NEBO NESEZDANÝ PARTNER ČI PARTNERKA V TRVALÉM VZTAHU, aktivují se další pole pro uvedení místa bydliště manžela/manželky nebo partnera/partnerky žadatele, je-li tato informace známa)
Jména a příjmení rodičů, jsou-li k dispozici: … (nepovinné: vyplní se)
Doklad totožnosti nebo cestovní doklad: ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se nové pole pro vyplnění čísla a typu dokladu. Pokud má osoba více než jeden doklad totožnosti nebo cestovní doklad, měly by být poskytnuty informace o všech těchto dokladech.
… (typ a číslo, třípísmenný kód vydávající země a datum ukončení platnosti dokladu, vyplní se)
Aktuální adresa/místo v členském státě, který využívá pomoci: … (vyplní se)
Země pobytu před příjezdem: … (vyplní se)
Fotografie: (přiloží se k formuláři a ve formuláři se pole zaškrtne)
Otisky prstů: (přiloží se k formuláři, standard NIST; ve formuláři se pole zaškrtne)
Jazyk … (výběr z rozbalovací nabídky + další)
|
ČÁST II (VYPLNÍ ČLENSKÝ STÁT RELOKACE) |
• POŽÁDAT O OSOBNÍ POHOVOR S OSOBOU (zvolením této možnosti se aktivuje část III tohoto formuláře)
Pokud je tato možnost vybrána, aktivují se následující pole:
Typ osobního pohovoru:
|
— |
pohovor na dálku |
|
— |
osobní pohovor |
• POŽÁDAT O PRODLOUŽENÍ LHŮTY PRO POTVRZENÍ RELOKACE
Pokud je tato možnost vybrána, objeví se pole, které automaticky vypočítá novou lhůtu pro případnou námitku.
Pokud je tato možnost vybrána, aktivují se následující možnosti:
|
— |
Přezkoumání informací v rámci stávajícího předání je obzvláště složité – pokud je tato možnost vybrána, otevře se pole pro zadání volného textu – až 500 znaků a pro poskytnutí dalších informací. |
|
— |
Je třeba zkontrolovat velké množství případů najednou – pokud je tato možnost vybrána, otevře se pole pro zadání volného textu – až 500 znaků a pro poskytnutí dalších informací. |
• POTVRZENÍ RELOKACE
Pokud je vybrána možnost POTVRZENÍ, aktivují se následující pole:
|
— |
Informace o možnostech provedení přemístění: Je třeba poskytnout obecné informace o možnostech provedení přemístění. Vyplní se volným textem. Maximální délka 1 500 znaků. |
|
— |
DATUM POTVRZENÍ: … vygeneruje se automaticky |
• NEPOTVRZENÍ RELOKACE Z BEZPEČNOSTNÍCH DŮVODŮ podle čl. 67 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1351
Pokud je tato možnost vybrána, automaticky se aktivuje následující pole:
Členský stát relokace předal informace o povaze a základních prvcích hrozby, jež osoba, které se toto předání týká, představuje, členskému státu, jenž využívá pomoci, dne … (datum se vybere z kalendáře) Další podrobnosti o způsobu předání, je-li to možné: …
Další relevantní informace (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, otevře se pole pro zadání volného textu)
Datum nepotvrzení: …
vygeneruje se automaticky
• NEPOTVRZENÍ RELOKACE Z JINÝCH DŮVODŮ v souladu s nařízením (EU) 2024/1351
Pokud je tato možnost vybrána, automaticky se aktivuje následující pole. Vybrat lze pouze jednu možnost:
|
— |
Formulář předávaný v případě osoby, na kterou se nevztahuje oblast působnosti řízení o relokaci podle nařízení (EU) 2024/1351 (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující možnosti):
|
|
— |
Formulář předaný zjevně nesprávnému členskému státu (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující možnosti):
|
|
— |
Komise u členského státu, který využívá pomoci, zjistila systematické nedostatky vedoucí k závažným negativním důsledkům pro fungování nařízení (EU) 2024/1351 a přispívající členský stát se rozhodne neprovádět svůj závazek vůči uvedenému členskému státu, který využívá pomoci. |
|
ČÁST III (VYPLNÍ ČLENSKÝ STÁT, KTERÝ VYUŽÍVÁ POMOCI) |
Tato část je nepovinná. Aktivovat ji může pouze členský stát relokace, a to podáním žádosti o osobní pohovor. Pokud je pole aktivováno, poskytne členský stát, který využívá pomoci, potřebné informace.
Osoba, na kterou aktuální předání vztahuje, je řádně informována o povaze a účelu požadovaného osobního pohovoru. ANO/NE
POKUD JE POŽADOVÁN POHOVOR NA DÁLKU:
Datum pohovoru: … (vybere se z kalendáře)
Čas pohovoru: … (vybere se z kalendáře)
Podrobnosti o spojení na dálku: …
POKUD JE POŽADOVÁN OSOBNÍ POHOVOR:
Datum pohovoru: … (vybere se z kalendáře) Čas pohovoru: … (vybere se z kalendáře)
Místo pohovoru: …
|
ČÁST IV (VYPLNÍ ČLENSKÝ STÁT, KTERÝ VYUŽÍVÁ POMOCI) |
Tato část je nepovinná. Může ji aktivovat pouze členský stát, který využívá pomoci v souladu s čl. 17 odst. 2 tohoto nařízení
|
• |
Předávání aktualizovaných informací ANO |
Pokud je tato možnost vybrána, aktivují se následující pole:
Aktualizované informace se týkají následující části (následujících částí) informací obsažených v části I tohoto standardního formuláře (lze zvolit více možností):
|
— |
obecné informace |
|
— |
osobní informace |
|
— |
informace o provedených bezpečnostních kontrolách |
Pod každým z polí vybraných výše se aktivuje pole pro volný text o délce až 2 000 znaků, aby bylo možné vyjasnit přesnou povahu a typ nových informací.
|
ČÁST V (VYPLNÍ ČLENSKÝ STÁT RELOKACE) |
Tato část je nepovinná. Aktivovat ji může pouze přispívající členský stát.
Aktivovat – ANO
Pokud je vybrána možnost ANO, zobrazí se následující pole.
Přemístění již není nutné vzhledem k tomu, že osoba je identifikována na území členského státu relokace: ANO
Datum nahlášení osoby orgánům přispívajícího členského státu: …(datum se vybere z kalendáře)
Další informace: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text v délce až 1 000 znaků, které umožňuje uvedení jakýchkoli dalších relevantních informací.)
POUZE POKUD se standardní formulář týká rodiny:
Všichni rodinní příslušníci, na které se toto předání vztahuje, jsou identifikováni na území členského státu relokace: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost NE, aktivuje se pole pro volný text v délce až 2 000 znaků, aby bylo možno uvést dostupné informace.)
Další relevantní informace: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text v délce až 2 000 znaků, aby bylo možno uvést dostupné informace.)
PŘÍLOHA V
STANDARDNÍ FORMULÁŘ PRO VÝMĚNU INFORMACÍ O PŘEMÍSTĚNÍCH
|
* |
Všechna pole je nutno vyplnit, pokud nejsou výslovně označena jako nepovinná. Formulář nelze uložit a odeslat, pokud nejsou vyplněna všechna povinná pole. |
|
Část I Obecné informace o přemístění: *Vyplní přemisťující členský stát. |
Celkový počet osob, na které se vztahuje tento formulář:........ (výběr z rozbalovací nabídky)
Souvislost s dalšími případy: ANO/NE (pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro přidání referenčního čísla předání souvisejícího případu a pole pro volný text v délce až 1 000 znaků pro vyplnění dalších důležitých informací)
PŘEMISŤUJÍCÍ ČLENSKÝ STÁT (vygeneruje se automaticky): …
REFERENČNÍ ČÍSLO V PŘEMISŤUJÍCÍM ČLENSKÉM STÁTĚ (vyplní se): …
ČÍSLO V SYSTÉMU EURODAC V PŘEMISŤUJÍCÍM ČLENSKÉM STÁTĚ (vyplní se): …
PŘIJÍMACÍ ČLENSKÝ STÁT (výběr z nabídky): …
REFERENČNÍ ČÍSLO V PŘIJÍMAJÍCÍM ČLENSKÉM STÁTĚ (vyplní se) (nepovinné): …
ČÍSLO V SYSTÉMU EURODAC V PŘIJÍMAJÍCÍM ČLENSKÉM STÁTĚ (vyplní se): …
PŘEMÍSTĚNÍ JE ORGANIZOVÁNO NA ZÁKLADĚ:
|
• |
Řízení o převzetí (pokud je tato možnost vybrána, aktivují se následující pole)
|
|
• |
Řízení o přijetí zpět (pokud je tato možnost vybrána, aktivují se následující pole)
|
|
• |
Řízení o relokaci (pokud je tato možnost vybrána, aktivují se následující pole)
|
Dotčená osoba je zajištěna v souladu s čl. 44 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1351 ANO/NE
|
Část II Podrobné informace o způsobech přemístění *Vyplňuje přemisťující členský stát, s výjimkou polí, kde je výslovně uvedeno, že potřebné informace vyplní přijímající členský stát. |
TYP PŘEMÍSTĚNÍ:
|
• |
Dobrovolné přemístění (pokud je tato možnost vybrána, aktivují se následující pole)
|
|
• |
Přemístění prováděná prostřednictvím kontrolovaného vycestování (pokud je tato možnost vybrána, aktivují se následující pole)
|
|
• |
Přemístění s doprovodem (pokud je tato možnost vybrána, aktivují se následující pole)
|
|
Část III Osobní údaje o osobě, na kterou se vztahuje přemístění *Vyplní přemisťující členský stát. |
OSOBA, KTERÁ MÁ BÝT PŘEMÍSTĚNA, BUDE MÍT U SEBE (vyberte jednu možnost):
|
• |
Dokument laissez-passer (uveďte číslo a typ): … |
|
• |
Jiný cestovní doklad nebo doklad totožnosti (uveďte číslo, typ a další relevantní informace): … |
|
• |
Dotčené osobě byly vráceny doklady totožnosti a/nebo jiné cestovní doklady: ANO / NE / Osoba tyto doklady u sebe neměla POKUD je vybrána možnost NE, aktivuje se pole pro volný text o délce až 1 000 znaků pro uvedení informace, kdy a jak budou tyto doklady zaslány, případně uvést, zda budou doklady v příslušných případech předány doprovodem. |
POTŘEBNÁ POMOC PŘI PŘÍJEZDU: ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se následující pole (lze zvolit více možností):
|
• |
Invalidní vozík – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující pole:
|
|
• |
Služby v oblasti duševního zdraví |
|
• |
Zdravotnický doprovod – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující pole:
|
|
• |
Kyslík – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující pole:
|
|
• |
Jiné (volný text o délce až 1 000 znaků, kde popíšete, jaká pomoc je přesně potřeba, a veškeré další relevantní informace) |
INFORMACE, KTERÉ JSOU NEZBYTNÉ K ZAJIŠTĚNÍ PRÁV A JAKÉKOLI OKAMŽITÉ ZVLÁŠTNÍ POTŘEBY (v souladu s čl. 48 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1351): ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text o délce až 1 000 znaků pro přesný popis pomoci, které je třeba, a uvedení dalších relevantních informací.
DALŠÍ RELEVANTNÍ INFORMACE O OSOBĚ, KTERÁ MÁ BÝT PŘEMÍSTĚNA: ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text o délce až 1 000 znaků pro přesný popis pomoci, které je třeba, a uvedení dalších relevantních informací.
ŽADATEL MÁ RODINNÉHO PŘÍSLUŠNÍKA (RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY), NA KTERÉHO (NA KTERÉ) SE TOTO PŘEMÍSTĚNÍ TAKÉ VZTAHUJE: ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se níže uvedená pole
RODINNÝ PŘÍSLUŠNÍK 1:
|
|
Příjmení a jméno (vyplní se): … |
|
|
Číslo v systému Eurodac v přemisťujícím členském státě (vyplní se): … |
|
|
Referenční číslo v přemisťujícím členském státě: … |
|
|
Referenční číslo v přijímajícím členském státě (je-li známo, nepovinné): … |
|
|
Příbuzenský vztah (výběr z nabídky): … |
|
|
Další osobní údaje (volný text až do 500 znaků): … |
PŘIDAT DALŠÍ RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY
*Upozorňujeme, že celková velikost souboru (souborů) by neměla překročit maximální velikost, kterou lze vyměňovat prostřednictvím sítě DubliNet.
RODINNÝ PŘÍSLUŠNÍK (RODINNÍ PŘÍSLUŠNÍCI) MLADŠÍ 6 LET: ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, deaktivují se všechna pole týkající se údajů v systému Eurodac):
|
Část IV Informace pro případ, že přijímající členský stát neodpoví na podání podle části II tohoto formuláře Vyplní přemisťující členský stát, pouze pokud se uplatní čl. 25 odst. 5 třetí pododstavec nebo čl. 26 odst. 3 pátý pododstavec. |
DATUM, KE KTERÉMU PŘEMISŤUJÍCÍ ČLENSKÝ STÁT PŘEMÍSTĚNÍ PROVEDE
(vybere se z kalendáře): …
MÍSTO, NA KTERÉ BUDE PŘEMÍSTĚNÍ PROVEDENO
(výběr z rozbalovací nabídky na základě informací podle čl. 23 odst. 1 druhého pododstavce): …
ČÍSLO LETU (vyplní se): …
ČAS PŘÍJEZDU (vybere se čas):
…
PODROBNOSTI O TRASE (vyplní se): …
PŘÍLOHA VI
STANDARDNÍ FORMULÁŘ PRO PŘEDBĚŽNOU KONZULTACI A VŠEOBECNOU VÝMĚNU INFORMACÍ PRO ÚČELY PŘEMÍSTĚNÍ PODLE ČL. 26 odst. 1 písm. a)
|
Část I Žádost o přemístění podle čl. 26 odst. 1 písm. a)
|
Celkový počet osob, které mají být přemístěny současně: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Osoby, které mají být přemístěny, mají zvláštní potřeby: ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text o délce až 3 000 znaků pro uvedení počtu osob se zvláštními potřebami a povahy a charakteru těchto zvláštních potřeb.
Zamýšlené datum přemístění: … (datum se vybere z kalendáře)
Zamýšlený způsob přepravy: … (vyplní se – letecky, po moři nebo po zemi, a pokud je to již známo, místo příjezdu sdělené v souladu s čl. 32 odst. 1 nebo 3, do kterého se má přemístění uskutečnit)
Referenční číslo žádosti: (Vytvoří ho přemisťující členský stát, aby určil další informace týkající se přemístění; mělo by se jednat o kombinaci písmene G a počtu osob, které mají být souběžně přemístěny, a dále zamýšleného data přemístění, např.: G-25/01062025.) …
|
Část II Odpověď na žádost o přemístění podle čl. 26 odst. 1 písm. a)
|
Pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se následující pole: Upřednostňované místo: … Upřednostňované datum (upřednostňovaná data) příjezdu, pokud se liší od toho (těch), které navrhl přemisťující členský stát: … |
Pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se následující pole: Počet osob, které mají být zahrnuty do přemístění: … (počet nelze snížit pod deset osob vzhledem k tomu, že se jedná o minimální počet osob pro tento typ přemístění v souladu s čl. 26 odst. 1 písm. a)) |
Pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 3 000 znaků pro uvedení alternativního typu přemístění, včetně všech nutných praktických opatření, jako je místo a datum přemístění |
|
Část III
|
Celkový počet osob, které mají být přemístěny současně: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Datum přemístění (vybere se z kalendáře): …
Způsob dopravy (vyberte jednu z následujících možností): …
|
• |
Letadlo (pokud je tato možnost vybrána, aktivuje se pole pro volný text o maximální délce 500 znaků pro uvedení čísla letu a dalších relevantních informací o trase, včetně případného využití charterového letu) |
|
• |
Vlak (pokud je tato možnost vybrána, aktivuje se pole pro volný text o maximální délce 500 znaků pro uvedení relevantních informací o trase) |
|
• |
Autobus (pokud je tato možnost vybrána, aktivuje se pole pro volný text o maximální délce 500 znaků pro uvedení relevantních informací o trase, včetně případného využití charterového autobusu) |
|
• |
Loď/trajekt (pokud je tato možnost vybrána, aktivuje se pole pro volný text o maximální délce 500 znaků pro uvedení relevantních informací o trase) |
|
• |
Jiné (pokud je tato možnost vybrána, aktivuje se pole pro volný text o maximální délce 500 znaků pro uvedení relevantních informací o trase) |
Místo příjezdu (vyplní se): …
Předpokládaný čas příjezdu do místa určení (vybere se z kalendáře + čas) …
Údaje o doprovodu (nepovinné) (vyplní se – jméno, příjmení, služba, kontaktní údaje): …
Osoby, na které se přemístění vztahuje (přidají se řádky):
|
|
Referenční číslo předání jednotlivých standardních formulářů pro přemístění podle přílohy V |
Datum narození |
Státní příslušnost |
Pohlaví |
Cestovní požadavky |
Další relevantní informace |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PŘÍLOHA VII
STANDARDNÍ FORMULÁŘ PRO VÝMĚNU INFORMACÍ
|
Část I Vyplní dožadující členský stát. |
Aktuální výměnu požaduje … po …
|
(název dožadujícího členského státu vygeneruje se automaticky) |
(název dožádaného členského státu výběr z rozbalovací nabídky) |
Aktuální výměna informací se týká:
(lze vybrat jen jednu z následujících možností)
|
• |
Ustanovení čl. 23 odst. 7 nařízení (EU) 2024/1351 |
|
• |
Článek 34 nařízení (EU) 2024/1351 |
|
• |
Článek 51 nařízení (EU) 2024/1351 |
Pokud je vybrán čl. 23 odst. 7, aktivují se následující pole:
A. ÚDAJE TÝKAJÍCÍ SE NEZLETILÉ OSOBY BEZ DOPROVODU:
Číslo spisu v dožadujícím členském státě: … (vyplní se)
Číslo v systému Eurodac v dožadujícím členském státě (pouze pokud je osoba starší šesti let): … (vyplní se)
Číslo v systému Eurodac v dožádaném členském státě (pouze pokud je osoba starší šesti let): … (vyplní se)
Příjmení: … (vyplní se)
Jméno: … (vyplní se)
Rodné příjmení: … (nepovinné, pokud se liší od výše uvedeného vyplní se)
Další jména nebo přezdívky: … (nepovinné, vyplní se)
Pohlaví: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Státní příslušnost(i): … (vygeneruje se automaticky, včetně osob bez státní příslušnosti + neznámé)
Datum narození: … (nepovinné, vybere se z kalendáře)
Provedené posouzení věku: ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro popis postupu použitého pro posouzení a výsledku)
Místo narození (město, region, země): … (nepovinné, vyplní se)
Rodinný stav: … (výběr z rozbalovací nabídky)
B. ÚDAJE O OSOBĚ, KTERÁ MÁ BÝT IDENTIFIKOVÁNA NA ÚZEMÍ DOŽÁDANÉHO ČLENSKÉHO STÁTU
Stávající žádost o informace je založena na:
|
• |
Prohlášení žadatele |
|
• |
Jiné (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro popis zdroje informací) |
Vztah k nezletilé osobě bez doprovodu:
|
• |
Rodič |
|
• |
Dospělá odpovědná osoba |
|
• |
Sourozenec |
|
• |
Teta/strýc |
|
• |
Prarodič |
|
• |
Jiný příbuzenský vztah (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro popis vztahu) |
Osobní údaje důležité pro identifikaci osoby:
Příjmení: … (vyplní se)
Jméno: … (vyplní se)
Pohlaví: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Státní příslušnost(i): … (vygeneruje se automaticky, včetně osob bez státní příslušnosti + neznámé)
Datum narození: … (nepovinné, vybere se z kalendáře)
Kontaktní údaje (jsou-li známy):
|
• |
Telefonní číslo … |
|
• |
Adresa … |
|
• |
Další informace … |
Státní příslušnost(i): … (vygeneruje se automaticky, včetně osob bez státní příslušnosti + neznámé)
Datum narození: … (nepovinné, vybere se z kalendáře)
C. DŮKAZY A DALŠÍ MATERIÁLY, KTERÉ BY MOHLY USNADNIT IDENTIFIKACI OSOBY DOŽÁDANÝM ČLENSKÝM STÁTEM
Příslušné důkazy a materiály jsou přiloženy ke stávající žádosti o informace ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se následující pole:
|
• |
fotografie osoby |
|
• |
další fotografické důkazy |
|
• |
(kopie) úředních dokladů uvádějících místo pobytu osoby |
|
• |
jiné (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro popis vztahu) |
Pokud je vybrán článek 34, aktivují se následující pole:
A. ÚDAJE TÝKAJÍCÍ SE ŽADATELE:
Číslo spisu v dožadujícím členském státě: … (vyplní se)
Číslo v systému Eurodac v dožadujícím členském státě: … (vyplní se)
Příjmení: … (vyplní se)
Jméno: … (vyplní se)
Rodné příjmení: … (nepovinné, pokud se liší od výše uvedeného vyplní se)
Další jména nebo přezdívky: … (nepovinné, vyplní se)
Pohlaví: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Státní příslušnost(i): … (vygeneruje se automaticky, včetně osob bez státní příslušnosti + neznámé)
Datum narození: … (nepovinné, vybere se z kalendáře)
Místo narození (město, region, země): … (nepovinné, vyplní se)
Rodinný stav: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Udávaný vztah závislosti:
|
• |
Žadatel tvrdí, že je na osobě závislý |
|
• |
Osoba je na žadateli závislá |
Typ závislosti:
(při výběru některé z níže uvedených možností se aktivuje pole pro volný text o délce až 500 znaků pro přesný popis situace)
|
• |
Těhotenství |
|
• |
S novorozencem |
|
• |
Vážné duševní nebo fyzické onemocnění |
|
• |
Vážné postižení |
|
• |
Těžké psychické trauma |
|
• |
Vysoký věk |
B. ÚDAJE O OSOBĚ, KTERÁ MÁ BÝT IDENTIFIKOVÁNA NA ÚZEMÍ DOŽÁDANÉHO ČLENSKÉHO STÁTU
Stávající žádost o informace je založena na:
|
• |
Prohlášení žadatele |
|
• |
Jiné (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro popis zdroje informací) |
Vztah:
|
• |
Rodič |
|
• |
Sourozenec |
|
• |
Dítě |
Osobní údaje důležité pro identifikaci osoby:
Příjmení: … (vyplní se)
Jméno: … .(vyplní se)
Pohlaví: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Státní příslušnost(i): … (vygeneruje se automaticky, včetně osob bez státní příslušnosti + neznámé)
Datum narození: … (nepovinné, vybere se z kalendáře)
Kontaktní údaje (jsou-li známy):
|
• |
Telefonní číslo … |
|
• |
Adresa … |
|
• |
Další informace … |
Státní příslušnost(i): … (vygeneruje se automaticky, včetně osob bez státní příslušnosti + neznámé)
Datum a místo narození: … (nepovinné, vybere se z kalendáře)
Status pobytu osoby: … (vyplní se)
C. DŮKAZY A DALŠÍ MATERIÁLY, KTERÉ BY MOHLY USNADNIT IDENTIFIKACI OSOBY
Příslušné důkazy a materiály jsou přiloženy ke stávající žádosti o informace ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se následující pole:
|
• |
Fotografie osoby |
|
• |
Další fotografické důkazy |
|
• |
(Kopie) úředních dokladů uvádějících místo pobytu osoby |
|
• |
Informace o oprávněném pobytu osoby na území dožádaného členského státu |
|
• |
Jiné (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro popis vztahu) |
Pokud je vybrán článek 51, aktivují se následující pole:
ÚDAJE O DOTČENÉ OSOBĚ
Číslo spisu v dožadujícím členském státě: … (vyplní se)
Číslo v systému Eurodac v dožadujícím členském státě (pouze pokud je osoba starší šesti let): … (vyplní se)
Příjmení: … (vyplní se)
Jméno: … .(vyplní se)
Rodné příjmení: … (nepovinné, pokud se liší od výše uvedeného, vyplní se)
Další jména nebo přezdívky: … (nepovinné, vyplní se)
Pohlaví: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Státní příslušnost(i): … (vygeneruje se automaticky, včetně osob bez státní příslušnosti + neznámé)
Datum a místo narození: … (nepovinné, vybere se z kalendáře)
Status osoby v dožadujícím členském státě:
|
• |
Žadatel |
|
• |
Jiné (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro další upřesnění) |
INFORMACE O TYPU A POVAZE ŽÁDOSTI
Požadované informace jsou nezbytné pro účely:
|
• |
Určení příslušného členského státu |
|
• |
Posouzení žádosti o mezinárodní ochranu |
|
• |
Plnění další povinnosti podle nařízení (EU) 2024/1351 (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro další upřesnění) |
|
• |
Provedení rozhodnutí o návratu |
Požadovány jsou následující informace:
(lze vybrat více než jednu z výše uvedených možností)
|
• |
osobní údaje dotčené osoby, zejména celé příjmení a v příslušných případech dřívější příjmení, přezdívky nebo převzatá jména, současná a předchozí státní příslušnost, datum a místo narození, (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro další upřesnění) |
|
• |
osobní údaje rodinných příslušníků, příbuzných nebo jakýchkoli jiných osob v rodinných vztazích dotčené osoby, zejména celé příjmení a v příslušných případech dřívější příjmení, přezdívky nebo převzatá jména, současná a předchozí státní příslušnost, datum a místo narození, (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 1 500 znaků pro další upřesnění) |
|
• |
informace o dokladech totožnosti a cestovních dokladech, včetně informací o referenčních číslech, platnosti, datu vydání, vydávajícím orgánu a místu vydání, (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro další upřesnění) |
|
• |
informace, které jsou nezbytné pro zjištění totožnosti dotčené osoby, včetně biometrických údajů získaných od žadatele dotčeným členským státem, zejména pro účely čl. 67 odst. 8 tohoto nařízení, v souladu s nařízením (EU) 2024/1358, (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro další upřesnění) |
|
• |
informace o místech pobytu a trasách cesty, (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro další upřesnění) |
|
• |
informace o dokladech o oprávnění k pobytu nebo vízech vydaných členským státem, (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro další upřesnění) |
|
• |
informace o místě, kde byla žádost zaregistrována, (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro další upřesnění) |
|
• |
informace o dni registrace jakékoli předchozí žádosti o mezinárodní ochranu, dni registrace aktuální žádosti, fázi, v níž se nachází řízení, a rozhodnutí, pokud bylo přijato, (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro další upřesnění) |
|
• |
důvody, na nichž žadatel svou žádost zakládá, a ve vhodných případech důvody pro veškerá rozhodnutí přijatá v souvislosti s žadatelem. (lze vybrat pouze v případě, kdy se žádost podává pro účely posouzení žádosti o mezinárodní ochranu; pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro další upřesnění) |
|
Část II Vyplní dožádaný členský stát |
|
* |
V závislosti na právním základu žádosti bude aktivován příslušný oddíl této části, který vyplní dožádaný členský stát. |
Pro požadavky na základě čl. 23 odst. 7 nařízení (EU) 2024/1351
Osoba byla identifikována:
|
• |
ANO (pokud je tato možnost vybrána, aktivují se následující pole) |
Příjmení: … (pouze pokud se liší od toho, které uvedl dožadující členský stát; vyplní se)
Jméno: … (pouze pokud se liší od toho, které uvedl dožadující členský stát; vyplní se)
Kontaktní údaje:
|
— |
Telefonní číslo … |
|
— |
Adresa … |
|
— |
Další informace … |
Potvrzený vztah k žadateli:
|
— |
ANO |
|
• |
NE (pokud je kolonka zaškrtnutá, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro popis situace) |
Způsobilost osoby k péči o žadatele: ANO/NE
Při výběru (platí pro obě možnosti) se aktivuje pole pro volný text o délce až 500 znaků pro zdůvodnění odpovědi.
JINÉ RELEVANTNÍ INFORMACE: ANO/NE
Při výběru (platí pro obě možnosti) se aktivuje pole pro volný text o délce až 500 znaků pro zdůvodnění odpovědi.
|
— |
ANO (pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro odůvodnění) |
Pro žádosti o informace ve vztahu k článku 34 nařízení (EU) 2024/1351
Osoba byla identifikována:
|
• |
ANO (pokud je tato možnost vybrána, aktivují se následující pole) |
Příjmení: … (pouze pokud se liší od toho, které uvedl dožadující členský stát; vyplní se)
méno: … J(pouze pokud se liší od toho, které uvedl dožadující členský stát; vyplní se)
Kontaktní údaje:
|
— |
Telefonní číslo … |
|
— |
Adresa … |
|
— |
Další informace … |
Potvrzený vztah k žadateli:
|
— |
ANO |
|
• |
NE (pokud je kolonka zaškrtnutá, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro popis situace) |
V příslušných případech, způsobilost osoby k péči o žadatele:
|
— |
ANO (pokud je kolonka zaškrtnutá, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro odůvodnění) NE(pokud je kolonka zaškrtnutá, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro odůvodnění) |
Údaje o oprávněném pobytu:
|
• |
Oprávněný pobyt podle článku 34 nařízení (EU) 2024/1351 (pokud je kolonka zaškrtnutá, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro popis situace) |
|
• |
V probíhajícím řízení o získání oprávněného pobytu (pokud je kolonka zaškrtnutá, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro popis situace) |
|
• |
Jiné (pokud je kolonka zaškrtnutá, aktivuje se pole pro volný text o délce až 500 znaků pro popis situace) |
V případě žádostí v souvislosti s článkem 51 nařízení (EU) 2024/1351
|
* |
V závislosti na přesném rozsahu a povaze žádosti předložené dožadujícím členským státem v části I tohoto standardního formuláře se aktivují příslušná pole (jedno nebo více) z výše uvedených, aby dožádaný členský stát mohl poskytnout informace |
• Osobní údaje dotčené osoby
(pokud je tato kategorie vybrána dožadujícím členským státem v části I, aktivuje se níže uvedené pole pro dožádaný členský stát)
Příjmení: … (vyplní se)
Jméno: … .(vyplní se)
Rodné příjmení: … (nepovinné, pokud se liší od výše uvedeného, vyplní se)
Další jména nebo přezdívky: … (nepovinné, vyplní se)
Pohlaví: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Stávající státní příslušnost(i): … (vygeneruje se automaticky, včetně osob bez státní příslušnosti + neznámé)
Předchozí státní příslušnost(i): … (vygeneruje se automaticky, včetně osob bez státní příslušnosti + neznámé)
Datum narození: … (nepovinné, vybere se z kalendáře)
Provedené posouzení věku: ANO/NE
Místo narození (město, region, země): … (nepovinné, vyplní se)
Rodinný stav: …(výběr z rozbalovací nabídky)
• Osobní údaje rodinného příslušníka dotčené osoby
(pokud je tato kategorie vybrána dožadujícím členským státem v části I, aktivuje se níže uvedené pole pro dožádaný členský stát)
Příjmení: … (vyplní se)
Jméno: … (vyplní se)
Rodné příjmení: … (nepovinné, pokud se liší od výše uvedeného, vyplní se)
Další jména nebo přezdívky: … (nepovinné, vyplní se)
Pohlaví: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Státní příslušnost(i): …(vygeneruje se automaticky, včetně osob bez státní příslušnosti + neznámé)
Datum narození: … (nepovinné, vybere se z kalendáře)
Provedené posouzení věku: ANO/NE
Místo narození (město, region, země): … (nepovinné, vyplní se)
Rodinný stav: … (výběr z rozbalovací nabídky)
PŘIDAT DALŠÍHO RODINNÉHO PŘÍSLUŠNÍKA (pokud je tato možnost aktivována, výše uvedená pole se budou opakovat i pro další doklad (doklady))
• Informace o totožnosti a cestovních dokladech
(pokud je tato kategorie vybrána dožadujícím členským státem v části I, aktivuje se níže uvedené pole pro dožádaný členský stát)
Předložila dotčená osoba dožádanému členskému státu nějaké doklady totožnosti nebo cestovní doklady? ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se níže uvedená pole)
Druh dokladu: … (výběr z rozbalovací nabídky, včetně občanského průkazu, pasu, víza, dokladu o oprávnění k pobytu, rodného listu, jiného)
Číslo dokladu: … (vyplní se)
Platnost: … (vyplní se)
Datum vydání: … (vyplní se)
Místo vydání: …(vyplní se)
Vydávající orgán: … (vyplní se)
Kopie dokladu (dokladů) je přiložena k této odpovědi ANO/NE
PŘIDAT DALŠÍ DOKLADY (pokud je tato možnost aktivována, výše uvedená pole se budou opakovat i pro další doklad (doklady))
• Informace nezbytné pro zjištění totožnosti dotčené osoby
(pokud je tato kategorie vybrána dožadujícím členským státem v části I, aktivuje se níže uvedené pole pro dožádaný členský stát)
|
• |
Biometrické údaje pořízené dotčeným dožádaným členským státem v souladu s nařízením (EU) 2024/1358: ANO/NE (pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se níže uvedené pole) |
|
• |
Další informace požadované dožadujícím členským státem v části I (pokud je tato možnost vybrána, aktivuje pole pro volný text o délce až 500 znaků pro další upřesnění) |
• Informace o místech pobytu a/nebo trasách cesty
(pokud je tato kategorie vybrána dožadujícím členským státem v části I, aktivuje se níže uvedené pole pro dožádaný členský stát)
Má dožádaný členský stát informace o trase cesty a místech pobytu žadatele? ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se níže uvedené pole)
Trasa cesty ze země původu do dožádaného členského státu, včetně délky pobytu na jednotlivých místech: … (vyplní se)
• Informace o dokladech o oprávnění k pobytu a vízech
(pokud je tato kategorie vybrána dožadujícím členským státem v části I, aktivuje se níže uvedené pole pro dožádaný členský stát)
Dožádaný členský stát vydal žadateli tyto doklady: … (výběr z rozbalovací nabídky: povolení k pobytu, vízum, žádné)
(pokud je vybrána možnost „povolení k pobytu“ nebo „vízum“, aktivuje se pole níže)
Číslo dokladu: … (vyplní se)
Platnost: … (vyplní se)
Datum vydání: … (vyplní se)
Místo vydání: …(vyplní se)
Vydávající orgán: … (vyplní se)
Důvod pro vydání dokladu: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Kopii dokladu je třeba zaslat dožadujícímu členskému státu
PŘIDAT DALŠÍ DOKLADY (pokud je tato možnost aktivována, výše uvedená pole se budou opakovat i pro další doklad (doklady))
• Předchozí žádost o mezinárodní ochranu a řízení
(pokud je dožadujícím členským státem v části I vybrána jedna nebo více kategorií, která je (které jsou) relevantní pro informace týkající se předchozích žádostí, aktivují se pole níže pro dožádaný členský stát)
Žadatel požádal o mezinárodní ochranu v dožádaném členském státě ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se níže uvedené pole)
|
• |
Datum žádosti: … (vyplní se) |
|
• |
Místo podání žádosti: … (vyplní se) |
|
• |
Důvody žádosti uvedené žadatelem: … (vyplní se) |
Dožádaný členský stát vydal rozhodnutí o žádosti: ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se níže uvedená pole)
Mezinárodní ochrana (výběr z rozbalovací nabídky) … byla přiznána dne: … (vybere se z kalendáře)
Žádost o mezinárodní ochranu byla zamítnuta dne … (vyplní se)
Žadatel se odvolal proti rozhodnutí dne … (vyplní se) … na základě … (vyplní se)
Soudní řízení ještě probíhá: ANO/NE
Následující rozhodnutí bylo přijato dne: … (vyplní se)
Rozhodnutí nabylo právní moci dne … (vyplní se)
Žadatel má právo podat odvolání prostřednictvím: … (vyplní se)
Rozhodnutí je založeno na následujících důvodech: … (vyplní se)
(pokud je vybrána možnost NE, aktivují se níže uvedená pole)
Toto řízení probíhá: ANO/NE
Žádost byla výslovně vzata zpět ANO/NE … (pokud je vybrána možnost ANO, je třeba uvést doplňující informace)
Žádost byla implicitně vzata zpět ANO/NE … (pokud je vybrána možnost ANO, je třeba uvést doplňující informace)
Informace o důvodech, na nichž žadatel svou žádost zakládá, a ve vhodných případech o důvodech všech rozhodnutí, která byla v souvislosti s žadatelem přijata: ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text o délce až 1 500 znaků pro další upřesnění)
Dožádaný členský stát vydal a/nebo provedl rozhodnutí o návratu ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se níže uvedené pole)
Rozhodnutí o návratu vydáno dne: … (vyplní se)
Rozhodnutí o návratu provedeno dne … (vyplní se)
Země určení: … (vyplní se)
Další relevantní informace: ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, aktivuje se pole pro volný text o délce až 1 500 znaků pro další upřesnění)
PŘÍLOHA VIII
STANDARDNÍ FORMULÁŘ PRO VÝMĚNU ÚDAJŮ O ZDRAVOTNÍM STAVU PŘED PŘEMÍSTĚNÍM PODLE ČL. 50 ODST. 1 NAŘÍZENÍ (EU) 2024/1351
(Obecné zdravotní osvědčení)
Datum vydání: … (vygeneruje se automaticky)
Přemisťující členský stát: … (vygeneruje se automaticky)
Referenční číslo v přemisťujícím členském státě: … (vygeneruje se automaticky)
Příslušný členský stát: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Referenční číslo v příslušném členském státě: … (vyplní se)
Číslo v systému Eurodac v příslušném členském státě: … (vyplní se)
Údaje identifikující přemisťovanou osobu
Příjmení: … (vygeneruje se automaticky)
Jméno: … (vygeneruje se automaticky)
Datum a místo narození: … (vygeneruje se automaticky)
Státní příslušnost(i): … (vygeneruje se automaticky)
Pohlaví: … (výběr z rozbalovací nabídky)
Informace týkající se přemístění
Typ přemístění: … (výběr z rozbalovací nabídky: dobrovolné, kontrolované, s doprovodem)
Způsob přemístění: … (výběr z rozbalovací nabídky: auto, vlak, letadlo, jiné – bude upřesněno)
I. Informace poskytnuté přemisťujícím členským státem
Aktuální stav osoby: … (výběr z rozbalovací nabídky (lze vybrat více možností): zdravotně postižená, starší, těhotná, nezletilá, oběť mučení nebo jiné formy fyzického násilí, oběť znásilnění nebo jiné formy sexuálního násilí, oběť psychického násilí, trpící psychiatrickým onemocněním, trpící jiným onemocněním, které vyžaduje lékařskou pomoc)
Hodnocení probíhalo na základě: … (výběr z rozbalovací nabídky: sebehodnocení osoby poskytnuté zdravotnickým personálem)
Lékařská diagnóza (je-li to relevantní): … (vyplní se)
Je-li to relevantní, uveďte způsob léčby: … (vyplní se)
Je-li to relevantní, uveďte užívané léky: … (vyplní se)
Doba trvání léčby (je-li známa): Od … do … (vyplní se)
Léčba musí pokračovat po příjezdu do příslušného členského státu do: … (vyplní se)
Druh následné lékařské péče, která bude v budoucnu zapotřebí (pokud je známa a je považována za nezbytnou): … (vyplní se)
II. Důležité informace během přemísťování
Osoba je během přemístění doprovázena / je jí poskytována pomoc: … (výběr z rozbalovací nabídky: lékařem, zdravotní sestrou, bezpečnostním personálem, je bez doprovodu)
Pokud je osoba doprovázena, uveďte údaje o doprovázejících osobách: … (vyplní se)
Během přemísťování je zapotřebí lékařského zásahu / lékařské pomoci: ANO/NE
(Pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se následující pole):
|
• |
Invalidní vozík – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující pole:
|
|
• |
Služby v oblasti duševního zdraví |
|
• |
Zdravotnický doprovod – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující pole:
|
|
• |
Kyslík – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující pole:
|
|
• |
Jiné (volný text o délce až 1 000 znaků, kde popíšete, jaká pomoc je přesně potřeba, a veškeré další relevantní informace) |
Užívá osoba léky, které by mohly ovlivnit nebo změnit její stav během přemístění? ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, otevřou se následující textová pole)
Které léky: … (vyplní se)
Zvláštní potřeby během přemístění: … (vyplní se)
III. Co je třeba vzít v úvahu při příjezdu
Po příjezdu je nutná lékařská pomoc nebo pomoc v souvislosti se zvláštními potřebami: ANO/NE
Pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se následující pole (lze zvolit více možností):
|
• |
Invalidní vozík – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující pole:
|
|
• |
Služby v oblasti duševního zdraví |
|
• |
Zdravotnický doprovod – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující pole:
|
|
• |
Kyslík – pokud je tato kolonka zaškrtnuta, aktivují se následující pole:
|
|
• |
Jiné (volný text o délce až 1 000 znaků, kde popíšete, jaká pomoc je přesně potřeba, a veškeré další relevantní informace) |
IV: Výslovný souhlas přemísťované osoby nebo jejího zástupce k předání informací o zdravotním stavu:
Je třeba zvolit:
ano, od dotčené osoby
ano, od zástupce dotčené osoby
Osoba není fyzicky schopna dát souhlas; uveďte, které životně důležité zájmy by to mohlo ovlivnit … (vyplní se)
Osoba je právně nezpůsobilá dát souhlas; uveďte, které životně důležité zájmy by to mohlo ovlivnit: … (vyplní se)
Předání údajů je nutné v zájmu ochrany veřejného zdraví nebo veřejné bezpečnosti; upřesněte, proč jde o tento případ: … (vyplní se) Jakékoli další poznámky: … (vyplní se)
PŘÍLOHA IX
DOKUMENT LAISSEZ-PASSER PRO PŘEMÍSTĚNÍ ŽADATELŮ O MEZINÁRODNÍ OCHRANU NEBO JINÝCH OSOB PODLE ČL. 36 ODST. 1 PÍSM. b) A c) NAŘÍZENÍ (EU) 2024/1351
Referenční číslo v přemisťujícím členském státě: … (vyplní se)
Referenční číslo v přijímajícím členském státě: … (vyplní se)
Číslo systému Eurodac v přemisťujícím členském státě: … (vyplní se)
Vydáno podle čl. 46 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351, kterým se stanoví společný rámec pro řízení azylu a migrace v Unii a fungování společného evropského azylového systému, zřizuje mechanismus solidarity a stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států.
Platí pouze pro přemístění z … (přemisťující členský stát, vygeneruje se automaticky) do … (příslušný členský stát, výběr z rozbalovací nabídky), přičemž žadatel se musí dostavit na … (místo, kam se má dostavit po příjezdu do přijímajícího členského státu, vyplní se) do … (lhůta, do kdy se má žadatel po svém příjezdu do příslušného členského státu dostavit na dané místo, vyplní se).
Vydal: … (odpovědný orgán, vyplní se)
Datum vydání: … (vygeneruje se automaticky)
Příjmení: … (vyplní se)
Jméno (jména): … (vyplní se)
Místo a datum narození: … (vyplní se)
Státní příslušnost(i): … (vyplní se)
Další jméno nebo přezdívka: … (vyplní se)
Doprovázejí osobu, která má být přemístěna, nezletilé osoby? ANO/NE
(pokud je vybrána možnost ANO, aktivují se následující pole)
Příjmení: … (vyplní se)
Jméno (jména): … (vyplní se)
Místo a datum narození: … (vyplní se)
Státní příslušnost(i): … (vyplní se)
Další jméno nebo přezdívka: … (vyplní se)
Příbuzenský vztah: … (vyplní se)
Přidání dalších nezletilých osob
RAZÍTKO
Držitel tohoto dokumentu laissez-passer byl identifikován úřady na základě … (cestovního dokladu / dokladu totožnosti nebo jiného dokladu předloženého úřadům nebo prohlášení žadatele; vyplní se).
Tento doklad se vydává pouze na základě čl. 46 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351 a nelze jej v žádném případě považovat za doklad rovnocenný cestovnímu dokladu umožňujícímu překročení vnější hranice nebo dokladu totožnosti dotčené osoby.
PŘÍLOHA X
VZOR, PODLE NĚHOŽ ČLENSKÉ STÁTY SDĚLUJÍ INFORMACE POTŘEBNÉ PRO VÝPOČET FINANČNÍCH PŘÍSPĚVKŮ
A. Informace, které mají poskytnout přispívající členské státy
|
Provedená opatření |
Počet |
Hodnota (EUR) |
|
Kompenzace v oblasti příslušnosti (čl. 63 odst. 3 a 4 nařízení o řízení azylu a migrace) |
|
|
|
Alternativní solidární opatření navržená členskému státu X (*1) |
|
|
|
Alternativní solidární opatření navržená členskému státu Y (*1) |
|
|
|
Alternativní solidární opatření navržená členskému státu Z (*1) |
|
|
B. Informace, které mají poskytnout členské státy, které využívají pomoci
|
Provedená opatření |
Hodnota (EUR) |
|
|
Finanční příspěvky (*3) |
Celkem: |
|
|
Azylový, migrační a integrační fond (AMIF) |
Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (NSHV) |
|
|
Alternativní solidární opatření ze strany členského státu X (*2) |
|
|
|
Alternativní solidární opatření ze strany členského státu Y (*2) |
|
|
|
Alternativní solidární opatření ze strany členského státu Z (*2) |
|
|
(*1) Plně nebo částečně provedeno. Hodnota dohodnutá mezi přispívajícími členskými státy a členskými státy, které využívají pomoci, podle čl. 65 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351. Řádky se opakují tolikrát, kolikrát je třeba.
(*2) Plně nebo částečně provedeno. Hodnota dohodnutá mezi přispívajícími členskými státy a členskými státy, které využívají pomoci, podle čl. 65 odst. 1 nařízení (EU) 2024/1351. Řádky se opakují tolikrát, kolikrát je třeba.
(*3) Potvrzení částky v rámci příslušného podílu finančních příspěvků na základě rozdělení projednaného na fóru na technické úrovni za koordinace koordinátora EU pro solidaritu podle čl. 60 odst. 2 nařízení (EU) 2024/1351.
PŘÍLOHA XI
INFORMAČNÍ LETÁK O ZPRACOVÁNÍ ÚDAJŮ V RÁMCI SYSTÉMU EURODAC
Vzor „Co byste měli vědět o systému Eurodac“ pro žadatele
– Vzor obecného informačního přehledu systému Eurodac pro dospělé (pro širokou veřejnost)
|
Téma |
Zjednodušená verze textu |
||||||||||||
|
Titulní strana |
Název: Co byste měli vědět o systému Eurodac |
||||||||||||
|
Cíle |
Proč dostávám tuto brožuru? Tuto brožuru dostáváte z toho důvodu, že úřady potřebují získat vaše biometrické údaje. Biometrickými údaji se rozumí otisky prstů a vaše fotografie. Tyto údaje budou spolu s informacemi o vaší totožnosti a dalšími relevantními informacemi předány do databáze systému Eurodac. V této brožuře jsou vysvětlena vaše práva během tohoto postupu a to, co se od vás očekává. Co je Eurodac? Eurodac je evropská databáze, která uchovává a porovnává informace o určitých kategoriích osob vstupujících na zemí EU+. Tyto kategorie jsou podrobně popsány v této brožuře. Tuto databázi využívá 31 zemí EU+, které mohou zpracovávat vaše údaje a vyhledávat vaše informace. Země EU+ jsou uvedeny na konci této brožury. Pokud vycestujete do jiné země EU+ bez povolení a vaše údaje budou získány znovu, orgány této země uvidí veškeré vaše údaje uložené v systému Eurodac. V některých případech budou vaše údaje aktualizovány o nové informace. Co je cílem systému Eurodac? Systém Eurodac má pět hlavních cílů:
|
||||||||||||
|
Kategorie subjektů údajů |
Čí údaje jsou v systému Eurodac uloženy? Systém Eurodac obsahuje údaje o osobách, které nejsou státními příslušníky žádné země EU+ a:
|
||||||||||||
|
Kategorie orgánů, které mají přístup k údajům systému Eurodac |
Kdo může vidět mé údaje? Vnitrostátní azylové orgány v zemi EU+ odeberou vaše biometrické údaje, předají je spolu s dalšími relevantními údaji do systému Eurodac a obdrží výsledek porovnání. Agentura EU pro spolupráci v oblasti prosazování práva a vnitrostátní policie mohou požádat o přístup do systému Eurodac za účelem prevence, odhalování a vyšetřování závažných trestných činů a terorismu. Mohou v systému Eurodac vaše údaje vyhledávat. DŮLEŽITÉ ! Úřady ve vaší domovské zemi nebudou mít k těmto informacím přístup. |
||||||||||||
|
Povinnosti / důsledky jejich nesplnění |
Co se stane, když odmítnu poskytnout otisky prstů? Poskytnutí biometrických údajů je vaší zákonnou povinností. Otisky prstů jsou potřeba z několika důležitých důvodů. Pokud jste požádali o azyl, jedná se o nezbytný krok v řízení. Údaje o otiscích prstů mohou také pomoci najít rodinné příslušníky, kteří se nacházejí v zemích EU+. Pokud jsou konečky vašich prstů poškozeny, budou vám v budoucnu otisky prstů odebrány znovu. Pokud si konečky prstů poškodíte záměrně, bude to mít negativní důsledky. Pokud jste například podali žádost o azyl, řízení může být zastaveno. Pokud je řízení ve vašem případě zastaveno, znamená to, že již nejste považováni za žadatele (žadatele o azyl). Přijdete o veškerá práva spojená s tímto statusem, a to nyní i do budoucna. Orgány zemí EU+ mohou v krajním případě k získání vašich biometrických údajů použít nátlak. V krajním případě vás mohou také zadržet, aby zjistili nebo ověřili vaši totožnost. Další informace o negativních důsledcích odmítnutí poskytnutí otisků prstů najdete na konci této brožury v části nazvané „Další užitečné informace“. |
||||||||||||
|
Práva subjektu údajů |
Jaká mám v souvislosti se svými údaji v systému Eurodac práva? Každá země EU+ má orgán, který používání údajů kontroluje. Máte právo kontaktovat správce údajů a pověřence pro ochranu osobních údajů a požádat o přístup ke svým údajům uloženým v systému Eurodac. Můžete požádat o opravu svých údajů, pokud se domníváte, že jsou:
Kontaktní údaje na správce údajů a pověřence pro ochranu osobních údajů naleznete na konci této brožury v části nazvané „Další užitečné informace“. Pokud chcete podat formální stížnost ohledně nakládání s vašimi údaji, můžete se obrátit na vnitrostátní orgán dozoru. Kontaktní údaje na vnitrostátní orgán dozoru naleznete na konci této brožury v části nazvané „Další užitečné informace“. |
||||||||||||
|
Země EU+ |
Zeměmi EU+ jsou:
|
Další užitečné informace – oddíl, který lze upravit podle jednotlivých členských států a který obsahuje informace, jež jsou pro daný členský stát specifické
|
Téma |
Text |
|
Informace specifické pro daný členský stát týkající se správních opatření k zajištění dodržování povinnosti poskytnout biometrické údaje |
Pokud odmítnete úřadům v této zemi své údaje v podobě otisků prstů poskytnout, bude to mít konkrétní důsledky. <Vložte informace specifické pro daný členský stát> |
|
Informace specifické pro daný členský stát týkající se kontaktních údajů úřadu správce údajů a pověřence pro ochranu osobních údajů |
Níže naleznete informace o tom, jak úřad správce údajů a jeho pověřence pro ochranu osobních údajů v této zemi kontaktovat. Správce údajů vás může informovat o tom, které vaše osobní údaje byly do systému Eurodac uloženy. Pokud vaše osobní údaje nebyly uloženy správně, můžete požádat o jejich opravu. Pokud se domníváte, že některé z vašich informací byly zpracovány protiprávně, můžete požádat, aby byly tyto informace vymazány, a to pomocí níže uvedených kontaktních údajů. <Vložte informace specifické pro daný členský stát> |
|
Informace specifické pro daný členský stát týkající se práv subjektu údajů |
Pokud jde o používání vašich osobních údajů, máte v této zemi následující zvláštní práva. <Vložte informace specifické pro daný členský stát> |
|
Informace specifické pro daný členský stát týkající se kontaktních údajů vnitrostátních orgánů dozoru |
Pomocí níže uvedených informací se můžete obrátit na vnitrostátní orgán dozoru v této zemi. Pokud se domníváte, že s vašimi osobními údaji bylo nakládáno protiprávně, můžete podat formální stížnost u orgánu dozoru. <Vložte informace specifické pro daný členský stát> |
Vzor „Proč jsou mé osobní údaje předávány do systému Eurodac?“ pro příslušné kategorie státních příslušníků třetích zemí
– Vzor specifických informací pro příslušné kategorie dospělých státních příslušníků třetích zemí (pro širokou veřejnost) –
1.1. Žadatelé o mezinárodní ochranu
|
Téma |
Text |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Titulní strana |
Proč jsou mé osobní údaje předávány do databáze systému Eurodac? |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Cíle |
Proč dostávám tuto brožuru? Požádali jste v této zemi o mezinárodní ochranu, která se také nazývá azyl. Tato brožura poskytuje více informací o tom, jaké údaje budou úřady uchovávat a jak dlouho. Proč musím poskytnout své otisky prstů a fotografii? Úřady v této zemi vám sejmou otisky prstů a pořídí fotografii. Tyto údaje budou spolu s informacemi o vaší totožnosti a dalšími relevantními informacemi předány do databáze systému Eurodac. Systém Eurodac spojuje určité kategorie osob, které nejsou státními příslušníky zemí EU+, s jejich jedinečným souborem otisků prstů a fotografií. Tuto databázi využívá 31 zemí EU+, které mohou vaše údaje zpracovávat za účelem vyhledání vašich informací. Země EU+ jsou uvedeny na konci této brožury. Co je nařízení o řízení azylu a migrace? Země EU+ se dohodly na společném právním předpisu nazvaném nařízení o řízení azylu a migrace, díky němuž lze určit, která země musí žádost o mezinárodní ochranu posoudit. Tento právní předpis také umožňuje zemím EU+ být si vzájemně nápomocny, pokud jedna země obdrží příliš mnoho žádostí najednou. Máte jistotu, že jedna ze zemí EU+ vaši žádost o mezinárodní ochranu posoudí, ale nemůžete si vybrat, která země EU+ bude příslušná. O zemi, která vaši žádost posoudí, rozhodují pravidla stanovená v nařízení o řízení azylu a migrace. Pokud se přestěhujete do jiné země EU+ bez povolení a vaše otisky prstů budou získány opětovně, orgány této země uvidí veškeré vaše údaje uložené v systému Eurodac. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kategorie ukládaných informací |
Jaké informace se uchovávají v systému Eurodac? Vždy se ukládají následující informace:
V případě potřeby budou do systému Eurodac uloženy také následující informace:
Máte právo na přístup k nesprávným informacím uloženým v systému Eurodac a na jejich změnu, jakož i právo požádat o vymazání svých informací, pokud s nimi bylo nakládáno protiprávně. Za tímto účelem se můžete obrátit na správce údajů. Kontaktní údaje na správce údajů naleznete v brožuře s názvem „Co byste měli vědět o systému Eurodac“. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Doba uchovávání údajů |
Jak dlouho budou mé osobní údaje v systému Eurodac uloženy? Informace o vás budou uloženy po dobu deseti let a poté automaticky vymazány. Pokud získáte občanství země EU+ před uplynutím této lhůty, budou vaše údaje vymazány. Pokud budou vaše údaje vymazány, nebude to mít vliv na váš status v zemi, kde jste získali občanství. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ukládání údajů týkajících se vnitřní bezpečnosti |
Jsou v systému Eurodac uloženy nějaké další informace? Bude uložen výsledek vaší bezpečnostní kontroly, pokud úřady zjistí, že možná:
V takových případech se má za to, že byste mohli představovat hrozbu pro vnitřní bezpečnost. Tato informace bude uložena v systému Eurodac spolu s příslušným důvodem nebo důvody, které jsou podrobněji popsány výše. Pokud Vás země EU+ přestanou považovat za hrozbu pro vnitřní bezpečnost, budou tyto informace vymazány. Máte právo na přístup k nesprávným informacím uloženým v systému Eurodac a na jejich změnu, jakož i právo požádat o vymazání svých informací, pokud s nimi bylo nakládáno protiprávně. Za tímto účelem se můžete obrátit na správce údajů. Kontaktní údaje na správce údajů naleznete v brožuře s názvem „Co byste měli vědět o systému Eurodac“. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Země EU+ |
Zeměmi EU+ jsou:
|
1.2. Státní příslušníci třetích zemí zadržení v souvislosti s neoprávněným překročením vnější hranice
|
Téma |
Text |
||||||||||||||||||||||||||
|
Titulní strana |
Proč jsou potřeba mé otisky prstů a fotografie? |
||||||||||||||||||||||||||
|
Úvod / Cíle příslušných právních předpisů |
Proč dostávám tuto brožuru? Byli jste přistiženi při překračování vnější hranice země EU+ bez povolení. Tato brožura poskytuje více informací o tom, jaké údaje budou úřady uchovávat a jak dlouho. Proč musím poskytnout své otisky prstů a fotografii? Úřady v této zemi vám sejmou otisky prstů a pořídí fotografii. Tyto údaje budou spolu s informacemi o vaší totožnosti a dalšími relevantními informacemi předány do databáze systému Eurodac. Systém Eurodac spojuje určité kategorie osob, které nejsou státními příslušníky zemí EU+, s jejich jedinečným souborem otisků prstů a fotografií. Tuto databázi využívá 31 zemí EU+, které mohou vaše údaje zpracovávat za účelem vyhledání vašich informací. Země EU+ jsou uvedeny na konci této brožury. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Kategorie ukládaných informací |
Jaké informace se uchovávají v systému Eurodac? Vždy se ukládají následující informace:
V případě potřeby mohou být v systému Eurodac uloženy také následující informace:
Máte právo na přístup k nesprávným informacím uloženým v systému Eurodac a na jejich změnu, jakož i právo požádat o vymazání svých informací, pokud s nimi bylo nakládáno protiprávně. Za tímto účelem se můžete obrátit na správce údajů. Kontaktní údaje na správce údajů naleznete v brožuře s názvem „Co byste měli vědět o systému Eurodac“. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Doba uchovávání údajů |
Jak dlouho budou mé osobní údaje v systému Eurodac uloženy? Informace o vás budou uloženy po dobu 5 let a poté automaticky vymazány. Pokud získáte občanství země EU+ před uplynutím této lhůty, budou vaše údaje vymazány. Pokud budou vaše údaje vymazány, nebude to mít vliv na váš status v zemi, kde jste získali občanství. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Údaje týkající se vnitřní bezpečnosti |
Jsou v systému Eurodac uloženy nějaké další informace? Bude uložen výsledek vaší bezpečnostní kontroly, pokud úřady zjistí, že možná:
V takových případech se má za to, že byste mohli představovat hrozbu pro vnitřní bezpečnost. Tato informace bude uložena v systému Eurodac spolu s příslušným důvodem nebo důvody, které jsou podrobněji popsány výše. Pokud Vás země EU+ přestanou považovat za hrozbu pro vnitřní bezpečnost, budou tyto informace vymazány. Máte právo na přístup k nesprávným informacím uloženým v systému Eurodac a na jejich změnu, jakož i právo požádat o vymazání svých informací, pokud s nimi bylo nakládáno protiprávně. Za tímto účelem se můžete obrátit na správce údajů. Kontaktní údaje na správce údajů naleznete v brožuře s názvem „Co byste měli vědět o systému Eurodac“. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Země EU+ |
Zeměmi EU+ jsou:
|
1.3. Specifické informace pro státní příslušníky třetích zemí vyloděné po pátrací a záchranné operaci
|
Téma |
Zjednodušená verze textu |
||||||||||||||||||||||||||
|
Titulní strana |
Proč jsou potřeba mé otisky prstů a fotografie? |
||||||||||||||||||||||||||
|
Úvod / Cíl příslušných právních předpisů |
Proč dostávám tuto brožuru? Po záchraně na moři jste byli vyloděni v zemi EU+. Tato brožura poskytuje více informací o tom, jaké údaje budou úřady uchovávat a jak dlouho. Proč musím poskytnout své otisky prstů a fotografii? Úřady v této zemi vám sejmou otisky prstů a pořídí fotografii. Tyto údaje budou spolu s informacemi o vaší totožnosti a dalšími relevantními informacemi předány do databáze systému Eurodac. Systém Eurodac spojuje určité kategorie osob, které nejsou státními příslušníky zemí EU+, s jejich jedinečným souborem otisků prstů a fotografií. Tuto databázi využívá 31 zemí EU+, které mohou vaše údaje zpracovávat za účelem vyhledání vašich informací. Země EU+ jsou uvedeny na konci této brožury. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Kategorie ukládaných informací |
Jaké informace se uchovávají v systému Eurodac? Vždy se ukládají následující informace:
V případě potřeby mohou být v systému Eurodac uloženy také následující informace:
Máte právo na přístup k nesprávným informacím uloženým v systému Eurodac a na jejich změnu, jakož i právo požádat o vymazání svých informací, pokud s nimi bylo nakládáno protiprávně. Za tímto účelem se můžete obrátit na správce údajů. Kontaktní údaje na správce údajů naleznete v brožuře s názvem „Co byste měli vědět o systému Eurodac“. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Doba uchovávání údajů |
Jak dlouho budou mé osobní údaje v systému Eurodac uloženy? Informace o vás budou uloženy po dobu pěti let a poté automaticky vymazány. Pokud získáte občanství země EU+ před uplynutím této lhůty, budou vaše údaje vymazány. Pokud budou vaše údaje vymazány, nebude to mít vliv na váš status v zemi, kde jste získali občanství. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Údaje týkající se vnitřní bezpečnosti |
Jsou v systému Eurodac uloženy nějaké další informace? Bude uložen výsledek vaší bezpečnostní kontroly, pokud úřady zjistí, že možná:
V takových případech se má za to, že byste mohli představovat hrozbu pro vnitřní bezpečnost. Tato informace bude uložena v systému Eurodac spolu s příslušným důvodem nebo důvody, které jsou podrobněji popsány výše. Pokud Vás země EU+ přestanou považovat za hrozbu pro vnitřní bezpečnost, budou tyto informace vymazány. Máte právo na přístup k nesprávným informacím uloženým v systému Eurodac a na jejich změnu, jakož i právo požádat o vymazání svých informací, pokud s nimi bylo nakládáno protiprávně. Za tímto účelem se můžete obrátit na správce údajů. Kontaktní údaje na správce údajů naleznete v brožuře s názvem „Co byste měli vědět o systému Eurodac“. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Země EU+ |
Zeměmi EU+ jsou:
|
1.4. Specifické informace pro státní příslušníky třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, kteří neoprávněně pobývají v členském státě
|
Téma |
Zjednodušená verze textu |
||||||||||||||||||||||||||
|
Titulní strana |
Proč jsou potřeba mé otisky prstů a fotografie? |
||||||||||||||||||||||||||
|
Cíle |
Proč dostávám tuto brožuru? Bylo zjištěno, že v této zemi pobýváte bez povolení. Tato brožura poskytuje více informací o tom, jaké údaje budou úřady uchovávat a jak dlouho. Proč musím poskytnout své otisky prstů a fotografii? Úřady v této zemi vám sejmou otisky prstů a pořídí fotografii. Tyto údaje budou spolu s informacemi o vaší totožnosti a dalšími relevantními informacemi předány do databáze systému Eurodac. Systém Eurodac spojuje určité kategorie osob, které nejsou státními příslušníky zemí EU+, s jejich jedinečným souborem otisků prstů a fotografií. Tuto databázi využívá 31 zemí EU+, které mohou vaše údaje zpracovávat za účelem vyhledání vašich informací. Země EU+ jsou uvedeny na konci této brožury. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Kategorie ukládaných informací |
Jaké informace se uchovávají v systému Eurodac? Vždy se ukládají následující informace:
V případě potřeby mohou být v systému Eurodac uloženy také následující informace:
Máte právo na přístup k informacím uloženým v systému Eurodac a na jejich opravu. Za tímto účelem se můžete obrátit na správce údajů. Kontaktní údaje na správce údajů naleznete v brožuře s názvem „Co byste měli vědět o systému Eurodac“. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Doba uchovávání údajů |
Jak dlouho budou mé osobní údaje v systému Eurodac uloženy? Informace o vás budou uloženy po dobu 5 let a poté automaticky vymazány. Pokud získáte občanství země EU+ před uplynutím této lhůty, budou vaše údaje vymazány. Pokud budou vaše údaje vymazány, nebude to mít vliv na váš status v zemi, kde jste získali občanství. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Údaje týkající se vnitřní bezpečnosti |
Jsou v systému Eurodac uloženy nějaké další informace? Bude uložen výsledek vaší bezpečnostní kontroly, pokud úřady zjistí, že možná:
V takových případech se má za to, že byste mohli představovat hrozbu pro vnitřní bezpečnost. Tato informace bude uložena v systému Eurodac spolu s příslušným důvodem nebo důvody, které jsou podrobněji popsány výše. Pokud Vás země EU+ přestanou považovat za hrozbu pro vnitřní bezpečnost, budou tyto informace vymazány. Máte právo na přístup k nesprávným informacím uloženým v systému Eurodac a na jejich změnu, jakož i právo požádat o vymazání svých informací, pokud s nimi bylo nakládáno protiprávně. Za tímto účelem se můžete obrátit na správce údajů. Kontaktní údaje na správce údajů naleznete v brožuře s názvem „Co byste měli vědět o systému Eurodac“. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Země EU+ |
Zeměmi EU+ jsou:
|
Specifické informace pro osoby registrované za účelem vedení řízení o přijetí podle rámce Unie pro přesídlování a přijímání osob z humanitárních důvodů
|
Téma |
Zjednodušená verze textu |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Titulní strana |
Proč jsou potřeba mé otisky prstů a fotografie? |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Cíle |
Proč dostávám tuto brožuru? Uvažuje se o vašem přesídlení do členského státu Evropské unie (EU) nebo přijetí z humanitárních důvodů v členském státě EU. Tato brožura poskytuje více informací o tom, jaké údaje budou úřady uchovávat a jak dlouho. Co je přesídlování a přijímání z humanitárních důvodů? Uvažuje se o vašem přesídlení do členského státu EU nebo humanitárním přijetí v členském státě EU. To znamená, že váš případ posoudil Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky nebo jiná příslušná instituce. Jeden z členských států EU nyní rozhodne, zda souhlasí s tím, abyste v dané zemi byli přijati a mohli v ní žít a aby vám byl přiznán status mezinárodní ochrany nebo humanitární ochrany. Proč musím poskytnout své otisky prstů a fotografii? Úřady v této zemi vám sejmou otisky prstů a pořídí fotografii. Tyto údaje budou spolu s informacemi o vaší totožnosti a dalšími relevantními informacemi předány do databáze systému Eurodac. Systém Eurodac spojuje určité kategorie osob, které nejsou státními příslušníky zemí EU+, s jejich jedinečným souborem otisků prstů a fotografií. Tuto databázi využívá 31 zemí EU+, které mohou vaše údaje zpracovávat za účelem vyhledání vašich informací. Země EU+ jsou uvedeny na konci této brožury. Zkontrolují:
Členský stát EU, který vaše údaje eviduje, zpočátku pouze zkontroluje, zda se na vás vztahuje některá z výše uvedených skutečností. V této fázi nebudou vaše údaje v systému Eurodac uloženy. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Kategorie ukládaných informací |
Jaké informace budou v systému Eurodac uloženy po vydání rozhodnutí? Vždy se ukládají následující informace:
Máte právo na přístup k nesprávným informacím uloženým v systému Eurodac a na jejich změnu, jakož i právo požádat o vymazání svých informací, pokud s nimi bylo nakládáno protiprávně. Za tímto účelem se můžete obrátit na správce údajů. Kontaktní údaje na správce údajů naleznete v brožuře s názvem „Co byste měli vědět o systému Eurodac“. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Doba uchovávání údajů |
Jak dlouho budou mé osobní údaje v systému Eurodac uloženy? Záleží na rozhodnutí, nicméně může to být:
Pokud získáte občanství před uplynutím této lhůty, vaše budou údaje vymazány. Pokud budou vaše údaje vymazány, nebude to mít vliv na váš status v zemi, kde jste získali občanství. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Země EU+ |
Zeměmi EU+ jsou:
|
Specifické informace pro osoby, které byly přesídleny v rámci vnitrostátního programu pro přesídlování nebo pro přijímání osob z humanitárních důvodů
|
Téma |
Příslušné právní předpisy |
Zjednodušená verze textu |
||||||||||||||||||||
|
Titulní strana |
Nepoužije se |
Proč jsou potřeba mé otisky prstů a fotografie? |
||||||||||||||||||||
|
Cíle |
Ustanovení čl. 42 odst. 1 písm. b) |
Proč dostávám tuto brožuru? Byli jste přijati do země EU+ v rámci vnitrostátního programu pro přesídlování nebo pro přijímání osob z humanitárních důvodů Tato brožura poskytuje více informací o tom, jaké údaje budou úřady uchovávat a jak dlouho. Proč musím poskytnout svou fotografii a otisky prstů? Úřady v této zemi vám sejmou otisky prstů a pořídí fotografii. Tyto údaje budou spolu s informacemi o vaší totožnosti a dalšími relevantními informacemi předány do databáze systému Eurodac. Systém Eurodac spojuje určité kategorie osob, které nejsou státními příslušníky zemí EU+, s jejich jedinečným souborem otisků prstů a fotografií. Tuto databázi využívá 31 zemí EU+, které mohou vaše údaje zpracovávat za účelem vyhledání vašich informací. Země EU+ jsou uvedeny na konci této brožury. |
||||||||||||||||||||
|
Kategorie ukládaných informací |
Ustanovení čl. 42 odst. 1 písm. b) a g) Článek 21 |
Jaké informace se uchovávají v systému Eurodac? Vždy se ukládají následující informace:
V případě potřeby mohou být v systému Eurodac uloženy také následující informace:
Máte právo na přístup k nesprávným informacím uloženým v systému Eurodac a na jejich změnu, jakož i právo požádat o vymazání svých informací, pokud s nimi bylo nakládáno protiprávně. Za tímto účelem se můžete obrátit na správce údajů. Kontaktní údaje na správce údajů naleznete v brožuře s názvem „Co byste měli vědět o systému Eurodac“. |
||||||||||||||||||||
|
Doba uchovávání údajů |
Ustanovení čl. 42 odst. 1 písm. f), článek 29 Článek 30 |
Jak dlouho budou mé osobní údaje v systému Eurodac uloženy? Informace o vás budou uloženy po dobu 5 let a poté automaticky vymazány. Pokud získáte občanství země EU+ před uplynutím této lhůty, budou vaše údaje vymazány. Pokud budou vaše údaje vymazány, nebude to mít vliv na váš status v zemi, kde jste získali občanství. |
||||||||||||||||||||
|
Země EU+ |
Nepoužije se |
Zeměmi EU+ jsou:
|
1.5. Specifické informace pro osoby požívající dočasné ochrany
|
Téma |
Příslušné právní předpisy |
Zjednodušená verze textu |
||||||||||||||||||
|
Titulní strana |
Nepoužije se |
Proč jsou potřeba mé otisky prstů a fotografie? |
||||||||||||||||||
|
Cíle |
Ustanovení čl. 42 písm. b) |
Proč dostávám tuto brožuru? Byli jste zaregistrováni jakožto osoby požívající dočasné ochrany v některém z členských států Evropské unie (EU). Tato brožura poskytuje více informací o tom, jaké údaje budou úřady uchovávat a jak dlouho. Proč musím poskytnout své otisky prstů a fotografii? Opustili jste svou zemi a nyní požíváte dočasné ochrany v této zemi. Tento typ statusu ochrany je dočasný. Členské státy EU budou pravidelně rozhodovat o tom, zda má tato ochrana pokračovat, či nikoli. Úřady v této zemi vám sejmou otisky prstů a pořídí fotografii. Tyto údaje budou spolu s informacemi o vaší totožnosti a dalšími relevantními informacemi předány do databáze systému Eurodac. Systém Eurodac spojuje určité kategorie osob, které nejsou státními příslušníky zemí EU+, s jejich jedinečným souborem otisků prstů a fotografií. Tuto databázi využívá 31 zemí EU+, které mohou vaše údaje zpracovávat za účelem vyhledání vašich informací. Země EU+ jsou uvedeny na konci této brožury. |
||||||||||||||||||
|
Kategorie ukládaných informací |
Ustanovení čl. 42 odst. 1 písm. b) a g) Článek 26 |
Jaké informace se uchovávají v systému Eurodac? V systému Eurodac se vždy ukládají následující informace:
Máte právo na přístup k nesprávným informacím uloženým v systému Eurodac a na jejich změnu, jakož i právo požádat o vymazání svých informací, pokud s nimi bylo nakládáno protiprávně. Za tímto účelem se můžete obrátit na správce údajů. Kontaktní údaje na správce údajů naleznete v brožuře s názvem „Co byste měli vědět o systému Eurodac“. |
||||||||||||||||||
|
Údaje týkající se možných důvodů pro vyloučení |
Ustanovení čl. 26 odst. 2 písm. o) |
Jsou v systému Eurodac uloženy nějaké další informace? Pokud má členský stát EU povinnost sejmout otisky prstů nebo se domnívá, že kvůli svému chování nesplňujete podmínky pro dočasnou ochranu, musí tyto informace zaznamenat do systému Eurodac. Může tomu tak být, pokud existují informace, které nasvědčují tomu, že:
|
||||||||||||||||||
|
Doba uchovávání údajů |
Ustanovení čl. 42 odst. 1 písm. f), článek 29 |
Jak dlouho budou mé osobní údaje v systému Eurodac uloženy? Vaše údaje budou uloženy po dobu platnosti vašeho statusu dočasné ochrany. Pokud vašemu statusu ochrany vyprší platnost, vaše údaje budou vymazány |
||||||||||||||||||
|
Země EU+ |
Nepoužije se |
Zeměmi EU+ jsou:
|
PŘÍLOHA XII
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/2055/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)