(EU) 2025/2037Nařízení Rady (EU) 2025/2037 ze dne 23. října 2025, kterým se mění nařízení (EU) č. 269/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny

Publikováno: Úř. věst. L 2037, 23.10.2025 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 23. října 2025 Autor předpisu:
Platnost od: 23. října 2025 Nabývá účinnosti: 23. října 2025
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Skrýt přehled Celkový přehled   Skrýt názvy Zobrazit názvy  

Předpisem se mění

(EU) č. 269/2014;

Provádí předpisy

12016E215; 2014/145/SZBP;

Oblasti

Věcný rejstřík

CZ-NACE

84;

Předpisy EU

(ES) č. 2580/2001; (SZBP) 2025/2036;
Původní znění předpisu

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2025/2037

23.10.2025

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2025/2037

ze dne 23. října 2025,

kterým se mění nařízení (EU) č. 269/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (1),

s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) č. 269/2014 (2) uvádí v účinnost omezující opatření stanovená v rozhodnutí 2014/145/SZBP.

(2)

Dne 23. října 2025 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2025/2036 (3), kterým se mění rozhodnutí 2014/145/SZBP.

(3)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2036 zavádí další kritérium pro zařazení fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, které nesou odpovědnost za činnosti nebo politiky přispívající k deportaci, nucenému přesunu, nucené asimilaci, včetně indoktrinace, nebo militarizovanému vzdělávání ukrajinských nezletilých osob, nebo tyto činnosti nebo politiky podporují či provádějí.

(4)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2036 rovněž rozšiřuje stávající odchylku týkající se plateb představujících náhradu škody nebo plnění v důsledku škodné události na dvě pojišťovny, které jsou uvedeny na seznamu.

(5)

Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a k jejich provedení je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo zajištěno jejich jednotné uplatňování ve všech členských státech.

(6)

Je vhodné harmonizovat terminologii v právních aktech Unie, a zajistit tak jednotné uplatňování nařízení (EU) č. 269/2014 a jeho sladění s jinými rámci Unie pro omezující opatření . Tento soulad má zásadní význam pro zamezení nejednoznačnosti, zvýšení právní jistoty a zajištění účinnosti omezujících opatření Unie napříč různými sankčními režimy. Je proto vhodné doplnit do nařízení (EU) č. 269/2014 definice pojmů „vlastnictví“ a „ovládání“ právnické osoby, subjektu nebo orgánu a sladit je s definicemi používanými v nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 (4).

(7)

Je rovněž vhodné vyjasnit ustanovení o zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů osob zařazených na seznam a o zákazu jim prostředky a hospodářské zdroje zpřístupňovat.

(8)

Nařízení (EU) č. 269/2014 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) č. 269/2014 se mění takto:

1)

V článku 1 se vkládají nová písmena, která znějí:

„i)

‚vlastnictvím‘ právnické osoby, subjektu nebo orgánu držení 50 % nebo více vlastnických práv k určité právnické osobě, subjektu nebo orgánu, nebo vlastnictví většinového podílu;

j)

‚kontrolou nebo ovládáním‘ právnické osoby, subjektu nebo orgánu mimo jiné:

i)

právo nebo výkon pravomoci jmenovat nebo odvolat většinu členů správních, řídících nebo dozorčích orgánů právnické osoby, subjektu nebo orgánu;

ii)

jmenování pouze jako výsledek uplatnění svých hlasovacích práv většiny členů správních, řídících nebo dozorčích orgánů nějaké právnické osoby, subjektu nebo orgánu, kteří byli ve funkci během současného a předcházejícího účetního období;

iii)

kontrola většiny hlasovacích práv akcionářů nebo držitelů podílů v této právnické osobě, subjektu nebo orgánu na základě dohody s ostatními akcionáři nebo držiteli podílů nějaké právnické osoby, subjektu nebo orgánu;

iv)

právo výkonu dominantního vlivu nad právnickou osobou, subjektem nebo orgánem na základě dohody uzavřené s touto právnickou osobou, subjektem nebo orgánem nebo na základě jejich zakládací smlouvy nebo stanov, pokud právní předpisy, kterými se tato právnická osoba, skupina nebo subjekt řídí, dovolují, aby tato právnická osoba, subjekt nebo orgán byly předmětem takové dohody nebo takového ustanovení;

v)

moc vykonávat fakticky dominantní vliv podle bodu iv), aniž se jedná o držitele tohoto práva;

vi)

právo používat veškerý majetek určité právnické osoby, subjektu nebo orgánu, nebo jeho část;

vii)

řízení podnikání určité právnické osoby, subjektu nebo orgánu na jednotném základě a zveřejňující konsolidovanou účetní závěrku; nebo

viii)

společná a nerozdílná odpovědnost za finanční závazky určité právnické osoby, subjektu nebo skupiny, nebo ručení za ně;“.

2)

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

1.   Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu uvedeným na seznamu v příloze I nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány.

2.   Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu v příloze I nebo v jejich prospěch.“

3)

V čl. 3 odst. 1 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„n)

fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, které jsou odpovědné za činnosti nebo politiky přispívající k deportaci, nucenému přesunu, nucené asimilaci, včetně indoktrinace, nebo militarizovanému vzdělávání ukrajinských nezletilých osob, nebo tyto činnosti nebo politiky podporují či provádějí,“.

4)

V ščlánku 6b se odstavec 5e mění takto:

a)

v návětí se text „subjektu uvedenému pod číslem položky 270“ nahrazuje textem „subjektům uvedeným pod položkami číslo 56, 270 a 579“;

b)

v písmenu a) se text „kterou má uhradit subjekt uvedený pod číslem položky 270“ nahrazuje textem „kterou mají uhradit subjekty uvedené pod položkami číslo 56, 270 a 579“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. října 2025.

Za Radu

předsedkyně

M. BJERRE


(1)   Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj.

(2)  Nařízení Rady (EU) č. 269/2014 ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj).

(3)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2025/2036 ze dne 23. října 2025, kterým se mění rozhodnutí 2014/145/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (Úř. věst. L, 2025/2036, 23.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/2036/oj).

(4)  Nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu (Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 70, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/2580/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/2037/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU