(EU) 2025/2033Nařízení Rady (EU) 2025/2033 ze dne 23. října 2025, kterým se mění nařízení (EU) č. 833/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině

Publikováno: Úř. věst. L 2033, 23.10.2025 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 23. října 2025 Autor předpisu:
Platnost od: 24. října 2025 Nabývá účinnosti: 24. října 2025
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Skrýt přehled Celkový přehled   Skrýt názvy Zobrazit názvy  

Předpisem se mění

(EU) č. 833/2014;

Provádí předpisy

12016E215; (SZBP) 2025/2032;

Oblasti

Věcný rejstřík

CZ-NACE

84;

Předpisy EU

2009/110/ES; (EU) č. 269/2014; 2014/512/SZBP; (EU) 2015/2366; (EU) 2023/1114;
Původní znění předpisu

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2025/2033

23.10.2025

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2025/2033

ze dne 23. října 2025,

kterým se mění nařízení (EU) č. 833/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2025/2032 ze dne 23. října 2025, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (1),

s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 31. července 2014 přijala Rada nařízení (EU) č. 833/2014 (2).

(2)

Nařízení (EU) č. 833/2014 provádí některá opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP (3).

(3)

Dne 23. října 2025 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2025/2032, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP.

(4)

Rozhodnutím (SZBP) 2025/2032 se na seznam fyzických osob, subjektů a orgánů obsažený v příloze IV rozhodnutí 2014/512/SZBP, tedy na seznam osob, subjektů a orgánů, které podporují vojenský a průmyslový komplex Ruska v jeho útočné válce proti Ukrajině a na něž se vztahují přísnější omezení vývozu zboží a technologií dvojího užití a zboží a technologií, které by mohly přispět k technologickému posílení ruského obranného a bezpečnostního sektoru, doplňuje 45 subjektů. Mezi subjekty zařazenými na seznam rozhodnutím (SZBP) 2025/2032 jsou některé subjekty v jiných třetích zemích než v Rusku, které nepřímo přispívají k vojenskému a technologickému posílení Ruska, když umožňují obcházení vývozních omezení, včetně těch, která se týkají počítačem řízených obráběcích strojů, která se týkají mikroelektroniky, bezpilotních vzdušných prostředků a dalšího zboží dvojího užití a pokročilých technologií.

(5)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 rozšiřuje seznam položek, které by mohly přispívat k vojenskému a technologickému posílení Ruska nebo k rozvoji jeho obranného a bezpečnostního sektoru, a to zařazením položek, které Rusko použilo v útočné válce proti Ukrajině, a položek, které přispívají k vývoji nebo výrobě jeho vojenských systémů, včetně elektronických součástí, dálkoměrů, dalších chemických látek používaných pro přípravu pohonných látek a dalších kovů, oxidů a slitin používaných pro výrobu vojenských systémů.

(6)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 zavádí novou cílenou odchylku od zákazu nákupu, dovozu nebo převodu určitých položek, z nichž Rusku plynou významné příjmy, a které jsou nezbytné pro provoz, údržbu nebo opravy UV lamp používaných k dezinfekci pitné vody. Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 také pozměňuje odchylku od zákazu nákupu, dovozu nebo převodu určitých položek, z nichž Rusku plynou značné příjmy a které jsou nezbytné pro provoz, údržbu nebo opravy vozů linky č. 3 budapešťského metra.

(7)

Za účelem dalšího snížení ruských příjmů rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 rozšiřuje zákaz nákupu, dovozu nebo převodu určitých položek, z nichž Rusku plynou značné příjmy, na všechny acyklické uhlovodíky.

(8)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 ukládá další omezení na vývoz zboží, které by mohlo přispět k posílení ruských průmyslových kapacit, jako jsou soli a rudy, výrobky v oblasti trubek z kaučuku, pneumatiky, mlýnské kameny a stavební materiály.

(9)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 rozšiřuje seznam partnerských zemí pro dovoz ropných produktů.

(10)

Za účelem dalšího snížení příjmů Ruska z vývozu fosilních paliv, zvýšení nákladů jeho protiprávních činů na Ukrajině a vyvinutí maximálního tlaku na Rusko, aby ukončilo svoji válečnou agresi proti Ukrajině, ukládá rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 zákaz přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět do Unie zkapalněný zemní plyn pocházející nebo vyvážený z Ruska, jakož i poskytování související technické nebo finanční pomoci. V zájmu zajištění nejvyššího stupně právní jistoty pro hospodářské subjekty v Unii, zejména pokud jde o dovozce plynu v Unii, a rovněž v zájmu vyjasnění použitelných právních ustanovení podle práva Unie je vhodné zdůraznit, že tento zákaz, který má stejně jako jakékoli jiné opatření v nařízení (EU) č. 833/2014 přímý právní účinek a neposkytuje členským státům nebo hospodářským subjektům v Unii žádný prostor pro uvážení, by měl být dodržován a měl by se uplatňovat bez ohledu na případná opatření podle jiných právních základů, která se vztahují na dovoz, nákup nebo převod zkapalnělého zemního plynu pocházejícího nebo vyváženého z Ruska. Dokud nebude nařízení (EU) č. 833/2014 zrušeno, měl by rozsah tohoto opatření přetrvávat bez ohledu na jiné právní akty na různých právních základech.

(11)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 zařazuje na seznam další plavidla, změnit pravidla pro zařazení a mění související ustanovení o zakázaných službách pro plavidla zařazená na seznam. Pokud jde o zákaz, aby provozovatelé z Unie poskytovali pojištění a zajištění zařazeným plavidlům, zařazením plavidla na seznam není dotčeno vyplácení náhrad příslušným pojistitelem plavidla osobám a subjektům, které utrpěly škodu způsobenou plavidlem, pokud jde o nároky vzniklé v důsledku událostí před zařazením plavidla na seznam.

(12)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 zrušuje některé výjimky týkající se energetiky ze zákazu transakcí pro dva konkrétní státní podniky.

(13)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 rozšiřuje zákaz transakcí, který se vztahuje právnické osoby, subjekty nebo orgány, které se připojují k Systému pro přenos finančních zpráv (SPFS) Centrální banky Ruské federace (dále jen „ruská centrální banka“) nebo k rovnocenným specializovaným službám přenosu finančních zpráv zřízeným ruskou centrální bankou a k ostatním platebním službám, jako jsou Ruský národní karetní platební systém (v ruštině: Mir) nebo Systém rychlých plateb (dále jen „SBP“), zřízeným ruskou centrální bankou nebo jinými ruskými subjekty. Doplňuje rovněž výjimky pro transakce, které jsou nezbytné pro fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států ve třetích zemích, a pro transakce uskutečňované státními příslušníky členského státu, kteří jsou rezidenty třetí země, pro transakce, které jsou nezbytné pro stávající smlouvy a přijímání plateb, a pro etnické menšiny členských států v Rusku.

(14)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 rozšiřuje zákaz transakcí pro úvěrové a finanční instituce a poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy ze třetích zemí tak, aby zahrnoval i subjekty, které poskytují platební služby, a zejména subjekty, které poskytují služby související s kryptoaktivy a platební služby subjektům uvedeným na seznamu. S cílem bojovat proti vytváření nových subjektů, které jsou nástupnickými subjekty subjektů uvedených na seznamu, rozšiřuje rovněž zákaz transakcí tak, aby zahrnoval odpovídající subjekty, jsou-li splněna určitá kritéria. Kromě toho rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 doplňuje do své přílohy XIX 8 nových subjektů. Toto doplnění by mělo být zohledněno doplněním těchto subjektů do seznamu v příloze XLV nařízení (EU) č. 833/2014. V neposlední řadě je rovněž vhodné doplnit výjimky pro transakce, které jsou nezbytné pro stávající smlouvy a přijímání plateb.

(15)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 dále rozšiřuje zákaz transakcí na veškeré přístavy a plavební komory v jiných třetích zemích než v Rusku, které jsou používány k převodu bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel či souvisejících technologií nebo jejich součástí do Ruska, nebo k obcházení cenového stropu pro ropu plavidly, která provádějí nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, nebo k obcházení jiných omezujících opatření.

(16)

Zvláštní ekonomické, inovační a preferenční zóny jsou klíčovým prvkem strategie hospodářského rozvoje Ruské federace. Jsou navrženy tak, aby přilákaly přímé investice a podporovaly průmyslovou, technologickou a inovační kapacitu poskytováním preferenčních daňových, celních a regulačních režimů, pokud jde o průmyslové parky, technologické klastry, logistická centra a přístavní oblasti v celé Ruské federaci.

(17)

Tyto zóny zahrnují zvláštní ekonomické zóny, inovační režimy a preferenční režimy Dálného východu a arktické oblasti, jak jsou definovány v ruských právních předpisech, jako je federální zákon č. 116-FZ ze dne 22. července 2005, federální zákon č. 244-FZ ze dne 28. září 2010, federální zákon č. 212-FZ ze dne 13. července 2015 a federální zákon č. 193-FZ ze dne 13. července 2020. Některé zvláštní ekonomické zóny a inovační režimy mají zásadní význam pro průmyslovou a technologickou kapacitu Ruska, neboť zahrnují podniky zabývající se výrobou nebo vývojem zboží dvojího užití, pokročilé elektroniky, robotiky, softwaru, vozidel, leteckých součástek, bezpilotních vzdušných systémů a dalšího zboží a technologií, které přispívající k ruskému válečnému úsilí. Preferenční režimy v Dálněvýchodním federálním okruhu a v arktické oblasti podporují námořní logistiku, stavbu lodí, těžební a petrochemická odvětví a trasy vývozu energií, které jsou zásadní pro přeorientování ekonomiky Ruska na Asii, jakož i pro obcházení omezujících opatření.

(18)

Aby Rusko nadále přicházelo o prostředky na podporu své agrese vůči Ukrajině, zakazuje rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 jakoukoli novou účast v podnicích usazených v některých zvláštních ekonomických, inovačních a preferenčních zónách nebo působících prostřednictvím těchto zón, zakládání společných podniků s nimi a poskytování financování těmto podnikům, jakož i uzavírání nových smluv s těmito podniky. Dále rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 zakazuje udržování jakékoli účasti v jakémkoli podniku, který je usazen v některých zvláštních ekonomických, inovačních nebo preferenčních zónách nebo působí prostřednictvím těchto zón, nebo společných podniků nebo smluv s těmito podniky. Jsou rovněž stanoveny vhodné výjimky a odchylky, aby se zabránilo nežádoucím účinkům těchto zákazů.

(19)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 ukládá omezení na poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy, na poskytování platebních služeb uvedených v bodech 5 a 7 přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2366 (4) a na vydávání elektronických peněz ruským státním příslušníkům, fyzickým osobám s bydlištěm v Rusku a právnickým osobám, subjektům či orgánům usazeným v Rusku s ohledem na význam těchto služeb pro rozvoj ruských odvětví finančních technologií a elektronického obchodu a potenciál využívání služeb souvisejících s kryptoaktivy k obcházení omezujících opatření. Tato omezení nezahrnují provádění platebních transakcí uvedených v bodech 3 a 4 přílohy I směrnice (EU) 2015/2366. Omezení poskytování platebních služeb by se nemělo chápat tak, že na ukládá poskytovatelům služeb iniciování platby povinnost zjišťovat státní příslušnost, bydliště nebo místo usazení uživatelů platebních služeb na úrovni transakce, ani tak, že akceptantům platebních transakcí ukládá povinnost prověřovat jednotlivé transakce platební kartou z hlediska sankcí. Primární odpovědnost za dodržování sankcí v souvislosti s prováděním platebních transakcí nese poskytovatel platebních služeb, který vede účet. Omezení na poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy jsou závazná i pro poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy působící v rámci přechodného režimu stanoveného v čl. 143 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 (5).

(20)

Používání některých kryptoaktiv může představovat značné riziko obcházení zákazů stanovených v nařízení (EU) č. 833/2014 a nařízení (EU) č. 296/2014 ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (6), zejména zákazů transakcí a zmrazení majetku. Zákaz transakcí zahrnujících tato kryptoaktiva je nezbytným opatřením, aby k takovému obcházení nedocházelo, které zároveň po omezenou dobu umožňuje stávající smlouvy řádně ukončit.

(21)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 doplňuje pět úvěrových nebo finančních institucí na seznam právnických osob, subjektů nebo orgánů, na něž se vztahuje zákaz transakcí. Tento zákaz transakcí se vztahuje na některé ruské úvěrové nebo finanční instituce nebo jiné subjekty, které si předplácejí služby předávání údajů o finančních transakcích, nebo ruské dceřiné společnosti úvěrových nebo finančních institucí třetích zemí, které jsou relevantní pro ruský finanční a bankovní systém a jsou buď velkými a důležitými regionálními bankami, čímž usnadňují regionální a federální finance a podnikání, nebo bankami, které usnadňují významné přeshraniční platby, čímž posilují ruskou ekonomiku a její průmysl, nebo banky které narušují územní celistvost Ukrajiny tím, že působí na okupovaných územích Ukrajiny, nebo banky na něž se již vztahují omezující opatření uložená Unií nebo partnerskými zeměmi. Současně rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 doplňuje výjimky nezbytné pro humanitární účely, pro vývoz, prodej, dodávky, transfer nebo přepravu farmaceutických, zdravotnických, zemědělských a potravinářských výrobků, k zajištění přístupu k soudnímu, správnímu nebo rozhodčímu řízení v členském státě, jakož i k uznání nebo vymáhání rozsudku nebo rozhodčího nálezu vydaného v členském státě, k přijímání plateb, které mají uhradit právnické osoby, subjekty nebo orgány kontrolované ruskou vládou na základě smluv plněných před 15. květnem 2022 a k provádění některých povolení udělených podle nařízení (EU) č. 269/2014 a pro etnické menšiny členských států v Rusku. Těmito výjimkami a odchylkami není dotčen zákaz uložený provozovatelům v Unii poskytovat služby přenosu finančních zpráv subjektům uvedeným v příloze XIV nařízení (EU) č. 833/2014.

(22)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 ukládá další omezení na poskytování služeb, které přispívají k posílení technologických kapacit Ruska, ruské vládě nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům usazeným v Rusku, a to poskytování některých komerčních kosmických služeb, některých služeb v oblasti umělé inteligence a služeb v oblasti vysoce výkonné výpočetní techniky a kvantové výpočetní techniky. Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 navíc rozšiřuje oblast působnosti stávajících omezení tak, aby zahrnovala nejen technické zkoušky a analýzy zařazené do třídy 8676 Centrální klasifikace produkce, jak je stanovena Statistickým oddělením OSN, Statistické dokumenty, řada M, č. 77, CPC prov., 1991, ale také další služby, které tvoří skupinu 867 Centrální klasifikace produkce. K těmto službám patří podle zařazení do třídy 8675 zejména inženýrské služby související s vědeckým a technickým poradenstvím: geologické, geofyzikální a jiné vědecké průzkumné služby, podpovrchový průzkum, povrchový průzkum a kartografické služby.

(23)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 navíc omezuje poskytování služeb přímo souvisejících s cestovním ruchem v Rusku, zejména těch zařazených do třídy 7471 a 7472 Centrální klasifikace produkce, jak je stanovena Statistickým oddělením OSN, Statistické dokumenty, řada M, č. 77, CPC prov., 1991. Toto činí s cílem snížit příjmy, které Rusku z těchto služeb plynou, a odradit od podpory cestování do Ruska a volnočasových aktivit v Rusku, jež nejsou nezbytně nutné, zejména v situaci, kdy státní příslušníci Unie čelí zvýšenému riziku svévolného zatýkání a zadržování a kdy je konzulární ochrana pro osoby s dvojí státní příslušností omezena.

(24)

S ohledem na pokračující útočnou válku Ruska proti Ukrajině by mělo být jakékoli další poskytování služeb ruské vládě posouzeno ex ante příslušným orgánem, aby se zmírnilo riziko, že služba přispěje k vojenské, technologické nebo průmyslové kapacitě Ruska. Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 proto zavádí požadavek, aby příslušný orgán předem schválil veškeré služby poskytované ruské vládě, na něž se dosud nevztahují omezující opatření stanovená v nařízení (EU) 833/2014.

(25)

S cílem omezit schopnost ruského státu získávat příjmy ze starých, nedostatečně udržovaných letadel a plavidel zakazuje rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 poskytovat zajištění pro ruská použitá letadla a plavidla po dobu pěti let po prodeji nebo pronajmutí těchto letadel a plavidel uskutečněných po vstupu tohoto nařízení v platnost.

(26)

V rámci schengenského prostoru a při cestách do jiného členského státu, než je členský stát jejich akreditace, zavádí rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 mechanismus předchozího oznamování pro ruské diplomaty a konzulární úředníky, jakož i pro členy správního a technického personálu nebo služebního personálu diplomatických misí nebo konzulárních úřadů Ruska a pro jejich rodinné příslušníky. Cílem tohoto mechanismu předchozího oznámení je zajistit informovanost členských států o souvisejícím pohybu v kontextu rostoucího počtu nepřátelských zpravodajských činností, které podporují agresi Ruska vůči Ukrajině. Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 rovněž stanoví, že členské státy, které mají zájem tak učinit, mohou těmto osobám zakázat cestování na jejich území na základě víz nebo povolení k pobytu vydaných jiným státem.

(27)

Rozhodnutí (SZBP) 2025/2032 provádí určité technické změny nařízení (EU) č. 833/2014, včetně prodloužení lhůt pro některé odchylky potřebné pro stažení investic z Ruska. Hospodářské subjekty by si měly být vědomy toho, že Rusko je zemí, v níž již neexistuje právní stát, a že Ruská federace přijala několik právních předpisů zaměřených na aktiva společností z takzvaně „nepřátelských zemí“, včetně členských států. Tato situace by mohla vést k uvíznutí aktiv Unie v Rusku bez možnosti jejich řádného stažení. Vzhledem k těmto skutečnostem a vzhledem k tomu, že se podnikům v Unii důrazně doporučuje, aby podnikly veškeré možné kroky k ukončení činnosti v Rusku a nezakládaly tam nové podniky, je vhodné prodloužit výjimky vztahující se ke stažení investic, aby podniky v Unii mohly co nejrychleji opustit ruský trh. Aby podniky z Unie mohly ruský trh co nejrychleji opustit, je nezbytné výjimečně prodloužit odchylky týkající se stažení investic. Prodloužení odchylek přiznávají členské státy na základě individuálního posouzení, přičemž je kladen důraz na umožnění řádného procesu stažení investic, který by bez prodloužení příslušných lhůt nebylo možné zajistit.

(28)

Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a k jejich provedení je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo zajištěno jejich jednotné uplatňování ve všech členských státech.

(29)

Nařízení (EU) č. 833/2014 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) č. 833/2014 se mění takto:

1)

V článku 1 se doplňují nové body, které zní:

„zh)

‚kryptoaktivy‘ kryptoaktiva ve smyslu čl. 3 odst. 1 bodu 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady 2023/1114 (*1);

zi)

‚platebními službami‘ služby ve smyslu čl. 4 bodu 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2366 (*2);

zj)

‚službami přímo souvisejícími s činnostmi v oblasti cestovního ruchu‘ tyto služby:

i)

služby cestovních agentur a cestovních kanceláří, včetně služeb poskytovaných pro přepravu cestujících cestovními agenturami a cestovními kancelářemi a podobných služeb; služby v oblasti cestovních informací, poradenství a plánování; služby související s organizováním zájezdů, ubytováním a přepravou cestujících a zavazadel; služby vystavování jízdenek a letenek;

ii)

průvodcovské služby;

iii)

reklamní služby související se službami uvedenými v bodech i) a ii).

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 ze dne 31. května 2023 o trzích kryptoaktiv a o změně nařízení (EU) č. 1093/2010 a (EU) č. 1095/2010 a směrnic 2013/36/EU a (EU) 2019/1937 (Úř. věst. L 150, 9.6.2023, s. 40, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/1114/oj)."

(*2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2366 ze dne 25. listopadu 2015 o platebních službách na vnitřním trhu, o změně směrnice 2002/65/ES, 2009/110/ES a 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 1093/2010 a o zrušení směrnice 2007/64/ES (Úř. věst. L 337, 23.12.2015, s. 35, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2366/oj).“ "

2)

Článek 3i se mění takto:

a)

odstavec 3e se nahrazuje tímto:

„3e.   Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit nákup, dovoz nebo převod zboží kódů KN 7007, 7019, 8424 10 00, 8479, 8481, 8483, 8487, 8504, 8516 29 50, 8517, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8539, 8542, 8543 a 8603 uvedeného v příloze XXI nebo poskytnutí související technické a finanční pomoci, pokud shledají, že je to nezbytné pro provoz, údržbu nebo opravu vozů linky č. 3 budapešťského metra dodaných v roce 2018 při plnění záruky na životnost poskytnuté společností Metrovagonmaš před 24. červnem 2023.“

;

b)

doplňují se nové odstavce, které znějí:

„3bb.   Pokud jde o zboží kódu KN 2901 10 00, zákazy uvedené v odstavcích 1 a 2 se do 25. ledna 2026 nevztahují na plnění smluv uzavřených před 24. říjnem 2025 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění těchto smluv nezbytné.

3bc.   Od 26. ledna 2026 do 25. července 2026 se zákazy uvedené v odstavcích 1 a 2 nevztahují na nákup Maďarskem nebo dovoz do Maďarska zboží kódu KN 2901 10 00 pocházejícího z Ruska nebo vyváženého z Ruska, pokud je toto zboží určeno k výhradnímu použití v Maďarsku.

3bd.   Zboží kódu KN 2901 10 00 dovezené do Maďarska na základě výjimky podle odstavce 3bc. nesmí být přeprodáno kupujícím nacházejícím se v jiném členském státě nebo ve třetí zemi.“

;

„3g.   Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit nákup, dovoz nebo převod zboží kódu KN 8539 49 uvedeného v příloze XXI nebo poskytnutí související technické a finanční pomoci, pokud shledají, že je to nezbytné pro provoz, údržbu nebo opravu UV lamp používaných k dezinfekci pitné vody v případě, že neexistuje dodavatel rovnocenných UV lamp a souvisejícího zboží mimo Rusko.“

;

c)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 3ab, 3c, 3e nebo 3g do dvou týdnů od jeho udělení.“

3)

Článek 3k se mění takto:

a)

odstavec 3ag se zrušuje;

b)

vkládají se nové odstavce, které znějí:

„3aj.   Pokud jde o zboží kódů KN uvedených v příloze XXIIIG, zákazy uvedené v odstavcích 1 a 2 se do 25. ledna 2026 nevztahují na plnění smluv uzavřených před 24. říjnem 2025 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.

3ak.   Pokud jde o zboží kódů KN 6902 a 6909 19, zákazy uvedené v odstavcích 1 a 2 se do 25. dubna 2026 nevztahují na plnění smluv uzavřených před 24. říjnem 2025 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.“

;

c)

v odstavci 5a se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

zboží kódu KN 7615 10 , kódu KN 8414 60, kódu KN 8422 30 a kódu 8423 10;“

4)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 3ra

1.   Ode dne 25. dubna 2026 se zakazuje přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo přepravovat zkapalněný zemní plyn kódu KN 2711 11 00, pokud pochází z Ruska nebo je z Ruska vyvážen.

2.   Odstavec 1 se použije ode dne 1. ledna 2027 v případě, že se nákup, dovoz nebo převod provádí na základě smlouvy na dodávky zkapalněného zemního plynu, s výjimkou derivátu na zemní plyn, pokud trvání této smlouvy přesahuje jeden rok a pokud tato smlouva byla uzavřena před 17. červnem 2025 a poté nebyla změněna, ledaže je změna omezena na:

a)

snížení smluvních množství;

b)

snížení cen a poplatků;

c)

změny ustanovení o důvěrnosti;

d)

změny provozních postupů, jako jsou komunikační postupy;

e)

změny adres smluvních stran;

f)

převody smluvních závazků mezi podniky ve skupině;

g)

změny požadované soudními nebo rozhodčími řízeními nebo

h)

v případě vnitrozemských zemí změny mezi vnitrostátními místy dodání.

3.   Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc nebo jakékoli jiné služby související se zákazem uvedeným v odstavci 1.

4.   V souladu s články 13 a 14 musí být zákazy uvedené v odstavcích 1 a 3 dodržovány bez ohledu na jakékoli ustanovení podle jiných právních předpisů Unie s překrývající se oblastí působnosti.“

5)

Článek 3s se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno f) nahrazuje tímto:

„f)

poskytovat financování a finanční pomoc, včetně pojištění a zajištění, jakož i zprostředkovatelské služby, včetně zprostředkování lodí;“

;

b)

v odstavci 2 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

přepravují surovou ropu nebo ropné produkty uvedené na seznamu v příloze XXV nebo nerostné produkty, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, a uplatňují nedovolené a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33);“.

6)

Článek5aa se mění takto:

a)

v odstavci 3 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

transakce včetně prodejů, které jsou nezbytně nutné k likvidaci společných podniků nebo podobných právních uspořádání, které byly uzavřeny před 16. březnem 2022 a které zahrnují právnickou osobu, subjekt nebo orgán uvedené v odstavci 1, do 31. prosince 2026;“

b)

v odstavci 3 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„i)

aniž je dotčen zákaz uvedený v článku 3m, transakce se subjekty uvedenými na seznamu pod čísly položek 4 a 6 v části A přílohy XIX, které jsou nezbytné pro obchodování se surovou ropou kódu KN 2709 00 a ropnými produkty kódu KN 2710, které pocházejí z Ruska nebo které byly z Ruska vyvezeny, zprostředkování týkající se této ropy a těchto ropných produktů a jejich přepravu, včetně překládek z lodě na loď do třetích zemí, a související technickou pomoc, zprostředkovatelské služby či financování nebo finanční pomoc za předpokladu, že nákupní cena za barel těchto produktů nepřesahuje cenu stanovenou v příloze XXVIII tohoto nařízení v souladu s čl. 3n odst. 6 písm. a) tohoto nařízení.“

;

c)

v odstavci 3 se za písmeno i) doplňují nové pododstavce, které znějí:

„Výjimky uvedené v písmenech a) a aa) tohoto odstavce se nevztahují na subjekt uvedený na seznamu pod číslem položky 4 v části A přílohy XIX, s výjimkou tranzitu ropy nebo rafinovaných ropných produktů pocházejících ze třetí země, které jsou pouze v Rusku nakládány, z Ruska odváženy nebo přes Rusko převáženy, a to za předpokladu, že toto zboží má neruský původ a neruského vlastníka.

Výjimky uvedené v písmenech a), aa) a b) tohoto odstavce se nevztahují na subjekt uvedený na seznamu pod číslem položky 6 v části A přílohy XIX.“

;

d)

odstavec 3a se nahrazuje tímto:

„(3a)

Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit transakce, které jsou nezbytně nutné pro stažení investic a stažení subjektů uvedených v odstavci 1 nebo jejich dceřiných společností v Unii z právnické osoby, subjektu nebo orgánu usazených v Unii do 31. prosince 2026.“

7)

Článek 5ac se mění takto:

a)

odstavce 1 až 4 se nahrazují tímto:

„1.   Právnickým osobám, subjektům či orgánům usazeným v Unii a působícím mimo Rusko se ode dne 25. června 2024 zakazuje připojovat k Systému pro přenos finančních zpráv (SPFS) ruské centrální banky nebo rovnocenným specializovaným službám přenosu finančních zpráv zřízeným ruskou centrální bankou a ode dne 25. ledna 2026, k jakýmkoli systémům ruské centrální banky nebo systémům poskytovaným jakoukoliv jinou ruskou právnickou osobou, subjektem nebo orgánem založenými nebo zřízenými podle ruského práva, které zahrnují funkci předávání finančních zpráv, včetně systému rychlých plateb (SBP) a Mir.

2.   Zakazuje se přímo či nepřímo uzavírat jakékoli transakce s právnickou osobou, subjektem či orgánem usazenými mimo Rusko, které jsou uvedeny na seznamu v příloze XLIV.

V příloze XLIV jsou uvedeny právnické osoby, subjekty či orgány usazené mimo Rusko, které používají Systém pro přenos finančních zpráv (SPFS) ruské centrální banky nebo rovnocenné specializované služby přenosu finančních zpráv zřízené ruskou centrální bankou nebo ruským státem nebo jakékoli systémy ruské centrální banky nebo jakékoli systémy poskytované jakýmkoli jiným ruským subjektem, které zahrnují funkci předávání finančních zpráv, včetně systému rychlých plateb (SBP) a Mir.

3.   Zákaz stanovený v odstavci 2 se do 25. dubna 2026 nevztahuje na plnění smluv uzavřených před 24. říjnem 2025 s právnickými osobami uvedenými na seznamu v příloze XLIV prostřednictvím nařízení Rady (EU) 2025/2033 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.

4.   Zákaz stanovený v odstavci 2 se nevztahuje na přijímání plateb, které právnická osoba, subjekt nebo orgán uvedené na seznamu v příloze XLIV ke dni 24. října 2025 dluží na základě smluv plněných před 25. dubnem 2026.“

;

b)

v odstavci 5 se doplňují nová písmena, která znějí:

„g)

nezbytné pro fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států ve třetích zemích, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací ve třetích zemích požívajících výsad podle mezinárodního práva;

h)

uskutečňované státními příslušníky členského státu, kteří mají bydliště ve třetích zemích;

i)

nezbytné pro programy členských států zaměřené na historickou odpovědnost a programy na podporu etnických menšin členských států v Rusku.“

8)

Článek 5ad se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Zakazuje se přímo či nepřímo uzavírat jakoukoli transakci s právnickou osobou, subjektem nebo orgánem usazenými mimo Unii, které:

a)

jsou úvěrovou nebo finanční institucí nebo subjektem poskytujícím služby související s kryptoaktivy nebo platební služby, které poskytují takové služby právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným na seznamu v tomto nařízení nebo v nařízení (EU) č. 269/2014 nebo které jinak významně maří účel zákazů stanovených v uvedených nařízeních a které jsou uvedeny na seznamu v části A přílohy XLV tohoto nařízení;

b)

jsou úvěrovou nebo finanční institucí nebo subjektem poskytujícím služby související s kryptoaktivy nebo platební služby, které podporují útočnou válku Ruska proti Ukrajině, mimo jiné zpracováním transakcí nebo poskytováním financování vývozu pro obchodní operace, které maří účel tohoto nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v části B přílohy XLV tohoto nařízení;

c)

nejsou úvěrovou nebo finanční institucí nebo subjektem poskytujícím služby související s kryptoaktivy nebo platební služby a významně maří účel zákazů stanovených v článcích 3m, 3n a 3s tohoto nařízení a které jsou uvedeny na seznamu v části C přílohy XLV tohoto nařízení.“

;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Zákaz v odstavci 1 se použije na:

a)

právnickou osobou, subjekt nebo orgán, které jednají jménem nebo na pokyn subjektu uvedeného v odst. 1 písm. a), b) nebo c);

b)

subjekt poskytující služby související s kryptoaktivy nebo platební služby, který působí jako zrcadlový nebo nástupnický subjekt uvedeného v odst. 1 písm. a), b) nebo c).“

;

c)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„2a.   Pro účely odst. 2 písm. b) je zrcadlovým nebo nástupnickým subjektem subjektu uvedeného na seznamu subjekt, který splňuje alespoň dvě z těchto kritérií:

a)

v podstatě shodný obsah, údaje nebo transakční toky;

b)

kontinuita označování, designu nebo uživatelského rozhraní;

c)

překrývání vlastnictví, kontroly nebo řízení;

d)

přesměrování nebo migrace uživatelů ze subjektu uvedeného na seznamu;

e)

kontinuita technické infrastruktury, včetně používání stejné kódové základny, domén nebo aplikací.“

;

d)

v odstavci 3 se vkládají nová písmena, která znějí:

„d)

nezbytné pro plnění, do 25. dubna 2026, smluv uzavřených před 24. říjnem 2025 s právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými na seznamu v části A přílohy XLV prostřednictvím nařízení (EU) 2025/2033 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné;

e)

nezbytné pro příjem plateb, které právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené na seznamu v části A přílohy XLV prostřednictvím nařízení (EU) 2025/2033 dluží na základě smluv plněných před 24. říjnem 2025.“

9)

V čl. 5ae se návětí odstavce 1 nahrazuje tímto:

„1.   Zakazuje se přímo nebo nepřímo uzavírat jakékoli transakce s přístavy nebo plavebními komorami uvedenými v části A a části C přílohy XLVII. Část A přílohy XLVII zahrnuje přístavy a plavební komory v Rusku a část C přílohy XLVII zahrnuje přístavy a plavební komory v jiných třetích zemích než v Rusku, které jsou používány:“.

10)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 5ah

1.   Zakazuje se:

a)

nabývat nebo navyšovat stávající účast na vlastnictví nebo kontrole právnické osoby, subjektu či orgánu, které jsou registrovány jako rezident nebo jejichž sídlo, hlavní místo podnikání nebo stálá provozovna se nacházejí ve zvláštních ekonomických, inovačních nebo preferenčních zónách Ruské federace uvedených v části A nebo B přílohy LII;

b)

vytvářet jakýkoli nový společný podnik, pobočku nebo zastoupení ve zvláštních ekonomických, inovačních nebo preferenčních zónách uvedených v části A nebo B přílohy LII nebo s právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v písmenu a);

c)

uzavřít jakoukoli novou smlouvu nebo ujednání o dodávkách zboží nebo poskytování služeb nebo souvisejících práv duševního vlastnictví nebo obchodních tajemství do zvláštních ekonomických, inovačních nebo preferenčních zón uvedených v části A nebo B přílohy LII, z těchto zón nebo pro použití v těchto zónách, nebo s právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v písmenu a).

2.   Od 25. ledna 2026 se zakazuje:

a)

udržovat jakoukoli stávající účast na vlastnictví nebo kontrole právnické osoby, subjektu nebo orgánu, které jsou formálně registrovány jako rezident nebo jejichž sídlo, hlavní místo podnikání nebo stálá provozovna se nacházejí ve zvláštních ekonomických, inovačních nebo preferenčních zónách Ruské federace uvedených v části A přílohy LII;

b)

udržovat jakýkoli stávající společný podnik, pobočku nebo zastoupení ve zvláštních ekonomických, inovačních nebo preferenčních zónách uvedených v části A přílohy LII nebo s právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v písmenu a);

c)

udržovat jakoukoli stávající smlouvu nebo ujednání o dodávkách zboží nebo poskytování služeb nebo souvisejících práv duševního vlastnictví nebo obchodních tajemství do zvláštních ekonomických, inovačních nebo preferenčních zón uvedených v části A přílohy LII, z těchto zón nebo pro použití v těchto zónách, nebo s právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v písmenu a).

3.   Zakazuje se:

a)

poskytovat půjčky nebo úvěry nebo být součástí jakéhokoli ujednání o poskytnutí půjčky nebo úvěru, nebo jinak poskytovat financování včetně vlastního kapitálu právnické osobě, subjektu nebo orgánu uvedeným v odstavcích 1 nebo 2 nebo jehož doloženým účelem je financování takového právnické osoby, subjektu nebo orgánu;

b)

poskytovat investiční služby přímo související s činnostmi uvedenými v písmenu a) nebo odstavcích 1 nebo 2.

4.   Zákazy uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 se vztahují rovněž na jakoukoli právnickou osobu, subjekt nebo orgán mimo zvláštní ekonomické, inovační nebo preferenční zóny uvedené v příloze LII, které jsou vlastněny nebo ovládány právnickou osobou, subjektem nebo orgánem uvedenými v odstavcích 1 nebo 2.

5.   Odstavce 1 až 4 se nevztahují na:

a)

činnosti nezbytné pro mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví, naléhavou prevenci nebo zmírnění událostí s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí nebo pro reakci na přírodní katastrofy;

b)

činnosti nezbytně nutné k přímému či nepřímému nákupu, dovozu nebo přepravě zemního plynu, titanu, hliníku, mědi, niklu, palladia nebo železné rudy z Ruska nebo přes Rusko do Unie, země, která je členem Evropského hospodářského prostoru, Švýcarska nebo zemí západního Balkánu;

c)

činnosti nezbytně nutné k přímému či nepřímému nákupu, dovozu nebo přepravě ropy, včetně rafinovaných ropných produktů, z Ruska nebo přes Rusko, není-li to podle článků 3m nebo 3n zakázáno;

d)

činnosti nutné pro nákup, dovoz nebo převod surové ropy přepravované po moři a ropných produktů uvedených v příloze XXV, pokud toto zboží pochází ze třetí země a je pouze v Rusku nakládáno, z Ruska odváženo nebo přes Rusko převáženo, a to za předpokladu, že toto zboží má neruský původ a neruského vlastníka.

6.   Odstavce 1 a 3 a v příslušných případech odstavec 4 se do 25. ledna 2026 nevztahují na plnění smluv uzavřených před 24. říjnem 2025, nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.

7.   Odchylně od odstavců 1 až 4 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, činnosti, které jsou nezbytně nutné pro:

a)

humanitární účely, jako jsou dodávky či usnadnění dodávek pomoci, včetně zdravotnických potřeb a potravin, nebo přesun humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace;

b)

výzkum, vývoj nebo výrobu farmaceutických, lékařských, zemědělských a potravinářských výrobků, včetně pšenice a hnojiv, jejichž dovoz, nákup a přeprava jsou podle tohoto nařízení povoleny;

c)

zajištění přístupu k soudnímu, správnímu nebo rozhodčímu řízení v členském státě, jakož i k uznání nebo vymáhání rozsudku nebo rozhodčího nálezu vydaného v členském státě, pokud jsou tyto transakce v souladu s cíli tohoto nařízení a nařízení (EU) č. 269/2014;

d)

stažení investic a úplné stažení subjektů z Ruska nebo ukončení obchodních činností v Rusku;

e)

poskytování služeb elektronických komunikací telekomunikačními operátory z Unie nezbytných pro provoz, údržbu a bezpečnost služeb elektronických komunikací, včetně kybernetické bezpečnosti, v Rusku, na Ukrajině, v Unii, mezi Ruskem a Unií a mezi Ukrajinou a Unií a pro služby datových center v Unii.“

11)

Článek 5b se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat ruským státním příslušníkům nebo fyzickým osobám s bydlištěm v Rusku nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům usazeným v Rusku tyto služby:

a)

služby související s kryptoaktivy ve smyslu nařízení (EU) 2023/1114;

b)

vydávání platebních prostředků, akceptaci platebních transakcí nebo služby iniciování platby ve smyslu směrnice (EU) 2015/2366;

c)

vydávání elektronických peněz ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES (*3).

(*3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES ze dne 16. září 2009 o přístupu k činnosti institucí elektronických peněz, o jejím výkonu a o obezřetnostním dohledu nad touto činností, o změně směrnic 2005/60/ES a 2006/48/ES a o zrušení směrnice 2000/46/ES (Úř. věst. L 267, 10.10.2009, s. 7, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2009/110/oj.)“;"

b)

odstavec 2a se nahrazuje tímto:

„2a.   Ode dne 18. ledna 2024 se zakazuje umožnit ruským státním příslušníkům nebo fyzickým osobám s bydlištěm v Rusku přímo či nepřímo vlastnit nebo ovládat právnické osoby, subjekty nebo orgány, které jsou založené nebo zřízené podle práva členského státu a poskytují služby peněženek na kryptoaktiva, účtů s kryptoaktivy nebo úschovy kryptoaktiv.“

12)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 5ba

Zakazuje se přímo či nepřímo provádět jakoukoli transakci týkající se kryptoaktiv uvedených v příloze LIII.“.

13)

Článek 5c se mění takto:

a)

v odstavci 1 se návětí nahrazuje tímto:

„1.   Odchylně od čl. 5b odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit přijetí takového vkladu nebo poskytnutí takové služby, pokud shledají, že přijetí takového vkladu nebo poskytnutí takové služby je:“

;

b)

vkládají se nové odstavce, které znějí:

„1a.   Zákaz uvedený v čl. 5b odst. 2 písm. b) a c) se nevztahuje na poskytování osobních bezpečnostních údajů, které jsou nezbytné pro přístup k účtu u úvěrové instituce nebo instituce elektronických peněz usazené v některém členském státě nebo partnerské zemi uvedené na seznamu v příloze VIII.

„1b.   Odchylně od čl. 5b odst. 2 písm. b) a c) mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit poskytování takové služby, pokud shledají, že je to nezbytné pro výlučné použití právnickými osobami, subjekty či orgány usazenými v Rusku, které vlastní nebo výhradně či společně ovládá právnická osoba, subjekt nebo orgán založený nebo zřízený podle práva některého členského státu nebo partnerské země uvedené na seznamu v příloze VIII.“

;

c)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odst. 1 písm. a), b), c), e), f) nebo g) nebo podle odstavce 1b do dvou týdnů od jeho udělení.“

;

14)

V článku 5d se návětí odstavce 1 nahrazuje tímto:

„1.   Odchylně od čl. 5b odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit přijetí takového vkladu nebo poskytnutí takové služby, pokud shledají, že přijetí takového vkladu nebo poskytnutí takové služby je:“.

15)

V čl. 5h odst. 1a se doplňují následující písmena:

„c)

nezbytné k vývozu, prodeji, dodávkám, transferu nebo přepravě farmaceutických, zdravotnických nebo zemědělských a potravinářských produktů, včetně pšenice a hnojiv, jejichž vývoz, prodej, dodávky nebo přeprava do Ruska jsou podle tohoto nařízení dovoleny;

d)

nezbytně nutné k zajištění přístupu k soudnímu, správnímu nebo rozhodčímu řízení v členském státě, jakož i k uznání nebo vymáhání rozsudku nebo rozhodčího nálezu vydaného v členském státě, pokud jsou tyto transakce v souladu s cíli tohoto nařízení a nařízení (EU) 269/2014;

e)

nezbytné pro humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení, potravin, či přesun humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace;

f)

nezbytné pro přijímání plateb, které mají uhradit právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v části A přílohy XIX podle smluv provedených před 15. květnem 2022;

g)

nezbytné pro provádění povolení udělených příslušnými orgány členského státu podle čl. 6b odst. 5j nařízení (EU) č. 269/2014;

h)

nezbytné pro programy členských států zaměřené na historickou odpovědnost a programy na podporu etnických menšin členských států v Rusku.“

15)

V článku 5k odst. 1 se písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

právnická osoba, subjekt nebo orgán, které jsou z více než 50 % přímo či nepřímo vlastněny fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem nebo orgánem uvedenými v písmeni a) tohoto odstavce, nebo“.

16)

Článek 5n se nahrazuje tímto:

„Článek 5n

1.   Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat vládě Ruska nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům usazeným v Rusku tyto služby:

a)

právní poradenské služby;

b)

služby v oblasti účetnictví, auditu, včetně povinného auditu, vedení účetnictví nebo daňového poradenství a poradenské služby v oblasti podnikání a řízení nebo služby v oblasti vztahů s veřejností;

c)

stavební, architektonické a inženýrské služby a služby v oblasti integrovaného inženýrství, územního plánování, inženýrství souvisejícího s vědeckým a technickým poradenstvím nebo technických zkoušek a analýz;

d)

reklamní služby, služby průzkumu trhu a veřejného mínění;

e)

poradenské služby v oblasti IT;

f)

komerční kosmické služby sestávající z pozorování Země nebo družicové navigace;

g)

služby v oblasti umělé inteligence spočívající v přístupu k modelům nebo platformám pro jejich trénování, ladění a inferenci;

h)

služby v oblasti vysoce výkonné výpočetní techniky, včetně přístupu k výpočtům využívajícím akceleraci grafických procesorů, nebo kvantové výpočetní techniky.

2.   Zakazuje se poskytovat služby přímo související s činnostmi v oblasti cestovního ruchu v Rusku.

3.   Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět, vyvážet nebo poskytovat software pro řízení podniků, software pro průmyslový design a výrobu a software s určitým použitím v bankovním a finančním sektoru, jak je uvedeno v příloze XXXIX, vládě Ruska nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům usazeným v Rusku.

3a.   Zakazuje se:

a)

poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se službami a softwarem uvedenými v odstavcích 1 a 3, ať už přímo, či nepřímo, vládě Ruska nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům usazeným v Rusku;

b)

poskytovat financování nebo finanční pomoc související se službami a softwarem uvedenými v odstavcích 1 a 3 nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb, ať už přímo, či nepřímo, vládě Ruska nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům usazeným v Rusku;

c)

přímo či nepřímo prodávat nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, nebo udělovat licence k nim, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití v souvislosti se softwarem uvedeným v odstavci 3 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním tohoto softwaru, vládě Ruska nebo jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu usazeným v Rusku.

4.   K přímému či nepřímému poskytování jakékoli služby, na kterou se nevztahují odstavce 1 nebo 2, vládě Ruska se vyžaduje předchozí povolení. Příslušné orgány mohou na základě posouzení konkrétního případu povolit poskytování těchto služeb za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že je to v souladu s cíli tohoto nařízení a nařízení (EU) č. 269/2014.

5.   Ustanovení odst. 1 písm. a) a b) se nevztahují na poskytování služeb, které jsou nezbytně nutné pro výkon práva na obhajobu v soudním řízení a práva na účinnou právní ochranu.

6.   Ustanovení odst. 1 písm. a) a b) se nevztahují na poskytování služeb, které jsou nezbytně nutné k zajištění přístupu k soudnímu, správnímu nebo rozhodčímu řízení v členském státě, jakož i k uznání nebo vymáhání rozsudku nebo rozhodčího nálezu vydaného v členském státě, pokud je toto poskytování služeb v souladu s cíli tohoto nařízení a nařízení (EU) č. 269/2014.

8.   Ustanovení odst. 1 písm. c) a f) a odstavce 3 se nevztahují na prodej, dodávky, převod, vývoz nebo poskytování služeb a softwaru, které jsou nezbytné pro mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví, naléhavou prevenci nebo zmírnění událostí s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí nebo pro reakci na přírodní katastrofy.

8a.   Odstavec 1 se nevztahuje na poskytování služeb státními příslušníky členského státu, kteří mají bydliště v Rusku od doby před 24. únorem 2022, právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným v odst. 10 písm. h), které jsou jejich zaměstnavateli, pokud jsou tyto služby určeny k výlučnému využití těmito právnickými osobami, subjekty či orgány.

8b.   Ustanovení odst. 1 písm. f), g) a h) se použijí ode dne 25. listopadu 2025.

8c.   Odstavce 2 a 4 se do 1. ledna 2026 nevztahují na plnění smluv uzavřených před 24. říjnem 2025, nebo doplňkových smluv, které jsou plnění takových smluv nezbytné.

9a.   Odchylně od odst. 1 písm. a) a b) mohou příslušné orgány povolit poskytování služeb uvedených ve zmíněných ustanoveních za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že tyto služby jsou nezbytně nutné pro vytvoření, potvrzení nebo vyhodnocení ochranného opatření,

a)

kterým se odstraňuje kontrola vykonávaná fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými na seznamu v příloze I nařízení (EU) č. 269/2014 nad aktivy právnických osob, subjektů nebo orgánů neuvedených na seznamu, které jsou založeny nebo zřízeny podle práva některého členského státu a které dotčená osoba, subjekt či orgán uvedené na seznamu vlastní nebo ovládají, a

b)

kterým se zajišťuje, že ve prospěch dané fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu nepoplynou žádné další finanční prostředky ani hospodářské zdroje.

9b.   Odchylně od odst. 1 písm. g) a h) a odstavce 3 mohou příslušné orgány povolit poskytování služeb a softwaru uvedených ve zmíněných ustanoveních za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že tyto služby nebo software jsou nezbytně nutné pro příspěvek ruských státních příslušníků k mezinárodním projektům s otevřeným zdrojovým kódem.

9c.   Odchylně od odst. 1 písm. a), c) a e) mohou příslušné orgány povolit poskytování služeb uvedených ve zmíněných ustanoveních za podmínek, které považují za vhodné, pokud shledají, že tyto služby jsou nezbytně nutné k fungování konzulárního nebo diplomatického zastoupení Ruské federace nacházejícího se v členském státě.

9d.   Odchylně od odst. 1 písm. f) mohou příslušné orgány povolit poskytování služeb uvedených ve zmíněném ustanovení za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že tyto služby jsou nutné pro mezivládní spolupráci v oblasti kosmických programů.

10.   Odchylně od odstavců 1, 3 a 3a mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod, vývoz nebo poskytování služeb a softwaru uvedených ve zmíněných odstavcích, pokud určí, že jsou nezbytné pro:

a)

humanitární účely, jako jsou dodávky či usnadnění dodávek pomoci, včetně zdravotnických potřeb a potravin, nebo přesun humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace;

b)

činnosti občanské společnosti, které přímo podporují demokracii, lidská práva nebo právní stát v Rusku.“;

c)

fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států nebo partnerských zemí v Rusku, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací v Rusku požívajících výsad podle mezinárodního práva;

d)

zajištění kritických dodávek energie v rámci Unie a nákupu, dovozu nebo přepravy titanu, hliníku, mědi, niklu, palladia nebo železné rudy do Unie;

e)

zajištění nepřetržitého provozu infrastruktury, hardwaru nebo softwaru, které mají zásadní význam pro lidské zdraví a bezpečnost nebo bezpečnost životního prostředí;

f)

zřizování, provoz, údržbu, dodávky a přepracování paliva a bezpečnost civilních jaderných kapacit a pokračování navrhování, výstavby a uvádění do provozu nezbytných pro dokončení civilních jaderných zařízení, dodávky prekurzorového materiálu pro výrobu radioizotopů pro lékařské účely a podobných lékařských aplikací nebo kritické technologie pro monitorování radiace v životním prostředí, jakož i pro civilní jadernou spolupráci, zejména v oblasti výzkumu a vývoje;

g)

poskytování služeb elektronických komunikací telekomunikačními operátory z Unie nezbytných pro provoz, údržbu a bezpečnost služeb elektronických komunikací, včetně kybernetické bezpečnosti, v Rusku, na Ukrajině, v Unii, mezi Ruskem a Unií a mezi Ukrajinou a Unií a pro služby datových center v Unii;

h)

výlučné použití právnickými osobami, subjekty či orgány usazenými v Rusku, které vlastní nebo výhradně či společně ovládá právnická osoba, subjekt nebo orgán založený nebo zřízený podle práva některého členského státu nebo partnerské země uvedené na seznamu v příloze VIII.

10a.   Zákaz uvedený v odstavci 3 se do 30. září 2025 nevztahuje na poskytování softwaru s určitým využitím v bankovním a finančním sektoru uvedeném v příloze XXXIX, které je nezbytné pro plnění smluv uzavřených přede dnem 20. července 2025 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.

11.   Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 4, 9a, 9b, 9c, 9d nebo 10 do dvou týdnů po jeho udělení.“

18)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 5u

Po dobu pěti let po prodeji plavidel nebo letadel provozovaných přímo či nepřímo vládou Ruska nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem usazeným v Rusku nebo po sjednání jakéhokoliv typu pronájmu těchto plavidel nebo letadel se zakazuje prodávat, poskytovat, upisovat nebo jinak vstoupit do jakéhokoliv smluvního vztahu nebo ujednání, které vedou k převodu rizik nebo postoupení expozice vůči rizikům spojeným s pojistným krytím těchto plavidel nebo letadel.“

19)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 5v

1.   Ruští státní příslušníci, kteří jsou členy diplomatického nebo konzulárního personálu Ruska, nebo členy administrativního a technického personálu nebo obslužného personálu diplomatických misí nebo konzulárních úřadů Ruska, nebo jejich rodinní příslušníci, kteří jsou držiteli platného povolení k pobytu, včetně diplomatických průkazů totožnosti, nebo platného víza vydaného jiným státem, kteří mají v úmyslu cestovat na území kteréhokoli členského státu nebo přes něj na základě tohoto povolení k pobytu nebo víza projíždět, oznámí tuto cestu členskému státu nebo členským státům, jichž se cesta týká, nejméně 24 hodin před zamýšleným datem vstupu na jejich území.

2.   Odstavec 1 se nevztahuje na nezletilé osoby nebo na rodinné příslušníky, kteří nejsou členy domácnosti členů diplomatické mise nebo konzulárního úřadu.

3.   Odstavec 1 se nevztahuje na cesty na území členského státu, který vydal povolení k pobytu nebo vízum, nebo na průjezd přes toto území.

4.   Oznámení podle odstavce 1 obsahuje tyto informace:

a)

dopravní prostředek; u soukromých vozidel, včetně vozidel ve vlastnictví diplomatické mise nebo konzulárního úřadu nebo jejich zaměstnance, musí být uvedena značka, typ a registrační značka vozidla; v případě veřejné dopravy musí být uvedeno jméno nebo název dopravce a kód trasy nebo rovnocenný kód;

b)

místo vstupu na území;

c)

datum vstupu na území;

d)

místo opuštění území;

e)

datum opuštění území.

5.   Členské státy informují Radu o všech případech porušení povinnosti uvedené v odstavci 1.

6.   Tento článek se použije ode dne 25. ledna 2026.

Článek 5w

1.   Členský stát může zakázat cestu na své území nebo průjezd přes své území ruským státním příslušníkům, kteří jsou členy diplomatického nebo konzulárního personálu Ruska, nebo členům administrativního a technického personálu nebo obslužného personálu diplomatických misí nebo konzulárních úřadů Ruska, nebo jejich rodinným příslušníkům, kteří jsou držiteli platného povolení k pobytu, včetně diplomatických průkazů totožnosti, nebo platného víza vydaného jiným státem na základě tohoto povolení k pobytu nebo víza, nebo uložit požadavek na povolení takové cesty nebo průjezdu.

2.   U opatření přijatých členskými státy na základě odstavce 1 platí, že:

a)

musí být v souladu s povinnostmi členského státu podle mezinárodního práva vůči k jeho vlastním státním příslušníkům;

b)

se nevztahují na nezletilé osoby ani na rodinné příslušníky, kteří nejsou členy domácnosti členů diplomatické mise nebo konzulárního úřadu;

c)

jimi nejsou dotčena práva fyzické osoby v souladu s mezinárodním právem při nástupu do funkce nebo návratu do ní nebo při návratu do její země;

d)

jimi nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, a to:

i)

jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace;

ii)

jako hostitelská země mezinárodní konference nebo řízení svolaných Organizací spojených národů (OSN) nebo konaných pod její záštitou;

iii)

podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách nebo

iv)

podle smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií;

v)

jako hostitelská země Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE) a

e)

se nevztahují na cesty fyzických osob, které jsou členy diplomatických sborů Ruska, na území členských států a z nich nebo na jejich průjezd přes území členských států za účelem účasti na mezinárodní konferenci svolané nebo organizované pod záštitou Evropské unie, Organizace spojených národů a jejích specializovaných agentur, Rady Evropy, Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě, Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj nebo Severoatlantické aliance.

3.   Členský stát, který se rozhodne přijmout vnitrostátní opatření podle odstavce 1, informuje Radu nejméně pět dnů před vstupem těchto opatření v platnost.

4.   Tento článek se použije ode dne 25. ledna 2026.“

20)

Článek 11 se mění takto:

a)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány na základě posouzení konkrétního případu povolit do 31. prosince 2026 uspokojení nároku vzneseného osobou, subjektem či orgánem uvedenými v odst. 1 písm. b) za podmínek, které příslušné orgány považují za vhodné, a pokud rozhodnou, že uspokojení nároku je nezbytně nutné pro stažení investic z Ruska nebo ukončení obchodních činností v Rusku.“

;

b)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„5.   Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 4 do dvou týdnů po jeho udělení.“

21)

Článek 12b se mění takto:

a)

v odstavci 1 se uvozující věta nahrazuje tímto:

„1.   Odchylně od článků 2, 2a, 3, 3b, 3c, 3f, 3h a 3k mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku nebo transfer zboží a technologií uvedených v přílohách II, VII, X, XI, XVI, XVIII, XX a XXIII tohoto nařízení, a v příloze I nařízení (EU) 2021/821, jakož i prodej, udělení licence nebo převod práv duševního vlastnictví nebo obchodního tajemství jakýmkoli jiným způsobem, jakož i udělení práv na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělení práv na jejich opakované použití, v souvislosti s výše uvedeným zbožím a technologiemi, až do 31. prosince 2026, pokud jsou takový prodej, dodávka, převod, udělení licence či udělení práv na přístup nebo na opakované použití nezbytně nutné pro stažení investic z Ruska nebo ukončení obchodních činností v Rusku, za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:“

;

b)

odstavec 1a se nahrazuje tímto:

„1a.   Odchylně od článků 2, 2a, 3 a 3k mohou příslušné orgány do 31. prosince 2026 povolit prodej, dodávku nebo transfer zboží a technologií uvedených v přílohách II, VII a XXIII, pokud jsou tento prodej, dodávka nebo transfer nebo poskytnutí nezbytně nutné pro stažení ze společného podniku založeného nebo zřízeného podle práva členského státu před 24. únorem 2022, do kterého je zapojena ruská právnická osoba, subjekt nebo orgán a který provozuje plynovodní infrastrukturu mezi Ruskem a třetími zeměmi, nebo poskytnutí technické pomoci, zprostředkovatelských služeb, financování nebo finanční pomoci souvisejících s tímto zbožím a technologiemi, které jsou nezbytně nutné pro provoz, základní údržbu, opravu nebo výměnu součástí tohoto plynovodu a související infrastruktury sloužící výše uvedenému stažení investic.“

;

c)

v odstavci 2 se uvozující věta nahrazuje tímto:

„2.   Odchylně od článků 3g a 3i mohou příslušné orgány do 31. prosince 2026 povolit dovoz nebo transfer zboží uvedeného v přílohách XVII a XXI, pokud je takový dovoz nebo transfer nezbytně nutný pro stažení investic z Ruska nebo ukončení obchodních činností v Rusku, za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:“

;

d)

v odstavci 2a se uvozující věta nahrazuje tímto:

„2a.   Odchylně od článku 5n mohou příslušné orgány povolit pokračovat v poskytování služeb v něm uvedených do 31. prosince 2026, pokud je nezbytně nutné pro stažení investic z Ruska nebo ukončení obchodních činností v Rusku, za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:“

;

e)

odstavec 2b se zrušuje;

22)

Příloha IV se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

23)

Příloha VII se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

24)

Příloha VIII se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

25)

Příloha XIV se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení.

26)

Příloha XVIII se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení.

27)

Příloha XIX se mění v souladu s přílohou VI tohoto nařízení.

28)

Příloha XXI se mění v souladu s přílohou VII tohoto nařízení.

29)

Příloha XXIII se mění v souladu s přílohou VIII tohoto nařízení.

30)

Doplňuje se příloha XXIIIG v souladu s přílohou IX tohoto nařízení.

31)

Příloha XXXIX se mění v souladu s přílohou X tohoto nařízení.

32)

Příloha XL se mění v souladu s přílohou XI tohoto nařízení.

33)

Příloha XLII se mění v souladu s přílohou XII tohoto nařízení.

34)

Příloha XLIV se mění v souladu s přílohou XIII tohoto nařízení.

35)

Příloha XLV se mění v souladu s přílohou XIV tohoto nařízení.

36)

Příloha XLVII se mění v souladu s přílohou XV tohoto nařízení.

37)

Příloha LI se mění v souladu s přílohou XVI tohoto nařízení.

38)

Doplňuje se nová příloha LII v souladu s přílohou XVII tohoto nařízení.

39)

Doplňuje se nová příloha LIII v souladu s přílohou XVIII tohoto nařízení.

40)

Příloha XXIIID se zrušuje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. října 2025.

Za Radu

předsedkyně

M. BJERRE


(1)   Úř. věst. L, 2025/2032, 23.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/2032/oj.

(2)  Nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/oj).

(3)  Rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/512/oj).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2366 ze dne 25. listopadu 2015 o platebních službách na vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 2002/65/ES, 2009/110/ES a 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 1093/2010 a zrušuje směrnice 2007/64/ES (Úř. věst. L 337, 23.12.2015, s. 35, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2366/oj).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 ze dne 31. května 2023 o trzích kryptoaktiv a o změně nařízení (EU) č. 1093/2010 a (EU) č. 1095/2010 a směrnic 2013/36/EU a (EU) 2019/1937 (Úř. věst. L 150, 9.6.2023, s. 40, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/1114/oj).

(6)   Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj.


PŘÍLOHA I

V příloze IV nařízení (EU) č. 833/2014 se doplňují nové položky, které znějí:

Číslo

Jméno

Identifikační údaje

Datum zařazení na seznam

„817.

Splendent Technologies

Také známa jako: Spoden Technology Co., Ltd

Místní název: 斯博登科技有限公司

Adresa (adresy): Workshop 60, 3/F, Block A, East Sun Industrial Centre, No. 16 Shing Yip Street, Kowloon, Hongkong; Sun Ho House, 279 Saiyeung Choi St., North Sham Shui Po Kl, Hongkong

Telefon: +852 9713 6364

Internetové stránky: www.splendentpte.com

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 1773641 (TRN); 60093029 (BRN)

24.10.2025

818.

LLC Microdrive

Také známa jako: MikroDraiv

Místní název: ООО Микродрайв

Adresa (adresy): office 26, 35 Lenin Avenue, 617001, Nytva, Nytvenski district, Perm Region, Ruská federace

Telefon: +7 342 2111506

Internetové stránky: www.micro-drive.ru

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 5916024827

24.10.2025

819.

Bridgetech LLC

Místní název: Бриджтех

Adresa (adresy): room 535, building 3, 32 Nizhegorodskaya St., 109029, Moskva, Ruská federace

Telefon: +7 495 245 5514

Internetové stránky: https://bridge-tech.ru/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 9709102680

24.10.2025

820.

Jove HK Limited

Adresa (adresy): Room 606, 6/F, Hollywood Centre, 77-91 Queens Road West, Sheung Wan, Hongkong; 3/F Won Chung Ming Commercial House, 14-16 Wyndham Street, Central, Hongkong; 68-70 Wellington Street, 3/F, Hongkong

Registrační číslo: 58538021 (BRN); 1618862 (CRN)

24.10.2025

821.

China Purchasing Group (Chbay) Lingtong International Supply Chain Management Company Limited

Také známa jako: Qibei Lingtong (Wuhu) Supply Chain Management Co., Ltd

Místní název: 企贝领通(芜湖)供应链管理有限公司

Adresa (adresy): 178 Hongqi Street, Nangang District, Harbin City, Heilongjang, Čínská lidová republika

Telefon: 0451-82292577

Internetové stránky: https://www.chbay.net/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 91340200MA8QP9X225

24.10.2025

822.

LiderTrans Global Forwarding

Také známa jako: LT Global Forwarding; Lt-GF

Místní název: ООО ЛТ ГЛОБАЛ ФОРВАРДИНГ

Adresa (adresy): 1059, 50 Chulman, Naberezhnye Chelny, 423831, city of Naberezhnye Chelny, Tatarstan Republic, Ruská federace; office 108, Naberezhnye Chelny city, 50 Hasana Tufana St., Tatarstan Republic, Ruská federace

Telefon: +7 987 4064667; +7 800 7074733

Internetové stránky: http://www.lt-gf.com/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 7729703685

24.10.2025

823.

Heilongjiang Karubis Trade Development Co., Ltd

Také známa jako: Heilongjiang Kalubus Trade Development Co., Ltd; Heilongjiang Province Kalubusi Trade Development Co., Ltd

Místní název: 黑龙江省卡鲁布斯贸易发展有限公司

Adresa (adresy): Room 509, Building 19, 178 Hongqi Street, Nangang Concentration Zone, Harbin High-tech Industrial Development Zone, Čínská lidová republika

Registrační číslo: 91230109MAC3Q2RY9T

24.10.2025

824.

Yiwu Vortex Import and Export Co., Ltd

Také známa jako: Yiwu Wotai Si Import and Export Co., Ltd

Místní název: 義烏市沃態偲進出口有限公司

Adresa (adresy): Unit 1503, Office 62, Level 15, Admiralty Centre Tower 1, 18 Harcourt Road, Admiralty, Hongkong

Internetové stránky: https://yiwu-vortex.com/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 70939081 (BRN)

24.10.2025

825.

KR Prom LLC

Místní název: ООО КР ПРОМ

Adresa (adresy): building 5, Entuziastov Highway, 111024, Moskva, Ruská federace

Telefon: +7 495 7812208

Internetové stránky: https://krprom.ru/

E-mail: [email protected]; [email protected]

Registrační číslo: 7722216040

24.10.2025

826.

OKBM LLC

Také známa jako: LLC Experimental Design Bureau of Engine Building; LLC EDB; LLC Experimental Motor Design Bureau

Místní název: ООО ОКБМ

Adresa (adresy): Aidarovskoye rural settlement, Promyshlennaya Street, Zone 2, plot No. 4, Voroněžská oblast, Ruská federace; 22 Voroshilova St., 394055, Voroněž, Ruská federace

Telefon: +7 473 2638603

Internetové stránky: www.okbm.ru

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 3664204783

24.10.2025

827.

Zhejiang Zhenhuan CNC Machine Tool Co., Ltd

Také známa jako: Z-Mat

Místní název: 浙江震环数控机床股份有限公司; 震环机床集团

Adresa (adresy): Mechanical and Electrical Zone, Yuhuan, Taizhou Zhejiang 317699, Čínská lidová republika

Telefon: +8657687211555; +86 576 87226292

Internetové stránky: cn.zmat.com

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 91331000725858856D

24.10.2025

828.

LLC Bitvan

Místní název: ООО Битван

Adresa (adresy): 9/4, Troitskiy Trakt, 454053, Chelyabinsk Mekhanicheskaya St., 115V, Ruská federace

Telefon: +7 351 7785260

Internetové stránky: https://www.bitvan.ru/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 7451298738

24.10.2025

829.

Conti-Far Logistics Co Ltd

Také známa jako: Kangze Yuan International Logistics (Hong Kong) Co., Ltd

Místní název: 康澤遠國際物流(香港)有限公司

Adresa (adresy): room S032, 2/F, The Capital 61-65 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hongkong; room 2102, Block D, Sui Bao Yipin, No. 1058 Shangbu North Road, Futian District, Shenzen, Čínská lidová republika

Telefon: +86-755-89379122; +86-755-89379056

Internetové stránky: http://www.contifar.com/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 64528844

24.10.2025

830.

LLC Mikrosan

Místní název: ООО Микросан

Adresa (adresy): room 433, 54 Krasnyi Avenue, Novosibirsk, 630091, Ruská federace

Telefon: +7 800 6002250; +7 383 2170531

Internetové stránky: https://microsun.ru

E-mail: [email protected]; [email protected]/

Registrační číslo: 5407216683

24.10.2025

831.

LLC TR-Link

Také známa jako: TP-Link LCC

Místní název: ООО ТР-Линк

Adresa (adresy): office 501, 27 Street Elektrozavodska, 7, 107023, Moskva, Ruská federace

Telefon: +7 495 2285566

Internetové stránky: www.tp-linkru.com

Registrační číslo: 7718782082

24.10.2025

832.

Radiofid Systems LLC

Místní název: ООО Радиофид Системы

Adresa (adresy): Room 66-N, Building 1 A, 17 shosse Vyborgskoe, Petrohrad 194355, Ruská federace

Telefon: +7 812 3181819

Internetové stránky: www.radiofid.ru

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 7802491148

24.10.2025

833.

Alice Components Co. Ltd

Také známa jako: Alice Parts Co. Ltd

Místní název: 愛麗絲零部件有限公司

Adresa (adresy): Room A516, 5th Floor, Yee Fat Industrial Building, No. 35 Tai Yau Street, San Po Kong, Kowloon, Hongkong; Flat/Room A, 20/F Kui Fu Commercial Building, 300 Lockhart Road, Hongkong; Office 517, 90 Central Tangxia ave., Dongguan, Guangdong, Čínská lidová republika

Telefon: +86 (769) 8987 0508

Internetové stránky: https://2303.com.cn/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 65627867 (BRN), 2323950 (CRN)

24.10.2025

834.

MicroEM AO

Také známa jako: AO Mikroem, JSC Microem

Místní název: АО ‚МИКРОЭМ‘

Adresa (adresy): 124482, Moskva, Zelenograd, Savelkinsky avenue, 4, Ruská federace; 191040 St. Petersburg, Ligovskii Prospekt 50, building 11, office 39, Ruská federace; 124489, Moskva, Zelenograd, Sosnovaya Alleya 6A, Ruská federace; 630047, Novosibirsk, Novaya 28, office 305, Ruská federace; 620034, Yekaterinburg, Opalikhinskaya street 27A, office 405, Ruská federace; 344045, Rostov-on-Don, Lelyushenko street 13, office 1, Ruská federace

Telefon: +7 (495) 739 65 39

Internetové stránky: https://microem.ru/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 7735082700

24.10.2025

835.

TsNIRTI

Také známa jako: Central Research Radio Engineering Institute Named After Academician A I Berg; Central Scientific Research Radio Engineering Institute Berg; CNIRTI

Místní název: Организация АО ‚ЦНИРТИ ИМ. АКАДЕМИКА А.И. БЕРГА‘ (АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО ‚ЦЕНТРАЛЬНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ РАДИОТЕХНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ АКАДЕМИКА А.И. БЕРГА‘)

Adresa (adresy): bldg. 9, 20 Novaya Basmannaya St., 107078, Moskva, Ruská federace

Telefon: +7 (499) 267-43-93, +7 (499) 263-94-01

Internetové stránky: http://cnirti.ru

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 9701039940

24.10.2025

836.

Setuntel LLC

Také známa jako: Foxcomm Networks; Setun Telekom

Místní název: OOO СЕТУНТЕЛ (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚СЕТУНЬ ТЕЛЕКОМ‘)

Adresa (adresy): 121069, Moskva, Bagrationovsky avenue 7, room 20, office 747, Ruská federace

Telefon: +7(499) 677-22-95

Internetové stránky: http://www.setuntel.ru

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 7730246560

24.10.2025

837.

TD Simmetron Elektronnye Komponenty

Také známa jako: TD Simmetron EK, Trading House Symmetron Electronic Components

Místní název: ООО ТД СИММЕТРОН ЭК; ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚ТОРГОВЫЙ ДОМ »СИММЕТРОН ЭЛЕКТРОННЫЕ КОМПОНЕНТЫ«‘

Adresa (adresy): 125445, Moskva, Leningradskoye shosse, 69, build. 1, River City Business Park, Ruská federace; 630073, Novosibirsk, Bluchera ul., 71b, Ruská federace

Telefon: +7 (495) 961-2020

Internetové stránky: https://symmetrongroup.com/; https://www.symmetron.ru

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 7743581260

24.10.2025

838.

Vector Group LLC

Také známa jako: VEKTOR GRUPP

Místní název: ООО Вектор Групп

Adresa (adresy): 123100, Moskva, Presnensky Municipal District, 3 Studenetsky Per. 1/7A, Ruská federace

Registrační číslo: 7703438390

24.10.2025

839.

PRIN JSC

Místní název: АО ПРИН

Adresa (adresy): 123592, Moskva, ext. Ter. Strogino Municipal District, Kulakova street, 20, building 1, Room 8/1, Ruská federace; 125080, Moskva, Volokolamskoye Highway, 4, Building 26, Ruská federace

Telefon: +7 495-120-13-59

Internetové stránky: https://www.prin.ru/; https://prinmarket.ru/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 7712032661

24.10.2025

840.

GNSS Plus LLC

Také známa jako: NPK GNSS Plus LTD

Místní název: ГНСС ПЛЮС

Adresa (adresy): 121354, Moskva, Dorogobuzhskaya street 14, building 6, Ruská federace; 123298, Moskva, Shchukino municipal district, Narodnogo Opolcheniya Street, 38, building 1, Ruská federace

Telefon: +7 (495) 109-75-45

Internetové stránky: www.gnssplus.ru

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 7734571794

24.10.2025

841.

KMT LLC

Místní název: ООО КМТ (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚КМТ‘)

Adresa: 107023, Moskva, Sokolinaya Gora municipal district, Bolshaya Semyonovskaya Street. 40, building 13, room 203, Ruská federace

Telefon: +7 (495) 137-55-56

Internetové stránky: https://kmt-stanki.ru/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 9719010156

24.10.2025

842.

LLC Mashimport

Místní název: ООО МАШИМПОРТ

Adresa: room 403, Building. 13, 40 Bolshaya Semnovskaya street, 107023, Moskva, Ruská federace

Telefon: +74956633393

Internetové stránky: https://mash-import.com/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 7719717008

24.10.2025

843.

Aerotrust Aviation Private Limited

Adresa (adresy): Shop No 104, Ground Floor, Amberhai Village, Sector - 19, Dwarka, New Delhi, 110075 Delhi, Indie; Unit No. 301, Third Floor, Plot No.8, Krishna Tower, Section 12, N.S.I.T. Dwarka, South West Delhi, 110078 Delhi, Indie

Telefon: +91 8076026602

Internetové stránky: https://www.aerotrustaviation.com/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: U74999DL2021PTC388965 (CIN)

24.10.2025

844.

Ascend Aviation India Private Limited

Adresa (adresy): No. 334, Ground Floor, near Gurudwara, Village Shahbad Mohdpur, 11061 Delhi, Indie; Khasra No.606, Dalal Complex, Rangpuri, Mahipalpur, New Delhi, 110037, Indie

Telefon: + 91-011-64706564; + 91- 9212336803

Internetové stránky: www.ascendaviationindia.com

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: U74999DL2017PTC315173 (CIN)

24.10.2025

845.

Shree Enterprises

Adresa (adresy): House NO 6B, Kh. No. 334, 4th Floor, Shahabad Mohammadpur Village New Delhi, South West Delhi, Delhi, 110061, Indie

Telefon: +91-7011993953

Internetové stránky: https://www.shreeenterprises.io/index.php

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: EACPA3965E (IEC); EACPA3965E (PAN)

24.10.2025

846.

EuroIndustry LLC

Také známa jako: Euroindustria LLC

Místní název: ООО ‚ЕвроИндустрия‘

Adresa (adresy): Office 16P, Lit. B, House 25 N, Mokhovaya Street 31, 191028, St. Petersburg, Ruská federace

Telefon: +7 8122707515

E-mail: [email protected]

Internetové stránky: https://ei.spb.ru

Registrační číslo: 7839133117 (INN)

24.10.2025

847.

Hong Kong Park On Electronics Technology

Místní název: 香港德容电子科技有限公司

Adresa (adresy): Workshop 57, 3rd Floor, Block A, East Sun Industrial Centre, No.16 Shing Yi Street, Kowloon, Hongkong

Registrační číslo: 53594054 (BRN); 1550569 (CRN)

24.10.2025

848.

TECGR CO. ltd

Místní název: บริษัท ทีอีซีจีอาร์ จำกัด

Adresa (adresy): 305 Rama2, Soi 38 Bangmod, Jomthong, 10150, Bangkok, Thajsko

Internetové stránky: www.tecgr.net

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 0105565079224

24.10.2025

849.

JSC Krasnoarmeysk Scientific Research Institute of Mechanization

Také známa jako: JSC KNIIM

Místní název: АО КНИИМ

Adresa (adresy): 8 Ispytateley Avenue, Krasnoarmeysk, 141292, Moscow, Ruská federace

Telefon: +7 (496) 523-57-66; +7 (496) 523-53-71

E-mail: [email protected]

Internetové stránky: www.kniim.ru

Registrační číslo: 5038087144

24.10.2025

850.

Transit LLC

Místní název: ООО Транзит

Adresa: 36 Nekrasovskaya, Lit. B, 690014, Vladivostok, Ruská federace 40 Krygina Str., Primorsky Krai, 690065, Vladivostok, Ruská federace

Telefon: +7 423 279 5739

E-mail: [email protected]

Internetové stránky: www.transitllc.ru

Registrační číslo: 2540132492 (INN)

24.10.2025

851.

Soguzo Co. Ltd

Místní název: บริษัท โซกุโซ่ จำกัด

Adresa (adresy): No 305 Ramą 2 Alley, 38 Alley, Bang Mot Sub-district, Chom Thong District, 10150 Bangkok, Thajsko

Internetové stránky: soguzo.com

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 0105565109824

24.10.2025

852.

Suzhou Ecod Precision Manufacturing Co., Ltd

Také známa jako: Suzhou Yikeda Intelligent Technology Co., Ltd; Suzhou Yida Intelligent Technology

Místní název: 苏州亿可达智能科技有限公司

Adresa (adresy): Room 455, Building 2, No. 199-1, East Huayuan Road, Mudu Town, Wuzhong District, Suzhou, Jiangsu, Čínská lidová republika; Room 8219, Building 3, No. 151 Huashan Road, High-tech Zone, Suzhou, Jiangsu, Čínská lidová republika

Telefon: +86 13776010404

Internetové stránky: https://www.ecod-cncmachining.com/; http://ecod-cncmachining.com/

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 91320506MA27AR11XL

24.10.2025

853.

LLC Morgan

Místní název: ООО Морган

Adresa (adresy): Room 42, ter. Oez Alabuga, 4A Str. Sh-2, m. district Yelabuzhsky, Yelabuga, 423601, Republic of Tatarstan, Ruská federace

Registrační číslo: 1674009033

24.10.2025

854.

Shandong Xinyilu International Trade Co

Také známa jako: Shandong Xinyi Road International Trade Co., Ltd

Místní název: 山东新壹路国际贸易有限责任公司

Adresa (adresy): Room 506, Building 6, Xinyuanxin Center, No. 3 Huaxin Road, 250100, Jinan, Čínská lidová republika

Registrační číslo: 91370112MA3RNKQ371

24.10.2025

855.

Sollers Alabuga LLC

Místní název: ООО Соллерс Алабуга

Adresa (adresy): Office 319, Building 1/6, Sh-2 Street (Alabuga Special Economic Zone territory), Yelabuga City, Yelabuga Municipal District, Republic of Tatarstan, 423601, Ruská federace

Telefon: +7 855 5776800; +7 843 2051720

Internetové stránky: www.sollers-auto.com

Registrační číslo: 1674002165

24.10.2025

856.

Sollers Cargo LLC

Místní název: ООО Соллерс Карго

Adresa (adresy): Room 15, Building 9e, Moskovskoye Highway, Ulyanovsk, Ulyanovsk Region, 432045, Ruská federace

Telefon: +8 800 600 83 22

Internetové stránky: https://sollers-cargo.ru/

Registrační číslo: 7300012779

24.10.2025

857.

PJSC Sollers

Také známa jako: Publichnoe Aktsionernoe Obschestvo Sollers

Místní název: ПАО Соллерс

Adresa (adresy): 10 Testovskaya Street, Northern Tower, Moscow International Business Centre, 123317 Moscow, Ruská federace

Telefon: +7 495 787 31 75; +7 495 228 3045

Internetové stránky: www.sollers-auto.com

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 3528079131

24.10.2025

858.

LLC Trading House Vector

Místní název: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚ТОРГОВЫЙ ДОМ »ВЕКТОР«‘

Adresa (adresy): apt. 10, 2A Rossiyskaya street, 664025, Irkutsk, Ruská federace

Registrační číslo: 3808184570

24.10.2025

859.

Sequoia JSC

Místní název: АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО ‚СЕКВОЙЯ‘

Adresa (adresy): Room 1101, floor 3, workplace 5, Building 1, 42 Boulevard Bolshoy, Municipal District Mozhaisky, 121205, Moscow, Ruská federace

Registrační číslo: 9703014733

24.10.2025

860.

Yiwu City Duniang Trading Co.

Také známa jako: Yiwu Du Niang Trading Company

Místní název: 义乌市渡娘贸易商行

Adresa (adresy): Office 401, Building 76, Zone One Zongtang, Dongzheng Street, Yiwu Town, Zhejiang Province, Čínská lidová republika; Room 301, Unit 1, Building 38, Jiang Dong Xin Cun, Yiwu, Čínská lidová republika

Telefon: +86 579 85365092

Internetové stránky: www.yiwu-international.com

E-mail: [email protected]

Registrační číslo: 92330782MA2MLCCF7E

24.10.2025

861.

Unikom LLC

Místní název: ООО Уником

Adresa (adresy): Office 516, Room 21N, Lett. A, 9 Lipovaya Alley, 197183, St. Petersburg, Ruská fededrace

Registrační číslo: 7814813801

24.10.2025“


PŘÍLOHA II

Příloha VII nařízení (EU) č. 833/2014 se mění takto:

a)

v části A kategorii I oddíle X.A.I.001 se doplňuje nová položka, která zní:

„q.

induktory pro povrchovou montáž (SMD).“;

b)

v části A kategorii VIII se oddíl X.A.VIII.023 nahrazuje tímto:

„X.A.VIII.023:

Síťoviny, přístřešky, stany, přikrývky a oděvy (včetně taktického oblečení, obuvi, vest, nosných systémů a příslušenství) speciálně konstruované nebo vhodné pro vojenský boj, operace v terénu nebo pro účely kamufláže.“;

c)

v části A kategorii VIII se oddíl X.C.VIII.005 nahrazuje tímto:

„X.C.VIII.005

Prekurzory a chemické složky pohonných látek a související pomocné látky:

a.

toluendiisokyanát, v jakékoli izomerní formě (CAS 584-84-9, 91-08-7, 26471-62-5, 9002-68-2, 26628-22-8);

b.

4,4′-difenylmethandiisokyanát (CAS 101-68-8);

c.

isoforondiisokyanát (CAS 4098-71-9);

d.

xylidin, v jakékoli izomerní formě (CAS 87-59-2, 95-68-1, 95-78-3, 87-62-7, 95-63-6 nebo 108-69-0);

e.

hydroxylem zakončený polyether (HTPE);

f.

polykaprolakton (PCL, HTCE);

g.

methyltrichlorsilan (CAS 75-79-6);

h.

pomocné látky:

1.

kyselina ethylendiamintetraoctová (EDTA) (CAS 60-00-4);

2.

disodná sůl EDTA (CAS 139-33-3 a CAS 6381-92-6) nebo

3.

čtyřsodná sůl EDTA (CAS 64-02-8).

Technická poznámka: Tato položka se týká čisté látky a jakékoli směsi obsahující nejméně 50 % jedné z výše uvedených chemikálií.“;

d)

v části A kategorii IX se vkládá nový oddíl, který zní:

„X.C.IX.016

Molybden a slitiny, nezahrnuté do položky 1C117 (1), obsahující více než 90 % hmotnostních molybdenu.

Pozn.: Pro účely zahrnutí do položky X.C.IX.016 jsou vyloučeny chirurgické nebo lékařské nástroje.“;

e)

v části B tabulce se tabulka 3. „Fotografické přístroje, čidla a optické součásti“ nahrazuje tímto:

„3.   Fotografické přístroje, čidla a optické součásti

Kód KN

Popis

8525 89

Televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

8529 90

Ostatní části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8524 až 8528

9006 30

Fotografické přístroje speciálně konstruované k podmořskému použití, k leteckému fotografování nebo k lékařskému nebo chirurgickému vyšetření vnitřních orgánů; srovnávací fotografické přístroje pro účely soudního lékařství nebo pro kriminologické účely

9006 91

Části, součásti a příslušenství fotografických přístrojů

9013 10

Zaměřovací dalekohledy k upevnění na zbraně; periskopy; dalekohledy konstruované jako části a součásti strojů, přístrojů, nástrojů nebo zařízení této kapitoly nebo třídy XVI

9013 80

Ostatní zařízení, přístroje a nástroje

9015 10 00

Dálkoměry

9025 19

Ostatní teploměry a pyrometry (žároměry), nekombinované s jinými přístroji

9032 10

Termostaty

f)

v části B se tabulka 6 „Energetické materiály a prekurzory“ nahrazuje tímto:

„6.   Energetické materiály a prekurzory

Kód KN

Popis

2804 50 10

Bor

2829 11 00

Chlorečnany sodíku

2829 19 00

Ostatní chlorečnany

2829 90

Chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany

3912 11 00

Neměkčené acetáty celulózy, v primárních formách

3912 12 00

Měkčené acetáty celulózy, v primárních formách

3912 39

Ethery celulózy, v primárních formách (jiné než karboxymethylcelulóza a její soli)

4706 10

Buničina z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky (odpadu a výmětu) nebo z jiných celulózových vláknovin; buničina z bavlněného lintru

7603 10 00

Prášek nelamelární struktury

7603 20 00

Prášek lamelární struktury; šupiny (vločky)

8104 30 00

Hořčíkové piliny, třísky a granule, tříděné podle velikosti; prášek

g)

v části B se tabulka 8 „Chemické látky, kovy, slitiny, kompozitní materiály a jiné pokročilé materiály“ nahrazuje tímto:

„8.   Chemické látky, kovy, slitiny, kompozitní materiály a jiné pokročilé materiály

Kód KN

Popis

2610 00

Chromové rudy a koncentráty

2819 10

Oxid chromový

2819 90

Jiné oxidy a hydroxidy chromu

2825 80 00

Oxidy antimonu

8103 20 00

Netvářený (surový) tantal, včetně tyčí a prutů získaných prostým slinováním; prášek

8103 30 00

Odpad a šrot z tantalu

8103 91 00

Kelímky z tantalu

8103 99

Výrobky z tantalu

8112 21

Chrom: netvářený (surový); prášek

8112 22

Chrom: odpad a šrot

8112 29

Chrom: ostatní

8112 41

Netvářené (surové) rhenium a rheniový odpad, šrot a prášek

8112 49

Rhenium, jiné než netvářené (surové), odpad, šrot a prášek

8112 92

Netvářený (surový) niob (columbium), gallium, indium, vanad a germanium; prášek a odpad a šrot z těchto kovů

8112 99

Výrobky z niobu (columbia), gallia, india, vanadu a germania


(1)  Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.


PŘÍLOHA III

V příloze VIII nařízení (EU) č. 833/2014 se název nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA VIII

„Seznam partnerských zemí podle čl. 2 odst. 4, čl. 2a odst. 4, čl. 2d odst. 4, čl. 3h odst. 3, čl. 3k odst. 4, čl. 5c odst. 1a a 3b, čl. 5i odst. 2, čl. 5n odst. 10, čl. 5q odst. 1, čl. 6 odst. 2a, čl. 12g odst. 1 a článku 12gb“.


PŘÍLOHA IV

V příloze XIV nařízení (EU) č. 833/2014 se doplňují nové položky, které znějí:

Název právnické osoby, subjektu nebo orgánu

Datum použitelnosti

„NPO ‚Istina‘ (JSC)

12. listopadu 2025

LLC ‚Zemsky Bank‘

12. listopadu 2025

Commercial Bank Absolut Bank (PAO)

12. listopadu 2025

PJSC ‚MTS Bank‘

12. listopadu 2025

JSC ‚ALFA-BANK‘

12. listopadu 2025“


PŘÍLOHA V

Příloha XVIII nařízení (EU) č. 833/2014 se mění takto:

a)

Tabulky 15, 16 a 17 se nahrazují tímto:

„15)   Elektronické zboží pro domácí použití v hodnotě přesahující 750 EUR

ex

8414 51

Stolní, podlahové, nástěnné, okenní, stropní nebo střešní ventilátory, s vlastním elektrickým motorem s výkonem nepřesahujícím 125 W

ex

8414 59 00

Ostatní ventilátory

ex

8414 60 00

Odsávače, jejichž nejdelší vodorovná strana nepřesahuje 120 cm

ex

8415 10 00

Okenního nebo nástěnného typu, s vlastním pohonem nebo ve formě děleného systému (‚split-systém‘)

ex

8418 10 00

Kombinovaná chladicí-mrazicí zařízení, vybavená samostatnými vnějšími dvířky

ex

8418 21 00

Kompresorového typu

ex

8418 29 00

Chladničky, mrazničky a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla jiná než klimatizační zařízení čísla 8415

ex

8418 30 00

Mrazničky pultového typu, s objemem nepřesahujícím 800 litrů

ex

8418 40 00

Mrazničky skříňového typu, s objemem nepřesahujícím 900 litrů

ex

8419 81 00

Pro výrobu teplých nápojů nebo pro vaření nebo ohřívání jídel

ex

8422 11 00

Pro domácnost

ex

8423 10 00

Osobní váhy, včetně kojeneckých vah; váhy pro domácnost

ex

8443 12 00

Ofsetové tiskařské stroje a přístroje, pro archový tisk (plochý tisk), kancelářského typu (používající archy s jednou stranou nepřesahující 22 cm a druhou stranou nepřesahující 36 cm, v nepřeloženém stavu)

ex

8443 31 00

Stroje, které umožňují dvě nebo více z funkcí tisk, kopírování nebo telefaxový přenos, a které je možno připojit k zařízení pro automatizované zpracování dat nebo do komunikační sítě

ex

8443 32 00

Ostatní tiskárny, které je možno připojit k zařízení pro automatizované zpracování dat nebo do komunikační sítě

ex

8443 39 00

Ostatní

ex

8450 11 00

Plně automatické pračky

ex

8450 12 00

Ostatní pračky, s vestavěnou odstředivou sušičkou

ex

8450 19 00

Ostatní

ex

8451 21 00

S obsahem suchého prádla nepřesahujícím 10 kg

ex

8452 10 00

Šicí stroje pro domácnost

ex

8508 11 00

Vysavače, s vestavěným elektrickým motorems výkonem nepřesahujícím 1 500  W a které mají obsah sáčku nebo jiné nádoby na prach nepřesahující 20 l

ex

8508 19 00

Ostatní

ex

8508 60 00

Ostatní vysavače

ex

8509 80 00

Ostatní přístroje

ex

8516 31 00

Vysoušeče vlasů

ex

8516 50 00

Mikrovlnné trouby a pece

ex

8516 60 10

Vařiče (obsahující alespoň troubu a plotýnku)

ex

8516 71 00

Přístroje na přípravu kávy nebo čaje

ex

8516 72 00

Opékače topinek

ex

8516 79 00

Ostatní

ex

8529 10 65

Vnitřní antény pro rozhlasové nebo televizní přijímače, včetně vestavných typů antén

ex

8529 10 69

Ostatní

ex

9504 50 00

Videoherní konzole a automaty, jiné než hry v položce 9504 30

ex

9504 90 80

Ostatní


16)   Elektrické/elektronické nebo optické přístroje pro nahrávání a přehrávání zvuku a obrazu v hodnotě přesahující 1 000  EUR

ex

9006 00 00

Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, kromě výbojek čísla 8539


17)   Vozidla určená k dopravě osob po zemi, vzduchem nebo po moři v hodnotě překračující 50 000 EUR za kus, visuté lanovky, sedačkové výtahy, lyžařské vleky, trakční zařízení pro pozemní lanovky, motocykly a jízdní kola v hodnotě překračující 5 000 EUR za kus a jejich příslušenství a části a součásti

ex

4011 10 00

Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů)

ex

4011 40 00

Typy používané pro motocykly

ex

4011 90 00

Ostatní

ex

7009 10 00

Zpětná zrcátka pro vozidla

ex

8603 00 00

Železniční nebo tramvajové osobní vozy a nákladní vozy, s vlastním pohonem, jiné než čísla 8604

ex

8605 00 00

Železniční nebo tramvajové osobní vozy, bez vlastního pohonu; zavazadlové vozy, poštovní vozy a jiné železniční nebo tramvajové vozy pro speciální účely, bez vlastního pohonu (kromě vozů čísla 8604)

ex

8702 00 00

Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob, včetně řidiče

ex

8706 00 00

Podvozky (chassis) vybavené motorem, pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705

ex

8707 00 00

Karoserie (včetně kabin pro řidiče) pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705

ex

8708 00 00

Části, součásti a příslušenství motorových vozidel čísel 8701 až 8705

ex

8711 00 00

Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola vybavená pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky

ex

8712 00 00

Jízdní kola a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru

ex

8714 00 00

Části, součásti a příslušenství vozidel čísel 8711 až 8713

ex

8901 10 00

Lodě pro osobní dopravu, turistické lodě a podobná plavidla určená především pro přepravu osob; trajektové lodě všech druhů

ex

8901 90 00

Ostatní plavidla pro přepravu nákladu a ostatní plavidla pro přepravu jak osob, tak i nákladu

“;

b)

tabulka 20 se nahrazuje tímto:

„20)   Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

ex

97

Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

“;

c)

tabulka 23 se nahrazuje tímto:

„23)   Optické výrobky a zařízení jakékoli hodnoty

ex

9004 90 90

Zařízení pro noční vidění nebo termovizní zařízení

“;


PŘÍLOHA VI

Příloha XIX nařízení (EU) č. 833/2014 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA XIX

Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 5aa

Část A

1.

OPK OBORONPROM

2.

UNITED AIRCRAFT CORPORATION

3.

URALVAGONZAVOD

4.

ROSNEFT

5.

TRANSNEFT

6.

GAZPROM NEFT

7.

ALMAZ-ANTEY

8.

KAMAZ

9.

ROSTEC (RUSSIAN TECHNOLOGIES STATE CORPORATION)

10.

JSC PO SEVMASH

11.

SOVCOMFLOT

12.

UNITED SHIPBUILDING CORPORATION

Část B

1.

RUSSIAN MARITIME REGISTER of SHIPPING (RMRS, Ruský námořní rejstřík plavidel)

Část C

1.

RUSKÁ REGIONÁLNÍ ROZVOJOVÁ BANKA“.

PŘÍLOHA VII

Příloha XXI nařízení (EU) č. 833/2014 se mění takto:

Položka:

„ex 2901

Acyklické uhlovodíky, s výjimkou kódu 29011000“

se nahrazuje tímto:

„2901

Acyklické uhlovodíky“.


PŘÍLOHA VIII

Příloha XXIII nařízení (EU) č. 833/2014 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA XXIII

Seznam zboží a technologií podle článku 3k

Kód KN

Popis

0601

Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu, ve vegetaci nebo v květu, sazenice, rostliny a kořeny čekanky, jiné než kořeny čísla 1212

0602 30

Rododendrony a azalky, též roubované

0602 40

Růže, též roubované

0602 90

Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí – Ostatní

0604 20

Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené – Čerstvé

25

Sůl; síra; zeminy a kameny; sádrovcové materiály, vápno a cement

26

Rudy kovů, strusky a popely

2701

Černé uhlí; brikety, bulety a podobná tuhá paliva vyrobená z černého uhlí

2702

Hnědé uhlí, též aglomerované, kromě gagátu (černého jantaru)

2703

Rašelina (včetně rašelinového steliva), též aglomerovaná

2704

Koks a polokoks z černého uhlí, hnědého uhlí nebo rašeliny, též aglomerovaný; retortové uhlí

2707

Oleje a jiné produkty destilace vysokotepelných černouhelných dehtů; podobné produkty, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek

2708

Smola a smolný koks z černouhelného dehtu nebo jiných minerálních dehtů

2710

Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů (kromě surových); přípravky obsahující ≥ 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků, j. n.; odpadní oleje obsahující převážně ropu nebo živičné nerosty

2712

Vazelína, parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené

2715

Živičné tmely, ředěné produkty a ostatní živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly – Ostatní

2801

Fluor, chlor, brom a jod

2802

Síra, sublimovaná nebo srážená; koloidní síra

2803

Uhlík (uhlíkové saze a jiné formy uhlíku jinde neuvedené ani nezahrnuté)

2804

Vodík, vzácné plyny a ostatní nekovy

2806

Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlorosírová

2811

Ostatní anorganické kyseliny a ostatní anorganické kyslíkaté sloučeniny nekovů

2813

Sulfidy (sirníky) nekovů; komerční sulfid fosforitý

2814

Amoniak bezvodý nebo ve vodném roztoku

2815

Hydroxid sodný (louh sodný), hydroxid draselný (louh draselný); peroxidy sodíku nebo draslíku

2817

Oxid zinečnatý; peroxid zinku

2818 30

hydroxid hlinitý

2819

Oxidy a hydroxidy chromu

2820

Oxidy manganu

2821

Oxidy a hydroxidy železa; barevné hlinky obsahující 70 % hmotnostních nebo více vázaného železa vyhodnoceného jako Fe2O3

2822

Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerční oxidy kobaltu

2823

Oxidy titanu

2825

Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli; anorganické zásady, oxidy, hydroxidy a peroxidy kovů, jinde neuvedené

2827

Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy

2828

Chlornany; komerční chlornan vápenatý; chloritany; bromnany

2829

Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany

2832 20

Siřičitany (kromě sodných)

2833

Sírany; kamence; peroxosírany (persírany)

2834

Dusitany; dusičnany

2835

Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany (polyfosfáty), chemicky definované i nedefinované

2836

Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerční uhličitan amonný obsahující karbamát amonný

2839

Křemičitany (silikáty); komerční křemičitany alkalických kovů

2840

Boritany; peroxoboritany (perboritany)

2841

Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselin

2843

Drahé kovy v koloidním stavu; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, chemicky definované i nedefinované; amalgamy drahých kovů

2846

Anorganické nebo organické sloučeniny kovů vzácných zemin, yttria nebo skandia nebo směsí těchto kovů

2847

Peroxid vodíku, též ztužený močovinou

2901

Acyklické uhlovodíky

2902

Cyklické uhlovodíky

2903

Halogenderiváty uhlovodíků

2904

Sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty uhlovodíků, též halogenované

2905

Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2906

Cyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2907

Fenoly; fenolalkoholy

2909

Ethery, etheralkoholy, etherfenoly, etheralkoholfenoly, alkoholperoxidy, etherperoxid, ketoperoxidy, chemicky definované i nedefinované, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2910

Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyethery s tříčlenným kruhem a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2911

Acetaly a poloacetaly (hemiacetaly), též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2912

Aldehydy, též s jinou kyslíkatou funkcí; cyklické polymery aldehydů; paraformaldehyd

2914

Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2915

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2916

Nenasycené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2917

Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2918

Karboxylové kyseliny s další kyslíkatou funkcí a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2920

Estery dalších anorganických kyselin nekovů (kromě esterů halogenovodíků) a jejich soli; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2921

Sloučeniny s aminovou funkcí

2922

Aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí

2923

Kvarterní amoniové soli a hydroxidy; lecithiny a ostatní fosfoaminolipidy, chemicky definované i nedefinované

2924

Sloučeniny s karboxyamidovou funkcí; sloučeniny kyseliny uhličité s amidovou funkcí

2925

Sloučeniny s karboxyimidovou funkcí (včetně sacharinu a jeho solí) a sloučeniny s iminovou funkcí

2926

Sloučeniny s nitrilovou funkcí

2929

Sloučeniny s jinou dusíkatou funkcí

2930

Organické sloučeniny síry

2933 29

Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy), obsahující ve struktuře nekondenzovaný imidazolový kruh, též hydrogenovaný (jiné než hydantoin a jeho deriváty a výrobky položky 3002 10)

2933 54

Ostatní deriváty malonylmočoviny (kyseliny barbiturové); její soli

2933 71

6-Hexanlaktam (ε-kaprolaktam)

2933 79

Laktamy (jiné než 6-hexanlaktam (ε-kaprolaktam), klobazam (INN), methyprylon (INN) a anorganické nebo organické sloučeniny rtuti)

2933 99

Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy) (kromě: – sloučenin obsahujících ve struktuře nekondenzovaný pyrazolový kruh (též hydrogenovaný) nebo nekondenzovaný imidazolový kruh (též hydrogenovaný) nebo nekondenzovaný pyridinový kruh (též hydrogenovaný) nebo chinolinový nebo isochinolinový kruhový systém (též hydrogenovaný), dále nekondenzovaný nebo pyridinový kruh (též hydrogenovaný) nebo piperazinový kruh nebo nekondenzovaný triazinový kruh (též hydrogenovaný) – laktamy – alprazolam (INN), kamazepam (INN), chlordiazepoxid (INN), klonazepam (INN), klorazepát, delorazepam (INN), diazepam (INN), estazolam (INN), ethylloflazepát (INN), fludiazepam (INN), flunitrazepam (INN), flurazepam (INN), halazepam (INN), lorazepam (INN), lormetazepam (INN), mazindol (INN), medazepam (INN), midazolam (INN), nimetazepam (INN), nitrazepam (INN), nordazepam (INN), oxazepam (INN), pinazepam (INN), prazepam (INN), pyrovaleron (INN), temazepam (INN), tetrazepam (INN) a triazolam (INN), jejich soli a azinfos-methyl (ISO))

2938

Glykosidy, přírodní nebo reprodukované syntézou, a jejich soli, ethery, estery a ostatní deriváty

2940

Cukry, chemicky čisté, jiné než sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza; ethery, acetaly a estery cukrů a jejich soli, jiné než výrobky čísel 2937, 2938 nebo 2939

3201

Tříselné výtažky rostlinného původu; taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty

3202

Syntetická organická třísliva; anorganická třísliva; tříselné přípravky, též obsahující přírodní třísliva; enzymatické přípravky pro předčinění

3203

Barviva rostlinného nebo živočišného původu, včetně barvicích výtažků (kromě černi živočišného původu), chemicky definované i nedefinované; přípravky založené na barvivech rostlinného nebo živočišného původu, používané k barvení tkanin nebo při výrobě barvicích přípravků (kromě přípravků čísel 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215) – Ostatní

3204

Syntetická organická barviva, chemicky definovaná i nedefinovaná; přípravky založené na syntetické organické barvicí látce specifikované poznámkou 3 k této kapitole; syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky nebo jako luminofory, chemicky definované i nedefinované

3205

Barevné laky (jiné než čínské nebo japonské laky a nátěrové barvy); přípravky založené na barevných lacích, používané k barvení tkanin nebo při výrobě barvicích přípravků (kromě přípravků čísel 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215)

3206

Ostatní barviva; přípravky specifikované poznámkou 3 k této kapitole, jiné než čísel 3203, 3204 nebo 3205; anorganické výrobky používané jako luminofory, chemicky definované i nedefinované

3207

Připravené pigmenty, připravená kalidla a připravené barvy, sklotvorné smalty a glazury, engoby, tekuté listry a podobné přípravky používané v keramickém průmyslu, smaltovnách nebo sklárnách; skleněné frity a jiné sklo, ve formě prášku, granulí, šupinek nebo vloček

3208

Nátěrové barvy a laky, včetně emailů a jemných laků, založené na syntetických polymerech nebo chemicky modifikovaných přírodních polymerech, rozptýlené nebo rozpuštěné v nevodném prostředí; roztoky výrobků čísel 3901 až 3913 v těkavých organických rozpouštědlech, obsahující > 50 % hmotnostních rozpouštědla (kromě roztoků kolodia)

3209

Nátěrové barvy a laky, včetně emailů a jemných laků, založené na syntetických polymerech nebo chemicky modifikovaných přírodních polymerech, rozptýlené nebo rozpuštěné ve vodném prostředí

3210

Ostatní nátěrové barvy a laky (včetně emailů, jemných laků a temperových barev); připravené vodní pigmenty používané pro konečnou úpravu usně

3211

Připravené sikativy

3212 90

Pigmenty (včetně kovových prášků, šupinek a vloček) rozptýlené v nevodném prostředí, v kapalné nebo pastovité formě, používané při výrobě nátěrových barev (včetně emailů); ražební fólie; barvy a jiná barviva v úpravě nebo v balení pro drobný prodej – Ostatní

3214

Sklenářské tmely, štěpařské tmely, pryskyřičné tmely, těsnicí a jiné tmely; malířské tmely; nežáruvzdorné přípravky pro povrchovou úpravu fasád, vnitřních stěn, podlah, stropů a podobně

3215

Tiskařské barvy, inkousty a tuše všech druhů, též koncentrované nebo tuhé

3302 90

Směsi vonných látek a směsi, včetně lihových roztoků, na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu (kromě druhů používaných v potravinářském průmyslu nebo výrobě nápojů)

3402

Organické povrchově aktivní prostředky (jiné než mýdlo); povrchově aktivní přípravky, prací prostředky (včetně pomocných pracích přípravků) a čisticí prostředky, též obsahující mýdlo, jiné než čísla 3401

3403

Mazací prostředky, včetně řezných olejů, přípravků k uvolňování šroubů nebo matic, přípravků proti rzi nebo antikorozních a separačních přípravků pro formy na bázi maziv; mazací prostředky pro textilie a přípravky používané pro olejovou nebo mastnou úpravu textilních materiálů, usně, kožešin nebo jiných materiálů (kromě přípravků obsahujících jako základní složku 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů)

3404

Umělé vosky a připravené vosky

3405

Leštidla a krémy na obuv, nábytek, podlahy, karoserie, sklo nebo kov, cídicí pasty a prášky a podobné přípravky (též ve formě papíru, vaty, plsti, netkaných textilií, lehčeného plastu nebo lehčeného kaučuku, impregnovaných, povrstvených nebo potažených takovými přípravky), kromě vosků čísla 3404

3505 10

Dextriny a jiné modifikované škroby

3506

Připravené klihy a jiná připravená lepidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté; výrobky vhodné k použití jako klihy nebo lepidla, upravené pro drobný prodej jako klihy nebo lepidla, o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

3507 90

Enzymy a připravené enzymy, j. n. (kromě syřidla a syřidlových koncentrátů)

3604

Pyrotechnické výrobky pro zábavu, signalizační světlice, dešťové rakety, mlhové signály a ostatní pyrotechnické výrobky

3605

Zápalky; jiné než pyrotechnické výrobky čísla 3604

3606

Ferocer a jiné pyroforické slitiny ve všech formách; výrobky z hořlavých materiálů specifikovaných v poznámce 2 ke kapitole 36

3701

Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, lepenky nebo textilií; ploché filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexponované, též v kazetách

3702

Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované

3703

Fotografický papír, kartón, lepenka a textilie, citlivé, neexponované

3705

Fotografické desky a filmy, exponované a vyvolané (kromě výrobků z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií, kinematografických filmů a tiskařských desek připravených k použití)

3706

Kinematografické filmy, exponované a vyvolané, též obsahující zvukový záznam nebo obsahující pouze zvukový záznam

3707

Chemické přípravky pro fotografické účely (jiné než laky, klihy, lepidla a podobné přípravky); nesmíšené výrobky pro fotografické účely, v odměřených dávkách nebo upravené pro drobný prodej, připravené k použití

3801

Umělý grafit; koloidní nebo polokoloidní grafit; přípravky na bázi grafitu nebo jiného uhlíku ve formě past, bloků, tabulek nebo jiných polotovarů

3802

Aktivní uhlí; aktivní přírodní minerální produkty; živočišné uhlí, včetně použitého živočišného uhlí

3806

Kalafuna a pryskyřičné kyseliny a jejich deriváty; kalafunová silice a kalafunové oleje; tavené pryskyřice

3807

Dřevný dehet; oleje z dřevného dehtu; dřevný kreosot; dřevný líh; rostlinná smola; pivovarská smola a podobné přípravky na bázi kalafuny, pryskyřičných kyselin nebo rostlinné smoly (kromě burgundské smoly, žluté smoly, stearinové smoly, smoly z mastných kyselin, mastného dehtu a glycerinové smoly)

3808 94

Dezinfekční prostředky, upravené ve formě nebo v balení pro maloobchodní prodej nebo jako přípravky nebo výrobky

3809

Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky, například apretury a mořidla, používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, j. n.

3810

Přípravky na čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko, pájení natvrdo nebo svařování; pasty a prášky k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané k oplášťování svářecích elektrod nebo tyčí a pro jejich výplň

3811

Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje

3812

Připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty

3813

Přípravky a náplně pro hasicí přístroje; naplněné hasicí granáty a bomby (jiné než plná nebo prázdná hasicí zařízení, též přenosná, nesmíšené chemicky nedefinované výrobky s hasebními vlastnostmi v jiných formách)

3814

Kombinovaná organická rozpouštědla a ředidla, j. n.; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků (jiné než odlakovače)

3815

Iniciátory reakce, urychlovače reakce a katalytické přípravky jinde neuvedené (kromě urychlovačů vulkanizace)

3816

Ohnivzdorné cementy, malty, betony a podobné směsi, včetně dolomitové dusací směsi, jiné než výrobky čísla 3801

3817

Směsi alkylbenzenů a směsi alkylnaftalenů vyrobené alkylací benzenu a naftalenu (jiné než smíšené izomery cyklických uhlovodíků)

3819

Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

3820

Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování (jiné než připravená aditiva pro minerální oleje nebo jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje)

3823

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy

3824

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky pro chemický průmyslu nebo příbuzná průmyslová odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté

3825 90

Odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, j. n. (jiné než odpad)

3826

Bionafta a její směsi, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

3827 90

Směsi obsahující halogenované deriváty methanu, ethanu nebo propanu, neuvedené v jiných položkách čísla 3827

3901

Polymery ethylenu v primárních formách

3902

Polymery propylenu nebo ostatních olefinů, v primárních formách

3903

Polymery styrenu v primárních formách

3904

Polymery vinylchloridu nebo jiných halogenolefinů, v primárních formách

3905

Polymery vinylacetátu nebo jiných vinylesterů, v primárních formách; ostatní vinylové polymery v primárních formách

3906

Akrylové polymery, v primárních formách

3907

Polyacetaly, ostatní polyethery a epoxidové pryskyřice, v primárních formách; polykarbonáty, alkydové pryskyřice, polyallylestery a ostatní polyestery, v primárních formách

3908

Polyamidy, v primárních formách

3909

Aminové pryskyřice, fenolové pryskyřice a polyurethany, v primárních formách

3910

Silikony v primárních formách

3911

Ropné pryskyřice, kumaron-indenové pryskyřice, polyterpeny, polysulfidy, polysulfony a ostatní výrobky specifikované v poznámce 3 ke kapitole 39, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

3912

Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

3913

Přírodní polymery (například kyselina alginová) a modifikované přírodní polymery (například tvrzené bílkoviny, chemické deriváty přírodního kaučuku), jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

3914

Iontoměniče na bázi polymerů čísel 3901 až 3913, v primárních formách

3915

Odpady, úlomky a odřezky z plastů

3916

Monofily, jejichž libovolný rozměr příčného průřezu převyšuje 1 mm, pruty, tyčinky a tvarované profily, též povrchově upravené, avšak jinak neopracované, z plastů

3917

Trubky, potrubí a hadice a jejich příslušenství (například spojky, kolena, příruby) z plastů

3920

Ostatní desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů, nelehčené a nevyztužené, nelaminované, nezesílené ani jinak nekombinované s jinými materiály

3921

Ostatní desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů

3922 90

Bidety, záchodové mísy, splachovací nádrže a podobné sanitární a hygienické výrobky, z plastů (jiné než koupací vany, sprchy, odpady, umyvadla, záchodová sedátka a kryty)

3925

Stavební výrobky z plastů, jinde neuvedené ani nezahrnuté

3926 90

Výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914 [kromě: kancelářských nebo školních potřeb; oděvů a oděvních doplňků (včetně prstových rukavic, palčáků a rukavic bez prstů); příslušenství pro nábytek, karoserie nebo podobné výrobky.; sošek a jiných ozdobných předmětů]

4002

Syntetický kaučuk a faktis (olejový kaučuk), v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech; směsi přírodního kaučuku, balaty, gutaperči, guajalu, čiklu a podobných přírodních gum se syntetickým kaučukem nebo faktisem, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

4005

Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

4006 10

Profilované pásy z nevulkanizovaného kaučuku používané k protektorování pneumatik

4008

Desky, listy, pásy, tyče a profily, z vulkanizovaného kaučuku, jiného než tvrdého kaučuku

4009

Trubky, potrubí a hadice, z vulkanizovaného kaučuku, jiného než tvrdého kaučuku, též s příslušenstvím (například spoji, koleny, přírubami)

4010

Dopravníkové nebo převodové pásy nebo řemeny z vulkanizovaného kaučuku

ex 4011

Nové pneumatiky z kaučuku, kromě podpoložky 4011 30 00

4012

Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny plášťů pneumatik a ochranné vložky do ráfků pneumatik z kaučuku

4013

Kaučukové duše

4016 93

Plochá těsnění, podložky a jiná těsnění, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku a z lehčeného kaučuku)

4407

Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm

4408 10

Listy na dýhování, včetně listů získaných krájením na plátky vrstveného dřeva, na jehličnaté překližky nebo na podobné vrstvené jehličnaté dřevo a ostatní jehličnaté dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo sesazované nebo na koncích spojované, o tloušťce nepřesahující 6 mm

4411 13

Polotvrdé dřevovláknité desky (MDF) ze dřeva, o tloušťce převyšující 5 mm, avšak nepřesahující 9 mm

4411 94

Dřevovláknité desky a podobné desky z jiných dřevitých materiálů, též pojené pryskyřicemi nebo jinými organickými látkami, o hustotě nepřevyšující 0,5  g/cm3 (jiné než polotvrdé dřevovláknité desky ‚mdf‘); třískové desky, též pojené s jedním nebo více listy dřevovláknitých desek; vrstvené dřevo s vrstvou z překližky; dřevěné voštinové desky, jež mají obě strany z dřevovláknitých desek; kartón a lepenka; nábytkové díly, které lze rozpoznat jako nábytkové díly)

4412

Překližky, dýhované desky a podobné vrstvené dřevo

4416

Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra, a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva, včetně dužin (dílů pláště) sudu

4418 40

Dřevěné bednění pro betonování (jiné než překližkové bednění)

4418 60

Sloupy a trámy, ze dřeva

4418 79

Dřevěné (jiné než bambusové) sestavené podlahové desky (jiné než vícevrstvé desky a desky pro mozaikové podlahy)

4503

Výrobky z přírodního korku

4504

Aglomerovaný korek (též s pojivy) a výrobky z aglomerovaného korku

4701

Mechanická dřevná buničina (dřevovina), chemicky neupravená

4703

Chemická dřevná buničina, natronová nebo sulfátová (jiná než druhů pro rozpouštění)

4704

Chemická dřevná buničina, sulfitová (jiná než druhů pro rozpouštění)

4705

Dřevná buničina získávaná kombinací mechanického a chemického rozvlákňovacího postupu

4706

Buničina z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky (odpadu a výmětu) nebo z jiných celulózových vláknovin

4707

Sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět)

4802 20

Papír, kartón a lepenka používané jako podklad pro fotosenzitivní, teplocitlivý nebo elektrocitlivý papír, kartón nebo lepenku, nenatírané, v kotoučích nebo čtvercových či obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru

4802 40

Surový tapetový papír, nenatíraný

4802 58

Nenatíraný papír, kartón a lepenka, určené ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, a neděrovaný papír na děrné štítky nebo děrné pásky, v kotoučích nebo čtvercových či obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru, neobsahující vlákna získaná mechanickým nebo chemicko-mechanickým postupem nebo z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah těchto vláken nejvýše 10 % hmotnostních, s plošnou hmotností > 150 g/m2, j. n.

4802 61

Nenatíraný papír, kartón a lepenka, určené ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, a neděrovaný papír na děrné štítky nebo děrné pásky, v kotoučích jakéhokoliv rozměru, z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah vláken získaných mechanickým nebo chemicko-mechanickým postupem více než 10 % hmotnostních, j. n.

4804

Nenatíraný papír, kartón a lepenka kraft, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu (jiné než výrobky čísel 4802 nebo 4803)

4805

Ostatní nenatíraný papír, kartón a lepenka, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu, nezpracovaný jinak než specifikováno v poznámce 3 k této kapitole, j. n.

4806

Rostlinný pergamen, nepromastitelné papíry a pauzovací papíry a pergamin a jiné hlazené průhledné nebo průsvitné papíry, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu

4807

Vrstvený papír, kartón a lepenka (vyrobené slepením plochých vrstev papíru, kartónu nebo lepenky), na povrchu nenatírané ani neimpregnované, též uvnitř zesílené, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu

4808

Zvlněný papír, kartón a lepenka (též s nalepenými plochými listy na povrchu), krepované, plisované, ražené nebo perforované, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu (jiné než výrobky čísla 4803)

4809

Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry, včetně natíraného nebo impregnovaného papíru pro rozmnožovací blány nebo ofsetové desky, též potištěné, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu

4810

Papír, kartón a lepenka, natírané na jedné nebo na obou stranách kaolinem nebo jinou anorganickou látkou, též s pojivem, a bez jakéhokoliv dalšího nátěru, též na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiný než veškerý ostatní natíraný papír, karton nebo lepenka)

4811

Papír, kartón a lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, natírané, impregnované, potažené, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v čtvercových nebo pravoúhlých listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiné než výrobky čísel 4803, 4809 nebo 4810)

4814 90

Tapetový papír a podobné krycí materiály na stěny a okenní transparentní papír (jiné než krycí materiály na stěny sestávající z papíru natřeného nebo potaženého na lícové straně zrnitou, raženou, barvenou, potištěnou vzorem nebo jinak zdobenou vrstvou plastů)

4819 20

Skládací kartóny, bedny a krabice, z nezvlněného papíru, kartónu nebo lepenky

4822

Dutinky, cívky, potáče a podobné výztuže z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky, též perforované nebo tvrzené

4823

Papír, kartón, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, v pásech nebo kotoučích o šířce nepřesahující 36 cm, v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jejichž žádná strana není větší než 36 cm v nepřeloženém stavu, nebo nařezané na jiný než čtvercový nebo obdélníkový tvar, a výrobky z papíroviny, papíru, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken, j. n.

4906

Plány a výkresy pro stavební, strojnické, průmyslové, obchodní, topografické nebo podobné účely, které jsou ručně zhotovenými originály; ručně psané texty; fotografické reprodukce na citlivém papíře a karbonové kopie výrobků uvedených v tomto čísle

5105

Vlna a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, mykané nebo česané, včetně česané vlny v útržcích

5106

Vlněná příze mykaná (jiná než upravená pro drobný prodej)

5107

Vlněná příze česaná (jiná než upravená pro drobný prodej)

5112

Tkaniny z česané vlny nebo z česaných jemných zvířecích chlupů (jiné než tkaniny pro technické účely čísla 5911)

5205

Bavlněné nitě, jiné než šicí nitě, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny (jiné než upravené pro drobný prodej)

5206 42

Násobná (skaná) nebo kablovaná bavlněná nit obsahující převážně, avšak méně než 85 % hmotnostních bavlny, z česaných vláken a o délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší než 232,56 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 14, avšak nepřesahující 43) (jiná než šicí nitě a příze upravená pro drobný prodej)

5209 11

Bavlněné tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, v plátnové vazbě, o plošné hmotnosti přesahující 200 g/m2, nebělené

5211

Bavlněné tkaniny obsahující převážně, avšak < 85 % hmotnostních bavlny, smíšené hlavně nebo výhradně s chemickými vlákny, o plošné hmotnosti > 200 g/m2

5308

Nitě z ostatních rostlinných textilních vláken; papírové nitě

5402 63

Násobné (skané) nebo kablované nitě z nekonečných vláken z polypropylenu, včetně nití z jednoho nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti < 67 decitex (jiné než šicí nitě, nitě upravené pro drobný prodej a tvarované nitě)

5403

Nitě ze umělých nekonečných vláken, včetně nití z jednoho umělého nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti < 67 decitex (jiné než šicí nitě a nitě upravené pro drobný prodej)

5404

Nitě z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti ≥ 67 decitex a jehož největší rozměr příčného průřezu nepřesahuje 1 mm; pásky a podobné tvary, například umělá sláma, ze syntetických textilních materiálů, o zjevné šířce ≤ 5 mm

5407 30

Tkaniny z nití ze syntetických nekonečných vláken, včetně nití z jednoho nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti ≥ 67 decitex a jehož největší rozměr příčného průřezu nepřesahuje 1 mm, sestávající z vrstev paralelních textilních nití, které jsou vzájemně přeložené v ostrém nebo pravém úhlu, přičemž tyto vrstvy jsou mezi sebou spojeny v místech překřížení nití pojivem nebo tepelným zpracováním

5501

Kabely ze syntetických nekonečných vláken specifikované v poznámce 1 ke kapitole 55

5502

Kabely z umělých nekonečných vláken specifikované v poznámce 1 ke kapitole 55

5503

Syntetická střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání

5504 90

Umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání (jiná než z viskózového vlákna)

5506

Syntetická střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání

5507

Umělá střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání

5512 21

Tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více akrylových nebo modakrylových střižových vláken, nebělené nebo bělené

5512 99

Tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více syntetických střižových vláken, barvené, z různobarevných nití nebo potištěné (jiné než z akrylových, modakrylových nebo polyesterových střižových vláken)

5516

Tkaniny z umělých střižových vláken

5601 29

Vata z neabsorpční bavlny a výrobky z ní (jiné než z bavlny nebo z chemických vláken; hygienické vložky a tampony, dětské pleny a podobné hygienické výrobky, vata a výrobky z vaty impregnované nebo povrstvené medicinálními přípravky nebo upravené pro drobný prodej pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely a výrobky impregnované, povrstvené nebo potažené parfémy, líčidly, mýdly, čisticími prostředky atd.)

5601 30

Textilní postřižky, prach a nopky

5604

Kaučukové nitě a šňůry potažené textilem; textilní nitě a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty (jiné než umělý katgut, vlákna a provázky s upevněnou udičkou (háčkem) nebo jinak upravené jako udice)

5605

Metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, z textilních vláken, kombinované s kovem ve formě nití, pásků nebo prášků nebo potažené kovem (jiné než nitě vyrobené ze směsi textilních a kovových vláken, s antistatickými vlastnostmi; nitě zpevněné kovovým drátem; výrobky mající povahu ozdob)

5607 41

Vázací nebo balicí motouzy, z polyethylenu nebo polypropylenu

5801 27

Osnovní vlasové tkaniny, z bavlny (jiné než froté a podobné smyčkové tkaniny, všívané textilie a stuhy čísla 5806)

5803

Perlinkové tkaniny (jiné než stuhy čísla 5806)

5806 40

Stuhy bez útku sestávající z osnovy spojené lepidlem (bolduky), o šířce nepřesahující 30 cm

5901

Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih, k výrobě krabic a výrobků z kartónu a lepenky nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky (kromě textilií povrstvených plasty)

5905

Textilní tapety

5908

Textilní knoty, tkané, spletené nebo pletené, pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované (jiné než knoty potažené voskem ve tvaru kuželu, zápalnice a bleskovice, knoty ve formě textilní příze a knoty ze skleněného vlákna)

5910

Převodové nebo dopravníkové pásy nebo řemeny z textilního materiálu, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty nebo zesílené kovem nebo jiným materiálem (jiné než o tloušťce menší než 3 mm a neurčité délky nebo pouze rozřezané na určitou délku, a impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované kaučukem nebo zhotovené z nití nebo šňůr impregnovaných nebo potažených kaučukem)

5911 10

Textilie, plsti a tkaniny s plsťovou podšívkou, povrstvené, potažené nebo laminované kaučukem, usní nebo jinými materiály používanými na mykací povlaky a podobné textilie pro jiné technické účely, včetně velurových stuh impregnovaných kaučukem, pro krytí osnovních vratidel

5911 31

Textilie a plsti, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, používané na papírenských nebo podobných strojích, například na buničinu nebo azbestocement, o plošné hmotnosti nižší než 650 g/m2

5911 32

Textilie a plsti, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, používané na papírenských nebo podobných strojích, například na buničinu nebo azbestocement, o plošné hmotnosti 650 g/m2 nebo vyšší

5911 40

Filtrační plachetky používané v olejových lisech nebo pro podobné technické účely, včetně plachetek z vlasů

6001 99

Vlasové textilie, pletené nebo háčkované (jiné než z bavlny nebo z chemických vláken a textilie s ‚dlouhým vlasem‘)

6003

Pletené nebo háčkované textilie o šířce ≤ 30 cm (jiné než textilie obsahující ≥ 5 % hmotnostních elastomerových nití nebo kaučukových nití a vlasové textilie, včetně textilií s ‚dlouhým vlasem‘, smyčkové textilie, štítky, odznaky a podobné výrobky a pletené nebo háčkované textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované)

6005 36

Nebělené nebo bělené osnovní pleteniny ze syntetických vláken ‚včetně pletenin vyrobených na galonových pletacích strojích‘, o šířce > 30 cm (jiné než pleteniny obsahující ≥ 5 % hmotnostních elastomerových nití nebo kaučukových nití a vlasové textilie, včetně textilií ‚s dlouhým vlasem‘, smyčkové textilie, štítky, odznaky a podobné výrobky a pletené nebo háčkované textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované)

6005 44

Potištěné osnovní pleteniny z umělých vláken včetně ‚pletenin vyrobených na galonových pletacích strojích‘, o šířce > 30 cm (jiné než pleteniny obsahující ≥ 5 % hmotnostních elastomerových nití nebo kaučukových nití a vlasové textilie, včetně textilií s ‚dlouhým vlasem‘, smyčkové textilie, štítky, odznaky a podobné výrobky a pletené nebo háčkované textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované)

6006 10

Textilie, pletené nebo háčkované, o šířce > 30 cm, z vlny nebo jemných zvířecích chlupů (jiné než osnovní pleteniny ‚včetně pletenin vyrobených na galonových pletacích strojích‘, pleteniny obsahující ≥ 5 % hmotnostních elastomerových nití nebo kaučukových nití a vlasové textilie, včetně textilií s ‚dlouhým vlasem‘, smyčkové textilie, štítky, odznaky a podobné výrobky a pletené nebo háčkované textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované)

6309

Obnošené oděvy a oděvní doplňky, přikrývky a plédy, bytové textilie a textilie pro dekoraci interiéru, ze všech typů textilních materiálů, včetně všech typů obuvi a pokrývek hlavy, vykazující známky patrného používání a předkládané hromadně nebo v balících, pytlích nebo podobných obalech (jiné než koberce, jiné podlahové krytiny a tapiserie)

6802 92

Vápenaté kameny, v jakékoliv formě (jiné než mramor, travertin a alabastr, dlaždice, kostky a podobné výrobky položky 6802,10, bižuterie, hodiny, lampy a svítidla a jejich části a součásti, původní díla (originály) uměleckého modelářství nebo sochařství, dlažební kostky, obrubníky a dlažební desky)

6804

Mlýnské kameny, brusné kameny, brusné kotouče a podobné výrobky, bez rámů, používané k mletí, drcení, broušení, ostření, leštění, hoblování nebo řezání, ruční brousky nebo lešticí kameny a jejich části a součásti, z přírodního kamene, z aglomerovaných přírodních nebo umělých brusiv nebo z keramiky, též s některými částmi z jiných materiálů

6806

Strusková vlna, horninová vlna a podobné minerální vlny; expandovaný vermikulit, expandované jíly, strusková pěna a podobné expandované nerostné materiály; směsi a výrobky z nerostných materiálů používaných pro tepelnou nebo zvukovou izolaci nebo zvukovou absorpci, jiné než čísel 6811 nebo 6812 nebo kapitoly 69

6807

Výrobky z asfaltu nebo podobných materiálů (například z ropného asfaltu nebo černouhelné strusky)

6809 19

Tabule, desky, panely, dlaždice a podobné výrobky, ze sádry nebo ze směsí na bázi sádry (jiné než zdobené, potažené nebo vyztužené pouze papírem, kartónem nebo lepenkou a výrobky aglomerované sádrou, používané pro tepelnou nebo zvukovou izolaci nebo zvukovou absorpci)

6810

Výrobky z cementu, betonu nebo umělého kamene, též vyztužené

6811

Výrobky z osinkocementu (azbestocementu), z buničitocementu nebo podobné

6813

Třecí materiál a výrobky z něj, například desky, svitky, pásy, segmenty, kotouče, podložky, těsnění, nenamontované, pro brzdy, spojky nebo podobné výrobky, na bázi osinku (azbestu), jiných nerostných látek nebo buničiny, též v kombinaci s textilií nebo jinými materiály (kromě namontovaného třetího materiálu)

6814

Zpracovaná slída a výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, též na podložce z papíru, kartónu, lepenky nebo jiných materiálů

6815

Výrobky z kamene nebo jiných nerostných látek (včetně uhlíkových vláken, výrobků z uhlíkových vláken a výrobků z rašeliny), jinde neuvedené ani nezahrnuté

6901

Cihly, tvárnice, dlaždice a jiné keramické výrobky z křemičitých fosilních mouček, například z křemeliny, tripolitu nebo diatomitu, nebo z podobných křemičitých zemin

6902

Žáruvzdorné cihly, tvárnice, dlaždice a podobné žáruvzdorné keramické stavební výrobky, jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo z podobných křemičitých zemin

6903

Ostatní žáruvzdorné keramické výrobky (například retorty, tavicí kelímky, mufle, trysky, zátky, podpěry, zkušební kelímky, trouby, trubky, pouzdra, tyče a šoupátkové uzávěry), jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo podobných křemičitých zemin

6904 10

Stavební cihly (jiné než z křemičitých fosilních mouček nebo podobných křemičitých zemin a žáruvzdorné cihly čísla 6902)

6905

Střešní tašky, komínové krycí desky, komínové vložky, stavební ozdoby a jiné stavební keramické výrobky

6906 00

Keramické trubky, odtokové žlaby, žlábky a příslušenství pro trubky (jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo podobných křemičitých zemin, žáruvzdorné keramické výrobky, komínové vložky, trubky speciálně zhotovené pro laboratoře, izolační trubky a příslušenství a ostatní trubky k elektrotechnickým účelům)

6907 22

Keramické dlaždice a obkládačky, obkládačky pro krby nebo stěny, s koeficientem nasákavosti vody > 0,5  % hmotnostních, avšak ≤ 10 % hmotnostních (jiné než mozaikové kostky a keramické zakončovací prvky)

6907 40

Keramické zakončovací prvky

6909

Keramické výrobky pro laboratorní, chemické nebo jiné technické účely; Keramické žlaby, kádě a podobné nádrže používané v zemědělství; keramické hrnce, nádoby a podobné výrobky používané pro přepravu nebo balení zboží

7002

Sklo ve tvaru kuliček (jiných než mikrokuliček čísla 7018), tyčí nebo trubic, neopracované

7003

Lité a válcované sklo v tabulích nebo profilované, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované

7004

Tažené a foukané sklo v tabulích, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované

7005

Plavené sklo a sklo na povrchu broušené nebo leštěné, v tabulích, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované

7007

Bezpečnostní sklo, vyrobené z tvrzeného nebo vrstveného skla

7011 10

Skleněné pláště, včetně žárovkových baněk a baněk pro elektronky, otevřené, a jejich skleněné části a součásti, bez vnitřního vybavení, pro elektrické osvětlení

72

Železo a ocel

7301

Štětovnice ze železa nebo oceli, též vrtané, ražené nebo vyrobené ze sestavených prvků; svařované úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo oceli

7302

Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic

7303

Trouby, trubky a duté profily z litiny

7304

Trouby, trubky a duté profily, bezešvé, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli

7305

Ostatní trouby a trubky (například svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), s kruhovým příčným průřezem, s vnějším průměrem převyšujícím 406,4  mm, ze železa nebo oceli

7306

Trouby, trubky a duté profily, jinde neuvedené (například s netěsným rámem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli

7307

Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky), ze železa nebo oceli

7308

Konstrukce a části a součásti konstrukcí (např. mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích (jiné než montované stavby čísla 9406)

7309

Nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením

7310

Cisterny, sudy, barely, plechovky, krabice a podobné nádoby, ze železa nebo oceli, pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu nepřevyšujícím 300l, nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, j. n.

7311

Nádoby ze železa nebo oceli, na stlačený nebo zkapalněný plyn (jiné než kontejnery speciálně konstruované nebo vybavené pro přepravu jedním nebo více druhy dopravy)

7312

Splétaná lanka, lana, kabely, splétané pásy, smyčky a podobné výrobky, ze železa nebo oceli, elektricky neizolované

7313

Ostnatý drát ze železa nebo oceli; kroucené kruhové dráty nebo jednoduché ploché dráty, ostnaté i bez ostnů, a volně kroucené dvojité dráty, používané pro oplocení, ze železa nebo oceli

7314

Látky (včetně nekonečných pásů), mřížovina, síťovina a pletivo ze železného nebo ocelového drátu; plechová mřížovina ze železa nebo oceli

7315

Řetězy a řetízky a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli

7318 24

Příčné klíny a závlačky, ze železa nebo oceli

7320

Pružiny a pružinové listy, ze železa nebo oceli

7322 90

Ohřívače vzduchu a rozvaděče teplého vzduchu (včetně rozvaděčů, které rovněž mohou rozvádět čerstvý nebo upravený vzduch), nevytápěné elektricky, s vestavěným motoricky poháněným ventilátorem nebo dmychadlem, a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli

7324 29

Vany, z ocelového plechu

7326

Ostatní výrobky ze železa nebo oceli

ex 74

Měď a výrobky z ní, kromě podpoložky 7401 00 00

7505

Niklové tyče, pruty, profily a drát

7506

Niklové desky, plechy, pásy a fólie

7507

Trouby, trubky a příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky), z niklu

7508

Ostatní výrobky z niklu

76

Hliník a výrobky z něho

7804

Olověné desky, plechy, pásy a fólie; olověný prášek a šupiny (vločky)

7905

Zinkové desky, plechy, pásy a fólie

8001

Netvářený (surový) cín

8003

Cínové tyče, pruty, profily a dráty

8007

Výrobky z cínu

8101

Wolfram a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

8102

Molybden a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

8105

Kobaltový kamínek (lech) a jiné meziprodukty metalurgie kobaltu; kobalt a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

8109

Zirkonium a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

8111

Mangan a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

8202

Ruční pily; pilové listy všech druhů (včetně prořezávacích, drážkovacích nebo neozubených pilových listů)

8203

Pilníky, rašple, kleště (včetně štípacích kleští), pinzety, kleštičky, nůžky na plech, řezače trubek, odstřihovače svorníků (šroubů), děrovací kleště a průbojníky a podobné ruční nástroje

8204

Ruční klíče na matice a šrouby (včetně momentových měřicích klíčů, avšak kromě vratidel na závitníky); výměnné klíčové nástrčné hlavice, též s rukojetí

8207

Vyměnitelné nástroje pro ruční nástroje a nářadí, též poháněné motorem nebo pro obráběcí stroje (například na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení nebo šroubování), včetně průvlaků pro tažení nebo protlačování kovů a nástrojů na vrtání nebo sondáž při zemních pracích

8208 10

Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení – pro opracování kovů

8208 20

Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení – pro opracování dřeva

8208 30

Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení – používané v potravinářském průmyslu

8208 90

Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení – ostatní

8301 20

Zámky pro motorová vozidla, z obecných kovů

8301 70

Klíče předkládané samostatně

8302

Úchytky, kování a podobné výrobky z obecných kovů k nábytku, dveřím, schodištím, oknům, roletám, karoseriím, sedlářským výrobkům, kufrům, truhlám, pouzdrům nebo k podobným výrobkům; věšáky a háčky na šaty a klobouky, konzoly a podobné výrobky, z obecných kovů; rejdovací kolečka s úchytkami, z obecných kovů; zařízení pro automatické zavírání dveří, z obecných kovů

8307

Ohebné trubky, z obecných kovů, též s příslušenstvím (fitinky)

8309

Zátky, uzávěry lahví a víčka (včetně korunkových uzávěrů, šroubovacích víček a nalévacích zátek), odtrhovací uzávěry pro lahve, plomby a jiné příslušenství obalů, z obecných kovů

8402

Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak horkou vodu, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané ‚na přehřátou vodu‘; jejich části a součásti

8404

Pomocná zařízení pro použití s kotli čísel 8402 nebo 8403, například ohříváky vody tzv. ekonomizéry, přehříváky páry, odstraňovače sazí, zařízení na rekuperaci plynů; kondenzátory pro parní pohonné jednotky; jejich části a součásti

8405

Plynové generátory pro výrobu generátorového nebo vodního plynu, též vybavené čističi plynů; vyvíječe acetylenu a podobné plynové generátory pro výrobu plynu mokrou cestou, též vybavené čističi plynů; jejich části a součásti (jiné než koksovací pece, plynové generátory pro elektrolytické procesy a karbidové lampy)

8406

Parní turbíny; jejich části a součásti

8407

Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním

8408

Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)

8409

části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s pístovými motory s vnitřním spalováním čísel 8407 nebo 8408

8410

Vodní turbíny, vodní kola a jejich regulátory (jiné než hydraulické motory a pohony čísla 8412)

8411

Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny

8412

Motory a pohony (jiné než parní turbíny, pístové motory s vnitřním spalováním, hydraulické turbíny, vodní kola, proudové motory, turbovrtulové pohony a plynové turbíny); jejich části a součásti

8413

Čerpadla na kapaliny, též vybavená měřicím zařízením; zdviže na kapaliny; jejich části a součásti

8414

Vzduchová čerpadla nebo vývěvy, kompresory a ventilátory na vzduch nebo jiný plyn; ventilační nebo recirkulační odsávače s ventilátorem, též s vestavěnými filtry; plynotěsné skříně biologické bezpečnosti, též s vestavěnými filtry

8415 83

Ostatní klimatizační zařízení skládající se z motorem poháněného ventilátoru a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně takových zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně – bez vestavěné chladicí jednotky

8416

Hořáky pro topeniště na kapalná, prášková nebo plynná paliva; mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení pro odstraňování popela a podobná zařízení; jejich části a součásti

8417

Neelektrické průmyslové a laboratorní pece, včetně neelektrických spalovacích pecí

8418 99

Části a součásti chladicího nebo mrazicího zařízení a tepelných čerpadel (kromě nábytku konstruovaného k vestavění mrazicího nebo chladicího zařízení)

8419 19

Neelektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody (jiné než plynové průtokové ohřívače vody a kotle nebo ohřívače vody pro ústřední vytápění)

8419 39

Sušicí stroje (jiné než lyofilizátory, jednotky pro sušení vymrazováním a rozprašovací (sprejové) sušárny; sušicí stroje pro sušení zemědělských produktů; sušicí stroje pro sušení dřeva, buničiny (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky)

8419 40

Destilační nebo rektifikační přístroje

8419 50

Výměníky tepla (kromě výměníků, které se používají s kotli)

8419 60

Přístroje a zařízení na zkapalňování vzduchu nebo jiných plynů

8419 89

Přístroje, stroje nebo laboratorní zařízení, též s elektrickým topením, na zpracovávání materiálu výrobními postupy, které spočívají ve změně teploty, jako jsou topení, vaření, pražení, sterilizace, pasterizace, paření, vypařování, odpařování, kondenzace nebo chlazení, j. n. (kromě přístrojů používaných v domácnosti a pecí a jiných zařízení čísla 8514)

8419 90

Části a součásti strojů, strojního zařízení a laboratorních přístrojů, též elektricky vytápěných, pro zpracování materiálů výrobními postupy, které spočívají ve změně teploty, a neelektrických průtokových nebo zásobníkových ohřívačů vody, j. n.

8420

Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje

ex 8421

Odstředivky, včetně odstředivých ždímaček (jiné než pro separaci izotopů); stroje a přístroje k filtrování nebo čištění kapalin nebo plynů (jiné než stroje a přístroje k filtrování nebo čištění vody a jiných nápojů a jiné než umělé ledviny); jejich části a součásti

8422 20

Stroje a přístroje na čištění nebo sušení lahví nebo jiných obalů

8422 30

Stroje a přístroje k plnění, uzavírání, pečetění nebo označování lahví, plechovek, krabic, pytlů nebo jiných obalů; stroje a přístroje na uzavírání lahví, sklenic, tub a podobných obalů kapslemi; stroje a přístroje k nasycování nápojů oxidem uhličitým

8423

Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (kromě vah o citlivosti 5 cg nebo citlivější), včetně váhových počítacích nebo kontrolních strojů; závaží pro váhy všech druhů

8424 20

Stříkací pistole a podobné přístroje

8424 30

Dmychadla na vrhání písku nebo vhánění páry a podobné tryskací přístroje

8424 89

Mechanické přístroje, též ruční, ke stříkání, rozstřikování (rozmetávání) nebo rozprašování kapalin nebo prášků, j. n.

8424 90

Části a součásti hasicích přístrojů, stříkacích pistolí a podobných přístrojů, dmychadel na vhánění páry nebo vrhání písku a podobných tryskacích přístrojů a přístrojů ke stříkání, rozstřikování (rozmetávání) nebo rozprašování kapalin nebo prášků, j. n.

8425

Kladkostroje a zdvihací zařízení, jiné než skipové výtahy; navijáky a vrátky; zdviháky

8426

Lodní otočné sloupové jeřáby; jeřáby, včetně lanových jeřábů; mobilní zdvihací rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a jeřábové vozíky

8427

Vidlicové stohovací vozíky; ostatní vozíky vybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením (jiné než zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a jeřábové vozíky)

8428

Ostatní zvedací, manipulační, nakládací nebo vykládací zařízení (například výtahy, eskalátory, dopravníky, visuté lanovky)

8429

Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční válce

8430

Srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy

8431

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a zařízeními čísel 8425 až 8430

8439 10

Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu

8439 30

Stroje a přístroje pro konečnou úpravu papíru, kartónu nebo lepenky

8439 91

Díly strojů a přístrojů na výrobu buničiny z celulózových vláknovin

8440 90

Stroje a přístroje pro brožování a vazbu knih, včetně strojů na sešívání knih – Části a součásti

8441 30

Stroje pro výrobu krabic, beden, pouzder, tub, válců nebo podobných obalů, jinak než tvarováním

8442 40

Části a součásti výše uvedených strojů, přístrojů a zařízení

8443 13

Ostatní ofsetové tiskařské stroje a přístroje

8443 15

Typografické tiskařské stroje a přístroje, jiné než kotoučové, kromě strojů a přístrojů pro flexografický tisk

8443 16

Stroje a přístroje pro flexografický tisk

8443 17

Hlubotiskové stroje a přístroje

8443 19

Tiskařské stroje a přístroje určené k tisku pomocí desek, válců a jiných tiskařských pomůcek čísla 8442 (kromě rozmnožovacích hektografických nebo blánových strojů, adresovacích strojů a ostatních kancelářských tiskařských strojů čísel 8469 až 8472, inkoustových tiskáren a ofsetových tiskařských strojů a přístrojů, strojů a přístrojů pro flexografický tisk, typografických tiskařských strojů a přístrojů a hlubotiskových strojů a přístrojů)

8443 91

Části, součásti a příslušenství tiskařských strojů a přístrojů určených k tisku pomocí desek, válců a jiných pomůcek čísla 8442

8444

Stroje k vytlačování, protahování, tvarování nebo stříhání chemických textilních materiálů

8448

Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro stroje čísel 8444, 8445, 8446 nebo 8447, například listovky, žakárové stroje, samočinné zarážky, zařízení pro člunkovou výměnu; části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji tohoto čísla nebo čísel 8444, 8445, 8446 nebo 8447, například vřetena a křídla, mykací povlaky, tkalcovské paprsky, vochličky, trysky, člunky, nitěnky a listy brdové, pletací jehly

8451 10

Stroje a přístroje pro chemické čištění

8451 29

Sušičky – Ostatní

8451 30

Žehlicí stroje a přístroje (včetně žehlicích lisů)

8451 90

Stroje a přístroje (jiné než čísla 8450) pro praní, čištění, ždímání, sušení, žehlení (včetně žehlicích lisů), bělení, barvení, apretování, konečnou úpravu nebo impregnování textilních přízí, textilií nebo zcela zhotovených textilních výrobků a stroje na nanášení pasty na základové tkaniny nebo jiné podložky používané při výrobě podlahových krytin jako je linoleum; stroje pro navíjení, odvíjení, skládání a plisování, stříhání nebo zoubkování či vykrajování textilií – Části a součásti

8453

Stroje a přístroje pro přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží, kožek nebo usní nebo pro výrobu nebo opravy obuvi nebo jiných výrobků z kůží, kožek nebo usní (jiné než sušicí stroje, stříkací pistole, stroje pro odštětinování prasat, šicí stroje a víceúčelové lisy); jejich části a součásti

8454

Konvertory, licí pánve, kokily na ingoty a licí stroje, pro metalurgii nebo slévárny kovů; jejich části a součásti

8455

Válcovací stolice a válcovací tratě na kovy a jejich válce

8456

Obráběcí stroje na zpracování všech materiálů úběrem pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků, ultrazvuku, elektroeroze, elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu Stroje pro obrábění vodním paprskem

8457

Obráběcí centra, stroje stavebnicové konstrukce (jednopolohové) a vícepolohové postupové obráběcí stroje pro obrábění kovů

8458

Soustruhy (včetně soustružnických obráběcích center) pro obrábění kovů

8459

Obráběcí stroje, včetně strojů s pohyblivou hlavou, pro vrtání, vyvrtávání, frézování, řezání vnitřních nebo vnějších závitů (jiné než soustruhy a soustružnická obráběcí centra čísla 8458, stroje k obrábění ozubených kol čísla 8461 a ruční stroje)

8460

Obráběcí stroje pro odstraňování ostřin (otřepů), k ostření, broušení, honování, lapování, dohlazování povrchu, leštění nebo jinou konečnou úpravu kovů nebo cermetů pomocí brusných kamenů, brusiv nebo lešticích prostředků (kromě strojů na obrábění nebo broušení ozubených kol nebo strojů pro konečnou úpravu ozubených kol čísla 8461 a ručních strojů)

8461

Obráběcí stroje k hoblování, obrážení, drážkování, protahování, obrábění ozubených kol, broušení ozubených kol nebo pro konečnou úpravu ozubených kol, strojní pily, odřezávací stroje a jiné obráběcí stroje pracující úběrem kovů nebo cermetů, jinde neuvedené ani nezahrnuté

8462

Tvářecí stroje (včetně lisů) na opracování kovů kováním, ražením nebo kováním v zápustce, padací buchary, pákové buchary a jiné buchary (kromě válcovacích stolic a válcovacích tratí); tvářecí stroje (včetně lisů, podélně dělicích linek a příčně dělicích linek) pro opracování kovů ohýbáním, drážkováním (plechu) a překládáním, vyrovnáváním, rovnáním a rozkováním, střiháním, děrováním a probíjením nebo nařezáváním, nastřihováním, vrubováním nebo prostřihováním (kromě tažných stolic); lisy pro tváření kovů nebo karbidů kovů, neuvedené v předchozích číslech

8463

Tvářecí stroje na opracování kovů, slinutých karbidů kovů nebo cermetů, jinak než úběrem materiálu (kromě lisů na kování, ohýbání, překládání, vyrovnávání nebo rovnání, střihacích strojů, děrovacích nebo nastřihovacích strojů, lisů, a ručních strojů)

8464

Obráběcí stroje pro opracování kamene, keramiky, betonu, osinkocementu nebo podobných nerostných materiálů nebo stroje pro opracování skla za studena (kromě ručních strojů)

8465

Obráběcí stroje (včetně strojů na přibíjení hřebíků, spojování sponkami, klížení nebo na jiné spojování) pro opracování dřeva, korku, kostí, tvrdého kaučuku, tvrdých plastů nebo podobných tvrdých materiálů

8466

Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a přístroji čísel 8456 až 8465, včetně upínacích zařízení nebo nástrojových držáků, samočinných závitořezných hlav, dělicích hlav a jiných speciálních přídavných zařízení ke strojům, j. n.; nástrojové držáky pro všechny typy ručních nástrojů

8467

Ruční nástroje a nářadí, pneumatické, hydraulické nebo s vestavěným elektrickým nebo neelektrickým motorem; jejich části a součásti

8468

Stroje, přístroje a zařízení pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování, též schopné řezání (jiné než čísla 8515); plynové stroje, přístroje a zařízení k povrchovému kalení; jejich části a součásti

8470

Počítací stroje a kapesní přístroje k záznamu, vyvolání a zobrazení údajů s výpočetními funkcemi; účtovací stroje, frankovací stroje, stroje na vydávání lístků a podobné stroje, vybavené počítacím zařízením; registrační pokladny

ex 8471

Zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky; magnetické nebo optické snímače, zařízení pro přepis dat v kódované formě na paměťová média a zařízení pro zpracování těchto dat, jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě ostatních jednotek zařízení pro automatizované zpracování dat položky 8471 80 a kromě paměťových jednotek k zařízení pro automatizované zpracování dat, j. n., spadajících do podpoložky 8471 70 98

8472

Ostatní kancelářské stroje a přístroje (například rozmnožovací hektografické nebo blánové stroje, adresovací stroje, automatické rozdělovače bankovek, stroje na třídění, počítání nebo balení mincí, přístroje na ořezávání tužek, dírkovací nebo spínací přístroje)

8473

Části, součásti a příslušenství (jiné než kryty, kufříky a podobné výrobky) vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a přístroji čísel 8470 až 8472

8474

Stroje a přístroje na třídění, prosévání, oddělování, praní, drcení, mletí, míchání nebo hnětení zemin, kamenů, rud nebo jiných pevných nerostných hmot (též ve tvaru prášku nebo kaše); stroje na aglomerování, lisování nebo tváření pevných nerostných paliv, keramických hmot, netvrzeného cementu, sádry nebo jiných práškovitých nebo kašovitých nerostných hmot; stroje na tvarování odlévacích forem z písku; jejich části a součásti

8475

Stroje a zařízení na montáž žárovek nebo elektronových lamp, trubic, elektronek nebo výbojek nebo bleskových žárovek ve skleněných pouzdrech; stroje pro výrobu nebo opracování skla nebo skleněných výrobků za tepla (kromě pecí a zahřívacích přístrojů pro výrobu tvrzeného skla); jejich části a součásti

8477

Stroje a přístroje na zpracování kaučuku nebo plastů nebo na zhotovování výrobků z těchto materiálů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté, jejich části a součásti

8478

Stroje a přístroje pro přípravu nebo zpracování tabáku, jinde v kapitole 84 neuvedené ani nezahrnuté

8479

Stroje a mechanická zařízení s vlastní individuální funkcí, jinde v kapitole 84 neuvedené ani nezahrnuté

8480

Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty

8481

Kohouty, ventily a podobná zařízení pro potrubí, kotle, nádrže, vany nebo podobné výrobky, včetně redukčních ventilů a ventilů řízených termostatem

8482

Valivá ložiska (jiná než ocelové kuličky čísla 7326); jejich části a součásti

8483

Převodové hřídele (včetně vačkových hřídelí a klikových hřídelí) a kliky; ložisková pouzdra a ložiskové pánve pro stroje; ozubená soukolí a ozubené převody; pohybové šrouby s kuličkovou nebo válečkovou maticí; převodovky, převodové skříně a jiné měniče rychlosti, včetně měničů krouticího momentu; setrvačníky a řemenice, včetně kladnic pro kladkostroje; spojky a hřídelové spojky (včetně kardanových kloubů); jejich části a součásti

8484

Těsnění a podobné výrobky z kovového plechu kombinovaného s jiným materiálem nebo ze dvou nebo více vrstev kovu; soubory (sady) nebo sestavy těsnění a podobných výrobků, různého složení, uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky

8485

Stroje pro aditivní výrobu

8486

Stroje, přístroje a zařízení používané výhradně nebo hlavně pro výrobu polovodičových ingotů (boules) nebo destiček, polovodičových součástek, elektronických integrovaných obvodů nebo plochých panelových displejů; stroje, přístroje a zařízení specifikované v poznámce 11 C ke kapitole 84; části a součásti

8487

Části a součásti strojů a přístrojů, neobsahující elektrické konektory, izolátory, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v kapitole 84 neuvedené ani nezahrnuté

8501

Elektrické motory a generátory (kromě generátorových soustrojí)

8502

Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče

8503

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji čísel 8501 nebo 8502

8504

Elektrické transformátory, statické měniče (například usměrňovače) a induktory

8505

Elektromagnety (kromě magnetů pro použití v lékařství); permanentní magnety a výrobky určené ke zmagnetizování na permanentní magnety; sklíčidla, svěradla a podobná upínací zařízení, elektromagnetická nebo permanentně magnetická; elektromagnetické spojky, převody a brzdy; elektromagnetické zdvihací hlavy; jejich části a součásti

8506

Galvanické články a baterie; jejich části a součásti

8507

Elektrické akumulátory, včetně separátorů pro ně, též pravoúhlých (včetně čtvercových); jejich části a součásti

8511

Elektrické zapalovací nebo spouštěcí přístroje a zařízení pro zážehové nebo vznětové spalovací motory s vnitřním spalováním, např. magnetické zapalovače (magneta), dynama s magnetem (magdyna), zapalovací cívky, zapalovací svíčky, žhavicí svíčky a spouštěče; generátory, např. dynama, alternátory, a regulační spínače používané ve spojení s těmito motory; jejich části a součásti

8512

Elektrické přístroje osvětlovací nebo signalizační (kromě výrobků čísla 8539), elektrické stěrače, rozmrazovače a odmlžovače pro jízdní kola nebo motorová vozidla

8513

Přenosná elektrická svítidla s vlastním zdrojem elektrické energie (například na suché články, akumulátory, magneta), jiné než osvětlovací přístroje a zařízení čísla 8512

ex 8514

Elektrické průmyslové nebo laboratorní pece (včetně pecí pracujících indukčně nebo dielektrickými ztrátami), kromě pecí k pečení chleba a pekařských výrobků podpoložky 8514 19 10; ostatní průmyslová nebo laboratorní zařízení pro tepelné zpracování materiálů indukčně nebo dielektrickými ztrátami

8515

Stroje a přístroje elektrické (též na elektricky vyhřívaný plyn), laserové nebo používající jiné světelné či fotonové svazky, ultrazvukové, využívající elektronové svazky, magnetické impulsy nebo plazmové oblouky pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování, též schopné řezání; elektrické stroje a přístroje pro stříkání kovů nebo cermetů za tepla jejich části a součásti

8516 80

Elektrické topné rezistory (odpory) (jiné než z aglomerovaného uhlí a grafitu)

8517

Telefonní přístroje, včetně chytrých telefonů a jiných telefonů pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě; Ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě), jiné než vysílací nebo přijímací přístroje čísel 8443, 8525, 8527 nebo 8528

8518

Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; sluchátka všech druhů, též kombinovaná s mikrofonem, a soupravy (sady) sestávající z mikrofonu a jednoho nebo více reproduktorů; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku

8519

Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku

8521

Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem

8522

Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8519 nebo 8521

8523

Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, ‚čipové karty‘ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nenahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků, avšak s výjimkou výrobků kapitoly 37

8524

Moduly plochých panelových displejů, též s vestavěnými dotykovými obrazovkami

8525

Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

8526

Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení

8527

Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami

8528

Monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu

8530

Elektrické přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť (jiné než mechanické nebo elektromechanické přístroje a zařízení čísla 8608); jejich části a součásti

8531

Elektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje (například zvonky, sirény, návěstní panely, poplašná zařízení na ochranu proti vloupání nebo požáru), jiné než čísel 8512 nebo 8530

8532

Elektrické kondenzátory, pevné, otočné nebo dolaďovací (přednastavené)

8533

Elektrické rezistory (včetně reostatů a potenciometrů), jiné než topné rezistory (odpory)

8534

Tištěné obvody

8535

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování, například vypínače, spínače, pojistky, bleskojistky, omezovače napětí, omezovače proudu, zástrčky a jiné konektory, svorkové krabice, pro napětí převyšující 1 000  V (kromě skříní, pultů, ovladačů atd. čísla 8537)

8536

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, relé, pojistky, omezovače proudu, zástrčky, zásuvky, objímky žárovek a jiné konektory, rozvodné skříně), pro napětí nepřesahující 1 000  V; konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken

8537

Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicové ovládací přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517

8538

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se zařízeními čísel 8535, 8536 nebo 8537

8539

Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. ‚zapečetěných světlometů‘ a ultrafialových nebo infračervených žárovek a výbojek; obloukovky; LED světelné zdroje

8540

Elektronky a trubice se studenou katodou, se žhavenou katodou nebo fotokatodou, například vakuové nebo parami či plyny plněné elektronky a trubice, rtuťové usměrňovací výbojky a trubice, obrazovky (CRT) a snímací elektronky televizních kamer; jejich části a součásti

8541

Polovodičové součástky (například diody, tranzistory, měniče na bázi polovodičů); fotosenzitivní polovodičové součástky, včetně fotovoltaických článků, též sestavených do modulů nebo zabudovaných do panelů; diody vyzařující světlo (LED), též sestavené s jinými diodami vyzařujícími světlo (LED); zamontované piezoelektrické krystaly

8543

Elektrické stroje a přístroje s vlastní individuální funkcí, jinde v kapitole 85 neuvedené ani nezahrnuté

8544

Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami

8545

Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely

8546

Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu

8547

Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi, například s objímkami se závitem, sloužícími výhradně k připevňování (jiné než izolátory čísla 8546); elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací

8549

Elektrický a elektronický odpad a zbytky

8602

Lokomotivy (jiné než závislé na vnějším zdroji proudu nebo akumulátorové); zásobníky (tendry)

8604

Vozidla pro údržbu železničních nebo tramvajových tratí nebo traťovou službu, též s vlastním pohonem (například dílenské vozy, jeřábové vozy, vozy vybavené podbíječkami štěrkového lože, vyrovnávačky kolejí, zkušební vozy a drezíny)

8606

Železniční nebo tramvajové nákladní vozy a vagony (jiné než s vlastním pohonem a zavazadlové vozy a poštovní vozy)

8607

Části a součásti železničních nebo tramvajových lokomotiv nebo kolejových vozidel

8608

Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (včetně elektromechanických) přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť; jejich části a součásti

8701 21

Silniční návěsové tahače – Pouze se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou)

8701 22

Silniční návěsové tahače – Se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou) a s elektrickým motorem jako hnacími motory

8701 23

Silniční návěsové tahače – Se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním a s elektrickým motorem jako hnacími motory

8701 24

Silniční návěsové tahače – Pouze s elektrickým hnacím motorem

8701 29

Silniční návěsové tahače – Pouze se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním jako hnacím motorem

8701 30

Pásové traktory a tahače (jiné než jednonápravové malotraktory)

8703 10

Vozidla pro přepravu méně než 10 osob na sněhu; speciální vozidla pro přepravu osob na golfových hřištích a podobná vozidla

ex 8703 23

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze se zážehovým vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců > 1 900  cm3, avšak nepřevyšujícím 3 000  cm3 (kromě ambulantních vozidel)

ex 8703 24

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze s vratným zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců převyšujícím 3 000  cm3 (kromě ambulantních vozidel)

ex 8703 32

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze s dieselovým motorem s obsahem válců > 1 900  cm3, avšak nepřevyšujícím 2 500  cm3 (kromě ambulantních vozidel)

ex 8703 33

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze s dieselovým motorem s obsahem válců převyšujícím 2 500  cm3 (kromě ambulantních vozidel)

8703 40

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, s vratným zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním a s elektrickým motorem jako hnacími motory (kromě plug-in hybridů)

8703 50

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, s dieselovým motorem a s elektrickým motorem jako hnacími motory (kromě plug-in hybridů)

8703 60

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, s vratným zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním a s elektrickým motorem jako hnacími motory, které lze nabíjet připojením k vnějšímu zdroji elektrické energie

8703 70

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, s dieselovým motorem a s elektrickým motorem jako hnacími motory, které lze nabíjet připojením k vnějšímu zdroji elektrické energie

8703 80

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze s elektrickým hnacím motorem

8703 90

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, s jinými motory než s pístovým motorem s vnitřním spalováním nebo elektrickým motorem

ex 8704

Motorová vozidla pro přepravu nákladu, včetně podvozku s motorem a kabinou, kromě vozidel podpoložek 87042191 a 87042199 s motorem s obsahem válců nepřesahujícím 1 900  cm3

8705

Motorová vozidla pro zvláštní účely (jiná než vozidla konstruovaná především pro dopravu osob nebo nákladu), například vyprošťovací automobily, jeřábové automobily, požární automobily, nákladní automobily s míchačkou na beton, zametací automobily, kropicí automobily, pojízdné dílny, pojízdné rentgenové stanice

8708 99

Ostatní části, součásti a příslušenství motorových vozidel čísel 8701 až 8705 (kromě položek 8708 10 až 8708 95)

8709

Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti

8716

Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti

8903

Jachty a ostatní plavidla pro zábavu nebo sport; veslařské čluny a kánoe

8904

lodě k vlečení nebo tlačení jiných lodí (remorkéry)

8905

Majákové lodě, požární lodě, plovoucí bagry, plovoucí jeřáby a jiná plavidla, u nichž je plavba ve srovnání s jejich hlavní funkcí pouze vedlejší činností; plovoucí doky, plovoucí nebo ponorné vrtné nebo těžební plošiny

9001 10

Optická vlákna, svazky a kabely z optických vláken (jiné než vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken čísla 8544)

9002 11

Objektivy pro fotografické přístroje, kamery, promítací přístroje, zvětšovací nebo zmenšovací fotografické nebo kinematografické přístroje

9002 19

Objektivy (jiné než pro fotografické přístroje, kamery, promítací přístroje, zvětšovací nebo zmenšovací fotografické nebo kinematografické přístroje)

9005

Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy; ostatní astronomické přístroje a jejich podstavce a rámy (kromě radioastronomických přístrojů a ostatních nástrojů nebo přístrojů uvedených jinde)

9007

Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku (kromě videozařízení)

9010

Přístroje a vybavení pro fotografické nebo kinematografické laboratoře, jinde v kapitole 90 neuvedené; negatoskopy; promítací plátna

9013

Lasery, jiné než laserové diody; ostatní optické přístroje a nástroje, jinde v kapitole 90 neuvedené ani nezahrnuté

9014

Busoly, včetně navigačních kompasů; ostatní navigační nástroje a přístroje (kromě radionavigačních zařízení); jejich části a součásti

9015

Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické zaměřovací, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje (kromě kompasů); dálkoměry

9016

Váhy o citlivosti 5 cg nebo citlivější, též se závažími

9017

Kreslicí (rýsovací), označovací nebo matematické počítací nástroje a přístroje (například kreslicí (rýsovací) stroje, pantografy, úhloměry, kreslicí (rýsovací) soupravy, logaritmická pravítka, počítací kotouče); ruční délková měřidla (například měřicí tyče a měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka), jinde v kapitole 90 neuvedená ani nezahrnutá

9024

Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (například kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů); jejich části a součásti

9025

Hydrometry (hustoměry) a podobné plovoucí přístroje, teploměry, pyrometry (žároměry), barometry, vlhkoměry a psychrometry, též s registračním zařízením, a jakékoliv kombinace těchto přístrojů

9026

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), kromě přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032

9027

Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (například polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalometrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy

9028

Měřiče dodávky nebo spotřeby plynů, kapalin a elektrické energie, včetně jejich kalibračních přístrojů

9029

Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje (kromě plynoměrů, měřičů kapalin a elektroměrů); ukazatele rychlosti a tachometry (jiné než čísel 9014 a 9015); stroboskopy

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření

9031

Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje jinde v kapitole 90 neuvedené; projektory na kontrolu profilů

9032

Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení

9033

Části, součásti a příslušenství (jinde v kapitole 90 neuvedené ani nezahrnuté) pro stroje, nástroje, přístroje nebo zařízení kapitoly 90

9401 10

Sedadla pro letadla

9401 20

Sedadla používaná v motorových vozidlech, kromě motocyklů

9403 30

Kancelářský dřevěný nábytek

9406

Montované stavby

9503 00 75

Plastové hračky a modely, s vestavěným motorem, jinde v čísle 9503 neuvedené

9503 00 79

Hračky a modely nevyrobené z plastu, s vestavěným motorem, jinde v čísle 9503 neuvedené

9606

Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na knoflíky a ostatní části a součásti těchto výrobků; knoflíkové polotovary (kromě manžetových knoflíků)

9608 91

Psací pera a špičky pro pera

9612

Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách

ex 98

Kompletní průmyslové závody, kromě závodů na výrobu potravin a nápojů, léčiv, léčivých přípravků a zdravotnických prostředků


PŘÍLOHA IX

V nařízení (EU) č. 833/2014 se vkládá nová příloha, která zní:

„PŘÍLOHA XXIIIG

Seznam zboží a technologií podle čl. 3k odst. 3aj

Kód KN

Popis

2501 00

Sůl (včetně stolní soli a denaturované soli) a čistý chlorid sodný, též ve vodném roztoku nebo obsahující prostředek proti spékání nebo prostředek pro dobrou tekutost; mořská voda

2502 00 00

Nepražený pyrit (kyz železný)

2503 00

Síra všech druhů, jiná než sublimovaná síra, srážená síra a koloidní síra

2504

Přírodní grafit (tuha)

2505

Přírodní písky všech druhů, též barvené, jiné než písky obsahující kovy kapitoly 26

2506

Křemen (jiný než přírodní písky); křemenec, též hrubě opracovaný nebo rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru

2507 00

Kaolin a jiné kaolinitické jíly, též kalcinované

2510

Přírodní fosfáty vápenaté, přírodní fosfáty hlinitovápenaté a fosfátová křída

2511

Přírodní síran barnatý (baryt, těživec); přírodní uhličitan barnatý (witherit), též kalcinovaný, kromě oxidu barnatého čísla 2816

2513

Pemza; smirek; přírodní korund, přírodní granát a jiná přírodní brusiva, též tepelně zpracovaná

2514 00 00

Břidlice, též hrubě opracovaná nebo rozřezaná pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru

2516

Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, též hrubě opracované nebo rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru

2517

Oblázky, štěrk, lámaný nebo drcený kámen, běžně používané pro betonování a štěrkování silnic, železnic a podobně, křemenné valouny a pazourek, též tepelně zpracované; makadam ze strusky, zpěněné strusky a podobných průmyslových odpadů, též s přísadou materiálů uvedených v první části tohoto čísla; dehtový makadam; granule, drť a prach z kamenů čísel 2515 nebo 2516, též tepelně zpracované

2523

Portlandský cement, hlinitanový cement, struskový cement, supersulfátový cement a podobné hydraulické cementy, též barvené nebo ve formě slínků

2524

Osinek (azbest)

2528 00 00

Přírodní boritany a jejich koncentráty (též kalcinované), kromě boritanů získaných z přírodních solanek; přírodní kyselina boritá obsahující nejvýše 85 % H3BO3 v sušině

2529

Živec; leucit; nefelin a nefelinický syenit; kazivec

2601

Železné rudy a koncentráty, včetně kyzových výpražků (výpalků)

2603 00 00

Měděné rudy a koncentráty

2604 00 00

Niklové rudy a jejich koncentráty

2605 00 00

Kobaltové rudy a koncentráty

2606 00 00

Hliníkové rudy a koncentráty

2607 00 00

Olovnaté rudy a koncentráty

2608 00 00

Zinkové rudy a koncentráty

2609 00 00

Cínové rudy a koncentráty

2611 00 00

Wolframové rudy a koncentráty

2612 00 00

Uranové nebo thoriové rudy a koncentráty

2614 00 00

Titanové rudy a koncentráty

2616

Rudy drahých kovů a koncentráty

2617

Ostatní rudy a koncentráty

2618

Granulovaná struska (struskový písek) z výroby železa nebo oceli

2619

Struska, zpěněná struska (jiná než granulovaná struska), okuje a jiné odpady z výroby železa nebo oceli

2620

Struska, popel a zbytky (jiné než z výroby železa nebo oceli) obsahující kovy, arsen nebo jejich sloučeniny

2621

Ostatní strusky a popely, včetně popela z mořských řas (kelp); popel a zbytky ze spalování komunálního odpadu

4008 11 00

Desky, listy a pásy z lehčeného kaučuku

4008 19 00

Tyče a profily z lehčeného kaučuku

4008 29 00

Tyče a profily z nelehčeného kaučuku

4009 11 00

Trubky, potrubí a hadice, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku), nezpevněné ani jinak nekombinované s jinými materiály, bez příslušenství

4009 21 00

Trubky, potrubí a hadice, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku), zpevněné nebo jinak kombinované pouze s kovem, bez příslušenství

4009 22 00

Trubky, potrubí a hadice, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku), zpevněné nebo jinak kombinované pouze s kovem, s příslušenstvím

4009 31 00

Trubky, potrubí a hadice, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku), zpevněné nebo jinak kombinované pouze s textilními materiály, bez příslušenství

4009 32 00

Trubky, potrubí a hadice, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku), zpevněné nebo jinak kombinované pouze s textilními materiály, s příslušenstvím

4009 42 00

Trubky, potrubí a hadice, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku), zpevněné nebo jinak kombinované s jinými materiály než kov nebo textilní materiály, s příslušenstvím

4011 10 00

Nové pneumatiky z kaučuku, typy používané pro osobní automobily, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů

4011 40 00

Nové pneumatiky z kaučuku, typy používané pro motocykly

4011 50 00

Nové pneumatiky z kaučuku, typy používané pro jízdní kola

4011 70 00

Nové pneumatiky z kaučuku, typy používané pro zemědělská nebo lesnická vozidla a stroje

4011 90 00

Nové pneumatiky z kaučuku (jiné než typů používaných pro zemědělská, lesnická, stavební, těžební nebo průmyslová manipulační vozidla a stroje, pro osobní automobily, osobní dodávkové automobily, závodní automobily, autobusy, nákladní automobily, letadla, motocykly a jízdní kola)

4013

Kaučukové duše

6804 10 00

Mlýnské kameny a brusné kameny, bez rámů, používané k mletí, drcení nebo rozvlákňování

6804 21 00

Mlýnské kameny, brusné kameny, brusné kotouče a podobné výrobky, bez rámů, používané k ostření, leštění, hoblování nebo řezání, z aglomerovaného syntetického nebo přírodního diamantu (jiné než ruční brousky nebo lešticí kameny a brusné kotouče atd. určené speciálně pro stomatologické vrtačky)

6804 22

Mlýnské kameny, brusné kameny, brusné kotouče a podobné výrobky, bez rámů, používané k ostření, leštění, hoblování nebo řezání, z aglomerovaných brusiv nebo z keramiky (jiné než z aglomerovaného syntetického nebo přírodního diamantu, ruční brousky nebo lešticí kameny, parfémovaná pemza a brusné kotouče atd. určené speciálně pro stomatologické vrtačky)

6804 30 00

Ruční brousky nebo lešticí kameny

6810 11

Tvárnice a cihly z cementu, betonu nebo umělého kamene, též vyztužené

6810 19 00

Dlaždice, dlaždičky, cihly a podobné výrobky z cementu, betonu nebo umělého kamene (jiné než tvárnice a cihly)

6810 99 00

Výrobky z cementu, betonu nebo umělého kamene, též vyztužené (jiné než prefabrikované konstrukční díly pro stavebnictví nebo stavební inženýrství, dlaždice, dlaždičky, cihly a podobné výrobky)

6815

Výrobky z kamene nebo jiných nerostných látek (včetně uhlíkových vláken, výrobků z uhlíkových vláken a výrobků z rašeliny), jinde neuvedené ani nezahrnuté

6903

Ostatní žáruvzdorné keramické výrobky (například retorty, tavicí kelímky, mufle, trysky, zátky, podpěry, zkušební kelímky, trouby, trubky, pouzdra, tyče a šoupátkové uzávěry), jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo podobných křemičitých zemin

6909 11

Keramické zboží pro laboratorní, chemické nebo jiné technické účely, z porcelánu (jiné než žáruvzdorné keramické výrobky, elektrická zařízení, izolátory a ostatní izolační části a součásti)

6909 12

Keramické výrobky o tvrdosti odpovídající stupni 9 nebo vyšší podle Mohsovy stupnice, pro chemické nebo jiné technické účely (jiné než z porcelánu, žáruvzdorné keramické výrobky, elektrická zařízení, izolátory a ostatní izolační části a součásti)


PŘÍLOHA X

V příloze XXXIX nařízení (EU) č. 833/2014 se název nahrazuje tímto:

„Příloha XXXIX

Seznam softwaru podle čl. 5n odst. 3“


PŘÍLOHA XI

V příloze XL nařízení (EU) č. 833/2014 se nadpis nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA XL

Seznam zboží a technologií podle článků 2, 2a, 12g a 12gb“.


PŘÍLOHA XII

Příloha XLII nařízení (EU) č. 833/2014 se mění takto:

1.

položky 14, 15, 260 a 329 se zrušují;

2.

doplňují se nové položky, které znějí:

 

Název plavidla

Číslo IMO

Důvody pro zařazení na seznam

Datum použitelnosti

„448.

MILLEROVO

9035541

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

449.

GELOR (dříve ARTARA)

9185528

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

450.

CAROLINE BEZENGI

9224439

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

451.

FIRN

9224441

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

452.

PRIMORYE

9236743

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

453.

LONGEVITY 7

9240885

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

454.

ADONIA

9242223

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

455.

NEVSKIY PROSPECT

9256054

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

456.

LITEYNY PROSPECT

9256078

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

457.

ARMADA LEADER

9260483

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

458.

C VIKING

9261657

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

459.

SEA MAVERICK

9265885

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

460.

BELA

9270749

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

461.

SHANGRI LA

9274434

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

462.

ASTRAL

9274800

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

463.

SOFOS

9278064

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

464.

ATLANTICOS

9282986

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

465.

PACIFICOS

9288930

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

466.

CHONGCHON

9294123

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

467.

LEONA

9299721

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

468.

BREEZE

9305568

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

469.

ARYABHATA

9319882

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

470.

RIMMA

9337901

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

471.

LADOGA

9339313

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

472.

LEVEL

9339325

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

473.

ELODIE I

9346873

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

474.

INDUS 1

9360415

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

475.

BAI LU

9388780

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

476.

JUPITER

9397535

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

477.

ANTARKTIKA

9413559

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

478.

BOBCAT (dříve BLOSSOM)

9422457

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

479.

IVAN KRAMSKOY

9640499

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

480.

ALEKSEY SAVRASOV

9645061

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

481.

YAZ

9735323

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

482.

ALARA

9741724

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

483.

NIKOLAY ANISHCHENKOV

9942392

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

484.

APUS

9280885

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

485.

AQUILLA II

9281152

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

486.

CHENG HE

9304629

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

487.

FURIA

9257802

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

488.

MANASLU

9388027

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

489.

MIRES

9299771

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

490.

MYRA

9336490

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

491.

APATE

9433016

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

492.

AZURE

9387255

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

493.

BAVLY

9621560

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

494.

KYLO

9189146

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

495.

PEGASUS

9276028

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

496.

SABINA

9524451

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

497.

TEMPEST DREAM

9308132

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

498.

TORX

9311610

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

499.

BOLU

9439539

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

500.

AURA 1

9472634

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

501.

GENERAL SKOBELEV

9503304

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

502.

GAZPROMNEFT ZUID EAST

9537109

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

503.

CENTURION I

9436020

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

504.

PROMETEI

9296597

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

505.

TASSOS

9408695

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

506.

ADITYA

9323314

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

507.

BELOMOR

9384435

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

508.

COATLICUE

9235000

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

509.

DENVER

9382712

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

510.

ETHERA

9387279

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

511.

GARUDA

9272931

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

512.

GUANYIN

9299707

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

513.

IRON WAVE

9248796

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

514.

KATY

9323326

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

515.

KAYSERI

9292199

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

516.

KHANKENDI

9867621

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

517.

KONYA

9290373

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

518.

MARQUISE

9315745

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

519.

ONEGA

9384459

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

520.

OSCAR I

9314820

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

521.

RAGNAR

9384095

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

522.

RHEIN

9306562

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

523.

SEAL

9252400

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

524.

SINO STAR

9263693

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

525.

SOFIA

9211999

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

526.

SOUTH STAR

9263186

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

527.

STANISLAV GOVORUKHIN

9621596

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

528.

TRANQUIL SEA

9323340

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

529.

URIEL

9336517

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

530.

VARG

9335094

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

531.

XING CHEN

9550682

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

532.

ZAGATALA

9498171

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

533.

ANABAR

9194012

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

534.

BIRTHE THERESI

9083184

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

535.

BRIONT

9252955

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

536.

BRONCO

8808525

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

537.

FLANDRIA

8414477

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

538.

MARINSTRAUM

9390317

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

539.

MAVERICK

9321562

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

540.

NAVIK

8920579

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

541.

NEMRUT

9439541

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

542.

NILANGA

9412452

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

543.

NORDSTRAUM

9036284

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

544.

NOYABRSK

8915550

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

545.

OMNI

9400980

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

546.

OPHELIA

8010427

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

557.

REVANCHE

9297149

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

548.

RN SAKHALIN

9650016

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

549.

SAMOS

9408190

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

550.

SPIRIT 2

9409259

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

551.

TAGOR

9282481

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

552.

TANGO 2

9389071

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

553.

AURA 1

9472634

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

554.

BERGEN T

8918540

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

555.

EVERDINE

9382073

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

556.

NOVA CREST (dříve HASAN EAST)

9292046

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

557.

MEGION

9590137

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

558.

MELITO CARRIER

8920581

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

559.

RYAZAN

8915548

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

560.

SEA OWL I

9321172

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

561.

THOTH

9164718

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

562.

VANINO

8724779

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

563.

VASILY LANOVOY

9621601

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025

564.

ZALE

9321718

Článek 3s písm. b:

přeprava surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, nebo nerostných produktů, které pocházejí z Ruska nebo jsou z Ruska vyvezeny, přičemž uplatňuje nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, jak je stanoveno v rezoluci Valného shromáždění Mezinárodní námořní organizace A.1192(33)

24.10.2025“


PŘÍLOHA XIII

Příloha XLIV nařízení (EU) č. 833/2014 se nahrazuje tímto::

„PŘÍLOHA XLIV

Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 5ac

 

Název právnické osoby, subjektu nebo orgánu

Vstup v platnost

1.

Bank BelVEB

25. února 2025

2.

Belgazprombank

25. února 2025

3.

VTB Bank (PJSC) Shangai Branch

25. února 2025

4.

CJSC Alfa-Bank (Bělorusko

2. prosince 2025

5.

OJSC Sber Bank (Bělorusko)

2. prosince 2025

6.

VTB Bank (Bělorusko)

2. prosince 2025

7.

VTB Bank (Kazachstán)

2. prosince 2025


PŘÍLOHA XIV

V části A přílohy XLV nařízení (EU) č. 833/2014 se doplňují nové položky, které znějí:

Název právnické osoby, subjektu nebo orgánu

Vstup v platnost

„Payeer

25. listopadu 2025

CJSB JSCB Tolubay

12. listopadu 2025

OJSC Eurasian Savings Bank

12. listopadu 2025

CJSC Dushanbe City Bank

12. listopadu 2025

CJSC Spitamen Bank (Tádžikistán)

12. listopadu 2025

OJSC Commerce of Tajikistan

12. listopadu 2025“

V části C přílohy XLV nařízení (EU) č. 833/2014 se doplňují nové položky, které znějí:

Název právnické osoby, subjektu nebo orgánu

Vstup v platnost

„Blackford Corporation Limited

12. listopadu 2025

Fuel and Oil Dynamics FZE

12. listopadu 2025“


PŘÍLOHA XV

Příloha XLVII nařízení (EU) č. 833/2014 se mění takto:

a.

Název části A – Seznam přístavů a plavebních komor se nahrazuje tímto: „Část A – Seznam přístavů a plavebních komor v Rusku“.

b.

Vkládá se nová část, která zní:

„Část C – Seznam přístavů a plavebních komor v jiných třetích zemích než v Rusku

 

Název

Důvody pro zařazení na seznam

Datum použitelnosti

 

 

 

 

“.


PŘÍLOHA XVI

Příloha LI nařízení (EU) č. 833/2014 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA LI

Seznam partnerských zemí pro dovoz ropných produktů podle čl. 3ma odst. 1

KANADA

NORSKO

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

ŠVÝCARSKO

AUSTRÁLIE

JAPONSKO

NOVÝ ZÉLAND“.


PŘÍLOHA XVII

V nařízení (EU) č. 833/2014 se doplňuje nová příloha, která zní:

„PŘÍLOHA LII

Seznam zvláštních ekonomických, inovačních a preferenčních zón podle článku 5ah

Část A

Číslo

Název

Místo

1.

Zvláštní ekonomická zóna průmyslově-výrobního typu ‚Alabuga‘

Republika Tatarstán

2

Zvláštní ekonomická zóna technologicky-inovativního typu ‚Technopolis Moskva‘

Moskva

Část B

Číslo

Název

Místo

1.

Zvláštní ekonomická zóna průmyslově-výrobního typu ‚Lipetsk‘

Lipecká oblast

2.

Zvláštní ekonomická zóna průmyslově-výrobního typu ‚Togliatti‘

Samarská oblast

3.

Zvláštní ekonomická zóna průmyslově-výrobního typu ‚Lyudinovo‘

Kalužská oblast

4.

Zvláštní ekonomická zóna technologicko-inovativního typu ‚St. Petersburg‘

Petrohrad

5.

Zvláštní ekonomická zóna technologicko-inovativního typu ‚Dubna‘

Moskevská oblast

6

Zvláštní ekonomická zóna technologicko-inovativního typu ‚Innopolis‘

Republika Tatarstán

7.

Zvláštní ekonomická zóna přístavního typu ‚Ulyanovsk‘

Uljanovská oblast

8.

Skolkovo Innovation Center

Moskevská oblast

9.

Svobodný přístav Vladivostok

Primorsky Krai, Kamchatka Krai, Chukotka Autonomous District, Khabarovsk Krai, Sakhalin Oblast

“.


PŘÍLOHA XVIII

V nařízení (EU) č. 833/2014 se doplňuje nová příloha, která zní:

„PŘÍLOHA LIII

Seznam kryptoaktiv podle článku 5ba

Kryptoaktiva

Vstup v platnost

A7A5

25. listopadu 2025

“.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/2033/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU