(EU) 2025/1449Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/1449 ze dne 18. července 2025, kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokud jde o zvláštní hygienická pravidla pro nucenou porážku domácích kopytníků, pro tuňáky zmrazené v nálevu a pro vysoce rafinované produkty
| Publikováno: | Úř. věst. L 1449, 29.10.2025 | Druh předpisu: | Nařízení v přenesené pravomoci |
| Přijato: | 18. července 2025 | Autor předpisu: | |
| Platnost od: | 18. listopadu 2025 | Nabývá účinnosti: | 27. ledna 2026 |
| Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Tisk Skrýt přehled Celkový přehled Skrýt názvy Zobrazit názvy
|
|||
Předpisem se mění
Provádí předpisy
Oblasti
Věcný rejstřík
Třídění
- Deskriptor EUROVOC:
; bezpečnost potravin; inspekce potravin; loď; masný průmysl; mořská ryba; mražený výrobek; porážka zvířat; solený výrobek; zdravotní inspekce - Oblast:
; Krmiva; Veterinární předpisy - Kód oblastí:
03 ZEMĚDĚLSTVÍ; 03.50 Sbližování práva a opatření na ochranu zdraví; 03.50.30 Veterinární lékařství a zootechnika; 13 PRŮMYSLOVÁ POLITIKA A VNITŘNÍ TRH; 13.30 Vnitřní trh: sbližování právních předpisů; 13.30.14 Potraviny
Předpisy EU
|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2025/1449 |
29.10.2025 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2025/1449
ze dne 18. července 2025,
kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokud jde o zvláštní hygienická pravidla pro nucenou porážku domácích kopytníků, pro tuňáky zmrazené v nálevu a pro vysoce rafinované produkty
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 druhý pododstavec písm. a), b), c), d) a e) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní pravidla pro hygienu potravin živočišného původu, která se vztahují na provozovatele potravinářských podniků. Provozovatelé potravinářských podniků jsou povinni dodržovat mimo jiné zvláštní požadavky stanovené v příloze III uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Příloha III oddíl I kapitola VI nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví, že provozovatelé potravinářských podniků musí zajistit, aby maso z domácích kopytníků, kteří byli nuceně poraženi mimo jatky, mohlo být použito k lidské spotřebě, pouze pokud splňuje požadavky stanovené v uvedené kapitole. Ustanovení kapitoly VI bodu 5 vyžaduje, aby k poraženému zvířeti bylo při dodání na jatky přiloženo prohlášení provozovatele potravinářského podniku. Obsah tohoto prohlášení je zahrnut do informací o potravinovém řetězci požadovaných v souladu s přílohou II oddílem III bodem 3 nařízení (ES) č. 853/2004. V zájmu přehlednosti a zabránění případné duplicitě by měl být bod 5 kapitoly VI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 nahrazen odkazem na informace o potravinovém řetězci požadované v souladu s přílohou II oddílem III uvedeného nařízení. |
|
(3) |
Ustanovení přílohy III oddílu VIII kapitoly I části I.C bodu 1 nařízení (ES) č. 853/2004 vyžaduje, aby mrazírenská plavidla měla mrazicí vybavení s výkonem dostatečným k tomu, aby zmrazení proběhlo co nejrychleji v rámci nepřerušeného procesu a s co nejkratší dobou konstantní teploty, aby bylo dosaženo teploty v jádře nepřekračující –18 °C. V bodě 2 uvedené části se požaduje, aby mrazírenská plavidla měla chladicí vybavení s dostatečnou kapacitou pro uchování produktů rybolovu ve skladištích při teplotě nepřekračující –18 °C. V souladu s přílohou III oddílem VIII kapitolou I částí II bodem 7 nařízení (ES) č. 853/2004 nesmí u celých ryb určených k výrobě konzerv zmrazovaných v nálevu teplota překročit –9 °C. V tomto bodě se také stanoví, že i v případě, že je takový produkt následně zmrazen na teplotu –18 °C, musí být celá ryba původně zmrazená v nálevu na teplotu nepřekračující –9 °C určena k výrobě konzerv. |
|
(4) |
Úřední kontroly prováděné členskými státy a audity a úřední kontroly prováděné Komisí jak v členských státech, tak v zemích mimo EU ukázaly, že mrazírenská plavidla v praxi nemohla pro zmrazení tuňáků v nálevu dosáhnout teploty –18 °C. Zprávy o auditu také ukázaly, že někteří provozovatelé potravinářských podniků nezákonně uvádějí na trh tuňáky zmrazené v nálevu na teplotu –9 °C, avšak označují je jako nezpracované tuňáky určené k přímé lidské spotřebě. V souladu s přílohou III oddílem VIII kapitolou I částí II bodem 7 nařízení (ES) č. 853/2004 mají být takoví tuňáci určeni pouze k výrobě konzerv. Tato praxe může spotřebitele vystavit zdravotním rizikům, neboť nadměrná produkce histaminu vede ke scombroid syndromu. |
|
(5) |
V systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (dále jen „systém RASFF“) je podáván stále větší počet oznámení týkajících se přítomnosti histaminu nad limit stanovený v řádku 1.26 kapitoly I přílohy I nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 (2) v rozmrazených vakuově balených kouscích tuňáka bez kůže, které byly ošetřeny přídatnými látkami, a potravinové otravy rybou Scombroid v souvislosti s konzumací těchto produktů. Členské státy v návaznosti na úřední kontroly přijaly opatření, avšak nedávná oznámení v systému RASFF prokázala, že tato opatření problém nevyřešila. |
|
(6) |
Konzultace Komise s příslušnými orgány členských států a organizacemi zúčastněných stran ukázaly, že mrazicí technologie na palubě některých plavidel se podstatně zlepšily a nyní je možné tuňáky zmrazovat v nálevu na teplotu –18 °C a zároveň zachovat jejich organoleptické vlastnosti a při splnění určitých podmínek zajistit jejich bezpečnost. Je proto vhodné stanovit požadavky týkající se zmrazování tuňáků v nálevu na teplotu –18 °C určených k výrobě upravených produktů rybolovu. Tyto požadavky by rovněž měly zajistit, aby provozovatelé prováděli vlastní vhodné kontroly, a měly by usnadnit úřední kontroly, jež mají provádět příslušné orgány a které jsou nezbytné k odlišení těchto mrazicích plavidel od plavidel, jež tuňáky zmrazují v nálevu na teplotu –9 °C, což znamená, že takový produkt je určen pouze pro výrobu konzerv. |
|
(7) |
Tyto požadavky by měly zajistit, aby mrazírenská plavidla byla vybavena tak, aby mohla tuňáky zmrazovat v nálevu na teplotu –18 °C po předem stanovenou dobu. Dotčení provozovatelé potravinářských podniků by měli mít také možnost monitorovat teplotu nálevu v reálném čase, a to pomocí prostředků komunikace na dálku. Tyto údaje by měly být k dispozici příslušným orgánům členských států. Vhodný mrazicí výkon mrazírenských plavidel, která zmrazují tuňáky v nálevu, by měl být identifikován během postupu schvalování těchto mrazírenských plavidel, aby příslušné orgány mohly při úředních kontrolách tuňáky pocházející z těchto mrazírenských plavidel identifikovat a proti těm provozovatelům, kteří nezákonně uvádějí na trh tuňáky, kteří nebyli zmrazeni na teplotu –18 °C, přijmout opatření. Tato opatření by měla zajistit řádné fungování vnitřního trhu a zároveň chránit spotřebitele v souladu s cíli nařízení (ES) č. 853/2004. |
|
(8) |
Dále je nezbytné stanovit přísné časové/teplotní parametry pro zmrazování tuňáků v nálevu na teplotu –18 °C v jádře v mrazírenských plavidlech schválených pro tuto činnost. Snížení teploty by mělo být prováděno v rámci nepřerušeného procesu a mělo by být v souladu se stanovenými požadavky. Měla by být stanovena zejména celková doba trvání procesu zmrazení. |
|
(9) |
Části I a II v kapitole I oddíle VIII příloze III nařízení (ES) č. 853/2004 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
|
(10) |
V příloze III oddíle XVI nařízení (ES) č. 853/2004 se stanoví zvláštní požadavky na výrobu vysoce rafinovaných produktů, u kterých provozovatelé potravinářských podniků musí zajistit, aby ošetření použitých surovin odstranilo jakékoli riziko pro zdraví zvířat nebo pro veřejné zdraví. Produkty živočišného původu povolené jako potravinářské přídatné látky v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (3) jsou také takovými vysoce rafinovanými produkty, neboť výroba takových přídatných látek tato rizika odstraňuje, a měly by být proto zařazeny do oddílu XVI uvedené přílohy. Některé z těchto přídatných látek pocházejí z hmyzu, a hmyz by tudíž měl být povolen jako surovina pro vysoce rafinované produkty. Oddíl XVI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
|
(11) |
Aby měly zúčastněné strany dostatek času na zavedení postupů pro splnění nových požadavků vyplývajících ze změn oddílu VIII přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 tímto nařízením, mělo by se toto nařízení použít ode dne 27. ledna 2026. |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha III nařízení (ES) č. 853/2004 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Bod 2 přílohy tohoto nařízení se však použije ode dne 27. ledna 2026.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. července 2025.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/853/oj.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/2073/oj).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1333/oj).
PŘÍLOHA
Příloha III nařízení (ES) č. 853/2004 se mění takto:
|
1) |
v oddíle I kapitole VI se bod 5 nahrazuje tímto:
|
|
2) |
v oddíle VIII:
|
|
3) |
oddíl XVI se mění takto:
|
(*1) *Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1333/oj)“;“
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/1449/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)
Obsah
Tisk
Skrýt přehled
Skrýt názvy