(EU) 2025/1271Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/1271 ze dne 6. května 2025, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2016/1239, (EU) 2020/761, (EU) 2020/1988 a (EU) 2023/2834 v důsledku zavedení Elektronického systému pro zemědělské necelní formality (ELAN) a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2020/1988, pokud jde o dvě nová čísla celních kvót pro dovoz rýže z Bangladéše

Publikováno: Úř. věst. L 1271, 10.7.2025 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 6. května 2025 Autor předpisu:
Platnost od: 11. července 2025 Nabývá účinnosti: 11. července 2025
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2025/1271

10.7.2025

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2025/1271

ze dne 6. května 2025,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2016/1239, (EU) 2020/761, (EU) 2020/1988 a (EU) 2023/2834 v důsledku zavedení Elektronického systému pro zemědělské necelní formality (ELAN) a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2020/1988, pokud jde o dvě nová čísla celních kvót pro dovoz rýže z Bangladéše

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na články 178 a 187 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 (2) zřizuje jednotný portál Evropské unie pro oblast celnictví (dále jen „jednotný portál EU pro oblast celnictví“), který zahrnuje elektronický jednotný celní portál Evropské unie pro výměnu certifikátů, vnitrostátní jednotné portály pro oblast celnictví a různé necelní systémy Unie, jejichž používání je podle práva Unie povinné nebo dobrovolné.

(2)

V zájmu optimalizace obchodu se zemědělskými produkty by měly být všechny dokumenty požadované v zemědělských právních předpisech pro splnění necelních formalit zpřístupněny celním orgánům členských států v elektronické podobě prostřednictvím jednotného portálu EU pro oblast celnictví.

(3)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/1269 (3) a prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/1272 (4) zřizují Elektronický systém pro zemědělské necelní formality (dále jen „ELAN“) s cílem zpřístupnit celním orgánům dokumenty, na které se vztahuje, v elektronické podobě. Vývoj a používání systému ELAN vyžaduje přijetí odpovídajícího právního rámce, který stanoví pravidla platná pro tento systém.

(4)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1239 (5) stanoví pravidla pro vydávání dovozních a vývozních licencí pro obchod se zemědělskými produkty, prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/761 (6) a (EU) 2023/2834 (7) stanoví pravidla pro celní kvóty spravované na základě licencí a prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1988 (8) stanoví pravidla pro celní kvóty spravované podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“. Uvedená prováděcí nařízení by měla umožňovat, aby dokumenty spadající do jejich oblasti působnosti mohly být zpřístupněny celním orgánům členských států v elektronické podobě prostřednictvím jednotného portálu EU pro oblast celnictví.

(5)

Členské státy v současnosti vydávají dovozní a vývozní licence na základě vzorů stanovených v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239. Aby mohly být dovozní a vývozní licence zpřístupněny v elektronické podobě v jednotném portále EU pro oblast celnictví prostřednictvím systému ELAN, měly by je orgány vydávající licence vydávat v souladu s datovými vzory vypracovanými Komisí konkrétně pro tento účel, stanovenými v „Oznámení o pokynech k vyplňování datových vzorů ELAN1L-AGRIM a ELAN1L-AGREX“ (9) a uvedenými v čl. 1 odst. 1 písm. j) prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 (dále jen „pokyny zveřejněné v řadě C Úředního věstníku Evropské unie“).

(6)

Definice stanovené v prováděcím nařízení (EU) 2016/1239 by proto měly zahrnovat terminologii zavedenou v souvislosti s vývojem systému ELAN.

(7)

Žádosti o licence se podávají buď s použitím vzorů stanovených v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239, nebo s použitím vzorů stanovených členskými státy. S výjimkou pravidel platných během přechodného období, stanovených v článcích 21a až 21d uvedeného prováděcího nařízení, se licence vydávají v souladu s datovými vzory stanovenými v pokynech zveřejněných v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a zanesených do systému ELAN, aby je mohly kontrolovat a používat orgány členských států prostřednictvím jednotného portálu EU pro oblast celnictví.

(8)

Celním úřadům by měl být umožněn přístup do systému ELAN, aby mohly provádět své kontrolní činnosti týkající se dokumentů a provádět záznamy týkající se množství podle článku 10 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239, pokud to vyžadují příslušné právní předpisy Unie. Během přechodného období by platná pravidla měla celním úřadům umožnit kontrolu všech dokumentů, přičemž je třeba vzít v úvahu, že každý dokument může mít jiný formát.

(9)

Pravidla pro převody licencí by měla zohlednit, že během přechodného období mohou být licence podle stávajících vzorů převedeny v souladu se sdělením týkajícím se dovozních a vývozních licencích pro zemědělské produkty (10), zatímco licence podle nových datových vzorů ELAN1L by se měly řídit pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.

(10)

Pravidla týkající se oprav dokumentů v systému ELAN by měla stanovit, které typy oprav má systém ELAN přijímat, a způsob, jakým mají příslušné vydávající orgány na dokumentech uvádět, že byly opraveny, pokud pravidla umožňují jejich vytištění na papír.

(11)

Současná pravidla vyžadují, aby hospodářské subjekty vrátily licence příslušným vydávajícím orgánům a prokázaly, že splnily povinnost týkající se propuštění do volného oběhu nebo vývozu, která je v licencích obsažena. Jakmile bude systém ELAN funkční a celní orgány jej budou používat k uvádění množství propuštěného do volného oběhu nebo vyváženého množství na elektronických licencích, bude možné získat důkaz o splnění těchto povinností přímo ze systému ELAN, aniž by hospodářské subjekty musely licence vracet vydávajícím orgánům. Příslušná ustanovení prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 by proto měla tuto změnu zohlednit a vzít v úvahu, že během přechodného období nebo v době dočasné nedostupnosti systému ELAN mohou být hospodářské subjekty z Unie nadále povinny předkládat tento doklad v tištěné podobě.

(12)

Pravidla týkající se možnosti vydávat náhradní licence a duplikáty licencí by se měla nadále vztahovat na licence vydané během přechodného období. Měla by se použít i v případě, že licence vydané v tištěné podobě v době, kdy je systém ELAN dočasně nedostupný, byly ztraceny nebo zničeny.

(13)

Do prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 by měla být doplněna nová příloha I.1, která stanoví informace, které by členské státy měly uvádět v dovozních a vývozních licencích vydaných v souladu s datovými vzory ELAN1L-AGRIM a ELAN1L-AGREX. V této příloze by mělo být zejména uvedeno, které informace by měly být v licencích uvedeny vždy povinně a které by měly být uvedeny v případě, že to vyžadují pravidla, jež se vztahují na konkrétní licenci.

(14)

Prováděcí nařízení (EU) 2020/761 by mělo zajistit řádnou správu dokladů vydaných třetími zeměmi prostřednictvím systému ELAN a upravit pravidla platná pro dovozní a vývozní licence vydané pro správu celních kvót.

(15)

V článku 2 prováděcího nařízení (EU) 2020/761 by mělo být uvedeno nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2025/1269 a prováděcí nařízení (EU) 2025/1272, která stanoví pravidla pro ELAN.

(16)

Je třeba umožnit podávání žádostí o licence pro kódy produktů uvedené v přehledech pro celní kvóty, které jsou stanoveny v přílohách II až XIII prováděcího nařízení (EU) 2020/761. Tyto kódy mohou mít podobu čtyř, šesti, osmi nebo deseti číslic, v některých případech jim předchází slovo ex, v závislosti na zvláštních pravidlech platných pro příslušné celní kvóty. Tyto žádosti o licence by měly být podávány v souladu s příslušnými pravidly stanovenými v prováděcím nařízení (EU) 2016/1239, přičemž v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d uvedeného prováděcího nařízení by mělo být umožněno použít stávající tištěné vzory.

(17)

Licence by měly být vydávány na množství vyjádřená jako hmotnost produktu, s výjimkou případů, kdy množství dostupné pro určitou celní kvótu v přehledech v přílohách II až XIII prováděcího nařízení (EU) 2020/761 a v pokynech zveřejněných v řadě C Úředního věstníku Evropské unie uvádí jinou měrnou jednotku. Kromě toho mohou být licence vydávány pro produkty definované kódy produktů, jimž předchází ex, pokud to umožňují příslušné přehledy pro celní kvóty.

(18)

Články 12, 22, 29, 34, 35, 43, 44, 49, 50, 59 a 64 prováděcího nařízení (EU) 2020/761, které stanoví podrobná pravidla pro vyplňování konkrétních kolonek licencí, by měly být aktualizovány tak, aby stanovily pravidla pro vyplňování příslušných kolonek v nových datových vzorech. Změny by měly zohlednit skutečnost, že během přechodného období, které se řídí pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239, lze licence nadále vydávat v souladu se vzory uvedenými v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239.

(19)

V přílohách XIV a XVII prováděcího nařízení (EU) 2020/761 a v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2020/1988 jsou stanoveny vzory dokladů vydávaných třetími zeměmi, které by měly být podle příslušných odvětvových pravidel a příloh II až XII prováděcího nařízení (EU) 2020/761 přiloženy k žádosti o licenci a/nebo k propuštění zboží do volného oběhu v rámci celních kvót. Za účelem harmonizace různých vzorů a zjednodušení jejich správy v systému ELAN vypracovala Komise jednotný datový vzor ELAN1L-TCDOC, který má nahradit stávající vzory, s výjimkou vzorů uvedených v části C přílohy XIV.2 prováděcího nařízení (EU) 2020/761 a v části A přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2020/1988. Průvodní doklady vydané v systému ELAN nebo do něj zasílané by měly splňovat požadavky stanovené v příloze XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761.

(20)

Vývozní osvědčení vydané Spojenými státy americkými podle vzoru uvedeného v části C přílohy XIV.2 prováděcího nařízení (EU) 2020/761 se vyžaduje při podání žádosti o licenci pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4127. Pravidla platná ve Spojených státech umožňují držiteli vývozního osvědčení jeho převod na jiný hospodářský subjekt se sídlem v dané třetí zemi, a to až třikrát, pouze na základě podpisu. Vzhledem k tomu, že systém ELAN je v současné době navržen tak, aby umožňoval přístup pouze veřejným orgánům a subjektům, nikoli soukromým hospodářským subjektům, nemůže tento prvek uvedené vývozní licence zohlednit. Vzor stanovený v části C přílohy XIV.2 prováděcího nařízení (EU) 2020/761 proto nemá být nahrazen vzorem ELAN1L-TCDOC stanoveným v příloze XIV.8 uvedeného prováděcího nařízení.

(21)

Příslušná ustanovení prováděcího nařízení (EU) 2020/761, která vyžadují, aby doklady vydané třetími zeměmi byly oznámeny Komisi podle čl. 72 odst. 8 uvedeného prováděcího nařízení a předloženy v tištěné podobě, v originále nebo kopii, vydávajícím orgánům členských států, by měla být během přechodného období nadále použitelná v souladu s pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d uvedeného prováděcího nařízení na doklady, které nejsou vydávány v systému ELAN nebo do něj nejsou zasílány. Pokud jsou tyto doklady vystaveny třetími zeměmi v systému ELAN nebo jsou do tohoto systému zaslány, měl by být doklad v tomto systému považován za originál; třetí země již nejsou povinny oznamovat tyto doklady prostřednictvím informačního systému upraveného prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/1185 (11).

(22)

Členské státy, které nevydávají licence s využitím systému ELAN nebo je do tohoto systému nezasílají, by měly během přechodných období stanovených v článku 6 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272 Komisi průběžně oznamovat množství, na která byly licence vydány, skutečně dovezená množství a nevyužitá množství v souladu s pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239. Pokud jsou licence vydávány v systému ELAN, mělo by být Komisi umožněno, aby i nadále od členských států vyžadovala oznamování těchto údajů pro účely monitorování.

(23)

Pokud prováděcí nařízení (EU) 2016/1239 a (EU) 2020/761 vyžadují, aby byla v žádostech o licenci a licencích uvedena země původu zboží, může být v příslušné kolonce žádosti o licenci země původu uvedena buď úplným názvem, nebo odpovídajícím kódem ISO 3166-1 alfa-2. Licence, které se řídí datovými vzory ELAN1L-AGRIM a ELAN1L-AGREX, by měly uvádět kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu. U žádostí o licenci a licencí, které během přechodného období vycházejí ze vzoru stanoveného v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239, je třeba uvést zemi původu tak, jak je stanoveno ve sdělení týkajícím se dovozních a vývozních licencí pro zemědělské produkty.

(24)

Má-li být k žádosti o licenci i k propuštění zboží do volného oběhu přiložen doklad vydaný třetí zemí, pokud je tento doklad vydán v souladu se vzorem ELAN1L-TCDOC stanoveným v příloze XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761, pak by vydávající orgán třetí země neměl být povinen tento doklad oznámit Komisi prostřednictvím informačního systému zřízeného Komisí v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2017/1185 a uvedeného v čl. 72 odst. 8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761.

(25)

Prováděcí nařízení (EU) 2020/1988 stanoví pravidla pro celní kvóty spravované podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“. U některých celních kvót by k produktům měla být přiložena osvědčení o původu vydaná v souladu se vzorem uvedeným v příloze 22-14 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 (12). V těchto případech by měl být odkaz na vzor uvedený v příloze 22-14 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 nahrazen odkazem na dokument vydaný v souladu se vzorem ELAN1L-TCDOC uvedeným v příloze XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761. Tento aktualizovaný odkaz by však měl zohlednit to, že během přechodného období si třetí země mohou vybrat mezi vydáváním dokladu buď ve formátu stanoveném v příloze 22-14 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447, nebo ve formátu stanoveném v příloze XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761.

(26)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/1835 (13) změnilo článek 1 prováděcího nařízení (EU) 2023/2834 a zavedlo nové přepočítací koeficienty mezi loupanou a celoomletou rýží a mezi celoomletou a poloomletou rýží. Tyto nové přepočítací koeficienty by měly být zohledněny v celní kvótě 09.0141 otevřené pro dovoz rýže z Bangladéše. Zejména je třeba otevřít jednu dodatečnou dílčí kvótu s pořadovým číslem 09.0170 pro kódy KN pro celoomletou rýži spadající pod označení „Ostatní rýže“ a jednu dodatečnou dílčí kvótu s pořadovým číslem 09.0171 pro kódy KN pro poloomletou rýži spadající pod označení „Ostatní rýže“. Zavedení těchto dvou dodatečných dílčích kvót by se mělo zohlednit v článcích 2 a 13 prováděcího nařízení (EU) 2020/1988, jakož i v příloze II uvedeného prováděcího nařízení.

(27)

Články 8 a 10 prováděcího nařízení (EU) 2023/2834 stanoví pravidla pro údaje, které je třeba uvést v konkrétních kolonkách žádostí o dovozní licence a dovozních licencí pro rýži Basmati. Tato pravidla by měla být začleněna s odkazem na podrobnosti, které mají být zavedeny do příslušných kolonek licencí vydaných v souladu s přílohou I.1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239.

(28)

Prováděcí nařízení (EU) 2016/1239, (EU) 2020/761, (EU) 2020/1988 a (EU) 2023/2834 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(29)

Členské státy a orgány třetích zemí by měly mít dostatek času na to, aby přizpůsobily své systémy a postupy používání systému ELAN k provádění svých operací. Proto by měla být v prováděcích nařízeních (EU) 2016/1239, (EU) 2020/761, (EU) 2020/1988 a (EU) 2023/2834 stanovena přechodná pravidla, jimiž bude zajištěn plynulý přechod pro všechny uživatele systému ELAN.

(30)

Od 15. července 2025 by mělo být všem uživatelům systému ELAN umožněno testovat systém ELAN a vstupovat do systému v jeho „akceptačním prostředí“. Doklady zasílané nebo vytvářené v tomto prostředí by měly být pouze testovací a neměly by mít žádnou právní hodnotu, ani by neměly být používány pro operace celního odbavení. Během testovacího období by uživatelé systému ELAN měli mít přístup k systému ELAN v akceptačním prostředí, aby mohli systém otestovat.

(31)

Po uplynutí testovacího období by měl být systém ELAN uveden do provozu a od 19. ledna 2026 by pak orgány vydávající licence v členských státech měly mít možnost vytvářet licence v systému ELAN nebo je do tohoto systému zasílat. Tyto licence by měly mít právní hodnotu a mohly by být použity pro operace celního odbavení.

(32)

Od 18. ledna 2027 by měly orgány členských států vydávající licence začít vydávat licence v souladu s novými datovými vzory vytvořenými pro systém ELAN. Licence, které by se měly používat v tištěné podobě, systém ELAN před vytištěním opatří pečetí.

(33)

Od 17. ledna 2028 by měly být všechny licence vydané v členských státech vystavovány v systému ELAN nebo do tohoto systému zasílány. Průvodní doklady vyžadované příslušnými zemědělskými právními předpisy a vydané třetími zeměmi by měly být rovněž předloženy v systému ELAN nebo v tomto systému zpřístupněny. V tomto rozsahu by se měly řídit datovým vzorem systému ELAN v souladu s přílohou XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761.

(34)

Od 6. října 2028 by měli všichni uživatelé začít používat systém ELAN pro své operace, včetně celního odbavení, prostřednictvím propojení s jednotným celním portálem Evropské unie pro výměnu certifikátů (dále jen „EU CSW-CERTEX“).

(35)

Požadavky povinné digitalizace dokumentů potřebných pro propuštění do volného oběhu a pro vývoz zemědělských produktů, na něž se vztahuje toto nařízení, mají dopad na transevropské digitální veřejné služby ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/903 (14). Proto bylo provedeno posouzení interoperability a výsledná zpráva bude zveřejněna na portálu Interoperabilní Evropa.

(36)

Nařízení by mělo vstoupit v platnost prvním dnem po jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, aby bylo zajištěno správné uplatňování pravidel předtím, než bude systém ELAN zpřístupněna uživatelům pro účely testování.

(37)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny prováděcího nařízení (EU) 2016/1239

Prováděcí nařízení (EU) 2016/1239 se mění takto:

1)

článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Definice

1.   Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a)

„deklarantem“ definice v čl. 5 bodu 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (*1);

b)

„řízením rizik“ definice v čl. 5 bodu 25 nařízení (EU) č. 952/2013;

c)

„necelní formalitou Unie“ definice v čl. 2 bodu 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 (*2);

d)

„Elektronickým systémem pro zemědělské necelní formality (ELAN)“ definice v čl. 3 písm. b) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/1269 (*3);

e)

„vývozcem“ definice v čl. 1 bodu 19 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 (*4);

f)

„EU CSW-CERTEX“ jednotný celní portál Evropské unie pro výměnu certifikátů podle článku 4 nařízení (EU) 2022/2399;

g)

„zaručeným podpisem založeným na kvalifikovaném certifikátu“ elektronický podpis splňující požadavky stanovené v článcích 26 a 28 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 (*5);

h)

„ELAN1L-AGRIM“ jakákoli dovozní licence vydaná v souladu s datovým vzorem uvedeným v pokynech zveřejněných v řadě C Úředního věstníku Evropské unie podle pravidel stanovených v příloze I.1 tohoto nařízení pro jejich použití v systému ELAN;

i)

„ELAN1L-AGREX“ jakákoli vývozní licence vydaná v souladu s datovým vzorem uvedeným v pokynech zveřejněných v řadě C Úředního věstníku Evropské unie podle pravidel stanovených v příloze I.1 tohoto nařízení pro jejich použití v systému ELAN;

j)

„pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie“ pokyny stanovené v Oznámení o pokynech k vyplňování datových vzorů ELAN1L-AGRIM a ELAN1L-AGREX (*6) zveřejněné v řadě C Úředního věstníku Evropské unie, kterými se orgány vydávající licence řídí při vydávání dovozních a vývozních licencí v souladu s přílohou I.1 tohoto nařízení;

k)

„akceptačním prostředím ELAN“ elektronický systém totožný se systémem ELAN používaný pouze za účelem testování funkčnosti tohoto systému před jeho skutečným spuštěním v produkčním prostředí.

2.   Kromě toho se použijí definice uvedené v článku 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1237 a v článku 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2025/1269.

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj)."

(*2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 ze dne 23. listopadu 2022, kterým se zřizuje jednotný portál Evropské unie pro oblast celnictví a mění nařízení (EU) č. 952/2013 (Úř. věst. L 317, 9.12.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2399/oj)."

(*3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/1269 ze dne 28. dubna 2025, kterým se stanoví doplňující pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o Elektronický systém pro zemědělské necelní formality („ELAN“) ke sledování a řízení obchodu se zemědělskými produkty a trhu s nimi (Úř. věst. L, 2025/1269, 10.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/1269/oj)."

(*4)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2015/2446/oj)."

(*5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj)."

(*6)  Oznámení o pokynech k vyplňování datových vzorů ELAN1L-AGRIM a ELAN1L-AGREX (Úř. věst. C, C/2025/2819, 10.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/2819/oj).“;"

2)

článek 2 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   O licence se žádá prostřednictvím aplikací informačních technologií zpřístupněných členskými státy (dále jen „vnitrostátní aplikace IT“), přičemž se dodržují normy integrity a kvality stanovené v příloze I oddíle 3 písm. B) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 (*7). Pokud tyto vnitrostátní aplikace IT nejsou k dispozici nebo nejsou zprovozněny, nebo pokud jsou vnitrostátní aplikace IT dočasně nedostupné, lze o licence žádat také pomocí vzoru uvedeného v příloze I tohoto nařízení nebo jakéhokoli vzoru stanoveného příslušným vnitrostátním vydávajícím orgánem.

Licence se vydávají buď v systému ELAN, nebo ve vnitrostátních aplikacích IT. Licence vydané ve vnitrostátních aplikacích IT se považují za vydané a platné pro obchodování až po jejich zaslání do systému ELAN, pokud není v článcích 21a až 21d stanoveno jinak.

Příslušné vnitrostátní vydávající orgány stanoví vzor nebo datový vzor, který hospodářské subjekty použijí pro žádosti o licence.

(*7)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 ze dne 7. prosince 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistot a použití eura (Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 95, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2022/127/oj).“;"

b)

odstavce 5 a 6 se nahrazují tímto:

„5.   Žádost o licenci se vyplní podle účelu licence a podle pokynů zveřejněných v řadě C Úředního věstníku Evropské unie. Pokud přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d umožňují použít vzor uvedený v příloze I, vyplní se žádost o licenci v souladu se sdělením týkajícím se dovozních a vývozních licencí pro zemědělské produkty (*8).

6.   Orgán vydávající licence nepřijme žádosti, které nejsou v souladu s příslušnými právními předpisy Unie. Licenci vydá bezodkladně s použitím přijatých informací vyplněných žadatelem a doplní informace stanovené v pokynech zveřejněných v řadě C Úředního věstníku Evropské unie nebo ve sdělení týkajícím se dovozních a vývozních licencí pro zemědělské produkty. Na tištěných verzích potvrdí orgány vydávající licence jejich vydání podpisem a razítkem nebo reliéfním tiskem. Elektronické verze se potvrzují v souladu s normami uvedenými v odstavci 1.

(*8)  Sdělení týkající se dovozních a vývozních licencí pro zemědělské produkty (Úř. věst. C 278, 30.7.2016, s. 34).“;"

3)

článek 6 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Pokud má být množství uvedené v licenci z procesních nebo logistických důvodů rozděleno, může orgán vydávající licenci na žádost držitele nebo nabyvatele licence vydat výpisy z licence (dále jen „výpisy“).

Pokud to přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d umožňují, může orgán vydávající licence na žádost držitele nebo nabyvatele licence vydat výpisy, pokud je držitel nebo nabyvatel licence povinen použít licenci vydanou v elektronické podobě v jiném členském státě, než ve kterém byla licence vydána, který není připojen k vnitrostátnímu elektronickému systému vydávajícího členského státu nebo prostřednictvím systému ELAN.“

;

b)

odstavce 5 a 6 se nahrazují tímto:

„5.   Výpisy se vydávají bezodkladně a bez dalších nákladů v elektronické podobě.

Pokud to přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d umožňují, mohou být výpisy vydávány v tištěné podobě podle vzorů uvedených v příloze I nebo I.1.

6.   Z výpisu se nedá vyhotovit další výpis.

Pokud to přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d umožňují, může orgán vydávající licenci na žádost držitele nebo nabyvatele licence vytisknout kopii výpisu vydaného v elektronické podobě, pokud je držitel nebo nabyvatel licence povinen použít tento výpis v jiném členském státě, který není připojen k vnitrostátnímu elektronickému systému vydávajícího členského státu nebo prostřednictvím systému ELAN.“

;

4)

články 9, 10 a 11 se nahrazují tímto:

„Článek 9

Celní prohlášení

1.   Celní prohlášení odkazuje na licenci nebo výpis pomocí zvláštního kódu a čísla licence uvedeného v licenci, jak je stanoveno v hlavě II přílohy B prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 (*9).

Pokud přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d umožňují příslušným orgánům vydávat licence v souladu s přílohou I, může celní prohlášení odkazovat na číslo vydání licence uvedené v kolonce 25 dovozní licence nebo kolonce 23 vývozní licence v souladu s přílohou I.

2.   Systém ELAN umožňuje celním úřadům přístup k elektronické licenci nebo výpisu uvedených v odstavci 1.

Pokud to přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d umožňují, mohou vnitrostátní elektronické systémy orgánu vydávajícího licenci poskytovat celnímu úřadu přímý přístup k elektronické licenci nebo výpisu. Pokud není přímý přístup k dispozici, zasílá deklarant nebo orgán vydávající licenci celnímu úřadu licenci nebo výpis v elektronické podobě.

Pokud během přechodných období stanovených v čl. 6 odst. 1 až 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2025/1272 (*10) nejsou aplikace IT celního úřadu vhodné pro použití prvního a druhého pododstavce tohoto odstavce nebo pokud celní úřad nemá přístup do systému ELAN, mohou být licence nebo výpisy zasílány v tištěné podobě.

Článek 10

Záznamy a potvrzení

1.   V pravidlech týkajících se postupu vydávání elektronických licencí ve vnitrostátních elektronických systémech je určen orgán, který má v licenci uvést množství propuštěné do volného oběhu nebo vyvážené množství, a zároveň je upřesněn způsob, jak k uvedeným informacím získají přístup deklarant a orgán vydávající licenci.

2.   Celní úřad uvede a osvědčí množství propuštěné do volného oběhu nebo vyvážené množství, nebo, umožňují-li to vnitrostátní správní předpisy, osvědčí množství uvedené deklarantem v systému ELAN, a to buď přímo, nebo připojením se k tomuto systému z vnitrostátního celního informačního systému prostřednictvím portálu EU CSW-CERTEX.

Pokud právní předpisy Unie umožňují používání tištěné licence, v kolonkách „Množství číslicemi“, „Měrná jednotka“ a „Množství slovy“ celní úřad uvede a osvědčí množství propuštěné do volného oběhu nebo vyvážené množství, nebo, umožňují-li to vnitrostátní správní předpisy, osvědčí množství uvedené deklarantem, potvrdí vyhotovení a vrátí je deklarantovi, nebo pokud to vyžadují zvláštní právní předpisy, vrátí uvedené vyhotovení orgánu vydávajícímu licenci.

Po vrácení kopie licence vydávajícím orgánům zadá příslušný vydávající orgán do systému ELAN množství propuštěné do volného oběhu nebo vyvážené množství, dle údajů uvedených a osvědčených v licenci, pokud tak již neučinily celní orgány.

3.   Pokud je množství propuštěné do volného oběhu nebo vyvážené množství nižší než množství dostupné v licenci, odečte systém ELAN množství propuštěné do volného oběhu nebo vyvážené množství a uvede zbývající množství v rámci limitů množství, které je podle licence k dispozici.

Během přechodných období stanovených v čl. 6 odst. 1 až 4 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272 uvedou celní orgány v licenci zbývající množství.

4.   Pokud během přechodného období stanoveného v článcích 21a až 21d tohoto nařízení nebo během období dočasné nedostupnosti systému ELAN upraveného oddílem 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272 množství propuštěné do volného oběhu nebo vyvážené množství neodpovídá množství uvedenému v licenci, celní orgány opraví zápis v licenci a uvedou skutečné množství v rámci limitů množství, které je podle licence k dispozici.

Pokud není na tištěné licenci nebo na výpisu dostatek místa pro záznam, mohou orgány podélně připojit další doplňkové listy a potvrdí spojení pomocí razítka.

5.   Dnem zápisu je den přijetí celního prohlášení s návrhem na propuštění zboží do volného oběhu nebo na vývoz.

6.   Celní orgány uvedou a osvědčí množství propuštěné do volného oběhu nebo vyvezené ve vnitrostátních elektronických systémech členských států, pouze pokud to umožňují přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d tohoto nařízení, nebo během dočasné nedostupnosti systému ELAN, která je upravena v oddíle 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272.

7.   Členské státy určí, který orgán plní úkoly uvedené v tomto článku v souvislosti s elektronickými licencemi vydanými ve vnitrostátních systémech, a zveřejní tyto informace na svých internetových stránkách.

Článek 11

Převod

V případě žádosti o převod podané držitelem licence se údaje týkající se nabyvatele spolu s datem příslušného zápisu zapíší do elektronické licence v souladu s pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie nebo v případě tištěných licencí v souladu se sdělením týkajícím se dovozních a vývozních licencí pro zemědělské produkty. Převod potvrdí orgán vydávající licenci.

V případě žádosti o zpětný převod na držitele licence potvrdí orgán vydávající licenci tento zpětný převod a jeho datum do elektronické licence v souladu s pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie nebo v případě tištěných licencí v souladu se sdělením týkajícím se dovozních a vývozních licencí pro zemědělské produkty.

Převod nebo zpětný převod nabývá účinku datem uvedeným v licenci orgánem vydávajícím licenci, které musí spadat do doby platnosti licence.“

(*9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/2447/oj)."

(*10)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/1272 ze dne 6. května 2025, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o Elektronický systém pro zemědělské necelní formality („ELAN“) (Úř. věst. L, 2025/1272, 10.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1272/oj)."

;

5)

Článek 13 se nahrazuje tímto:

„Článek 13

Integrita a kontrola licence, vzájemná pomoc

1.   Zápisy zanesené do licencí nebo výpisů nesmí být po jejich vydání měněny.

2.   Pokud má příslušný celní orgán pochybnosti o správnosti zápisů v licenci nebo ve výpisu, požádá orgán vydávající licenci o objasnění. Pokud má orgán vydávající licenci pochybnosti o správnosti zápisů v licenci nebo ve výpisu, požádá příslušný celní orgán o objasnění.

První pododstavec se nepoužije, pokud se jedná o méně závažnou nebo zjevnou chybu, kterou může orgán vydávající licence nebo příslušný celní orgán opravit správným uplatněním právních předpisů.

3.   Pokud orgán vydávající licenci považuje opravu za nezbytnou, opraví licenci nebo výpis bezodkladně.

4.   Pokud se licence nebo výpisy používají v tištěné podobě, orgány vydávající licence je opraví pouze tehdy, pokud je dotčený hospodářský subjekt vrátí.

5.   U elektronických licencí nebo výpisů potvrdí orgán vydávající licenci opravenou verzi, která nahradí verzi původní. Pokud vydávající orgán v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d tohoto nařízení nebo během dočasné nedostupnosti upraveného oddílem 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272 vydává licence nebo výpisy v tištěné podobě, uvede na horní straně těchto dokumentů, že byly opraveny, prostřednictvím poznámky „licence opravena dne …“ nebo „výpis opraven dne …“. Předchozí zápisy se na každé kopii zopakují.

6.   Pokud je v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d tohoto nařízení nebo během dočasné nedostupnosti upravené oddílem 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272 licence vydána v tištěné podobě na žádost orgánu vydávajícího licenci, držitel nebo nabyvatel licenci či výpis vrátí.

Pokud je na základě řízení rizik nutno ověřit pravost tištěné licence nebo výpisu, případně zápisů nebo jejich potvrzení, vrátí dotčený orgán licenci nebo výpis, případně jejich fotokopii příslušným orgánům.

Žádost o ověření a její posouzení se zasílají elektronicky v souladu s nařízením Rady (ES) č. 515/97 (*11) pomocí standardního formuláře uvedeného v příloze III tohoto nařízení. Orgány se mohou dohodnout na dalším zjednodušení včetně přímých konzultací s použitím seznamu celních úřadů (SCU) zveřejněného na oficiálních internetových stránkách Komise.

Dožádaný orgán zajistí, aby odpověď žádajícímu orgánu byla zaslána do dvaceti kalendářních dnů, pokud orgány sídlí ve stejném členském státě. Pokud se jedná o různé členské státy, zašle se odpověď do 60 kalendářních dnů.

7.   Pokud jsou licence nebo výpisy vráceny před koncem platnosti a vyčerpáním dostupného množství, příslušný orgán to uvede v systému ELAN.

Pokud jsou v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d tohoto nařízení nebo během období dočasné nedostupnosti upraveného oddílem 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272 tištěné licence nebo výpisy vráceny, příslušný orgán na požádání vydá dotyčné straně potvrzení o přijetí nebo případně zaznamená a otiskne pomocí razítka datum přijetí na tištěnou kopii předloženou dotyčnou stranou.

(*11)  Nařízení Rady (ES) č. 515/97 ze dne 13. března 1997 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů (Úř. věst. L 82, 22.3.1997, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1997/515/oj).“;"

6)

v článku 14 se odstavce 3 až 6 nahrazují tímto:

„3.   Důkaz o splnění povinnosti propustit produkty do volného oběhu se získá ze systému ELAN.

V případě, že systém ELAN není k dispozici, může držitel nebo nabyvatel licence předložit přijetí celního prohlášení získané z celní databáze nebo vlastní prohlášení o splnění povinnosti. Oba doklady musí být opatřeny razítkem a podepsány celními orgány.

4.   Důkaz o splnění povinnosti vyvézt produkty se získá ze systému ELAN.

Pokud se použijí přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d tohoto nařízení, nebo během období dočasné nedostupnosti upravené oddílem 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272 je důkazem uvedeným v prvním pododstavci tohoto odstavce buď:

a)

vyhotovení licence nebo výpisu vystavené držiteli nebo nabyvateli, opatřené razítkem a podepsané celními orgány, nebo

b)

potvrzení výstupu vydané celním úřadem vývozu vývozci nebo deklarantovi podle článku 334 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447.

5.   Důkaz uvedený v odst. 4 druhém pododstavci písm. b) se vydává a kontroluje následovně:

a)

vývozce nebo deklarant podle odst. 4 druhého pododstavce písm. b) předá potvrzení výstupu držiteli a ten předloží tento doklad v tištěné nebo elektronické podobě orgánu vydávajícímu licenci. Pokud je potvrzení výstupu prohlášeno za neplatné z důvodu oprav, které provedl celní úřad výstupu, informuje celní úřad vývozu vývozce nebo jeho celního zástupce a vývozce nebo jeho celní zástupce informuje držitele licence, který je povinen následně uvědomit vydávající orgán;

b)

postup uvedený v písmenu a) zahrnuje předložení příslušného referenčního čísla (MRN) podle čl. 1 bodu 22 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 (*12) orgánu vydávajícímu licenci:

i)

pokud se režim vývozu týká více než jednoho členského státu nebo

ii)

pokud se celní úřad vývozu nachází v jiném členském státě než orgán vydávající licenci nebo

iii)

pokud je MRN použito v režimu vývozu dokončeném v členském státě, kde bylo podáno vývozní prohlášení;

c)

orgán vydávající licenci ověří na základě řízení rizik údaje, které obdržel, včetně správnosti data výstupu z celního území Unie. Pokud MRN a databanka MRN neumožňují příslušné kontroly, celní úřad na žádost orgánu vydávajícího licenci a na základě příslušného MRN datum výstupu buď potvrdí, nebo opraví.

Pokud sídlí celní úřad vývozu v jiném členském státě než orgán vydávající licenci, uplatňují se obdobně postupy stanovené v čl. 13 odst. 6 třetím pododstavci.

Celní orgány a orgány vydávající licenci se mohou dohodnout, že postupy uvedené v prvním pododstavci budou prováděny přímo mezi dotčenými orgány. Orgány vydávající licenci mohou zavést pro účely prvního pododstavce písm. a) zjednodušené postupy.

6.   Příslušný orgán před uvolněním jistoty na licenci a v každém případě do 30 dnů po skončení platnosti licence získá ze systému ELAN důkaz o propuštění produktů do volného oběhu v Unii.

Příslušný orgán získá ze systému ELAN důkaz o vývozu a výstupu z celního území Unie do 90 kalendářních dnů po skončení platnosti licence.

Pokud se použijí přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d tohoto nařízení nebo pokud dojde k dočasné nedostupnosti upravené oddílem 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272:

a)

důkaz o tom, že produkty byly propuštěny do volného oběhu, musí orgán vydávající licenci obdržet do 60 kalendářních dnů po uplynutí doby platnosti licence;

b)

důkaz o tom, že produkty byly vyvezeny a opustily celní území Unie, musí orgán vydávající licenci obdržet do 180 kalendářních dnů po skončení platnosti licence.

Pokud by nebylo možno dodržet lhůty stanovené v prvním, druhém a třetím pododstavci kvůli technickým problémům, může orgán vydávající licenci na základě žádosti držitele licence, který předloží důkaz na podporu své žádosti, tyto lhůty prodloužit, v případě potřeby se zpětnou účinností, až na 730 kalendářních dnů, přičemž se zohlední čl. 24 odst. 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 (*12)*.

(*12)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2015/2446/oj)."

(*12)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2015/2446/oj)."

7)

název článku 15 se nahrazuje tímto:

Duplikáty a náhradní licence a výpisy vydané během přechodného období stanoveného v článku 6 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272 nebo během dočasné nedostupnosti, na niž se vztahuje oddíl 3 uvedeného prováděcího nařízení“;

8)

v čl. 16 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

prodlouží lhůtu pro předložení důkazu o propuštění do volného oběhu nebo o vývozu, jak je uvedeno v čl. 14 odst. 6 třetím pododstavci tohoto nařízení, a to v mezích stanovených uvedeným ustanovením, aniž by došlo k částečnému propadnutí jistoty.“;

9)

článek 19a se nahrazuje tímto:

„Článek 19a

Oznámení týkající se rýže

Členské státy oznamují Komisi každý den celková množství, na která se vztahují dovozní licence, jež nejsou určeny pro správu dovozních celních kvót, a to podle kódu produktů a zemí původu uvedených v žádosti o licenci.“

;

10)

v článku 20 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Členské státy sdělí Komisi podobu úředních razítek a popřípadě reliéfních tisků užívaných orgány v době, kdy se použijí přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d tohoto nařízení, nebo v během dočasné nedostupnosti, kterou upravuje oddíl 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272. Komise o nich neprodleně informuje ostatní členské státy na zabezpečené internetové stránce přístupné pouze orgánům členských států.“

;

11)

za článek 21 se vkládají nové články 21a až 21d, které znějí:

„Článek 21a

Dobrovolné používání systému ELAN

1.   Od 15. července 2025 mohou orgány členských států vydávající licence začít vydávat nebo zasílat licence v akceptačním prostředí ELAN.

2.   Dokumenty zpřístupněné v akceptačním prostředí ELAN se považují za testy provedené členskými státy a nemají právní hodnotu.

3.   Akceptační prostředí ELAN bude členským státům k dispozici po celou dobu trvání přechodného období stanoveného v článku 6 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272, přičemž jediným cílem je umožnit všem uživatelům systému ELAN otestovat fungování systému.

4.   Od data stanoveného v odstavci 1 mohou členské státy vydávat dovozní a vývozní licence v elektronické nebo tištěné podobě s použitím buď:

a)

vzorů stanovených v příloze I, nebo

b)

datových vzorů ELAN1L-AGRIM a ELAN1L-AGREX stanovených v příloze I.1.

Dokumenty uvedené v prvním pododstavci písm. a) a b) mohou být navíc vydány v akceptačním prostředí ELAN nebo mohou být do tohoto systému zaslány.

5.   Od 19. ledna 2026 mohou členské státy začít vydávat dovozní a vývozní licence v systému ELAN nebo je do tohoto systému zasílat.

Dokumenty vydané v systému ELAN nebo do něj zaslané v souladu s tímto odstavcem mají právní hodnotu a mohou být použity k propuštění zemědělských produktů do volného oběhu nebo k jejich vývozu.

Orgány členských států vydávající licence mohou vydávat licence v akceptačním prostředí ELAN pro účely testování po datu stanoveném v prvním pododstavci za předpokladu, že dokumenty vydané v uvedeném systému nemají právní hodnotu.

Článek 21b

Povinné používání datových vzorů ELAN1L-AGRIM a ELAN1L-AGREX

1.   Od 18. ledna 2027 se všechny licence vydávají na základě datových vzorů ELAN1L-AGRIM a ELAN1L-AGREX uvedených v příloze I.1 v souladu s pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.

2.   Licence vydané v souladu s odstavcem 1 nebo výpisy z nich lze vydat v tištěné podobě pouze tehdy, pokud byly zaslány do systému ELAN, ledaže pravidla pro mimořádné situace uvedená v oddíle 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272 stanoví jinak.

Pokud orgány vydávající licence zasílají licenci nebo výpis ze svých vnitrostátních elektronických systémů do systému ELAN, zašlou rovněž množství propuštěné do volného oběhu nebo vyvezené na základě příslušné licence nebo výpisu zaznamenané ve vnitrostátním systému.

Licence v tištěné podobě v souladu s prvním pododstavcem musí být opatřeny platným podpisem a úředním razítkem příslušného vydávajícího orgánu.

Nestanoví-li pravidla pro mimořádné situace uvedená v oddíle 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272 jinak, licence nebo výpisy vytištěné na papíře, které nebyly zaslány do systému ELAN, se nepoužijí k propuštění zemědělských produktů do volného oběhu nebo k jejich vývozu.

3.   Celní orgány potvrdí množství propuštěné do volného oběhu nebo vyvezené podpisem a razítkem v případě tištěné licence nebo elektronickým systémem potvrzení v případě elektronické licence.

Všechny záznamy o množství uvedené v tištěných licencích nebo výpisech z nich zadá příslušný vydávající orgán do dvou pracovních dnů od vrácení licence nebo výpisu z ní, počínaje dnem následujícím po dni vrácení.

4.   Pokud jsou licence nebo výpisy z nich vytištěny na papíře v souladu s odstavcem 2, nepoužijí se příslušné kopie ve vnitrostátním elektronickém systému k propuštění zboží do volného oběhu na území Unie nebo k vývozu zboží z území Unie, dokud není papírová kopie vrácená a orgán vydávající licenci:

a)

nezadal množství propuštěné do volného oběhu nebo vyvezené na základě příslušné licence nebo výpisu do ELAN a do vnitrostátního systému a

b)

neuvedl, že licence nebo výpis budou použity mimo systém ELAN.

5.   Pokud jsou licence nebo výpisy v tištěné podobě v souladu s odstavcem 2, nesmí být k propuštění zboží do volného oběhu na území Unie nebo k vývozu zboží z území Unie použity rovnocenné elektronické licence nebo výpisy dostupné v systému ELAN.

Elektronické licence nebo výpisy lze použít až poté, co hospodářské subjekty vrátí odpovídající tištěné licence nebo výpisy vydávajícím orgánům a co jsou záznamy provedené celními orgány zadány do systému ELAN a v příslušných případech do vnitrostátního elektronického systému.

6.   Celní orgány přijímají tištěné licence vydané v souladu se vzorem licencí stanoveným v příloze I, pokud byly vydány před datem stanoveným v odstavci 1 tohoto článku a pokud jsou stále platné podle příslušných právních předpisů Unie.

Článek 21c

Povinná dostupnost licencí v systému ELAN

1.   Od 17. ledna 2028 se všechny dovozní a vývozní licence vydávají v systému ELAN nebo se do něj zasílají z vnitrostátních elektronických systémů. Od tohoto data nemají licence, které nejsou k dispozici v systému ELAN, právní hodnotu a nelze je použít k propuštění zboží do volného oběhu nebo k jeho vývozu.

2.   Licence nebo výpisy lze vydat v tištěné podobě pouze tehdy, pokud byly zaslány do ELAN, ledaže pravidla pro mimořádné situace uvedená v oddíle 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272 stanoví jinak.

3.   Pokud celní orgány uvedou množství propuštěné do volného oběhu nebo vyvezené množství v elektronických licencích nebo výpisech ve vnitrostátním elektronickém systému, orgány vydávající licence tyto záznamy zadají nebo zašlou do ELAN do dvou pracovních dnů ode dne následujícího po dni záznamu.

Článek 21d

Povinné používání ELAN

1.   Od 6. října 2028 celní orgány automaticky ověřují dovozní a vývozní licence a oznamují schválená množství do systému ELAN prostřednictvím portálu EU CSW-CERTEX v souladu s nařízením (EU) 2022/2399.

2.   Licence nebo výpisy vydané před datem stanoveným v odstavci 1 a v tištěné podobě se po tomto datu nepoužívají a vrací se příslušným orgánům vydávajícím licenci.

3.   Orgány vydávající licence zadají nebo zašlou do systému ELAN všechny údaje týkající se licencí nebo výpisů vrácených v souladu s prvním pododstavcem, přičemž dostupné množství zohlední všechna množství propuštěná do volného oběhu nebo vyvezená množství, která jsou uvedena ve vrácených licencích.

4.   Po zadání v souladu s odstavcem 2 jsou licence platné k použití v systému ELAN.“

;

12)

vkládá se příloha I.1 a doplňuje se příloha III, jejichž znění je stanoveno v příloze I tohoto nařízení.

Článek 2

Změny prováděcího nařízení (EU) 2020/761

Prováděcí nařízení (EU) 2020/761 se mění takto:

1)

článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Další platná pravidla

Není-li v tomto nařízení stanoveno jinak, použije se nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (*14), prováděcí nařízení Komise (EU) č. 908/2014 (*15), prováděcí nařízení (EU) 2015/2447 a (EU) 2016/1239 a prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/1272 (*16).

(*14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj)."

(*15)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 908/2014 ze dne 6. srpna 2014, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, pravidla pro kontroly, jistoty a transparentnost (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 59, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2014/908/oj)."

(*16)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/1272 ze dne 6. května 2025, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o Elektronický systém pro zemědělské necelní formality („ELAN“) [C(2025) 1803, doplní Úřad pro publikace] (Úř. věst. L, 2025/1272, 10.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1272/oj).“;"

2)

v článku 6 se odstavec 5 nahrazuje tímto:

„5.   Odchylně od odstavce 3 mohou hospodářské subjekty v případě, že se celní kvóta vztahuje na různé kódy produktů, původ nebo odlišné celní sazby, podat jednou za měsíc žádosti pro různé kódy produktů nebo země původu či různé celní sazby. Tyto žádosti se podávají současně. Orgány vydávající licence je považují za jedinou žádost.

Kromě toho mohou hospodářské subjekty odchylně od odstavce 3 v případech, kdy jsou v příslušných přehledech pro celní kvóty v přílohách II až XII uvedeny kódy, před nimiž je uvedeno ex, předkládat žádosti o licence buď s uvedením příslušných kódů TARIC, nebo s uvedením příslušných kódů, před nimiž je uvedeno ex.“

;

3)

článek 7 se nahrazuje tímto:

„Článek 7

Údaje, které mají být uvedeny v některých kolonkách žádostí o dovozní a vývozní licence

1.   Žádosti o licence ELAN1L-AGRIM a ELAN1L-AGREX se podávají v souladu s článkem 2 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239.

2.   Pokud lze v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 nadále používat formuláře žádostí o dovozní a vývozní licence podle přílohy I uvedeného prováděcího nařízení, vyplňují se níže uvedené kolonky takto:

a)

v kolonce 20 formuláře žádosti o dovozní licenci se uvede:

i)

pořadové číslo dovozní celní kvóty;

ii)

valorické (ad valorem) a specifické clo („celní sazba v rámci celní kvóty“) použitelné na dotčený produkt;

b)

je-li tak stanoveno v přílohách II až XIII tohoto nařízení, v kolonce 7 formuláře žádosti o vývozní licenci se uvede země určení a zaškrtne se políčko „ano“;

c)

je-li tak stanoveno v přílohách II až XIII tohoto nařízení, v kolonce 8 formuláře žádosti o dovozní licenci se uvede země původu a zaškrtne se políčko „ano“.

3.   Členské státy, které mají elektronický systém pro podávání žádostí a registraci, zaznamenají údaje uvedené v odstavci 2 do tohoto systému.“

;

4)

v článku 11 se doplňují tyto odstavce 5 a 6:

„5.   Licence pro celní kvóty, které se řídí tímto nařízením, se vydávají na množství vyjádřená v hmotnosti produktu, s výjimkou případů, kdy příslušné přehledy pro celní kvóty v přílohách II až XII uvádějí celkové dostupné množství pro kvótu ve vypočteném ekvivalentu hmotnosti, a příslušné orgány uvedou celkové množství, na které se licence vztahuje.

6.   Pokud jsou v příslušných přehledech pro celní kvóty v přílohách II až XII uvedeny kódy, kterým předchází ex, vydávají příslušné orgány licence pro příslušné kódy, kterým předchází ex.“

;

5)

článek 12 se nahrazuje tímto:

„Článek 12

Údaje, které mají být uvedeny v některých kolonkách dovozních a vývozních licencí

1.   Dovozní a vývozní licence se vydávají v souladu s pravidly stanovenými v příloze I.1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 a s pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie uvedenými v čl. 1 odst. 1 písm. j) uvedeného nařízení.

2.   Členské státy, které mají vnitrostátní elektronický systém, přizpůsobí svůj systém vydávání licencí v souladu s odstavcem 1.

3.   Odchylně od odstavce 1, pokud lze v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 vydávat dovozní a vývozní licence v souladu s přílohou I uvedeného prováděcího nařízení, se níže uvedené kolonky vzorů podle uvedené přílohy vyplní takto:

a)

v kolonce 20 dovozní licence se uvede pořadové číslo dovozní celní kvóty;

b)

v kolonce 24 dovozní licence se uvede valorické (ad valorem) a specifické clo („celní sazba v rámci celní kvóty“) použitelné na dotčený produkt;

c)

je-li tak stanoveno v přílohách II až XIII tohoto nařízení, v kolonce 8 dovozní licence se uvede země původu a zaškrtne se políčko „ano“;

d)

v kolonce 19 dovozní a vývozní licence se uvede nulová přípustná odchylka s výjimkou produktů, na něž se vztahuje dovozní licence uvedená v části I přílohy nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1237, u nichž přípustná odchylka činí 5 % a kolonka 24 dovozní licence obsahuje prohlášení „Celní sazba v rámci kvóty platná pro množství uvedené v kolonkách 17 a 18“, jak je stanoveno v části A přílohy XVIII tohoto nařízení;

e)

kolonka 24 dovozní licence nebo kolonka 22 vývozní licence obsahuje prohlášení „Ustanovení čl. 3 odst. 4 nařízení (EHS, Euratom) č. 1182/71 se nepoužije“, jak je stanoveno v části B přílohy XVIII.“

;

6)

v článku 15 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Je-li tak stanoveno v přílohách II až XIII, je spolu s licencí a celním prohlášením předložen platný důkaz o původu v souladu s přílohou XIV.8, který je prostřednictvím systému ELAN zpřístupněn celním orgánům členských států. Ve zmíněných přílohách jsou pro každou celní kvótu uvedeny dokumenty potřebné k prokázání původu.

Během přechodných období stanovených v článku 6 prováděcího nařízení (EU) 20251272 lze důkaz o původu předložit, i když není k dispozici prostřednictvím systému ELAN, pokud to umožňují pravidla stanovená v článcích 72a až 72d tohoto nařízení.“

;

7)

článek 15a se nahrazuje tímto:

„Článek 15a

Osvědčení o původu v elektronické podobě

1.   Pokud pravidla platná pro celní kvótu vyžadují, aby zemědělské produkty, které mají být propuštěny do volného oběhu na území Unie, byly doprovázeny dokladem vydaným třetími zeměmi v souladu s tímto článkem, řídí se tento doklad datovým vzorem systému ELAN v souladu s přílohou XIV.8 tohoto nařízení. Na tento doklad se vztahují články 57, 58 a 59 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447, s výjimkou čl. 57 odst. 1 uvedeného prováděcího nařízení.

2.   Během přechodného období stanoveného v článcích 72a až 72d tohoto nařízení, pokud přílohy II až XIII tohoto nařízení a příloha II prováděcího nařízení (EU) 2020/1988 odkazují na tento článek, může být osvědčení o původu vztahující se na produkty, které pocházejí ze třetí země, pro kterou jsou zavedeny zvláštní nepreferenční dovozní režimy, vydáno na základě:

a)

vzoru stanoveného v příloze 22-14 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447;

b)

vzoru stanoveného v části B přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2020/1988 nebo

c)

formuláře stanoveného v příloze XVII tohoto nařízení v souladu s technickými specifikacemi stanovenými v uvedené příloze.“

;

8)

v článku 16 se odstavce 3, 4 a 5 nahrazují tímto:

„3.   Během přechodného období stanoveného v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 členské státy, které nezpřístupňují své licence v systému ELAN, oznámí Komisi množství, na něž se vztahují dovozní a vývozní licence, které vydaly pro každou celní kvótu, nejpozději:

a)

posledního dne měsíce, pokud jsou žádosti o licence pro určitou celní kvótu podány během prvních sedmi kalendářních dnů daného měsíce;

b)

31. prosince, pokud jsou žádosti o licence pro určitou celní kvótu podány ve dnech 23. až 30. listopadu.

V případech uvedených v čl. 11 odst. 3 druhém pododstavci se oznámení předloží do sedmi dnů ode dne, k němuž Komise zveřejnila přídělový koeficient. V případech uvedených v čl. 11 odst. 4 druhém pododstavci se oznámení předloží do čtrnácti dnů ode dne, k němuž Komise zveřejnila přídělový koeficient.

4.   V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 oznámí členské státy, které nevydávají licence s použitím systému ELAN, Komisi na její žádost nevyužitá množství, na něž se vztahují vydané dovozní a vývozní licence. Nevyužitá množství odpovídají rozdílu mezi množstvími zapsanými na zadní straně dovozních nebo vývozních licencí a množstvími, pro něž byly tyto licence vydány.

5.   V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 oznámí členské státy, které nevydávají licence s použitím systému ELAN, Komisi nevyužitá množství, na něž se vztahují dovozní nebo vývozní licence, do čtyř měsíců, resp. 210 kalendářních dnů od uplynutí doby platnosti dotyčných licencí.

V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 v případě dovozních licencí oznámí členské státy, které nevydávají licence s použitím systému ELAN, množství propuštěná do volného oběhu během předchozího dovozního celního kvótového období do čtyř měsíců od skončení daného celního kvótového období.

Nevyužitá množství, na něž se vztahují dovozní licence na základě dokladů vydaných třetími zeměmi, se neoznamují.“

;

9)

článek 17 se mění takto:

a)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Pro každé osvědčení o pravosti, osvědčení IMA1 nebo osvědčení o způsobilosti předložené hospodářským subjektem v souvislosti s celními kvótami spravovanými na základě dokladů vydaných třetími zeměmi zpřístupní členské státy odpovídající licenci v systému ELAN.

Platné jsou pouze licence dostupné v systému ELAN, s výjimkou případů, kdy se použije oddíl 3 prováděcího nařízení (EU) 20251272.

V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 oznámí Komisi členské státy, které nevydávají licence s použitím systému ELAN, pro každé osvědčení o pravosti, osvědčení IMA 1 nebo osvědčení o způsobilosti předložené hospodářským subjektem v souvislosti s celními kvótami spravovanými na základě dokladů vydaných třetími zeměmi číslo odpovídající licence, kterou vydaly, a množství, na něž se tato licence vztahuje. Učiní tak předtím, než se vydaná licence poskytne hospodářskému subjektu.“

;

b)

odstavec 8 se nahrazuje tímto:

„8.   Oznámení Komisi uvedená v tomto nařízení se provádějí v souladu s nařízeními Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1183 (*17) a (EU) 2025/1269 (*18) a prováděcími nařízeními Komise (EU) 2017/1185 (*19) a (EU) 20251272.

(*17)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1183 ze dne 20. dubna 2017, kterým se doplňují nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 a (EU) č. 1308/2013, pokud jde o oznamování informací a dokumentů Komisi (Úř. věst. L 171, 4.7.2017, s. 100, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/1183/oj)."

(*18)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/1269 ze dne 28. dubna 2025, kterým se stanoví doplňující pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o Elektronický systém pro zemědělské necelní formality („ELAN“) ke sledování a řízení obchodu se zemědělskými produkty a trhu s nimi (Úř. věst L, 2025/1269, 10.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/1269/oj)."

(*19)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1185 ze dne 20. dubna 2017, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 a (EU) č. 1308/2013, pokud jde o oznamování informací a dokumentů Komisi, a kterým se mění a ruší několik nařízení Komise ( Úř. věst. L 171, 4.7.2017, s. 113, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/1185/oj).“;"

10)

články 22 a 23 se nahrazují tímto:

„Článek 22

Obsah žádosti a licence

1.   Licence ELAN1L-AGRIM v kolonce „Místo určení“ uvádí kód ISO 3166-1 alfa-2:

a)

Španělska pro celní kvóty s pořadovým číslem 09.4120 a 09.4122, a

b)

Portugalska pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4121.

2.

V žádostech o dovozní licence pro celní kvóty uvedené v odst. 1 písm. a) a b) lze uvést buď celý název země určení, nebo kód ISO 3166-1 alfa-2.

3.

V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se v žádostech o dovozní licence a v licencích vydaných v souladu s přílohou I uvedeného prováděcího nařízení v kolonce 24 ve všech případech uvede jeden z údajů uvedených v příloze XIV.1 tohoto nařízení.

Článek 23

Oznámení Komisi

Ode dne uplatňování nulového dovozního cla podle článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/760 a nejpozději do 18:00 hodin (bruselského času) patnáctého dne každého měsíce oznámí příslušné španělské a portugalské orgány Komisi elektronickými nástroji celková množství, na která se vztahují žádosti o licence, a to podle pořadového čísla.

V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 a v případě, že nevydávají licence v systému ELAN, oznámí příslušné španělské a portugalské orgány Komisi do konce měsíce elektronickými nástroji celková množství podle kódu KN, pro která byly vydány dovozní licence.“

;

11)

články 28 a 29 se nahrazují tímto:

„Článek 28

Vývozní doklady

K žádostem o dovozní licence předloženým pro rýži a zlomkovou rýži v rámci celních kvót 09.4128, 09.4129 a 09.4149 se přikládá vývozní osvědčení vystavené v souladu s ustanoveními přílohy XIV.8 nebo, v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d, originál vývozního osvědčení, jehož vzor je uveden v příloze XIV.2.

K žádostem o dovozní licence předloženým pro rýži a zlomkovou rýži v rámci celní kvóty 09.4127 se vždy přikládá originál vývozního osvědčení, jehož vzor je uveden v části C přílohy XIV.2.

Doklady uvedené v prvním a druhém pododstavci vydává příslušný orgán třetí země, která je v nich uvedena. Množství uvedené v žádostech o dovozní licenci nepřekročí množství uvedené ve vývozních licencích.

Článek 29

Obsah licence

V kolonce „Země původu“ licencí ELAN1L-AGRIM se pro všechna pořadová čísla stanovená v příloze III s výjimkou pořadových čísel 09.4138, 09.4148, 09.4166, 09.4168, 09.4119, 09.4130 a 09.4154 uvede země původu v souladu s pokyny stanovenými v příloze III.

V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se v dovozních licencích vydaných na základě přílohy I uvedeného prováděcího nařízení pro všechna pořadová čísla stanovená v příloze III s výjimkou pořadových čísel 09.4138, 09.4148, 09.4166, 09.4168, 09.4119, 09.4130 a 09.4154 uvede v kolonce 8 země původu a zaškrtne se políčko „ano“.

Odchylně od čl. 6 odst. 5 se žádosti o dovozní licence pro celní kvóty 09.4729, 09.4730 a 09.4731 vztahují na jedno pořadové číslo a jeden kód KN. Popis produktů a jejich kód KN se uvedou v kolonce „Údaje o produktu. Popis podle kombinované nomenklatury (KN)“ a v kolonce „Údaje o produktu. Kód KN“ žádosti o licenci. V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se v dovozních licencích vydaných na základě přílohy I uvedeného prováděcího nařízení v kolonce 15 a v kolonce 16 žádosti o licenci uvede popis produktů a jejich kód KN.“

;

12)

článek 29a se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Podtyp „Osvědčení o pravosti“ vzoru ELAN1L-TCDOC vydaný příslušným orgánem Vietnamu uvedeným v příloze III, v němž se uvádí, že rýže patří do jedné ze zvláštních odrůd vonné rýže, na kterou se vztahuje celní kvóta s pořadovým číslem 09.4731, se vyhotovuje podle ustanovení uvedených v příloze XIV.8. Osvědčení o pravosti se vyplňuje v angličtině a zasílá se do systému ELAN.

V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d může být osvědčení o pravosti alternativně vyhotoveno na formuláři podle vzoru uvedeného v příloze XIV.2, RÝŽE – Část D. Země původu: Vietnam. Formuláře jsou tištěny a vyplňovány v angličtině.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Doba platnosti podtypu „Osvědčení o pravosti“ vzoru ELAN1L-TCDOC je 120 dnů ode dne vydání. Osvědčení je platné pouze v případě, že jsou všechny kolonky řádně vyplněny a osvědčení je podepsáno. Osvědčení se považuje za řádně podepsané, je-li na něm uvedeno datum a místo vydání a pokud je v systému ELAN opatřeno elektronickou pečetí.

Alternativně se v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d může osvědčení o pravosti považovat za řádně podepsané, je-li na něm uvedeno datum a místo vydání a je-li opatřeno razítkem vydávajícího orgánu a podpisem osoby nebo osob zmocněných uvedené osvědčení podepsat.“

;

13)

článek 34 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

do kolonky „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ licence se uvede kód „SUG01“. V žádosti o licenci může být uveden kód „SUG01“ nebo „cukr určený k rafinaci“. V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d tohoto nařízení se do kolonky 20 formulářů žádostí a licencí na základě přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 uvede „cukr určený k rafinaci“.“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Pro celní kvóty na cukr s pořadovými čísly 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4320, 09.4321, 09.4329 a 09.4330 se v kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ licence uvedou údaje uvedené v příslušných přehledech v příloze IV.

V žádostech o licence lze uvést buď údaje uvedené v příslušných přehledech v příloze IV, nebo „cukr určený k rafinaci“ a „koncesní cukr WTO dovezený v souladu s hlavou III kapitolou 3 prováděcího nařízení (EU) 2020/761“.

V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se pro kvóty uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v žádostech o licence a v licencích založených na příloze I uvedeného prováděcího nařízení uvede v kolonce 20 formuláře žádosti a licence jeden z údajů uvedených v části A přílohy XIV.3 tohoto nařízení.“

;

14)

článek 35 se nahrazuje tímto:

„Článek 35

Celní kvóty na cukr s pořadovými čísly 09.4324, 09.4325, 09.4326 a 09.4327

Pro celní kvóty na cukr s pořadovými čísly 09.4324, 09.4325, 09.4326 a 09.4327 platí toto:

1.

K žádostem o dovozní licence se přikládá originál podtypu „Vývozní licence“ vzoru ELAN1L-TCDOC, který je vyhotoven v souladu s ustanoveními přílohy XIV.8 nebo případně který je v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d vyhotoven podle vzoru uvedeného v části C přílohy XIV.3, vydaný příslušnými orgány dotčené třetí země. Množství uvedené v žádostech o dovozní licenci nepřekročí množství uvedené ve vývozní licenci.

2.

V kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ se uvede kód SUG03 nebo odpovídající text stanovený v části A.1 písm. p) přílohy I.1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 v souladu s pokyny stanovenými v přehledu pro příslušnou celní kvótu. Pokud to přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 umožňují, uvede se do kolonky 20 formuláře žádosti a licence jeden z údajů uvedených v části B přílohy XIV.3 tohoto nařízení.“

;

15)

v čl. 39 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

v systému ELAN je k dispozici podtyp „osvědčení o původu“ vzoru ELAN1L-TCDOC vydaný příslušnými vnitrostátními orgány dané země v souladu s čl. 15a odst. 1 tohoto nařízení a s přílohou XIV.8 tohoto nařízení, nebo pokud to umožňují přechodná pravidla stanovená v článcích 72a až 72d tohoto nařízení, je předloženo osvědčení o původu vydané příslušnými vnitrostátními orgány dané země v souladu s články 57, 58 a 59 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447;“

16)

článek 43 se mění takto:

a)

odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:

„2.   Při propuštění množství dovezených v rámci celních kvót uvedených v odstavci 1 do volného oběhu předloží dovozce celnímu orgánu licenci ELAN1L-AGRIM a podtyp „osvědčení o pravosti“ vzoru ELAN1L-TCDOC, nebo případně dovozní licenci a osvědčení o pravosti nebo jeho kopii, pokud to umožňují přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 a v článcích 72a až 72d tohoto nařízení.

3.   Podtyp „osvědčení o pravosti“ vzoru ELAN1L-TCDOC se vyhotoví podle ustanovení uvedených v příloze XIV.8. Pokud to přechodná pravidla stanovená v článcích 72a až 72d umožňují, lze osvědčení o pravosti vystavit podle vzoru uvedeného v příloze XIV.4.“

;

b)

odstavec 10 se nahrazuje tímto:

„10.   Žádosti o celní kvótu 09.4002 mohou pro celní kvótu se stejným pořadovým číslem zahrnovat jeden či více produktů kódů produktů nebo skupin kódů produktů uvedených v příloze XV části A pro tuto celní kvótu. Pokud se žádosti týkají několika kódů produktů, upřesní se příslušné množství požadované pro každý kód produktu nebo skupinu kódů produktů. Všechny kódy produktů se uvedou v kolonce „Údaje o produktu. Kód KN“ a jejich popis se uvede v kolonce „Údaje o produktu. Popis podle kombinované nomenklatury (KN)“.

V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se v žádostech o licence a licencích založených na vzoru stanoveném v příloze I uvedeného prováděcího nařízení uvádějí kódy KN v kolonce 16 žádostí o licence a licencí a jejich popis se uvádí v kolonce 15 žádostí o licence a licencí.“

;

17)

článek 44 se nahrazuje tímto:

„Článek 44

Žádosti o dovozní licence pro celní kvóty spravované na základě dokladů vydaných třetími zeměmi a vydávání těchto licencí

1.   V kolonce „Země původu“ žádosti o dovozní licenci a dovozní licence se uvedou informace stanovené pro příslušnou celní kvótu v políčku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v licenci“ v příloze VIII.

V žádostech o dovozní licence a dovozních licencích, které v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 vycházejí ze vzoru stanoveného v příloze I uvedeného prováděcího nařízení, se v kolonce 8 uvádějí informace stanovené pro příslušnou celní kvótu v políčku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v licenci“ v příloze VIII tohoto nařízení.

2.   Při žádání o dovozní licenci předloží žadatelé orgánu vydávajícímu licenci kopii podtypu „osvědčení o pravosti“ nebo „osvědčení o způsobilosti“ vzoru ELAN1L-TCDOC, nebo pokud to přechodná pravidla stanovená v článcích 72a až 72d umožňují, osvědčení o pravosti nebo osvědčení o způsobilosti. V druhém jmenovaném případě mohou příslušné orgány dovozní licence vydat pouze tehdy, pokud mají za to, že všechny informace v osvědčení o pravosti nebo v osvědčení o způsobilosti odpovídají informacím, které obdrží od Komise.

Pokud v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d tohoto nařízení vydávající třetí země zašle doklad Komisi prostřednictvím informačního systému zřízeného v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2017/1185 a informace v předloženém dokladu nejsou v souladu s informacemi, které poskytla Komise, nebo pokud byla místo originálu předložena pouze kopie osvědčení o pravosti nebo osvědčení o způsobilosti, požádají příslušné orgány žadatele o licenci o složení dodatečné jistoty podle článku 45 tohoto nařízení.“

;

18)

v článku 45 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Členské státy dodatečnou jistotu uvolní, jakmile se spokojí s informacemi dostupnými v systému ELAN.

Pokud v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d tohoto nařízení vydávající třetí země zašle doklad Komisi prostřednictvím informačního systému zřízeného v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2017/1185, uvolní členské státy dodatečnou jistotu, jakmile obdrží originál osvědčení o pravosti nebo osvědčení o způsobilosti a ujistí se, že jeho obsah odpovídá informacím obdrženým od Komise.“

;

19)

článek 46a se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Osvědčení o způsobilosti se vyhotovují v souladu s ustanoveními uvedenými v příloze XIV.8 nebo v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d podle vzoru uvedeného v příloze XIV.6.“

;

b)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.   Osvědčení o způsobilosti se považují za řádně potvrzená, pokud jsou v souladu se:

a)

vzorem ELAN1L-TCDOC, splňují-li požadavky na potvrzení stanovené v příloze XIV.8;

b)

vzorem uvedeným v příloze XIV.6 tohoto nařízení nebo jsou v tištěné podobě v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d tohoto nařízení nebo z důvodu dočasné nedostupnosti systému ELAN v souladu s oddílem 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272, pokud je na nich uvedeno datum a místo vydání a pokud jsou opatřeny otištěnou pečetí nebo razítkem vydávajícího orgánu a podpisem osoby nebo osob oprávněných k jejich podpisu.“

;

20)

v článku 47 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Podtyp „Osvědčení o pravosti“ vzoru ELAN1L-TCDOC nebo osvědčení o pravosti založená na příloze XIV.4, pokud jejich použití umožňují přechodná pravidla stanovená v článcích 72a až 72d, jsou platná tři měsíce ode dne vydání, v každém případě však nejdéle do posledního dne celního kvótového období.“

;

21)

v článku 49 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:

„2.   V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 uvedou celní orgány u licencí založených na vzoru stanoveném v příloze I uvedeného prováděcího nařízení v kolonce 31 dovozní licence pořadové číslo osvědčení IMA1.

3.   Pokud to umožňují přechodná pravidla stanovená v článcích 72a až 72d, lze osvědčení IMA1 vyhotovit podle vzoru uvedeného v příloze XIV.5.“

;

22)

v článku 50 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:

„2.   V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1239 uvedou celní orgány u licencí založených na vzoru stanoveném v příloze I uvedeného prováděcího nařízení v kolonce 31 dovozní licence pořadové číslo osvědčení IMA1.

3.   V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d, lze osvědčení IMA1 vyhotovit podle vzoru uvedeného v příloze XIV.5.“

;

23)

článek 53 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Osvědčení IMA1 se vyhotovují podle vzoru ELAN1L-TCDOC v souladu s ustanoveními uvedenými v příloze XIV.8 s výjimkou případů, kdy přechodná pravidla stanovená v článcích 72a až 72d umožňují jejich vyhotovení podle vzoru uvedeného v příloze XIV.5. Políčko 3 osvědčení týkající se kupujícího a políčko 6 týkající se země určení se však nevyplňuje.

Každé osvědčení IMA 1 je opatřeno pořadovým číslem, které mu přidělí vydávající subjekt.“

;

b)

odstavce 5 a 6 se nahrazují tímto:

„5.   Okolnosti, za nichž lze osvědčení IMA 1 vystavená podle vzoru uvedeného v příloze XIV.5 v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d zrušit, změnit, nahradit nebo opravit, jsou stanoveny v uvedené příloze.

6.   Podtyp „IMA 1“ vzoru ELAN1L-TCDOC se spolu s příslušnou dovozní licencí a produkty, na něž se vztahují, zpřístupňuje celním orgánům dovážejícího členského státu prostřednictvím systému ELAN, a to současně při předložení celního prohlášení s návrhem na propuštění do volného oběhu v Unii.

Pokud to umožňují přechodná pravidla stanovená v článcích 72a až 72d, může být vzor ELAN1L-TCDOC nahrazen osvědčením IMA1 uvedeným v příloze XIV.5 a předložen celním orgánům spolu s doklady uvedenými v prvním pododstavci tohoto odstavce.“

;

24)

článek 54 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Osvědčení IMA 1 je platné pouze tehdy, pokud je řádně vyplněno a potvrzeno vydávajícím subjektem uvedeným v příloze XIV.5, a považuje se za řádně potvrzené:

a)

pokud je potvrzeno v systému ELAN, v případě osvědčení podle vzoru ELAN1L-TCDOC v souladu s ustanoveními uvedenými v příloze XIV.8, nebo

b)

pokud je opatřeno razítkem vydávajícího subjektu a podpisem osoby oprávněné k jeho podpisu v případě osvědčení vyhotovených v souladu se vzorem uvedeným v příloze XIV.5.“

;

b)

v odstavci 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

pokud se zaváže, že zašle Komisi kopii každého ověřeného osvědčení IMA 1 s příslušným identifikačním číslem a celkovým množstvím uvedeným v osvědčení, a to v den jeho vydání nebo nejpozději do sedmi dnů od data vydání, a že oznámí všechny případy, kdy dojde ke zrušení, opravě nebo změně. Toto předložení se uskuteční v systému ELAN nebo, pokud osvědčení odpovídá vzoru uvedenému v příloze XIV.5, prostřednictvím informačního systému uvedeného v čl. 72 odst. 8.“;

25)

článek 59 se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   V kolonce „Údaje o produktu. Kód KN“ ELAN1L-AGREX nebo v kolonce 16 žádostí o licenci a licencí na základě vzoru stanoveného v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se uvede osmimístný kód KN. Licence však platí i pro jakýkoli jiný kód spadající pod číslo KN 0406 .“

;

b)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Žádost o vývozní licenci a vývozní licence obsahují tyto údaje:

a)

v kolonce „Přijímající země“ se uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Spojených států amerických; v žádostech o vývozní licence lze alternativně uvést celý název Spojených států amerických. V žádostech o licence a licencích založených na vzoru stanoveném v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se v kolonce 7 uvede země určení „Spojené státy americké“; zaškrtne se políčko „ano“;

b)

kolonka „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ se vyplňuje v souladu s přílohou XIII a s pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie uvedenými v čl. 1 odst. 1 písm. j) prováděcího nařízení (EU) 2016/1239. V žádostech o vývozní licence lze alternativně uvést „licence je platná pro všechny produkty spadající pod číslo KN 0406 “;

c)

v žádostech o licence a licencích založených na vzoru stanoveném v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se v kolonce 20 se uvede:

i)

„určeno pro vývoz do Spojených států amerických“;

ii)

„kvóta pro kalendářní rok xxxx – články 58 až 63 prováděcího nařízení (EU) 2020/761“;

iii)

„označení kvóty: …“;

iv)

„platí od 1. ledna do 31. prosince xxxx“;

d)

v žádostech o licence a licencích založených na vzoru stanoveném v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se v kolonce 22 se uvede: „Licence je platná pro všechny produkty spadající pod číslo KN 0406 “.“

;

26)

v článku 61 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 oznámí členské státy, které nevydávají licence s použitím systému ELAN, Komisi nejpozději do 15. ledna každého roku množství, pro něž vydaly licence, rozdělené podle kódu KN.“

;

27)

v článku 64 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Žádost o vývozní licenci a vývozní licence obsahují tyto údaje:

a)

v kolonce „Přijímající země“ se uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Kanady; v žádostech o vývozní licence lze alternativně uvést celý název Kanady. V žádostech o licence a licencích založených na vzoru stanoveném v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se v kolonce 7 se uvede země určení „Kanada“; zaškrtne se políčko „ano“;

b)

v kolonce „Údaje o produktu. Popis podle kombinované nomenklatury (KN)“ nebo kolonce 15 u žádostí o licence a licencí založených na vzoru stanoveném v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se uvede popis zboží ve formě šestimístného čísla kombinované nomenklatury pro produkty kódů KN 0406 10 , 0406 20 , 0406 30 a 0406 40 a osmimístného čísla pro produkty kódu KN 0406 90 . Tyto kolonky nesmí obsahovat více než šest takto označených produktů;

c)

v kolonce „Údaje o produktu. Kód KN“ nebo kolonce 16 u žádostí o licence a licencí založených na vzoru stanoveném v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se uvede osmimístný kód KN a množství v kilogramech pro každý z produktů uvedených v kolonce „Údaje o produktu. Popis podle kombinované nomenklatury (KN)“, resp. v kolonce 15. Licence je platná pouze pro takto označené produkty a množství;

d)

u licencí založených na vzoru ELAN1L-AGREX se množství uvede v souladu s pokyny stanovenými v příloze I.1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239. U žádostí o licence a licencí založených na vzoru stanoveném v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se v kolonkách 17 a 18 uvede celkové množství produktů podle kolonky 16;

e)

u licencí založených na vzoru ELAN1L-AGREX se v oddíle „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ uvede kód CA03 a v příslušných případech:

i)

kód „CA01“ pro sýry přímo vyvážené do Kanady; v žádostech o licence založených na datovém vzoru ELAN1L-AGREX lze alternativně uvést „Sýry pro přímý vývoz do Kanady. Článek 64 prováděcího nařízení (EU) 2020/761“;

ii)

kód „CA02“ pro sýry vyvážené přes New York nebo přes jinou třetí zemi do Kanady; v žádostech o licence založených na datovém vzoru ELAN1L-AGREX lze alternativně uvést „Sýry pro přímý vývoz / vývoz přes New York do Kanady. Článek 64 prováděcího nařízení (EU) 2020/761“;

f)

u žádostí o licence a licencí založených na vzoru stanoveném v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se v kolonce 20 uvede dle daného případu jeden z následujících záznamů:

i)

„Sýry pro přímý vývoz do Kanady. Článek 64 prováděcího nařízení (EU) 2020/761 – kvóta pro kalendářní rok xxxx“;

ii)

„Sýry pro přímý vývoz / vývoz přes New York do Kanady. Článek 64 prováděcího nařízení (EU) 2020/761 – kvóta pro kalendářní rok xxxx“.

Pokud je sýr do Kanady přepravován přes třetí země, tyto země se uvedou místo odkazu na New York nebo společně s ním;

g)

v žádostech o licence a licencích založených na vzoru stanoveném v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se v kolonce 22 se uvede: „bez vývozní náhrady“.“

;

28)

v článku 71 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Vývoz produktů podléhajících vývozním celním kvótám, které jsou spravovány třetími zeměmi, je podmíněn dostupností vývozní licence AGREX v systému ELAN podle přílohy I.1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239.

V souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 21a až 21d prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 mohou členské státy odchylně od prvního pododstavce tohoto odstavce vydávat licence rovněž v souladu se vzorem uvedeným v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239.“

;

29)

článek 72 se mění takto:

a)

odstavce 3 a 4 se nahrazují tímto:

„3.   S výjimkou celních kvót uvedených v článcích 49 a 50 předloží hospodářské subjekty orgánu vydávajícímu licenci spolu s žádostí o dovozní licenci všechny údaje nezbytné k dohledání podpůrného dokladu vydaného třetí zemí podle příslušného přehledu v přílohách II až XII v systému ELAN. Žádost se podává v době platnosti příslušného podpůrného dokladu vydaného třetí zemí, nejpozději však poslední den dotčeného celního kvótového období.

Pokud v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d třetí země, která doklad vydala, nepoužívá systém ELAN, předloží hospodářské subjekty orgánu vydávajícímu licenci členského státu dovozu originál podpůrného dokladu vydaného třetí zemí podle příslušného přehledu v přílohách II až XII tohoto nařízení.

4.   Orgán vydávající licenci ověří, zda jsou informace uvedené v podpůrném dokladu vydaném třetí zemí úplné, a je-li tomu tak, vydá orgán vydávající licenci dovozní licence neprodleně a nejpozději do šesti kalendářních dnů od obdržení žádosti od hospodářského subjektu.“

;

b)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Orgán vydávající licenci uvede v kolonce „Číslo TCDOC“ licence vydané v souladu s přílohou I.1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 pořadové číslo příslušného podpůrného dokladu vydaného třetí zemí. Množství se vyjadřuje v celých jednotkách a zaokrouhluje se na nejbližší kilogram v souladu s pravidly stanovenými v čl. 8 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) 2016/1239.

Orgán vydávající licenci uchovává originály dokladů vydaných třetími zeměmi v tištěné podobě. Kopie se vrátí žadateli k použití pro účely celního řízení, je-li tak uvedeno v hlavě III tohoto nařízení.“

;

c)

odstavec 8 se nahrazuje tímto:

„8.   Jakmile vyvážející země vydá jeden či více příslušných podpůrných dokladů, neprodleně oznámí vydání těchto dokladů Komisi v systému ELAN.

Pokud v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článcích 72a až 72d tohoto nařízení třetí země, která doklad vydává, systém ELAN nepoužívá, uskutečňuje se výměna dokumentů a informací mezi Komisí a vyvážející zemí prostřednictvím informačního systému zřízeného Komisí v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2017/1185.

V případě dočasné nedostupnosti systému ELAN se použijí ustanovení oddílu 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272.“

;

30)

v hlavě IV „Závěrečná ustanovení“ se za článek 72 vkládají nové články 72a až 72d, které znějí:

„Článek 72a

Dobrovolné používání systému ELAN

1.   Od 15. července 2025 mohou vydávající orgány třetích zemí začít vydávat nebo zasílat dokumenty v akceptačním prostředí ELAN.

2.   Dokumenty zpřístupněné v akceptačním prostředí ELAN se považují za testy provedené vydávajícími orgány a nemají žádnou právní hodnotu.

3.   Akceptační prostředí ELAN zůstává třetím zemím k dispozici až do data uvedeného v čl. 72c odst. 1, a to výhradně za účelem umožnit všem uživatelům systému ELAN otestovat fungování systému.

4.   Od data stanoveného v odstavci 1 mohou vydávající orgány třetích zemí vydávat doklady požadované příslušnými právními předpisy Unie buď s použitím:

a)

vzorů stanovených v částech A, B a D přílohy XIV.2, v přílohách XIV.3 až XIV.7 a v příloze XVII tohoto nařízení, jakož i vzorů stanovených v příloze 22-14 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447, v čl. 31 odst. 5 a v částech B až G přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2020/1988 a v příloze II prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/2834 (*20), nebo

b)

vzoru ELAN1L-TCDOC vyplněného v souladu s požadavky stanovenými v příloze XIV.8.

Dokumenty uvedené v prvním pododstavci písm. a) a b) mohou být navíc vydány v akceptačním prostředí ELAN nebo mohou být do tohoto systému zaslány.

Článek 72b

Datový vzor ELAN1L-TCDOC vytištěný ze systému ELAN

1.   Třetí země mohou zpřístupnit doklady v systému ELAN před datem uvedeným v čl. 72c odst. 1.

2.   Pokud jsou doklady uvedené v odstavci 1 podmínkou pro vydání dovozních licencí a musí být celním orgánům k dispozici v tištěné podobě, vytisknou je orgány vydávající licenci na žádost hospodářského subjektu ze systému ELAN.

Článek 72c

Povinné používání datového vzoru ELAN1L-TCDOC

1.   Od 17. ledna 2028 vydávají všechny vydávající orgány třetích zemí doklady požadované příslušnými právními předpisy Unie v souladu s přílohou XIV.8.

2.   Vydávající orgány třetích zemí vydávají doklady požadované příslušnými právními předpisy Unie buď v systému ELAN, nebo ve svých vnitrostátních elektronických systémech. Ve druhém jmenovaném případě zašlou tyto doklady také do systému ELAN.

3.   Doklady, které nesplňují požadavky stanovené v odstavcích 1 a 2, nemají právní hodnotu a nepoužijí se k propuštění zemědělských produktů do volného oběhu na území Unie.

4.   Pokud jsou doklady vydané třetími zeměmi podmínkou pro podání žádostí o dovozní licence a musí být rovněž předloženy celním orgánům k propuštění zboží do volného oběhu, mohou orgány vydávající licence členských států na žádost držitele nebo jeho zástupce vytisknout doklady vydané třetími zeměmi ze systému ELAN.

Orgány Unie, které vytisknou doklady vydané třetími zeměmi, uvedou na vytištěném dokladu:

a)

datum vytištění dokladu;

b)

podpis příslušného úředníka, který jej vytiskl;

c)

platný otisk razítka nebo pečeti orgánu, který doklad vytiskl.

5.   Celní orgány přijímají doklady, které třetí země vydaly na základě vzorů tištěných dokladů stanovených v částech A, B a D přílohy XIV.2, v přílohách XIV.3 až XIV.7 a v příloze XVII tohoto nařízení, jakož i vzorů stanovených v příloze 22-14 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447, v částech B až G přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2020/1988 a v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2023/2834, pokud byly vydány před datem stanoveným v odstavci 1 tohoto článku a pokud jsou stále platné v souladu s příslušnými právními předpisy Unie.

Článek 72d

Povinné používání systému ELAN

1.   Od 6. října 2028 celní orgány automaticky ověřují a oznamují informace o celním řízení v souvislosti s doklady vydanými třetími zeměmi v souladu s článkem 72c tohoto nařízení prostřednictvím portálu EU CSW-CERTEX v souladu s nařízením (EU) 2022/2399.

2.   Doklady vydané třetími zeměmi před datem stanoveným v odstavci 1 v tištěné podobě zůstávají v platnosti v souladu s příslušnými právními předpisy Unie.

(*20)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/2834 ze dne 10. října 2023, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o dovoz v odvětví rýže, obilovin, cukru a chmele (Úř. věst. L, 2023/2834, 21.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2834/oj).“;"

31)

přílohy II až XIV se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení;

32)

doplňuje se nová příloha XVIII, jejíž znění je uvedeno v příloze III tohoto nařízení.

Článek 3

Změny prováděcího nařízení (EU) 2020/1988

Prováděcí nařízení (EU) 2020/1988 se mění takto:

1)

v článku 2 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Ustanovení čl. 53 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 53 odst. 3 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 se nevztahují na celní kvóty a dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0138, 09.0139, 09.0140, 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168, 09.0169, 09.0170, 09.0171, 09.0142, 09.0143, 09.0161, 09.0162, 09.0163, 09.0164, 09.0146, 09.0147, 09.0148, 09.0149, 09.0150, 09.0151, 09.0152, 09.0159, 09.0160, 09.0154, 09.0155, 09.0156, 09.0157 a 09.0158.“

;

2)

článek 4 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Pokud doklad o původu sestává z osvědčení o původu u produktů podléhajících zvláštním nepreferenčním dovozním režimům, splňuje požadavky stanovené v čl. 15a odst. 1 a v příloze XIV.8 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/761 (*21).

Pokud to během přechodného období umožňují pravidla uvedená v článku 31c tohoto nařízení, může třetí země vydávající doklad, která nepoužívá systém ELAN, vydat doklad uvedený v prvním pododstavci v souladu s požadavky stanovenými v článku 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447.

(*21)   Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/761 ze dne 17. prosince 2019, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, (EU) č. 1308/2013 a (EU) č. 510/2014, pokud jde o režim správy celních kvót s licencemi (Úř. věst. L 185, 12.6.2020, s. 24, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/761/oj).“;"

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Jsou-li požadovány dodatečné doklady, musí splňovat požadavky stanovené v kapitole II a v příloze I tohoto nařízení nebo požadavky stanovené v příloze XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761, pokud se použije datový vzor ELAN1L-TCDOC.

Pokud v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článku 31a tohoto nařízení třetí země vydávající doklad nepoužívá systém ELAN, musí doklady uvedené v prvním pododstavci splňovat požadavky stanovené v kapitole II a v příloze I tohoto nařízení.“

;

3)

článek 13 se mění takto:

a)

název se nahrazuje tímto:

Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168, 09.0169, 09.0170 a 09.0171 “;

b)

odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:

„1.   Dovoz v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168, 09.0169, 09.0170 a 09.0171 podléhá předložení osvědčení o původu.

2.   Osvědčení o původu uvedené v odstavci 1 tohoto článku se vydává v souladu s čl. 15a odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2020/761.

Pokud v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článku 31c tohoto nařízení třetí země, která doklad vydává, nepoužívá systém ELAN, vydá se osvědčení o původu uvedené v odstavci 1 tohoto článku podle vzoru osvědčení o původu stanoveného v části B přílohy II tohoto nařízení.“

;

c)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Příslušný orgán Bangladéše zapíše jeden z údajů uvedených v příloze III do podtypu „osvědčení o původu“ vzoru ELAN1L-TCDOC do kolonky „Zvláštní poznámky / zvláštní podmínky (volný text)“ nebo do kolonky „Poznámky“ osvědčení o původu, pokud během přechodných období upravených pravidly stanovenými v článku 31a tento orgán nepoužívá systém ELAN.“

;

d)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.   Přepočet množství rýže, která je v jiném stupni zpracování než loupaná rýže, se provede podle přepočítacích koeficientů stanovených v článku 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/2834 (*22).

(*22)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/2834 ze dne 10. října 2023, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o dovoz v odvětví rýže, obilovin, cukru a chmele (Úř. věst. L, 2023/2834, 21.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2834/oj).“;"

4)

v článku 15 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   K produktům, které mají být propuštěny do volného oběhu v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.0025, 09.0027 a 09.0033, se přiloží osvědčení o pravosti v souladu s požadavky stanovenými v příloze XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761, vydané příslušnými orgány země původu uvedenými v příloze IV tohoto nařízení a potvrzujícími specifické vlastnosti produktů podle článku 14 tohoto nařízení.

Pokud v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článku 31c třetí země, která doklad vydává, nepoužívá systém ELAN, osvědčení o pravosti vydané příslušnými orgány země původu uvedenými v příloze IV a potvrzujícími specifické vlastnosti produktů podle článku 14 se vydává podle vzoru uvedeného v částech C, D a E přílohy II.“

;

5)

v článku 20 se odstavec 6 nahrazuje tímto:

„6.   Osvědčení o pravosti jsou platná pouze tehdy, jsou-li vyplněna a potvrzena příslušnými orgány. Vydávají se v souladu s požadavky stanovenými v příloze XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761.

Pokud v souladu s přechodnými pravidly stanovenými v článku 31c třetí země, která doklad vydává, nepoužívá systém ELAN, považují se osvědčení o pravosti za řádně potvrzená, pokud je na nich uvedeno datum a místo vydání a pokud jsou opatřena otištěnou pečetí nebo razítkem vydávajícího orgánu a podpisem osoby nebo osob oprávněných k jejich podpisu.“

;

6)

článek 25 se mění takto:

a)

odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:

„2.   Osvědčení o pravosti se vyhotoví v souladu s požadavky stanovenými v příloze XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761, nebo pokud to případně umožňují přechodná pravidla stanovená v článku 31c tohoto nařízení a pokud vydávající orgán třetí země nepoužívá systém ELAN, v souladu se vzorem uvedeným v části G přílohy II tohoto nařízení.

3.   V kolonce „Zvláštní poznámky / zvláštní podmínky“ nebo na zadní straně osvědčení o pravosti vydaného podle vzoru uvedeného v části G přílohy II se uvede, že maso pocházející z vyvážející země splňuje požadavky stanovené v článku 24.“

;

b)

odstavce 4, 5 a 6 se zrušují;

7)

v článku 31 se za odstavec 5 doplňuje nový odstavec 6, který zní:

„6.   Doklad uvedený v odstavci 5 tohoto článku se vydává v souladu s požadavky stanovenými v příloze XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761, pokud přechodná pravidla stanovená v článku 31c tohoto nařízení neumožňují příslušnému orgánu nebo agentuře ve třetí zemi původu vydat jej v souladu s přílohou I tohoto nařízení.“

;

8)

kapitola III „Závěrečná ustanovení“ se mění takto:

a)

název kapitoly se nahrazuje tímto:

„PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ“;

b)

vkládá se nový článek 31c, který zní:

Článek 31c

Přechodná ustanovení platná pro vzor ELAN1L-TCDOC

Pokud ustanovení tohoto nařízení a přílohy I tohoto nařízení vyžadují, aby třetí země vydávaly doklady v souladu s přílohou XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761, použijí se přechodná pravidla stanovená v článcích 72a až 72d uvedeného prováděcího nařízení.“

;

9)

přílohy I a II se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení.

Článek 4

Změny prováděcího nařízení (EU) 2023/2834

Prováděcí nařízení (EU) 2023/2834 se mění takto:

1)

články 8 a 9 se nahrazují tímto:

Článek 8

Žádosti o dovozní licence

1.   Žádosti o dovozní licence pro rýži Basmati podle čl. 176 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 obsahuje tyto údaje:

a)

v kolonce 8 název země původu a údaj „ano“ vyznačený křížkem;

b)

v kolonce 20 jednu z poznámek uvedených v příloze I.

2.   Žádosti o dovozní licence pro rýži Basmati podle čl. 176 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 pro licence vydané v souladu s přílohou I.1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 obsahují tyto údaje:

a)

kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu v kolonce „Země původu“ nebo případně celý název země původu;

b)

kód BA01 v kolonce „Zvláštní poznámky / zvláštní podmínky“, případně odpovídající údaj stanovený v části A.1 písm. p) přílohy I.1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239.

Článek 9

Osvědčení o pravosti

1.   Osvědčení o pravosti uvedené v článku 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/2835 se vyhotoví na formuláři podle vzoru uvedeného v příloze II tohoto nařízení.

Znění formuláře v ostatních jazycích Unie se zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.

Osvědčení o pravosti mohou být uložena a zpřístupněna v elektronickém systému ELAN, který zřídí Komise.

2.   Orgán vydávající licenci, který vydal dovozní licenci, si ponechá originál osvědčení o pravosti a duplikát předá žadateli.

Doba platnosti osvědčení o pravosti je 90 dnů ode dne vydání.

Osvědčení je platné pouze v případě, že jsou políčka řádně vyplněna a osvědčení je podepsáno.

3.   V souladu s článkem 72c prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/761 (*23) se od 17. ledna 2028 osvědčení o pravosti vydávají v systému ELAN v souladu s přílohou XIV.8 uvedeného prováděcího nařízení a uvádějí podtyp dokladu „Osvědčení o pravosti“.

4.   Na osvědčení o pravosti uvedená v tomto článku se použijí přechodná pravidla stanovená v článcích 72a až 72d prováděcího nařízení (EU) 2020/761.

(*23)   Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/761 ze dne 17. prosince 2019, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, (EU) č. 1308/2013 a (EU) č. 510/2014, pokud jde o režim správy celních kvót s licencemi (Úř. věst. L 185, 12.6.2020, s. 24, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/761/oj).“;"

2)

v článku 10 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Dovozní licence pro rýži Basmati vydané v souladu s přílohou I.1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 obsahují tyto údaje:

a)

kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu v kolonce „Země původu“;

b)

kód BA01 v kolonce „Zvláštní poznámky / zvláštní podmínky“ s odpovídajícím údajem stanoveným v části A.1 písm. p) přílohy I.1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239.“

;

3)

v kapitole 5 „Závěrečná ustanovení“ se za článek 43 vkládá nový článek 43a, který zní:

Článek 43a

Přechodná ustanovení vztahující se na dovozní licence na základě přílohy I.1 nařízení (EU) 2016/1239

Pokud se ustanovení tohoto nařízení vztahují na dovozní licence vydané v souladu s přílohou I.1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239, použijí se přechodná pravidla stanovená v článcích 21a až 21d uvedeného prováděcího nařízení.“

Článek 5

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. května 2025.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1308/oj.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2399 ze dne 23. listopadu 2022, kterým se zřizuje jednotný portál Evropské unie pro oblast celnictví a mění nařízení (EU) č. 952/2013 (Úř. věst. L 317, 9.12.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2399/oj).

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/1269 ze dne 28. dubna 2025, kterým se stanoví doplňující pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o Elektronický systém pro zemědělské necelní formality („ELAN“) ke sledování a řízení obchodu se zemědělskými produkty a trhu s nimi (Úř. věst. L, 2025/1269, 10.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/1269/oj).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/1272 ze dne 6. května 2025, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o Elektronický systém pro zemědělské necelní formality („ELAN“) (Úř. věst. L, 2025/1272, 10.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1272/oj).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1239 ze dne 18. května 2016, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o režim dovozních a vývozních licencí (Úř. věst. L 206, 30.7.2016, s. 44, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2016/1239/oj).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/761 ze dne 17. prosince 2019, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, (EU) č. 1308/2013 a (EU) č. 510/2014, pokud jde o režim správy celních kvót s licencemi (Úř. věst. L 185, 12.6.2020, s. 24, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/761/oj).

(7)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/2834 ze dne 10. října 2023, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o dovoz v odvětví rýže, obilovin, cukru a chmele (Úř. věst. L, 2023/2834, 21.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2834/oj).

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1988 ze dne 11. listopadu 2020, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 a (EU) č. 510/2014, pokud jde o režim správy celních kvót podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“ (Úř. věst. L 422, 14.12.2020, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/1988/oj).

(9)  Oznámení o pokynech k vyplňování datových vzorů ELAN1L-AGRIM a ELAN1L-AGREX (Úř. věst. C, C/2025/2819, 10.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/2819/oj).

(10)  Sdělení týkající se dovozních a vývozních licencí pro zemědělské produkty C/2016/2817 (Úř. věst. C 278, 30.7.2016, s. 34).

(11)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1185 ze dne 20. dubna 2017, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 a (EU) č. 1308/2013, pokud jde o oznamování informací a dokumentů Komisi, a kterým se mění a ruší několik nařízení Komise (Úř. věst. L 171, 4.7.2017, s. 113, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/1185/oj).

(12)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/2447/oj).

(13)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/1835 ze dne 27. června 2024, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2020/761, (EU) 2020/1988 a (EU) 2023/2834, pokud jde o celní opatření pro některé zemědělské produkty pocházející z Běloruska a Ruska nebo z těchto zemí přímo či nepřímo vyvážené a pokud jde o přepočítací koeficienty pro rýži (Úř. věst. L, 2024/1835, 28.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1835/oj).

(14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/903 ze dne 13. března 2024, kterým se stanoví opatření pro vysokou úroveň interoperability veřejného sektoru v celé Unii (nařízení o interoperabilní Evropě) (Úř. věst. L, 2024/903, 22.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/903/oj).


PŘÍLOHA I

Přílohy prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 se mění takto:

1)

za přílohu I se vkládá nová příloha I.1, která zní:

„ „PŘÍLOHA I.1

Datové vzory ELAN1L-AGRIM a ELAN1L-AGREX pro dovozní a vývozní licence

Datové vzory ELAN1L-AGRIM a ELAN1L-AGREX stanoví informace, které jsou nezbytné pro orgány vydávající licence k vydávání dovozních a vývozních licencí v souladu s platnými právními předpisy Unie.

A.1 –   Datový vzor ELAN1L-AGRIM

1.

Každý zápis v dovozních licencích podle datového vzoru ELAN1L-AGRIM používá formát uvedený v pokynech zveřejněných v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.

2.

Dovozní licence vydané v souladu s datovým vzorem ELAN1L-AGRIM vždy uvádějí tyto údaje:

a)

zápis „EVROPSKÁ UNIE – Dovozní licence AGRIM“ v kolonce „Druh dokumentu“;

b)

číslo licence v kolonce „Číslo licence“ a pouze u výpisů číslo licence původní licence v kolonce „Číslo původní licence“;

c)

pokud je podle příslušných pravidel Unie podmínkou pro vydání licence existence dokladu vydaného třetími zeměmi, uvede se číslo tohoto dokladu v kolonce „Číslo TCDOC“;

d)

pokud je licence vydána na celní kvótu, uvede se číslo celní kvóty v kolonce „Číslo TRQ“ ve formátu „09.4xxx“;

e)

kód orgánu vydávajícího licenci;

f)

číslo EORI držitele licence;

g)

číslo EORI nabyvatele, pokud se licence nebo výpis převádí, a datum potvrzení převodu;

h)

v případě zpětného převodu a následného nového převodu se v kolonce „Nabyvatel“ uvedou údaje posledního převodu. Všechny převody a zpětné převody se uvedou ve zvláštní kolonce na třetí straně licence;

i)

údaje o předchozích převodech a zpětných převodech, zejména datum potvrzení zpětného převodu / převodu, jakož i údaje o hospodářských subjektech, od kterých a na které byly licence nebo výpis převedeny, se uvedou na třetí straně licence;

j)

pokud to vyžadují příslušná pravidla Unie, kód ISO 3166-1 alfa-2:

i)

třetí země, ze které byly produkty přepraveny, v kolonce „Vyvážející země“;

ii)

třetí země původu produktů v kolonce „Země původu“;

iii)

třetí země (třetích zemí), z níž (nichž) není dovoz v rámci příslušné celní kvóty povolen, v kolonce „Vyloučené země původu“;

k)

pokud je licence vydána na jednu z celních kvót s pořadovými čísly 09.4120, 09.4121 a 09.4122, uvede se v kolonce „Místo určení“ kód ISO 3166-1 alfa-2 Španělska nebo Portugalska v souladu s příslušnými právními předpisy Unie;

l)

kolonka „Produkt. Obchodní název“ se vyplní v souladu s pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie;

m)

údaje o produktu se uvedou takto:

i)

v kolonce „Údaje o produktu. Kód KN“ se uvede kód produktu v souladu s pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie;

ii)

v kolonce „Údaje o produktu. Popis podle kombinované nomenklatury“ se uvede popis produktu, který podle příslušných pravidel Unie odpovídá kódu uvedenému v podbodě i);

n)

množství se uvede v souladu s pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie;

o)

v kolonce „Přípustná odchylka“ se uvede přípustná odchylka platná pro produkty v souladu s příslušnými pravidly Unie;

p)

pokud to vyžadují příslušná pravidla Unie, uvede se v kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ jeden nebo více kódů uvedených v následující tabulce:

Kód ELAN

Význam kódu

Licence, u nichž se v kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ tento zápis uvede

SC01

Náhradní licence nebo výpis za ztracenou nebo zničenou licenci nebo výpis

Licence vydané v souladu s článkem 15 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239

SUG01

Cukr určený k rafinaci

Licence vydané na celní kvóty s pořadovými čísly:

09.4317, 09.4318, 09.4354, 09.4355, 09.4319, 09.4320, 09.4329, 09.4330.

SUG02

Koncesní cukr WTO dovezený v souladu s hlavou III kapitolou 3 prováděcího nařízení (EU) 2020/761.

Licence vydané na celní kvóty s pořadovými čísly:

09.4317, 09.4318, 09.4354, 09.4355, 09.4319, 09.4320, 09.4321, 09.4329, 09.4330.

SUG03

Použití prováděcího nařízení (EU) 2020/761, cukr z balkánských zemí.

Licence vydané na celní kvóty s pořadovými čísly:

09.4324, 09.4325, 09.4326, 09.4327.

MI01

Platí pouze tehdy, je-li přiložen TCDOC – podtyp osvědčení IMA 1 – s číslem uvedeným v kolonce „Číslo TCDOC“

Licence vydané na celní kvóty s pořadovými čísly:

09.4521, 09.4522.

MI02

Platí pouze tehdy, je-li přiložen TCDOC – podtyp osvědčení o způsobilosti – s číslem uvedeným v kolonce „Číslo TCDOC“

Licence vydané na celní kvóty s pořadovými čísly: 09.4518, 09.4519, 09.4520.

SP01

Preferenční režim použitelný na množství uvedené v kolonce „Celkové množství“

Platí pro všechny dovozní licence vydané na celní kvóty uvedené v čl. 5 odst. 5 druhém pododstavci nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1237.

SP02

Celní sazba v rámci kvóty platná pro množství uvedené v kolonce „Celkové množství“

Platí pro dovozní licence vydané na produkty podléhající dovozní licenci uvedené v části I přílohy nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1237.

SP03

Ustanovení čl. 3 odst. 4 nařízení (EHS, Euratom) č. 1182/71 se nepoužije

Platí pro všechny dovozní licence vydané na celní kvóty.

HE01

Odrůda konopí uvedená ve volném textu

Platí pro licence vydané na dovoz konopných semen k setí (kód KN ex 1207 99 20 )

HE02

K semenům odrůd konopí určených k setí, kódu KN ex 1207 99 20 je přiložen doklad prokazující, že obsah tetrahydrokanabinolu v dané odrůdě nepřesahuje hodnotu stanovenou podle čl. 4 odst. 4 druhého pododstavce a čl. 4 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115

Platí pro licence vydané na dovoz konopných semen k setí (kód KN ex 1207 99 20 )

HE03

Konopná semena, jiná než k setí, kódu KN 1207 99 91 dováží dovozce schválený daným členským státem

Platí pro licence vydané na dovoz konopných semen, jiných než k setí (kód KN 1207 99 91 )

HE04

Pravé konopí, surové nebo máčené, kódu KN 5302 10 00 splňuje podmínky stanovené v čl. 4 odst. 4 druhém pododstavci a čl. 4 odst. 8 nařízení (EU) 2021/2115

Platí pro licence vydané na dovoz konopí (kód KN 5302 10 00 )

BA01

K rýži Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98 dovážené s nulovým clem podle příslušných právních předpisů Unie je přiloženo osvědčení o pravosti s číslem uvedeným v kolonce „Číslo TCDOC“

Platí pro všechny dovozní licence na rýži Basmati kódů KN 1006 20 17 a 1006 20 98 ;

q)

v licenci se v příslušných kolonkách uvede datum vydání a první a poslední den platnosti;

r)

kolonka „Podpis“ se vyplní podpisem libovolného úředníka orgánu vydávajícího dokument s právem podepisovat licence, a razítkem uvedeného orgánu. Podpis a razítko mají formát stanovený vnitrostátními předpisy platnými ve vydávajícím členském státě;

s)

pokud se licence nebo výpis vystavuje v době nedostupnosti systému ELAN, vyplní se v kolonce „Vyplní se pouze v případě dočasné nedostupnosti“ příslušný text stanovený v oddíle 3 prováděcího nařízení (EU) 2025/1272.

3.

V dovozních licencích mohou být uvedeny tyto údaje:

a)

název a adresa vydávajícího orgánu;

b)

jméno a adresa držitele;

c)

jméno a adresa nabyvatele, pokud se licence nebo výpis převádí;

d)

název organizace vydávající dokument v kolonce „Subjekt vydávající licenci“;

e)

jméno podepisující osoby v kolonce „Vydáno dne“;

f)

datum podpisu v kolonce „Podpis“.

4.

Záznamy týkající se množství se v licencích nebo ve výpisech uvádějí takto:

a)

pro účely prvního záznamu se do políčka 1 kolonky „Množství číslicemi“ uvede množství uvedené v kolonce „Celkové množství“ licence, zvýšené o povolenou přípustnou odchylku, přičemž se použije stejná měrná jednotka uvedená v licenci;

b)

v kolonce „Celní doklad / č. výpisu“ se uvede druh a číslo celního dokladu a datum přijetí celního prohlášení, které je datem záznamu. V případě záznamu o vytvoření výpisu se ve výše uvedené kolonce uvede číslo výpisu a datum vydání výpisu;

c)

v případě záznamu v souvislosti s vydáním výpisu se uvede množství, na něž je výpis vydáván, zvýšené o případnou přípustnou odchylku;

d)

v kolonce „Celní referenční číslo, podpis, razítko zapisujícího orgánu“ uvedou celní orgány referenční číslo identifikující daný celní úřad, členský stát, podpis úředníka a razítko orgánu.

EVROPSKÁ UNIE – DOVOZNÍ LICENCE AGRIM

Image 1

Záznamy

Množství číslicemi

Kód produktu – měrná jednotka

Celní doklad / č. výpisu

Celní referenční číslo, podpis, razítko zapisujícího orgánu

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum


Zvláštní poznámky / zvláštní podmínky

Kód

Text

 

 

 

 

 

 

 

 

Volný text


Převody / zpětné převody

Převedeno na – EORI

Převedeno na – jméno

Datum převodu

Datum zpětného převodu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Prodloužení platnosti

 

Datum úkonu

Kód KN

Množství

Měrná jednotka

Platí do

1

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

A.2 –   Datový vzor ELAN1L-AGREX

1.

Každý zápis ve vývozních licencích podle datového vzoru ELAN1L-AGREX používá formát uvedený v pokynech zveřejněných v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.

2.

Vývozní licence vydané v souladu s datovým vzorem ELAN1L-AGREX vždy uvádějí tyto údaje:

a)

zápis „AGREX“ v kolonce „Druh dokumentu“;

b)

číslo licence v kolonce „Číslo licence“ a pouze u výpisů číslo licence původní licence v kolonce „Číslo původní licence“;

c)

kód vydávajícího orgánu;

d)

číslo EORI držitele licence;

e)

kód ISO 3166-1 alfa-2 třetí země určení v kolonce „Země určení“;

f)

kolonka „Produkt. Obchodní název“ se vyplní v souladu s pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie;

g)

množství, na které je licence vydána, v kolonce „Celkové množství“;

h)

kód měrné jednotky v kolonce „Měrná jednotka“;

i)

údaje o produktu se uvedou takto:

i)

v kolonce „Údaje o produktu. Kód KN“ se uvede kód produktu v souladu s pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie;

ii)

v kolonce „Údaje o produktu. Popis podle kombinované nomenklatury“ se uvede popis produktu, který podle příslušných pravidel Unie odpovídá kódu uvedenému v podbodě i);

j)

množství se uvede v souladu s pokyny zveřejněnými v řadě C Úředního věstníku Evropské unie;

k)

v kolonce „Přípustná odchylka“ se uvede přípustná odchylka platná pro produkty v souladu s příslušnými pravidly Unie;

l)

pokud to vyžadují příslušná pravidla Unie, uvede se v kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ jeden nebo více kódů uvedených v následující tabulce:

Kód ELAN

Význam kódu

Licence, u nichž se v kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ tento zápis uvede

CA01

Sýry pro přímý vývoz do Kanady. Článek 64 prováděcího nařízení (EU) 2020/761

Pro některé vývozní licence na kvótu na sýry do Kanady v souladu s čl. 64 odst. 4 prováděcího nařízení (EU) 2020/761

CA02

Sýry pro přímý vývoz / vývoz přes New York do Kanady. Článek 64 prováděcího nařízení (EU) 2020/761

Pro některé vývozní licence na kvótu na sýry do Kanady v souladu s čl. 64 odst. 4 prováděcího nařízení (EU) 2020/761

CA03

Bez vývozní náhrady

Pro všechny vývozní licence na kvótu na sýry do Kanady

US01

Licence je platná pro všechny produkty spadající pod číslo KN 0406

Pro všechny vývozní licence na kvótu na sýry do Spojených států amerických

SP03

Ustanovení čl. 3 odst. 4 nařízení (EHS, Euratom) č. 1182/71 se nepoužije

Platí pro všechny vývozní licence vydané na celní kvóty.

m)

v licenci se v příslušných kolonkách uvede datum vydání a první a poslední den platnosti.

3.

Ve vývozních licencích mohou být uvedeny tyto údaje:

a)

název a adresa vydávajícího orgánu v kolonce „Subjekt vydávající licenci“;

b)

jméno a adresa držitele v příslušné kolonce;

c)

jméno podepisující osoby v kolonce „Vydáno dne“;

d)

datum podpisu v kolonce „Podpis“.

4.

Záznamy o množství v licencích nebo výpisech se řídí stejnými pravidly uvedenými v části A.1 této přílohy.

EVROPSKÁ UNIE – VÝVOZNÍ LICENCE AGREX

Image 2

Záznamy

Množství číslicemi

Kód produktu – měrná jednotka

Celní doklad / č. výpisu

Celní referenční číslo, podpis, razítko zapisujícího orgánu

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum

1

Kód

 

 

2

Měrná jednotka

Datum


Zvláštní poznámky / zvláštní podmínky

Kód

Text

 

 

 

 

 

 

 

 

Volný text


Prodloužení platnosti

 

Datum úkonu

Kód KN

Množství

Měrná jednotka

Platí do“;

1

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

“;

2)

za přílohu II se doplňuje nová příloha III, která zní:

„„PŘÍLOHA III

Standardní formulář pro ověření podle čl. 13 odst. 6

Formulář se vyplňuje velkými tiskacími písmeny.

K vyplnění údajů a odpovědí zaškrtněte (pomocí křížku) příslušné políčko.

Image 3

Image 4

“.“.

PŘÍLOHA II

Přílohy II až XIV prováděcího nařízení (EU) 2020/761 se mění takto:

1)

v přílohách II až XII se v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4123, 09.4124, 09.4125, 09.4131, 09.4133, 09.4306, 09.4307, 09.4308, 09.4120, 09.4121, 09.4122, 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4119, 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4130, 09.4138, 09.4148, 09.4149, 09.4150, 09.4153, 09.4154, 09.4166, 09.4168, 09.4729, 09.4730, 09.4731, 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4320, 09.4321, 09.4324, 09.4325, 09.4326, 09.4327, 09.4329, 09.4330, 09.4032, 09.4285, 09.4287, 09.4284, 09.4286, 09.4288, 09.4001, 09.4202, 09.4003, 09.4004, 09.4181, 09.4198, 09.4199, 09.4200, 09.4002 09.4270, 09.4280, 09.4281, 09.4450, 09.4451, 09.4252, 09.4453, 09.4454, 09.4455, 09.4504, 09.4505, 09.4456, 09.4155, 09.4179, 09.4225, 09.4226, 09.4227, 09.4228, 09.4229, 09.4416, 09.4421, 09.4422, 09.4595, 09.4600, 09.4601, 09.4602, 09.4518, 09.4519, 09.4520, 09.4523, 09.4524, 09.4525, 09.4038, 09.4271, 09.4272, 09.4282, 09.4275, 09.4276, 09.4401, 09.4402, 09.4403, 09.4067, 09.4608, 09.4069, 09.4070, 09.4269, 09.4211, 09.4212, 09.4213, 09.4214, 09.4215, 09.4216, 09.4217, 09.4218, 09.4251, 09.4252, 09.4253, 09.4254, 09.4255, 09.4256, 09.4257, 09.4258, 09.4259, 09.4260, 09.4263, 09.4265, 09.4266, 09.4267, 09.4268, 09.4269, 09.4273, 09.4274, 09.4283, 09.4289, 09.4290, 09.4410, 09.4411, 09.4420 a 09.4422 název řádku „Kódy KN“ nahrazuje názvem „Kódy produktů“;

2)

příloha II se mění takto:

a)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4123, 09.4124, 09.4306, 09.4307 a 09.4308 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v dovozní licenci v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu.“;

b)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4125 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Běloruska, Kanady, Ruska, Spojeného království a Spojených států amerických.“;

c)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4131 a 09.4133 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Běloruska, Ruska a Spojeného království.“;

d)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4120 a 09.4122 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM:

se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Běloruska, Ruska a Spojeného království,

se v kolonce „Místo určení“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Španělska.“;

e)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4121 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM:

se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Běloruska, Ruska a Spojeného království,

se v kolonce „Místo určení“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Portugalska.“;

3)

příloha III se mění takto:

a)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4149, 09.4150, 09.4153, 09.4729, 09.4730 a 09.4731 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v dovozní licenci v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu.“;

b)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4119 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Indie, Pákistánu, Thajska, Spojeného království a Spojených států amerických.“;

c)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4130 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Austrálie, Thajska, Spojeného království a Spojených států amerických.“;

d)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4138, 09.4148, 09.4166 a 09.4168 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Spojeného království.“;

e)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4154 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Austrálie, Guyany, Thajska, Spojeného království a Spojených států amerických.“;

f)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4127, 09.4128, 09.4129 a 09.4149 se v řádku „Důkaz o původu při podání žádosti o licenci – pokud ano, orgán oprávněný tento důkaz vydat“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného v prvním odstavci tohoto řádku, uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s přílohou XIV.8 podtyp „Vývozní osvědčení“.“;

g)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4731 se v řádku „Důkaz o původu pro propuštění do volného oběhu“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného ve druhém odstavci tohoto řádku, uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s přílohou XIV.8 podtyp „Osvědčení o pravosti“.“;

4)

příloha IV se mění takto:

a)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4317, 09.4318, 09.4354, 09.4355, 09.4319, 09.4329 a 09.4330 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM:

se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu,

se v kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ uvedou kódy „SUG01“ a „SUG02“.“;

b)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4321 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM:

se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu,

se v kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ uvede kód „SUG02“.“;

c)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4324, 09.4325, 09.4326 a 09.4327 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM:

se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu,

se v kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ uvede kód „SUG03“.“;

d)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4320 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM:

se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Spojeného království;

se v kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ uvedou kódy „SUG01“ a „SUG02“.“;

e)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4317, 09.4318, 09.4354, 09.4355, 09.4319, 09.4321, 09.4329 a 09.4330 se v řádku „Důkaz o původu při podání žádosti o licenci – pokud ano, orgán oprávněný tento důkaz vydat“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného v článku 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447, uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s čl. 15a odst. 1 tohoto nařízení podtyp „Osvědčení o původu“.“;

f)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4324, 09.4325, 09.4326 a 09.4327 se v řádku „Důkaz o původu při podání žádosti o licenci – pokud ano, orgán oprávněný tento důkaz vydat“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného v článku 35, uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s přílohou XIV.8 podtyp „Vývozní licence“.“;

5)

v příloze V se v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4032 v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonkách „Vyvážející země“ a „Země původu“ uvedou příslušné kódy ISO 3166-1 alfa-2 vyvážející země a země původu.“;

6)

příloha VI se mění takto:

a)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4285 a 09.4288 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu.“;

b)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4287 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Argentiny, Číny a Spojeného království.“;

c)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4287 se v řádku „Důkaz o původu pro propuštění do volného oběhu“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d tohoto nařízení neumožňují použití dokladu uvedeného v článku 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447, uvede se v případě Íránu, Libanonu, Malajsie, Tchaj-wanu, Spojených arabských emirátů a Vietnamu ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s čl. 15a odst. 1 tohoto nařízení podtyp „Osvědčení o původu“ vydané příslušnými vnitrostátními orgány dané země.“;

7)

příloha VII se mění takto:

a)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4286 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Číny a Spojeného království.“;

b)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4284 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu.“;

8)

příloha VIII se mění takto:

a)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4002, 09.4270, 09.4001, 09.4004, 09.4181, 09.4198, 09.4199, 09.4200, 09.4202, 09.4450, 09.4451, 09.4452, 09.4453, 09.4454, 09.4455, 09.4456, 09.4504 a 09.4505 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu.“;

b)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4280 a 09.4281 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM:

se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu,

pokud se žádost o dovozní licenci týká několika produktů, na které se vztahují různé kódy KN, uvedou se v žádosti o licenci a v samotné licenci všechny kódy KN v kolonce „Údaje o produktu. Kód KN“ a jejich popisy v kolonce „Údaje o produktu. Popis podle kombinované nomenklatury (KN)“. Celkové množství se přepočítá na ekvivalent hmotnosti jatečně upraveného těla.“;

c)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4003 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Spojeného království.“;

d)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4001, 09.4004, 09.4181, 09.4198, 09.4199, 09.4200, 09.4202, 09.4450, 09.4451, 09.4452, 09.4453, 09.4454, 09.4455, 09.4504 a 09.4505 se v řádku „Důkaz o původu při podání žádosti o licenci – pokud ano, orgán oprávněný tento důkaz vydat“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného v prvním odstavci tohoto řádku, uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s přílohou XIV.8 podtyp „Osvědčení o pravosti“.“;

e)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4002, 09.4001, 09.4004, 09.4181, 09.4198, 09.4199, 09.4200, 09.4202, 09.4450, 09.4451, 09.4452, 09.4453, 09.4454, 09.4455, 09.4504 a 09.4505 se v řádku „Důkaz o původu pro propuštění do volného oběhu“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného v prvním odstavci tohoto řádku, uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s přílohou XIV.8 podtyp „Osvědčení o pravosti“.“;

f)

přehled pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4456 se mění takto:

i)

v řádku „Důkaz o původu při podání žádosti o licenci – pokud ano, orgán oprávněný tento důkaz vydat“ se ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného v prvním odstavci tohoto řádku, uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s přílohou XIV.8 podtyp „Osvědčení o způsobilosti“.“;

ii)

v řádku „Důkaz o původu pro propuštění do volného oběhu“ se ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného v prvním odstavci tohoto řádku, uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s přílohou XIV.8 podtyp „Osvědčení o způsobilosti“.“;

9)

příloha IX se mění takto:

a)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4155 se řádek „Kódy KN“ nahrazuje tímto:

„Kódy produktů

ex 0401 40 , ex 0401 50 , 0403 20 “;

b)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4155, 09.4179, 09.4228, 09.4229, 09.4523, 09.4524, 09.4525, 09.4225, 09.4226, 09.4227, 09.4516, 09.4600, 09.4601 a 09.4602 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu.“;

c)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovým číslem 09.4595 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Spojeného království.“;

d)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4521 a 09.4522 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM:

se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu,

kolonka „Číslo TCDOC“ obsahuje číslo osvědčení IMA1.“;

e)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4521 a 09.4522 se v řádku „Důkaz o původu při podání žádosti o licenci – pokud ano, orgán oprávněný tento důkaz vydat“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného v prvním odstavci tohoto řádku, uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s přílohou XIV.8 podtyp „IMA1“.“;

f)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4516, 09.4521, 09.4522, 09.4523, 09.4524 a 09.4525 se v řádku „Důkaz o původu pro propuštění do volného oběhu“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného v prvním odstavci tohoto řádku, uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s přílohou XIV.8 podtyp „IMA1“.“;

g)

přehledy pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4518, 09.4519 a 09.4520 se mění takto:

i)

v řádku „Důkaz o původu při podání žádosti o licenci – pokud ano, orgán oprávněný tento důkaz vydat“ se ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného v prvním odstavci tohoto řádku, uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s přílohou XIV.8 podtyp „Osvědčení o způsobilosti“.“;

ii)

v řádku „Důkaz o původu pro propuštění do volného oběhu“ se ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného v prvním odstavci tohoto řádku, uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s přílohou XIV.8 podtyp „Osvědčení o způsobilosti“.“;

iii)

v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ se ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ uvede kód „MI02“.“;

10)

příloha X se mění takto:

a)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4038 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Spojeného království.“;

b)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4271 a 09.4272 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu.“;

c)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4282 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňují nové odstavce, které znějí:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu.

Pokud se žádost o dovozní licenci týká několika produktů, na které se vztahují různé kódy KN, uvedou se v žádosti o licenci a v samotné licenci všechny kódy KN v kolonce „Údaje o produktu. Kód KN“ a jejich popisy v kolonce „Údaje o produktu. Popis podle kombinované nomenklatury (KN)“. Celkové množství se přepočítá na ekvivalent hmotnosti jatečně upraveného těla.“;

11)

příloha XI se mění takto:

a)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4275 a 09.4276 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu.“;

b)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4401 a 09.4402 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Spojeného království.“;

12)

příloha XII se mění takto:

a)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4067, 09.4068, 09.4069 a 09.4070 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Spojeného království.“;

b)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4092, 09.4169, 09.4211, 09.4212, 09.4214, 09.4215, 09.4217, 09.4251, 09.4252, 09.4253, 09.4254, 09.4255, 09.4256, 09.4257, 09.4258, 09.4259, 09.4273, 09.4274, 09.4410, 09.4411, 09.4420, 09.4269, 09.4283, 09.4289 a 09.4290 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu.“;

c)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4213 a 09.4412 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Argentiny, Brazílie, Thajska a Spojeného království.“;

d)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4216 a 09.4260 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Brazílie, Thajska a Spojeného království.“;

e)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovým číslem 09.4218 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Brazílie a Spojeného království.“;

f)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4263 a 09.4265 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Thajska a Spojeného království.“;

g)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.4422 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Spojeného království.“;

h)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4266 a 09.4267 se v řádku „Zvláštní údaje, které mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„U licencí založených na datovém vzoru ELAN1L-AGRIM se v kolonce „Vyloučené země původu“ uvede kód ISO 3166-1 alfa-2 Číny.“;

i)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4169, 09.4211, 09.4212, 09.4214, 09.4215, 09.4217, 09.4251, 09.4252, 09.4253, 09.4254, 09.4255, 09.4256, 09.4257, 09.4258, 09.4259, 09.4410, 09.411, 09.4420, 09.4269, 09.4283, 09.4289 a 09.4290 se v řádku „Důkaz o původu při podání žádosti o licenci – pokud ano, orgán oprávněný tento důkaz vydat“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článcích 72a až 72d neumožňují použití dokladu uvedeného v čl. 15a odst. 2 písm. c), uvede se ve vzoru ELAN1L-TCDOC vydaném v souladu s čl. 15a odst. 1 podtyp „Osvědčení o původu“.“;

13)

příloha XIII se mění takto:

a)

název řádku „Kódy KN“ se nahrazuje názvem „Kódy produktů“ v přehledech pro následující celní kvóty:

i)

celní kvótu pro výživu pro kočky a psy s „Místem určení“ Švýcarsko stanovenou v části A;

ii)

celní kvótu pro sýr s „Místem určení“ Spojené státy americké stanovenou v části B;

iii)

celní kvótu pro sýr s „Místem určení“ Kanada stanovenou v části B;

b)

řádek „Zvláštní podmínky“ v přehledu pro vývozní celní kvótu pro sýr s „Místem určení“ Spojené státy americké, v části B „Odvětví mléka“ se nahrazuje tímto:

„Zvláštní podmínky

V souladu s články 58 až 63.

V kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ licence ELAN1L-AGREX se uvede kód „US01“.“;

c)

řádek „Zvláštní podmínky“ v přehledu pro vývozní celní kvótu pro sýr s „Místem určení“ Kanada, v části B „Odvětví mléka“ se nahrazuje tímto:

„Zvláštní podmínky

V souladu s články 64 a 71.

V kolonce „Zvláštní podmínky / zvláštní poznámky“ licence ELAN1L-AGREX se uvede kód „CA03“ a – v závislosti na platných pravidlech Unie – buď „CA01“, nebo „CA02“.“;

14)

v příloze XIV se za „Přílohu XIV.7 – Vzor osvědčení o způsobilosti pro mléko a mléčné výrobky pocházející z Nového Zélandu“ doplňuje nová příloha XIV.8, která zní:

XIV.8 –   Jednotný datový vzor pro doklady třetích zemí (ELAN1L-TCDOC)

Pokud to vyžadují prováděcí nařízení (EU) 2020/761 a (EU) 2020/1988, vydávají příslušné orgány ve třetích zemích zvláštní doklady k prokázání původu nebo shody s určitými normami produktů, které mají být dovezeny do Unie.

Níže uvedený datový vzor ELAN1L-TCDOC stanoví informace, které musí příslušné vydávající orgány ve třetích zemích v těchto dokladech uvádět.

EVROPSKÁ UNIE – DOKLAD TŘETÍ ZEMĚ (ELAN1L-TCDOC)

Image 5

1.

Doklady vydané v souladu s datovým vzorem ELAN1L-TCDOC vždy uvádějí tyto údaje:

a)

typ dokladu je „TCDOC“;

b)

podtyp dokladu se uvádí podle příslušných pravidel Unie;

c)

jedinečné číslo TCDOC;

d)

číslo celní kvóty, pro kterou byl vydán;

e)

kód orgánu, který doklad vydal;

f)

jméno vývozce;

g)

kód ISO 3166-1 alfa-2 země původu;

h)

kód ISO 3166-1 alfa-2 země vývozu, pokud to vyžadují příslušná pravidla Unie;

i)

jméno dovozce se sídlem v členském státě, pokud to vyžadují příslušná pravidla Unie;

j)

s výjimkou dokladů vystavených pro celní kvóty s čísly 09.4198, 09.4199, 09.4200, 09.4504, 09.4505 a 09.4556 se v kolonce „Údaje o produktu“ uvedou produkty a množství, na které se doklad vztahuje, takto:

i)

popis produktů v kolonce „Produkt“;

ii)

čistá hmotnost číslicemi v příslušné kolonce;

iii)

měrná jednotka se uvede pro každý produkt popsaný v kolonce „Produkt“, jak je stanoveno v pravidlech definovaných v příslušném přehledu pro celní kvótu v prováděcích nařízeních (EU) 2020/761 a (EU) 2020/1988, a s použitím příslušného kódu uvedeného v pokynech zveřejněných v řadě C Úředního věstníku Evropské unie;

iv)

v případě vícenásobných zápisů se v kolonce „Celková čistá hmotnost číslicemi“ automaticky vypočte celkové množství, na které se vzor ELAN1L-TCDOC vztahuje;

k)

v dokladech vystavených pro celní kvóty s čísly 09.4198, 09.4199, 09.4200, 09.4504, 09.4505 a 09.4556 se v kolonce „Údaje o produktu“ uvedou produkty a jejich množství takto:

i)

popis produktů v kolonce „Produkt“;

ii)

čistá hmotnost číslicemi v příslušné kolonce;

iii)

měrná jednotka se vždy uvádí s použitím kódu „KCW“;

l)

pokud příslušná pravidla Unie vyžadují, aby doklad vydaný třetí zemí osvědčoval shodu produktů s určitými normami nebo specifikacemi, vyplní se kolonka „Prohlášení o shodě“ zápisem „Produkty popsané v tomto dokladu jsou v souladu se specifikacemi uvedenými v kolonce „Specifikace produktu k prohlášení o shodě“.

Kolonku „Specifikace produktu k prohlášení o shodě“ vyplní vydávající orgán ve třetí zemi volným textem a uvede specifikace stanovené v následující tabulce. Ve sloupci „TRQ“ se uvádí, u kterých celních kvót se vyžaduje, aby doklady vystavené třetími zeměmi příslušné specifikace obsahovaly.

Specifikace produktu k prohlášení o shodě

TRQ

Upřesnit druh thajské rýže a číslo kódu HS.

09.4128

09.4149

Upřesnit, že rýže popsaná v tomto dokladu je jednou z odrůd vonné rýže uvedených v příloze III prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/761 a že informace uvedené v tomto osvědčení jsou správné.

09.4731

Upřesnit, zda hovězí maso popsané v tomto dokladu splňuje specifikace pro vysoce jakostní hovězí maso nebo specifikace pro buvolí maso.

09.4001

09.4002

09.4004

09.4450

09.4451

09.4452

09.4453

09.4454

09.4455

Upřesnit, že zboží popsané v tomto dokladu bylo podrobeno veterinární prohlídce a odpovídá definici uvedené v příloze II Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím a zemí uvedenou v kolonce „Země původu“ stanovené rozhodnutím 2010/36/ES.

09.4198

09.4199

09.4200

09.4504

09.4505

Upřesnit, že zboží popsané v tomto dokladu odpovídá definici uvedené v příloze VIII prováděcího nařízení (EU) 2020/761.

09.4202

Upřesnit, že použitou surovinou je „výhradně kravské mléko domácí produkce“ a že sýr je určen ke zpracování.

09.4516

09.4521

09.4522

Upřesnit použitou surovinu výrazem „z mléka nebo smetany“.

09.4523

09.4524

09.4525

Upřesnit, že:

údaje uvedené v tomto dokladu jsou přesné a jsou v souladu s platnými předpisy Unie,

produkty jsou ze skotu, který vyrostl v podmínkách pasteveckého chovu na Novém Zélandu, tj. s vynětím skotu z komerčních výkrmen,

produkty představují xxxx,xx kg hmotnosti jatečně upravených těl odpovídající celkovému množství, na které se vztahuje pořadové číslo uvedené v kolonce „Číslo TRQ“.

09.4456

Upřesnit, že údaje uvedené v tomto dokladu jsou přesné a jsou v souladu s platnými předpisy Unie.

09.4518

09.4519

09.4520

Upřesnit, že specifikace produktu obsažené v tomto dokladu jsou správné.

09.0141

09.0165

09.0166

09.0167

09.0168

09.0169

09.0170

09.0171

Upřesnit, že se tento doklad vztahuje na sladké pomeranče s podobnými druhovými vlastnostmi, které jsou zralé, pevné, dobře tvarované, poměrně dobrého zbarvení, s poměrně hladkou dužinou a které jsou bez hniloby, poškozené kůry, která není zacelena, tvrdé nebo suché kůry, vyrážky, růstových trhlin, otlaků (s výjimkou těch, které jsou důsledkem řádné manipulace a balení) a které jsou bez poškození zaviněného suchem nebo rozměklostí, bez popraskání, bez hrubých, širokých nebo vystupujících nerovností, bez vrásek a rýh, bez skvrn od ropy nebo oleje, bez šupin, bez spálenin od slunce, bez nečistot nebo jiných cizích látek, bez chorob, hmyzu nebo poškození způsobeného mechanickými nebo jinými účinky, pod podmínkou, že nejvýše 15 % ovoce v dané zásilce neodpovídá těmto specifikacím, přičemž toto procento zahrnuje nejvýše 5 % vad způsobujících vážné poškození a z tohoto procenta představuje nejvýše 0,5 % hniloba.

09.0025

Upřesnit, že citrusy popsané v tomto dokladu jsou čerstvé citrusové hybridy odrůdy Minneola (Citrus paradisi macf. C.V. Duncan a Citrus reticulata blanco C.V. Dancy).

09.0027

Upřesnit, že zmrazená koncentrovaná pomerančová šťáva popsaná v tomto dokladu má hustotu 1,229 g/cm3 nebo méně a neobsahuje šťávu z krvavých pomerančů.

09.0033

Upřesnit, že šlašitá část bránice popsaná v tomto osvědčení splňuje specifikaci stanovenou v článku 20 prováděcího nařízení (EU) 2020/1988 v rámci limitu stanoveného v příloze I uvedeného prováděcího nařízení a že pochází z Argentiny.

09.0143

Upřesnit, že hovězí maso popsané v tomto dokladu odpovídá poskytnuté specifikaci produktu.

09.2201

09.2202

09.2203

m)

pokud příslušná pravidla Unie vyžadují, aby doklad vydaný třetí zemí potvrzoval původ produktů, potvrdí se v kolonce „Prohlášení o původu“, že produkty pocházejí ze země uvedené v kolonce „Země původu“.

Níže uvedená tabulka uvádí standardní větu, která má být uvedena v této kolonce, a seznam celních kvót, k nimž musí být přiložen doklad vydaný třetími zeměmi s tímto prohlášením o původu:

Prohlášení o původu

Čísla TRQ

Tímto se potvrzuje, že výše uvedené produkty pocházejí ze země uvedené v kolonce „Země původu“.

09.4128

09.4149

09.4181

09.4001

09.4002

09.4004

09.4450

09.4451

09.4452

09.4453

09.4454

09.4455

09.4198

09.4199

09.4200

09.4202

09.4504

09.4505

09.4456

09.4317

09.4318

09.4354

09.4355

09.4319

09.4321

09.4329

09.4330

09.4287

09.4169

09.4211

09.4212

09.4214

09.4215

09.4217

09.4251

09.4252

09.4253

09.4254

09.4255

09.4256

09.4257

09.4258

09.4259

09.4410

09.4411

09.4420

09.4269

09.4283

09.4289

09.4290

09.0090

09.0124

09.0125

09.0126

09.0127

09.0141

09.0165

09.0166

09.0167

09.0168

09.0169

09.0170

09.0171

n)

v kolonce „Platí od“ se uvede první den platnosti dokladu;

o)

kolonka „Podpis“ obsahuje elektronický podpis oprávněného úředníka nebo elektronickou pečeť oprávněné organizace.

2.

Ve vývozních licencích mohou být uvedeny tyto údaje:

a)

název a adresa vydávajícího orgánu;

b)

případný kód a adresa vývozce;

c)

členský stát, ve kterém má dovozce sídlo, jeho kód EORI a adresa;

d)

doklady vydané pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.4731, 09.4001, 09.4002, 09.4450, 09.4452, 09.4453, 09.4454, 09.4455, 09.4181, 09.4198, 09.4199, 09.4200, 09.4202, 09.4504, 09.4505, 09.4516, 09.4521, 09.4522, 09.4523, 09.4524, 09.4525, 09.4211, 09.4124, 09.4127, 09.4251, 09.4252, 09.4253, 09.4410 a 09.4420 mohou uvádět také počet balení a jakékoli další informace týkající se přepravy a balení;

e)

v kolonce „Kódy KN“ mohou být uvedeny kódy produktů vztahující se na produkty uvedené v kolonce „Produkt“;

f)

datum a místo vydání dokladu;

g)

jméno oprávněného úředníka, který doklad podepisuje, pokud není rozpoznatelný z podpisu nebo razítka.

3.

Na všechny doklady vydané třetími zeměmi, které patří do podtypu „Osvědčení o původu“, se nadále vztahují články 57, 58 a 59 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447, ale místo osvědčení o původu vydaného v souladu s přílohou 22-14 uvedeného prováděcího nařízení, jak vyžaduje čl. 57 odst. 1 uvedeného prováděcího nařízení, se osvědčení vydává v souladu s čl. 15a odst. 1 tohoto nařízení.

Platnost těchto dokladů je dvanáct měsíců od data vydání.

Doklady podtypu „Osvědčení o původu“ vystavené zpětně musí v kolonce „Další údaje“ v jednom z úředních jazyků Unie uvádět následující údaj:

v bulharštině: издаден впоследствие

ve španělštině: Expedido a posteriori

v češtině: Vystaveno dodatečně

v dánštině: Udstedt efterfølgende

v němčině: Nachträglich ausgestellt

v estonštině: Välja antud tagasiulatuvalt

v řečtině: Εκδοθέν εκ των υστέρων

v angličtině: Issued retrospectively

ve francouzštině: Délivré a posteriori

v chorvatštině: Izdano naknadno

v italštině: Rilasciato a posteriori

v lotyštině: Izsniegts retrospektīvi

v litevštině: Retrospektyvusis išdavimas

v maďarštině: Kiadva visszamenőleges hatállyal

v maltštině: Maħruġ b’mod retrospettiv

v nizozemštině: Afgegeven a posteriori

v polštině: Wystawione retrospektywnie

v portugalštině: Emitido a posteriori

v rumunštině: Eliberat ulterior

ve slovinštině: Izdano naknadno

ve slovenštině: Vyhotovené dodatočne

ve finštině: Annettu jälkikäteen

ve švédštině: Utfärdat i efterhand“.


PŘÍLOHA III

V prováděcím nařízení (EU) 2020/761 se za přílohu XVII doplňuje nová příloha XVIII, která zní:

„„PŘÍLOHA XVIII

ČÁST A

v bulharštině: Мито в рамките на квотата, което се прилага спрямо количеството, посочено в раздели 17 и 18

ve španělštině: Derecho contingentario aplicable a la cantidad indicada en las secciones 17 y 18

v češtině: Clo v rámci kvóty uplatňované na množství uvedené v kolonkách 17 a 18

v dánštině: Toldsats inden for kontingentet gældende for den mængde, der er angivet i afdeling 17 og 18

v němčině: Kontingentszollsatz für die in den Feldern 17 und 18 angegebene Menge

v estonštině: Punktides 17 ja 18 nimetatud koguse suhtes kohaldatav kvoodijärgne tollimaksumäär

v řečtině: Εντός ποσόστωσης δασμός που εφαρμόζεται στην ποσότητα η οποία αναγράφεται στις θέσεις 17 και 18

v angličtině: In-quota duty applicable to the quantity specified in Sections 17 and 18

ve francouzštině: Droit contingentaire applicable à la quantité spécifiée aux Sections 17 et 18

v chorvatštině: stopa carine unutar kvote koja se primjenjuje na količinu navedenu u odjeljcima 17. i 18

v italštině: Dazio contingentale applicabile al quantitativo specificato nelle sezioni 17 e 18

v lotyštině: Kvotas maksājuma likme, kas piemērojama 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam

v litevštině: muitas, taikomas 17 ir 18 skyriuose nurodytiems kvotos neviršijantiems kiekiams

v maďarštině: A 17. és 18. szakaszban meghatározott mennyiségre alkalmazandó vámkontingensen belüli vámtétel

v maltštině: Dazju fil-kwota applikabbli għall-kwantità speċifikata fit- Taqsimiet 17 u 18

v nizozemštině: Het contingentrecht geldt voor de in de vakken 17 en 18 vermelde hoeveelheid

v polštině: stawka celna w ramach kontyngentu mająca zastosowanie do ilości określonej w sekcjach 17 i 18

v portugalštině: Direito dentro do contingente aplicável à quantidade especificada nas casas 17 e 18

v rumunštině: Taxă vamală contingentară aplicabilă cantităţii specificate în secţiunile 17 și 18

ve slovenštině: Clo v rámci kvóty uplatniteľné na množstvo uvedené v oddieloch 17 a 18

ve slovinštině: Dajatev v okviru kvote, ki se uporablja za količino iz oddelkov 17 in 18

ve finštině: 17 ja 18 kohdassa tarkoitettuun määrään sovellettava kiintiötulli

ve švédštině: Tillämplig tullsats inom kvoten för den kvantitet som anges i fälten 17 och 18.

ČÁST B

v bulharštině: Член 3, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 1182/71 не се прилага

ve španělštině: No es de aplicación el artículo 3, apartado 4, del Reglamento (CEE) n o 1182/71

v češtině: Ustanovení čl. 3 odst. 4 nařízení (EHS, Euratom) č. 1182/71 se nepoužije

v dánštině: Artikel 3, stk. 4, i forordning (EØF) nr. 1182/71 finder ikke anvendelse

v němčině: Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EWG) Nr. 1182/71 kommt nicht zur Anwendung

v estonštině: Määruse (EMÜ) nr 1182/71 artikli 3 lõiget 4 ei kohaldata

v řečtině: Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1182/71 δεν εφαρμόζεται

v angličtině: Article 3(4) of Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 shall not apply

ve francouzštině: L’article 3, paragraphe 4, du règlement (CEE, Euratom) n o 1182/71 ne s’applique pas

v chorvatštině: Članak 3. stavak 4. Uredbe (EEZ, Euratom) br. 1182/71 se ne primjenjuje

v italštině: L’articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CEE, Euratom) n. 1182/71 non si applica

v lotyštině: Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1182/71 3. panta 4. punktu nepiemēro

v litevštině: Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 3 straipsnio 4 dalis netaikoma

v maďarštině: Az 1182/71/EGK, Euratom rendelet 3. cikkének (4) bekezdését nem kell alkalmazni

v maltštině: L-Artikolu 3(4) tar-Regolament (KEE, Euratom) Nru 1182/71 ma għandux japplika

v nizozemštině: Artikel 3, lid 4, van Verordening (EEG, Euratom) nr. 1182/71 is niet van toepassing

v polštině: Artykuł 3 ust. 4 rozporządzenia (EWG, Euratom) nr 1182/71 nie ma zastosowania

v portugalštině: O artigo 3. o , n. o 4, do Regulamento (CEE, Euratom) n. o 1182/71 não é aplicável

v rumunštině: Articolul 3 alineatul 4 din Regulamentul (CEE, Euratom) nr. 1182/71 nu se aplică

ve slovenštině: Článok 3 ods. 4 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1182/71 sa neuplatňuje

ve slovinštině: Člen 3(4) Uredbe (EGS, Euratom) št. 1182/71 se ne uporablja

ve finštině: Asetuksen (ETY, Euratom) N:o 1182/71 3 artiklan 4 kohtaa ei sovelleta

ve švédštině: Artikel 3.4 i förordning (EEG, Euartom) nr 1182/71 skall inte tillämpas

“.“

PŘÍLOHA IV

Přílohy I a II prováděcího nařízení (EU) 2020/1988 se mění takto:

1)

příloha I se mění takto:

a)

v přehledech pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.0090, 09.0124, 09.0125, 09.0126, 09.0127, 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168 a 09.0169 se v řádku „Důkaz o původu“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článku 31c tohoto nařízení neumožňují použít dokument uvedený v prvním odstavci tohoto řádku, vzor ELAN1L-TCDOC vydaný příslušnými orgány podle článku 15a prováděcího nařízení (EU) 2020/761 v souladu s požadavky stanovenými v příloze XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761.“;

b)

v přehledu pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.0143 se v řádku „Důkaz o původu“ ve druhém sloupci doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Pokud pravidla platná během přechodného období stanovená v článku 31c tohoto nařízení neumožňují použít dokument uvedený v prvním odstavci tohoto řádku, vzor ELAN1L-TCDOC vydaný příslušnými orgány v souladu s požadavky stanovenými v příloze XIV.8 prováděcího nařízení (EU) 2020/761.“;

c)

přehledy pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168 a 09.0169 se mění takto:

i)

řádek „Pořadové číslo“ se nahrazuje tímto:

„Pořadové číslo

09.0141 – Loupaná rýže

09.0165 – Neloupaná rýže

09.0166 – Celoomletá rýže (střednězrnná nebo dlouhozrnná)

09.0167 – Celoomletá rýže (kulatozrnná)

09.0170 – Celoomletá rýže (ostatní rýže)

09.0168 – Poloomletá rýže (střednězrnná nebo dlouhozrnná)

09.0169 – Poloomletá rýže (kulatozrnná)

09.0171 – Poloomletá rýže (ostatní rýže)“;

ii)

řádek „Popis produktu a kódy KN“ se nahrazuje tímto:

„Popis produktu a kódy KN

Loupaná rýže:

1006 20

Neloupaná rýže:

1006 10 30

1006 10 50

1006 10 71

1006 10 79

Celoomletá rýže (střednězrnná nebo dlouhozrnná):

1006 30 63

1006 30 65

1006 30 67

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Celoomletá rýže (kulatozrnná):

1006 30 61

1006 30 92

Celoomletá rýže (ostatní rýže):

1006 30 69

1006 30 99

Poloomletá rýže (střednězrnná nebo dlouhozrnná):

1006 30 23

1006 30 25

1006 30 27

1006 30 44

1006 30 46

1006 30 48

Poloomletá rýže (kulatozrnná):

1006 30 21

1006 30 42

Poloomletá rýže (ostatní rýže):

1006 30 29

1006 30 49 “;

2)

v příloze II části B se nadpis nahrazuje tímto:

„B.   Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168, 09.0169, 09.0170 a 09.0171“.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1271/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU