(EU) 2025/1246Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/1246 ze dne 18. června 2025, kterým se mění regulační technické normy stanovené v nařízeních v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 a (EU) 2017/587, pokud jde o požadavky na transparentnost pro obchodní systémy a investiční podniky v souvislosti s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty, povolenkami na emise a kapitálovými nástroji

Publikováno: Úř. věst. L 1246, 3.11.2025 Druh předpisu: Nařízení v přenesené pravomoci
Přijato: 18. června 2025 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 23. listopadu 2025 Nabývá účinnosti: 2. března 2026
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2025/1246

3.11.2025

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2025/1246

ze dne 18. června 2025,

kterým se mění regulační technické normy stanovené v nařízeních v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 a (EU) 2017/587, pokud jde o požadavky na transparentnost pro obchodní systémy a investiční podniky v souvislosti s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty, povolenkami na emise a kapitálovými nástroji

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o obezřetnostních trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (1), a zejména na čl. 4 odst. 6 třetí pododstavec, čl. 7 odst. 2 třetí pododstavec, čl. 9 odst. 5 třetí pododstavec, čl. 11 odst. 4 čtvrtý pododstavec, čl. 14 odst. 7 třetí pododstavec, čl. 20 odst. 3 třetí pododstavec, čl. 21 odst. 5 třetí pododstavec, čl. 22 odst. 3 druhý pododstavec a čl. 23 odst. 3 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1033 (2) změnilo nařízení (EU) č. 600/2014 tím, že v článku 2 uvedeného nařízení zavedlo definici „souborného obchodu“. Vzhledem k tomu, že nařízení v přenesené pravomoci by neměla obsahovat definice, které jsou již stanoveny v legislativních aktech, vyplývá z toho, že stejná definice „souborného obchodu“, jak je v současné době stanovena v čl. 1 bodě 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 (3), by měla být z uvedeného nařízení odstraněna.

(2)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/791 (4) změnilo nařízení (EU) č. 600/2014 tím, že omezilo požadavek na uveřejňování pevných nebo orientačních kotací, pokud jde o nekapitálové nástroje, na centrální knihy limitních pokynů a systémy obchodování založené na periodických aukcích. V důsledku toho byl nařízením (EU) 2024/791 rovněž zrušen čl. 9 odst. 5 písm. d) nařízení (EU) č. 600/2014, který Komisi zmocňoval mimo jiné ke stanovení definice „systémů žádostí o kotace“ a „systémů hlasového obchodování“ pro účely prominutí uveřejnění informací před uskutečněním obchodu. Z toho vyplývá, že tyto definice by měly být z článku 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 odstraněny. Je rovněž nezbytné odstranit z přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 systém obchodování řízený kotacemi, systém obchodování formou žádostí o kotace a systém hlasového obchodování.

(3)

Nařízení (EU) 2024/791 změnilo nařízení (EU) č. 600/2014 tak, že do čl. 9 odst. 5 uvedeného nařízení bylo doplněno nové písmeno f). Podle uvedeného ustanovení je Komise oprávněna upřesnit charakteristiky „centrálních knih limitních pokynů“ a „systémů obchodování založených na periodických aukcích“. Je proto nezbytné zavést v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 definice v tomto smyslu. Systém obchodování provozovaný prostřednictvím knihy objednávek, která obsahuje pouze kotace tvůrců trhu, a obchodního algoritmu, který průběžně bez lidského zásahu páruje příchozí pokyny ke koupi a prodeji s kotacemi tvůrců trhu zadanými v knize objednávek podle nejlepší dostupné ceny, by měl být považován za systém obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek. Systém obchodování provozovaný prostřednictvím knihy objednávek, kde jsou kotace poskytovatelů likvidity potvrzeny před případným provedením příchozího pokynu, a obchodního algoritmu, který průběžně bez lidského zásahu páruje příchozí pokyny ke koupi a prodeji s potvrzenými kotacemi poskytovatelů likvidity podle nejlepší dostupné ceny, by měl být rovněž považován za systém obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek. Pokud systém obchodování prostřednictvím centrálních knih limitních pokynů spojuje prvky systému obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek a systému obchodování formou periodických aukcí, měly by se na složku systému obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek vztahovat požadavky na informace stanovené v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 pro systémy obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek a na složku systému obchodování formou periodických aukcí požadavky pro systémy obchodování formou periodických aukcí.

(4)

Ustanovení čl. 54 odst. 3 nařízení (EU) č. 600/2014 uvádí, že ustanovení aktů v přenesené pravomoci přijatých podle uvedeného nařízení ve znění použitelném před 28. březnem 2024 se nadále použijí až do dne použitelnosti aktů v přenesené pravomoci přijatých podle uvedeného nařízení ve znění použitelném ode dne 28. března. V oznámení Komise o výkladu a provádění přechodného ustanovení stanoveného v nařízení (EU) 2024/791 (5) Komise objasnila, že cílem čl. 54 odst. 3 nařízení (EU) č. 600/2014 je zajistit účastníkům trhu kontinuitu během přípravy nových nařízení Komise v přenesené pravomoci. Aby byla tato kontinuita zajištěna v praxi, měl by být do nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 vložen nový článek 1a, který upřesní, které články uvedeného nařízení v přenesené pravomoci by se měly nadále použít pouze na deriváty. Tyto články by se měly nadále používat spolu s ustanoveními nařízení (EU) č. 600/2014, která doplňují, ve znění použitelném před 28. březnem 2024. Proto by mělo být rovněž vyjasněno, že odkazy na článek 11 nařízení (EU) č. 600/2014 obsažené v těchto článcích by měly být vykládány jako odkazy na článek 11 nařízení (EU) č. 600/2014 ve znění použitelném před 28. březnem 2024.

(5)

Podle čl. 9 odst. 5 písm. c) nařízení (EU) č. 600/2014 je Komisi svěřena pravomoc stanovit velikost pokynů, které jsou velké svým rozsahem v porovnání s běžnou tržní velikostí. Ustanovení čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení umožňuje příslušným orgánům v případě těchto pokynů prominout organizátorům trhu a investičním podnikům provozujících obchodní systém povinnost uveřejnit informace uvedené v čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení. Komise velikost pokynů velkého rozsahu stanovila v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583. Nařízení (EU) 2024/791 však změnilo článek 8 nařízení (EU) č. 600/2014 tak, aby stanovil zvláštní požadavky na předobchodní transparentnost pro obchodní systémy v souvislosti s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty a povolenkami na emise, a vložilo do uvedeného nařízení nový článek 8a, který stanoví zvláštní požadavky na předobchodní transparentnost pro obchodní systémy v souvislosti s deriváty. Z této změny vyplývá, že určení, zda je pokyn velkého rozsahu ve smyslu čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 600/2014, se bude lišit pro dluhopisy, strukturované finanční produkty a povolenky na emise na jedné straně a pro deriváty na straně druhé. Do nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 by proto měl být vložen nový článek 3a, který by stanovil zvláštní pravidla pro určení „pokynů velkého rozsahu“ pro dluhopisy, strukturované finanční produkty a povolenky na emise. Aby se dosáhlo stabilnějšího režimu předobchodní transparentnosti, měla by tato pravidla vycházet ze statického určení „pokynů velkého rozsahu“.

(6)

Scílem přizpůsobit se omezení předobchodní transparentnosti v souvislosti s nekapitálovými nástroji na systémy obchodování prostřednictvím centrálních knih limitních pokynů a systémy obchodování založené na periodických aukcích byl nařízením (EU) 2024/791 zrušen čl. 9 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 600/2014. Ustanovení tohoto písmene umožňovalo příslušným orgánům prominout organizátorům trhu a investičním podnikům provozujících obchodní systém povinnost uveřejnit informace uvedené v čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení v případě vykonavatelných projevů zájmu v systémech obchodování formou žádostí o kotace a systémech hlasového obchodování, které jsou větší než konkrétní objem pro daný finanční nástroj. Podle čl. 9 odst. 5 písm. d) nařízení (EU) č. 600/2014 byla Komise zmocněna stanovit konkrétní objem obchodu pro ty finanční nástroje, u nichž lze prominout uveřejnění předobchodních informací, což Komise učinila v článku 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583. Vzhledem k tomu, že nařízením (EU) 2024/791 byl v nařízení (EU) č. 600/2014 zrušen jak čl. 9 odst. 1 písm. b), tak zmocnění stanovené v čl. 9 odst. 5 písm. d), vyplývá z toho, že by měl být zrušen i článek 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583. Je rovněž nezbytné odstranit všechny odkazy na článek 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 z ostatních ustanovení uvedeného nařízení.

(7)

Podle čl. 9 odst. 5 písm. e) nařízení (EU) č. 600/2014 je Komise oprávněna určit finanční nástroje nebo druhy finančních nástrojů, pro něž neexistuje likvidní trh a u kterých lze prominout uveřejnění informací před uskutečněním obchodu podle čl. 9 odst. 1 uvedeného nařízení. Ustanovení čl. 9 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení umožňuje příslušným orgánům prominout u těchto nástrojů nebo druhů finančních nástrojů organizátorům trhu a investičním podnikům provozujících obchodní systém povinnost uveřejňovat informace uvedené v čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení. Komise stanovila druhy finančních nástrojů, pro které neexistuje likvidní trh, v článku 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583. Nařízení (EU) 2024/791 však změnilo článek 8 nařízení (EU) č. 600/2014 tak, aby stanovil zvláštní požadavky na předobchodní transparentnost pro obchodní systémy v souvislosti s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty a povolenkami na emise, a vložilo do uvedeného nařízení nový článek 8a, který stanoví zvláštní požadavky na předobchodní transparentnost pro obchodní systémy v souvislosti s deriváty. Z těchto změn vyplývá, že určení existence likvidního trhu podle čl. 9 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 600/2014 se bude lišit pro dluhopisy, strukturované finanční produkty a povolenky na emise na jedné straně a pro deriváty na straně druhé. Do nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 by proto měl být vložen nový článek 6a, který by stanovil zvláštní pravidla pro určení, zda existuje „likvidní trh“ pro dluhopisy, strukturované finanční produkty a povolenky na emise. Za účelem dosažení stabilnějšího režimu transparentnosti by tato pravidla měla vycházet ze statického způsobu určení likvidity.

(8)

Nařízení (EU) 2024/791 zavedlo v čl. 2 odst. 1 bodě 16a nařízení (EU) č. 600/2014 definici „určeného zveřejňujícího subjektu“ a vložilo do uvedeného nařízení nový článek 21a, který umožňuje investičnímu podniku, který je určeným zveřejňujícím subjektem, být odpovědný za uveřejnění obchodu prostřednictvím schváleného systému pro uveřejňování informací. Tentýž nový článek 21a rovněž stanoví, která strana transakce by měla být odpovědná za uveřejnění transakce, pokud je určeným zveřejňujícím subjektem jedna ze zúčastněných stran, pokud jím není žádná z nich nebo pokud jím jsou obě strany. Z toho vyplývá, že požadavky stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583, jejichž cílem je identifikovat investiční podnik odpovědný za uveřejnění obchodu prostřednictvím schváleného systému pro uveřejňování informací, by měly být zrušeny.

(9)

Článek 11 nařízení (EU) č. 600/2014 umožňoval příslušným orgánům povolit organizátorům trhu a investičním podnikům provozujícím obchodní systém odklad uveřejnění podrobností o obchodech na základě objemu obchodu nebo druhu obchodu. Podle čl. 11 odst. 4 písm. c) uvedeného nařízení byla Komise zmocněna upřesnit podmínky pro takový odklad uveřejnění, což učinila v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583. Nařízení (EU) 2024/791 však změnilo článek 11 nařízení (EU) č. 600/2014 tím, že stanovilo zvláštní požadavky týkající se odkladu uveřejnění u dluhopisů, strukturovaných finančních produktů a povolenek na emise, a vložilo do uvedeného nařízení nový článek 11a obsahující zvláštní požadavky týkající se odkladu uveřejnění u derivátů. Do nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 by proto měl být vložen nový článek 8a, který by stanovil přesné podrobnosti režimu odkladu uveřejnění v souvislosti s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty a povolenkami na emise, včetně určení, které objemy emisí odpovídají likvidnímu nebo nelikvidnímu trhu s daným finančním nástrojem, co představuje obchod středně velkého objemu, velkého objemu a velmi velkého objemu a jaká je doba trvání odkladu.

(10)

Aby byl režim odkladu pro dluhopisy jednoduchý a dobře nastavený, je nutné rozlišovat mezi třemi kategoriemi dluhopisů: i) státními a jinými veřejnými dluhopisy, ii) podnikovými, konvertibilními a jinými dluhopisy a iii) krytými dluhopisy. Aby bylo možné lépe rozlišovat mezi likvidními a nelikvidními dluhopisy, a tím dosáhnout účinnějšího nastavení, měly by být dluhopisy dále seskupeny pro každou kategorii dluhopisů.

(11)

Podle definice likvidního trhu uvedené v čl. 2 bodě 17 písm. a) podbodě i) nařízení (EU) č. 600/2014 by měl být likvidní trh posuzován podle objemu emise dluhopisu. Aby bylo možné zohlednit možné změny objemu emise dluhopisu v průběhu času, včetně změn v důsledku odkupů nebo zpětných odkupů dluhopisů, je nutné posuzovat likvidní trh na základě nesplaceného objemu emise dluhopisů (tj. celkové hodnoty dluhopisů, které byly vydány a jsou v daném okamžiku v držení investorů), a nikoliv na základě objemu původní emise dluhopisů (tj. celkové hodnoty dluhopisů, která je v okamžiku emise nabízena investorům na primárním trhu).

(12)

Za účelem zavedení jednoduššího režimu transparentnosti, který by nevyžadoval častá posouzení likvidity, by měla být změněna ustanovení týkající se strukturovaných finančních produktů a povolenek na emise stanovená v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583. Na základě analýzy údajů provedené Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy (ESMA) a na základě předchozích zkušeností orgánu ESMA s nastavením požadavků na transparentnost by strukturované finanční produkty a emisní povolenky jiné než unijní povolenky na emise měly být považovány za nemající likvidní trh, zatímco povolenky na emise EU by měly být považovány za mající likvidní trh. Pokud jde o strukturované finanční produkty, měly by být zachovány stávající prahové hodnoty předobchodní a poobchodní transparentnosti a stávající doba trvání odkladu uveřejnění ceny pro nelikvidní strukturované finanční produkty, jak je stanoveno v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583. Vzhledem k nelikviditě strukturovaných finančních produktů a s ohledem na to, že nařízení (EU) č. 600/2014 již neumožňuje příslušným orgánům stanovit pro tyto nástroje dodatečnou dobu odkladu, by však měla být zavedena standardní doba odkladu uveřejnění objemu do dvou týdnů od data obchodu. Pokud jde o povolenky na emise, prahové hodnoty předobchodní a poobchodní transparentnosti by měly být stanoveny v tunách CO2 (tCO2), nikoli v šaržích, protože tCO2 je pro tyto nástroje běžnou měrnou jednotkou. Na základě analýzy údajů provedené orgánem ESMA a s přihlédnutím k likvidní povaze povolenek na emise EU by maximální doba odkladu pro unijní povolenky na emise neměla být delší než do 19:00 hod. místního času druhého pracovního dne po datu obchodu.

(13)

Na základě analýzy údajů provedené orgánem ESMA by všechny komodity obchodované v obchodním systému (ETC) a dluhové cenné papíry obchodované v obchodním systému (ETN) měly být považovány za nemající likvidní trh. V souladu s přístupem uplatňovaným u strukturovaných finančních produktů by měla být také pro ETC a ETN stanovena standardní doba trvání odkladu zveřejnění objemu do dvou týdnů od data obchodu.

(14)

Nařízení (EU) 2024/791 zavedlo změny možnosti příslušných orgánů doplnit režim odkladu podle nařízení (EU) č. 600/2014. Zaprvé byla tato možnost omezena na státní dluhopisy. Zadruhé byla pravomoc příslušného orgánu prodloužit dobu odkladu uveřejnění omezena na obchody provedené v souvislosti se státními dluhopisy vydanými členským státem tohoto příslušného orgánu. Pokud jde o státní dluhopisy, které nebyly vydány členským státem, byla pravomoc prodloužit dobu odkladu uveřejnění svěřena orgánu ESMA. Zatřetí byla maximální doba trvání dodatečných odkladů omezena na šest měsíců. Příslušné orgány mohou v rámci tohoto limitu stanovit kratší dobu trvání odkladu. Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, aby uvedené změny zohlednilo.

(15)

Pokud jde o uveřejňování údajů o několika obchodech v souhrnné podobě podle čl. 11 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 600/2014, metodika agregace by měla zůstat beze změny. Obchody, na něž se vztahuje prodloužený odklad, by proto měly být příslušnými obchodními systémy a schválenými systémy pro uveřejňování informací shrnuty za jeden kalendářní týden a měly by být uveřejněny následující úterý do 9:00 hod. místního času.

(16)

Aby měli účastníci trhu dostatek času na přípravu na nové požadavky a aby zároveň bylo zajištěno včasné zřízení služby konsolidovaných obchodních informací týkajících se dluhopisů, mělo by být datum použitelnosti změn nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 stanovených v tomto nařízení odloženo.

(17)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(18)

V zájmu zajištění harmonizovaného uplatňování požadavků na předobchodní transparentnost v souvislosti s kapitálovými nástroji a s ohledem na podrobnosti o předobchodních údajích, které jsou obchodní systémy povinny poskytovat poskytovateli konsolidovaných obchodních informací o kapitálových nástrojích podle článku 22a nařízení (EU) č. 600/2014, by nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/587 (6) mělo být změněno tak, aby upřesňovalo podrobnosti o předobchodních údajích, které mají organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém uveřejňovat pro každý druh finančních nástrojů, jak vyžaduje čl. 3 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014.

(19)

Pokyny „iceberg“ jsou pokyny, které mají zobrazený objem (tzv. „peak“) dostupný k provedení vztahující se k určité části množství a skrytý objem vztahující se ke zbytku množství uchovávaný v systému pro správu pokynů, který je proveditelný pouze po provedení uveřejněného pokynu. Aby byla ošetřena možnost provedení skryté části pokynů „iceberg“ za úzce vymezených okolností, měl by být změněn článek 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/587 o prominutí týkajícím se systému pro správu pokynů.

(20)

Nařízení (EU) 2024/791 zavedlo v čl. 2 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014 definici „určeného zveřejňujícího subjektu“ a vložilo do uvedeného nařízení nový článek 21a, který umožňuje investičnímu podniku, který je určeným zveřejňujícím subjektem, být odpovědný za uveřejnění obchodu prostřednictvím schváleného systému pro uveřejňování informací. Tentýž nový článek 21a rovněž stanoví, která strana transakce by měla být odpovědná za uveřejnění transakce, pokud je určeným zveřejňujícím subjektem jedna ze zúčastněných stran, pokud jím není žádná z nich nebo pokud jím jsou obě strany. Z toho vyplývá, že požadavky stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/587, jejichž cílem je identifikovat investiční podnik odpovědný za uveřejnění obchodu prostřednictvím schváleného systému pro uveřejňování informací, by měly být zrušeny.

(21)

Aby se zajistilo řádné nastavení prahových hodnot pro uplatňování požadavků na předobchodní transparentnost pro systematické internalizátory v souvislosti s kapitálovými nástroji, měla by být metodika určování standardního tržního objemu stanovená v článku 11 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/587 zpřesněna zvýšením podrobnosti při vymezení skupin podle průměrného objemu obchodů. Prahová hodnota pro určení minimálního kotovaného objemu pro systematické internalizátory by měla odpovídat standardnímu tržnímu objemu. S přihlédnutím k osvědčeným mezinárodním postupům, konkurenceschopnosti podniků v Unii, významu dopadu na trh a účinnosti tvorby cen by prahová hodnota pro určení objemu, do kterého se na systematické internalizátory vztahuje povinnost předobchodní transparentnosti u kapitálových nástrojů, měla odpovídat dvojnásobku standardního tržního objemu.

(22)

Aby bylo zajištěno přesné zobrazení tržní činnosti a tvorby cen v rámci poobchodní transparentnosti u kapitálových nástrojů, je nutné změnit článek 13 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/587 s cílem určit a vyjasnit rozsah obchodů, které nepřispívají k určování cen, včetně „předání obchodu“ a „převzetí obchodu“. Jedná se o technické obchody prováděné především pro provozní účely nebo pro usnadnění řízení rizik mezi investičními podniky, a nepředstavují tedy nezávislé události určující cenu. Z tohoto důvodu by měly být z požadavků na poobchodní transparentnost vyloučeny.

(23)

Příloha I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/587 stanoví druhy systémů obchodování a pro každý systém popis jeho hlavních rysů a informace, které mají být uveřejněny v souladu s článkem 3 nařízení (EU) č. 600/2014. Uvedená příloha by měla být upravena s cílem stanovit, že systémy obchodování provozované prostřednictvím knihy objednávek, které zahrnují pouze kotace tvůrců trhu, a obchodního algoritmu provozovaného bez lidského zásahu, který průběžně páruje příchozí pokyny ke koupi a prodeji s kotacemi tvůrců trhu zadanými v knize objednávek podle nejlepší dostupné ceny, by měly být považovány za systémy obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek. Systémy obchodování provozované prostřednictvím knihy objednávek, kde jsou kotace poskytovatelů likvidity potvrzeny před případným provedením příchozího pokynu, a obchodního algoritmu, který průběžně bez lidského zásahu páruje příchozí pokyny ke koupi a prodeji s potvrzenými kotacemi poskytovatelů likvidity podle nejlepší dostupné ceny, by měly být rovněž považovány za systémy obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek.

(24)

Aby měli účastníci trhu a příslušné orgány dostatek času na to připravit se na nové požadavky a zároveň se zajistilo včasné zavedení konsolidovaných obchodních informací týkajících se akcií, mělo by datum použitelnosti ustanovení tohoto nařízení týkajících se předobchodní a poobchodní transparentnosti, které mají být uveřejněny, pokud jde o kapitálové nástroje, určení nejrelevantnějšího trhu z hlediska likvidity kapitálových nástrojů, pokynů týkajících se kapitálových nástrojů velkého rozsahu a metodiky výpočtů transparentnosti pro kapitálové nástroje být odloženo.

(25)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/587 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(26)

Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem, jež Komisi předložil orgán ESMA. Orgán ESMA uskutečnil k návrhům regulačních technických norem, z nichž toto nařízení vychází, otevřené veřejné konzultace, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (7), Orgán ESMA rovněž zvážil doporučení skupiny odborníků zúčastněných stran pro kvalitu údajů o kapitálovém a nekapitálovém trhu a přenosové protokoly v souladu s čl. 22b odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 600/2014.

(27)

V zájmu zajištění účinného režimu transparentnosti a úspěšného zavedení služeb konsolidovaných obchodních informací týkajících se dluhopisů a kapitálových nástrojů a vzhledem k tomu, že všechna ustanovení tohoto nařízení se týkají předobchodní a poobchodní transparentnosti, je nezbytné zahrnout změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 a (EU) 2017/587, které mají být přijaty podle čl. 4 odst. 6, čl. 7 odst. 2, čl. 9 odst. 5, čl. 11 odst. 4, čl. 14 odst. 7, čl. 20 odst. 3, čl. 21 odst. 5, čl. 22 odst. 3 a čl. 23 odst. 3 nařízení (EU) č. 600/2014, do jediného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 se mění takto:

1)

Článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Definice

(čl. 9 odst. 5 písm. f) nařízení (EU) č. 600/2014)

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

1)

„systémem obchodování prostřednictvím centrální knihy limitních pokynů“ se rozumí kterýkoli z těchto systémů obchodování:

a)

systém obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek, který prostřednictvím knihy objednávek a obchodního algoritmu provozovaného bez lidského zásahu průběžně páruje pokyny k prodeji s pokyny ke koupi podle nejlepší dostupné ceny;

b)

systém obchodování kombinující prvky systému obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek uvedeného v písmeni a) a systému obchodování formou periodických aukcí definovaného v bodě 2;

2)

„systémem obchodování formou periodických aukcí“ se rozumí systém obchodování, který páruje pokyny na základě periodické aukce a obchodního algoritmu provozovaného bez lidského zásahu.“

2)

Vkládá se nový článek 1a, který zní:

„Článek 1a

Oblast působnosti článků 3, 6, 8, 9, 10, 11 a 13

1.   Články 3, 6, 9, 10, 11 a 13 se vztahují pouze na deriváty. Článek 8 se vztahuje pouze na deriváty a souborné obchody.

2.   Odkazy na článek 11 nařízení (EU) č. 600/2014 v článcích 8 a 11 tohoto nařízení se považují za odkazy na článek 11 nařízení (EU) č. 600/2014 ve znění použitelném před 28. březnem 2024.“

3)

Vkládá se nový článek 3a, který zní:

„Článek 3a

Pokyny velkého rozsahu pro dluhopisy, strukturované finanční produkty a povolenky na emise

(čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 600/2014)

Pokyn k obchodování s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty nebo povolenkami na emise je velkého rozsahu v porovnání s běžným tržním objemem, pokud je v době zápisu pokynu nebo po jakékoli změně pokynu roven nebo větší než tyto prahové hodnoty:

a)

pro všechny druhy dluhopisů s výjimkou komodit obchodovaných v obchodním systému (dále jen „ETC“) a dluhových cenných papírů obchodovaných v obchodním systému (dále jen „ETN“) prahové hodnoty stanovené v tabulce 2.3 přílohy III;

b)

pro ETC a ETN prahové hodnoty stanovené v tabulce 2.5 přílohy III;

c)

pro strukturované finanční produkty prahové hodnoty stanovené v tabulce 3.2 přílohy III;

d)

pro povolenky na emise prahové hodnoty stanovené v tabulce 12.2 přílohy III.“

4)

Článek 5 se zrušuje.

5)

Vkládá se nový článek 6a, který zní:

„Článek 6a

Kategorie dluhopisů, strukturovaných finančních produktů a povolenek na emise, pro které neexistuje likvidní trh

(čl. 9 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 600/2014)

Pro určení toho, zda se dluhopis, strukturovaný finanční produkt nebo povolenka na emise považuje za dluhopis, strukturovaný finanční produkt nebo povolenku na emise, pro které neexistuje likvidní trh, použijí příslušné orgány tento statický způsob určení likvidity:

a)

pro všechny druhy dluhopisů s výjimkou ETC a ETN způsob stanovený v tabulce 2.2 přílohy III;

b)

pro ETC a ETN způsob stanovený v tabulce 2.4 přílohy III;

c)

pro strukturované finanční produkty způsob stanovený v tabulce 3.1 přílohy III;

d)

pro povolenky na emise způsob stanovený v tabulce 12.1 přílohy III.“

6)

Článek 7 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Názvy polí uvedené v tabulce 2 přílohy II se uveřejní za použití stejných pravidel pro označování, jaká jsou stanovena v identifikátoru pole uvedené tabulky.“;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Poobchodní informace se zpřístupní v okamžiku co nejbližším reálnému času, jak je to jen technicky možné, v každém případě pak do pěti minut po provedení příslušného obchodu.“

;

c)

odstavce 5 a 6 se zrušují;

d)

odstavec 8 se nahrazuje tímto:

„8.   Informace týkající se souborného obchodu zahrnují označení souborného obchodu nebo označení výměny za hmotná aktiva specifikované v tabulce 3 přílohy II. V případě, že je souborný obchod způsobilý k odkladu uveřejnění podle článku 8, zpřístupní se informace týkající se všech složek až poté, co ve vztahu k danému obchodu uplyne doba odkladu.“

7)

Vkládá se nový článek 8a, který zní:

„Článek 8a

Odklad uveřejnění obchodů u dluhopisů, strukturovaných finančních produktů a povolenek na emise

(článek 11 nařízení (EU) č. 600/2014)

1.   Organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém a investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému mohou odložit uveřejnění podrobností o obchodech s dluhopisy s výjimkou ETC a ETN v souladu s těmito podmínkami:

a)

u obchodů v kategorii 1 uvedených v tabulce 2.6 přílohy III odklad uveřejnění ceny a odklad uveřejnění objemu nepřesahují 15 minut;

b)

u obchodů kategorie 2 uvedených v tabulce 2.6 přílohy III odklad uveřejnění ceny a odklad uveřejnění objemu nepřesahují konec obchodovacího dne;

c)

u obchodů kategorie 3 uvedených v tabulce 2.6 přílohy III odklad uveřejnění ceny nepřesahuje konec prvního obchodovacího dne po datu obchodu a odklad uveřejnění objemu nepřesahuje jeden týden po datu obchodu;

d)

u obchodů kategorie 4 uvedených v tabulce 2.6 přílohy III odklad uveřejnění ceny nepřesahuje konec druhého obchodovacího dne po datu obchodu a odklad uveřejnění objemu nepřesahuje dva týdny po datu obchodu;

e)

u obchodů kategorie 5 uvedených v tabulce 2.6 přílohy III odklad uveřejnění ceny a odklad uveřejnění objemu nepřesahují čtyři týdny po datu obchodu.

2.   Organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém a investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému mohou odložit uveřejnění podrobností o obchodech s ETC, ETN a strukturovanými finančními produkty v souladu s těmito podmínkami:

a)

odklad uveřejnění ceny u obchodů jakéhokoli objemu nepřesahuje konec druhého obchodovacího dne po datu obchodu a

b)

odklad uveřejnění objemu u obchodů jakéhokoli objemu nepřesahuje dva týdny po datu obchodu.

3.   Organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém a investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému uveřejní každý obchod s povolenkami na emise nejpozději do 19:00 hod. místního času druhého pracovního dne po datu obchodu za předpokladu, že obchod je větší než poobchodní objem pro obchody s povolenkami na emise podle tabulky 12.2 přílohy III.“

8)

Článek 11 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se zrušuje písmeno d);

b)

v odstavci 2 se zrušují písmena b) a c);

c)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Souhrnné denní nebo týdenní údaje uvedené v odstavcích 1 a 2 zahrnují následující informace o derivátech, a to ve vztahu ke každému dni nebo týdnu příslušného kalendářního období:

a)

váženou průměrnou cenu;

b)

celkový obchodovaný objem uvedený v tabulce 4 přílohy II;

c)

celkový počet obchodů.“

;

d)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   V případě, že den uveřejnění stanovený v odst. 1 písm. c) a odstavcích 2 a 3 není pracovním dnem, dojde k uveřejnění následující pracovní den do 9:00 hod. místního času.“

9)

Vkládá se nový článek 11a, který zní:

„Článek 11a

Požadavky na transparentnost u veřejnoprávních dluhopisů ve spojení s odkladem uveřejnění podle uvážení příslušných orgánů

(čl. 11 odst. 3 nařízení (EU) č. 600/2014)

1.   Uveřejňování podrobností o několika obchodech v souhrnné podobě podle čl. 11 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 600/2014 se vztahuje na obchody, které byly uzavřeny v průběhu jednoho kalendářního týdne, a provádí se následující úterý do 9:00 hod. místního času.

2.   Souhrnné týdenní údaje uvedené v odstavci 1 zahrnují následující informace ve vztahu ke každému týdnu příslušného kalendářního období:

a)

váženou průměrnou cenu;

b)

celkový obchodovaný objem uvedený v tabulce 4 přílohy II;

c)

celkový počet obchodů.

3.

Souhrny obchodů se tvoří na základě kódu ISIN.

4.

V případě, že den uveřejnění stanovený v odstavci 1 není pracovním dnem, dojde k uveřejnění následující pracovní den do 9:00 hod. místního času.“

10)

Článek 13 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

v písmeni a) se bod iv) nahrazuje tímto:

„iv)

podkategorie aktiv ostatních úrokových derivátů, ostatních komoditních derivátů, ostatních úvěrových derivátů, ostatních derivátů C10, ostatních rozdílových smluv a ostatních derivátů povolenek na emise, jež jsou uvedeny v tabulkách 5.1, 7.1, 9.1, 10.1, 11.1 a 13.1 přílohy III;“

ii)

v písmeni b) se zrušují body i), ii) a ix);

iii)

písmeno d) se zrušuje;

b)

odstavec 2 se mění takto:

i)

uvozující věta se nahrazuje tímto:

„Pro určení pokynů velkého rozsahu v porovnání s běžným tržním objemem uvedených v článku 3 se použijí tyto metodiky:“;

ii)

písmeno a) se mění takto:

1)

bod i) se zrušuje;

2)

bod vi) se nahrazuje tímto:

„vi)

všechny podkategorie aktiv považované za nemající likvidní trh pro kategorie derivátů povolenek na emise, jež jsou uvedeny v tabulce 13.3 přílohy III;“

3)

body vii) a viii) se zrušují;

iii)

písmeno b) se mění takto:

1)

úvodní slova se nahrazují tímto:

„vyšší z těchto hodnot: objem obchodu, pod kterým leží procento obchodů odpovídající obchodnímu percentilu, nebo prahová hodnota pro:“;

2)

bod i) se zrušuje;

3)

bod iii) se nahrazuje tímto:

„iii)

všechny podkategorie aktiv s likvidním trhem pro kategorie aktiv derivátů povolenek na emise, jež jsou uvedeny v tabulce 13.2 přílohy III;“

4)

bod iv) se zrušuje;

c)

odstavec 3 se mění takto:

i)

písmeno a) se mění takto:

1)

bod i) se zrušuje;

2)

bod vi) se nahrazuje tímto:

„vi)

všechny podkategorie aktiv považované za nemající likvidní trh pro kategorii aktiv derivátů povolenek na emise, jež jsou uvedeny v tabulce 13.3 přílohy III;“

3)

body vii) a viii) se zrušují;

ii)

písmeno b) se zrušuje;

iii)

písmeno d) se nahrazuje tímto:

„d)

vyšší z těchto hodnot: objem obchodu, pod kterým leží procento obchodů odpovídající obchodnímu percentilu, nebo prahová hodnota pro všechny podkategorie aktiv považované za mající likvidní trh pro deriváty povolenek na emise, jak je stanoveno v tabulce 13.2 přílohy III;“

d)

v odstavci 5 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

objemů velkého rozsahu v porovnání s běžným tržním objemem a konkrétního objemu pro daný nástroj, jak je stanoveno v odstavci 3.“;

e)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.   Pro účely odst. 1 písm. b), odst. 2 písm. b) a odst. 3 písm. c) a d) příslušné orgány zohlední obchody provedené v Unii v období od 1. ledna do 31. prosince předcházejícího roku.“

;

f)

odstavec 8 se nahrazuje tímto:

„8.   Objem obchodu pro účely odst. 2 písm. b) a odst. 3 písm. c) a d) se určí na základě míry objemu, jak je stanoveno v tabulce 4 přílohy II. Je-li objem obchodu stanovený pro účely odstavců 2 a 3 vyjádřen v peněžní hodnotě a finanční nástroj není denominován v eurech, objem obchodu se převede na měnu, ve které je tento finanční nástroj denominován, a to s použitím referenčního směnného kurzu eura Evropské centrální banky platného k 31. prosinci předcházejícího roku.“

;

g)

odstavec 10 se zrušuje;

h)

odstavec 11 se nahrazuje tímto:

„11.   Pro účely určení objemů uvedených v odstavcích 2 a 3 se odst. 2 písm. b) a odst. 3 písm. c) a d) nepoužijí v případě, že je počet obchodů zahrnovaných do výpočtů menší než 1 000. V těchto případech se místo toho použijí prahové hodnoty stanovené v odst. 2 písm. a) a odst. 3 písm. a).“

;

i)

v odstavci 12 se návětí nahrazuje tímto:

„S výjimkou odkazů na deriváty povolenek na emise se výpočty uvedené v odst. 2 písm. b) a odst. 3 písm. c) zaokrouhlují nahoru na:“;

j)

odstavce 14 a 15 se nahrazují tímto:

„14.   Pro akciové deriváty, které jsou přijaty k obchodování nebo poprvé obchodovány v obchodním systému, které nepatří do podkategorie, pro kterou byl uveřejněn konkrétní objem pro daný finanční nástroj uvedený v čl. 8 odst. 1 písm. c) a velikost pokynů a obchody velkého rozsahu v porovnání s běžným tržním objemem uvedené v článku 3 a čl. 8 odst. 1 písm. a), a které patří do jedné z podkategorií aktiv stanovených v odst. 1 písm. a) bodě ii), jsou konkrétní objem pro daný finanční nástroj, velikost pokynů a obchody velkého rozsahu v porovnání s běžným tržním objemem ty, které se vztahují na nejnižší průměrnou denní pomyslnou hodnotu podkategorie, do které akciový derivát patří.

15.   Finanční nástroje přijaté k obchodování nebo poprvé obchodované v obchodním systému, které nepatří do žádné z podkategorií, pro které byl uveřejněn konkrétní objem pro daný finanční nástroj uvedený v čl. 8 odst. 1 písm. c) a velikost pokynů a obchody velkého rozsahu v porovnání s běžným tržním objemem uvedené v článku 3 a čl. 8 odst. 1 písm. a), se považují za nástroje nemající likvidní trh do doby, než se použijí výsledky výpočtů provedených v souladu s článkem 17. Konkrétní objem pro daný finanční nástroj uvedený v čl. 8 odst. 1 písm. c), velikost pokynů a obchody velkého rozsahu v porovnání s běžným tržním objemem uvedené v článku 3 a čl. 8 odst. 1 písm. a) jsou ty, které se vztahují na podkategorie určené jako nemající likvidní trh patřící do stejné podkategorie aktiv.“

;

k)

odstavce 18, 19 a 20 se zrušují.

11)

Článek 16 se nahrazuje tímto:

„Článek 16

Dočasné pozastavení povinností týkajících se transparentnosti

(čl. 9 odst. 4 nařízení (EU) č. 600/2014)

1.   Příslušné orgány mohou dočasně pozastavit povinnosti stanovené v článcích 8, 8a a 10 nařízení (EU) č. 600/2014 pro finanční nástroje, pro které existuje likvidní trh, určené na základě metodiky stanovené v článku 6a pro dluhopisy, strukturované finanční produkty a povolenky na emise a v článku 13 pro deriváty v případě, že pro kategorii dluhopisů, strukturovaných finančních produktů, povolenek na emise či derivátů celkový objem uvedený v tabulce 4 přílohy II vypočítaný za předcházejících 30 kalendářních dní představuje méně než 40 % průměrného měsíčního objemu vypočítaného za 12 celých kalendářních měsíců předcházejících těmto 30 kalendářním dnům.

2.   Příslušné orgány mohou dočasně pozastavit povinnosti stanovené v článcích 8, 8a a 10 nařízení (EU) č. 600/2014 pro finanční nástroje, pro které neexistuje likvidní trh, určené na základě metodiky stanovené v článku 6a pro dluhopisy, strukturované finanční produkty a povolenky na emise a v článku 13 pro deriváty v případě, že pro kategorii dluhopisů, strukturovaných finančních produktů, povolenek na emise či derivátů celkový objem uvedený v tabulce 4 přílohy II vypočítaný za předcházejících 30 kalendářních dní představuje méně než 20 % průměrného měsíčního objemu vypočítaného za 12 celých kalendářních měsíců předcházejících těmto 30 kalendářním dnům.

3.   Při provádění výpočtů uvedených v odstavcích 1 a 2 zohlední příslušné orgány obchody provedené ve všech systémech v Unii pro kategorii dotčených dluhopisů, strukturovaných finančních produktů, povolenek na emise či derivátů. Příslušné orgány provádějí tyto výpočty na úrovni kategorie finančních nástrojů, na které se vztahuje zkouška likvidity stanovená v článku 6a pro dluhopisy, strukturované finanční produkty a povolenky na emise a v článku 13 pro deriváty.

4.   Před tím, než příslušné orgány pozastaví povinnosti týkajících se transparentnosti, ověří, že významný pokles likvidity napříč všemi systémy není výsledkem sezonních vlivů příslušné kategorie finančních nástrojů na likviditu.“

12)

Články 17 a 18 se zrušují.

13)

Příloha I se nahrazuje přílohou I tohoto nařízení.

14)

Příloha II se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

15)

Příloha III se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

Článek 2

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/587

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/587 se mění takto:

1)

Článek 2 se mění takto:

a)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

obchod je proveden s odkazem na cenu, která je vypočtena ve více okamžicích na základě dané referenční hodnoty, včetně obchodů provedených s odkazem na objemově váženou průměrnou cenu nebo časově váženou průměrnou cenu, přičemž okamžiky pro výpočet ceny pokrývají dostatečně dlouhé období, aby bylo zajištěno, že neexistuje vztah k aktuální tržní ceně;“

b)

písmeno j) se nahrazuje tímto:

„j)

obchod není obchodem pro účely článku 26 nařízení (EU) č. 600/2014, jak je určeno na základě kritérií stanovených v čl. 2 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/590 (*1), nebo se jedná o druh obchodu uvedený v článku 13 tohoto nařízení.

(*1)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/590 ze dne 28. července 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014, pokud jde o regulační technické normy pro hlášení obchodů příslušným orgánům (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 449, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/590/oj).“ "

2)

V čl. 3 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Podrobnosti o předobchodních údajích, které mají být uveřejněny, jsou uvedeny v tabulce 1b přílohy I.“

3)

Článek 4 se mění takto:

a)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Dokud není nejrelevantnější trh z hlediska likvidity pro určitý finanční nástroj určen v souladu s postupem uvedeným v odstavcích 1 až 3, je nejrelevantnějším trhem z hlediska likvidity jeden z těchto trhů:

a)

regulovaný trh, na kterém je tento finanční nástroj poprvé přijat k obchodování nebo na kterém je poprvé obchodován;

b)

v případě, že finanční nástroj není k dispozici k obchodování na regulovaném trhu v Unii, mnohostranný obchodní systém, ve kterém je tento finanční nástroj poprvé přijat k obchodování nebo ve kterém je poprvé obchodován.“

;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Odstavce 2 a 3 se nevztahují na akcie, cenné papíry nahrazující jiné cenné papíry, fondy obchodované v obchodním systému, certifikáty a jiné podobné finanční nástroje, které byly poprvé přijaty k obchodování nebo které byly poprvé obchodovány v obchodním systému mezi 1. a 31. prosincem předcházejícího kalendářního roku.“

;

c)

doplňuje se nový odstavec 6, který zní:

„6.   Určení nejrelevantnějšího trhu z hlediska likvidity podle odstavce 4 se použije ode dne, kdy byl finanční nástroj poprvé přijat k obchodování nebo kdy byl poprvé obchodován.“

4)

V článku 6 se první pododstavec mění takto:

a)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

obchod je proveden s odkazem na cenu, která je vypočtena ve více okamžicích na základě dané referenční hodnoty, včetně obchodů provedených s odkazem na objemově váženou průměrnou cenu nebo časově váženou průměrnou cenu, přičemž okamžiky pro výpočet ceny pokrývají dostatečně dlouhé období, aby bylo zajištěno, že neexistuje vztah k aktuální tržní ceně;“

b)

písmeno j) se nahrazuje tímto:

„j)

jakýkoli jiný obchod odpovídající jednomu z obchodů uvedených v písmenech a) až c) v tom, že je podmíněný technickými znaky, které nesouvisejí s aktuální tržní hodnotou obchodovaného finančního nástroje;“

c)

písmeno k) se nahrazuje tímto:

„k)

obchod není obchodem pro účely článku 26 nařízení (EU) č. 600/2014, jak je určeno na základě kritérií stanovených v čl. 2 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/590, nebo se jedná o druh obchodu uvedený v článku 13 tohoto nařízení.“

5)

Článek 7 se mění takto:

a)

v odstavci 4 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Odstavce 3 a 4 se nevztahují na akcie, cenné papíry nahrazující jiné cenné papíry, certifikáty a jiné podobné finanční nástroje, které byly poprvé přijaty k obchodování nebo které byly poprvé obchodovány v obchodním systému mezi 1. a 31. prosincem předcházejícího kalendářního roku.“;

b)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Před tím, než je akcie, cenný papír nahrazující jiné cenné papíry, certifikát či jiný podobný finanční nástroj poprvé obchodován v obchodním systému v Unii, příslušný orgán odhadne průměrný denní obrat pro tento finanční nástroj s přihlédnutím:

a)

k jakémukoli předchozímu obchodování s tímto finančním nástrojem;

b)

k jiným předchozím nebo podobným finančním nástrojům téhož emitenta;

c)

k jiným finančním nástrojům, jejichž znaky se považují za podobné.

Příslušný orgán tento odhadovaný průměrný denní obrat uveřejní.“

6)

Článek 8 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

pro jiné pokyny než pokyny „iceberg“ se nemůže před uveřejněním v knize pokynů provozované obchodním systémem vzájemně ovlivňovat s jinými obchodními zájmy;“

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Za pokyn „iceberg“ uvedený v odst. 2 písm. a) se považuje limitní pokyn skládající se z uveřejněného pokynu vztahujícího se k určité části částky a neuveřejněného pokynu vztahujícího se ke zbývající části částky, kdy pokyn vztahující se k neuveřejněné částce lze provést pouze po provedení pokynu vztahujícího se k uveřejněné částce.“

7)

V článku 10 se za první pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:

„Pokud pro tento finanční nástroj neexistují na nejrelevantnějším trhu z hlediska likvidity určeném v souladu s článkem 4 žádné kotace odpovídajících objemů, má se za to, že ceny uveřejněné systematickým internalizátorem odrážejí převládající tržní podmínky v případě, že jsou cenově blízké kotacím odpovídajících objemů pro stejný finanční nástroj v jiných obchodních systémech než na nejrelevantnějším trhu z hlediska likvidity určeném v souladu s článkem 4.“

8)

V článku 11 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Standardní tržní objem akcií, cenných papírů nahrazujících jiné cenné papíry, fondů obchodovaných v obchodním systému, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů, pro které existuje likvidní trh, se určí na základě průměrné hodnoty obchodů s každým finančním nástrojem vypočítané v souladu s odstavci 2 a 3 a v souladu s tabulkou 3 a tabulkou 3a přílohy II.“

9)

Vkládají se nové články 11a a 11b, které znějí:

„Článek 11a

Kotovaný objem, pod nímž se použijí požadavky na předobchodní transparentnost podle článků 14, 15, 16 a 17 nařízení (EU) č. 600/2014

(čl. 14 odst. 2 nařízení (EU) č. 600/2014)

Povinnost uveřejňovat pevné kotace týkající se akcií, cenných papírů nahrazujících jiné cenné papíry, fondů obchodovaných v obchodním systému, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů se použije na systematické internalizátory při obchodech s objemy nepřesahujícími dvojnásobek standardního tržního objemu stanoveného v souladu s článkem 11.

Článek 11b

Minimální kotovaný objem

(čl. 14 odst. 3 nařízení (EU) č. 600/2014)

Minimální kotovaný objem pro konkrétní akcii, cenný papír nahrazující jiný cenný papír, fond obchodovaný v obchodním systému, certifikát či jiný podobný finanční nástroj, který je obchodován v obchodním systému, se rovná standardnímu tržnímu objemu stanovenému v souladu s článkem 11.“

10)

Článek 12 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém a investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému uveřejní podrobnosti každého obchodu s použitím referenčních tabulek 2, 3 a 4 přílohy I.

Názvy polí v tabulce 3 přílohy I se zveřejňují za použití stejných pravidel pro označování, jaká jsou specifikována v identifikátoru pole uvedené tabulky.“

;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   V případě, že je dříve uveřejněná zpráva o obchodu zrušena, organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém a investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému uveřejní novou zprávu o obchodu, která zahrnuje veškeré podrobnosti z původní zprávy o obchodu a označení zrušení specifikované v tabulce 4 přílohy I.“

;

c)

odstavce 5 a 6 se zrušují.

11)

V článku 13 se doplňuje nové písmeno b), které zní:

„b)

na předání obchodu nebo převzetí obchodu, což je kterýkoli z následujících obchodů:

i)

obchod, při kterém investiční podnik předá zákazníkův obchod jinému investičnímu podniku nebo jej od něj převezme za účelem poobchodního zpracování;

ii)

obchod, při kterém investiční podnik provádějící obchod předá obchod jinému investičnímu podniku nebo jej od něj převezme za účelem zajištění pozice, kterou se zavázal uzavřít se zákazníkem.“

12)

V článku 15 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Je-li obchod mezi dvěma investičními podniky proveden mimo rámec pravidel obchodního systému, je příslušným orgánem pro účely určení rozhodného režimu odkladu příslušný orgán toho investičního podniku, který je odpovědný za uveřejnění obchodu prostřednictvím schváleného systému pro uveřejňování informací v souladu s čl. 21a odst. 3 nařízení (EU) č. 600/2014.“

13)

Článek 17 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

uvozující věta se nahrazuje tímto:

„Do 1. března každého roku po datu použitelnosti tohoto nařízení příslušné orgány a orgán ESMA ve vztahu ke každému finančnímu nástroji, pro který slouží jako příslušný orgán, shromáždí údaje, provedou výpočty a zajistí uveřejnění těchto informací:“;

ii)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

průměrné hodnoty obchodů pro účely určení standardního tržního objemu stanovené v čl. 11 odst. 2 a prahových hodnot stanovených v článcích 11a a 11b.“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Příslušné orgány, organizátoři trhu a investiční podniky včetně investičních podniků provozujících obchodní systém použijí informace uveřejněné v souladu s odstavcem 1 pro účely čl. 4 odst. 1 písm. a) a c) a čl. 14 odst. 2, 3 a 4 nařízení (EU) č. 600/2014 po dobu od prvního pondělí dubna roku, ve kterém jsou tyto informace uveřejněny, do dne předcházejícího prvnímu pondělí dubna následujícího roku.“

;

c)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.   Je-li objem obchodu určený pro účely čl. 7 odst. 1 a 2, čl. 8 odst. 2 písm. a), čl. 11 odst. 1, článků 11a a 11b a čl. 15 odst. 1 vyjádřen v peněžní hodnotě a finanční nástroj není denominován v eurech, objem obchodu se převede na měnu, ve které je tento finanční nástroj denominován, a to s použitím referenčního směnného kurzu eura Evropské centrální banky platného k 31. prosinci předcházejícího roku.“

14)

Článek 19 se nahrazuje tímto:

„Článek 19

Ustanovení o skončení platnosti

Ustanovení čl. 17 odst. 6 a příloha IV se nadále nepoužijí ode dne 1. ledna 2026 a ustanovení čl. 17 odst. 5 a příloha III se nadále nepoužijí ode dne 1. ledna 2027.“

15)

Příloha I se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení.

16)

Příloha II se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení.

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 1 a čl. 2 bod 2, bod 3 písm. a) a c), bod 5, bod 10 písm. a) a bod 13 se použijí ode dne 2. března 2026.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. června 2025.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 84, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/600/oj.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1033 ze dne 23. června 2016, kterým se mění nařízení (EU) č. 600/2014 o trzích finančních nástrojů, nařízení (EU) č. 596/2014 o zneužívání trhu a nařízení (EU) č. 909/2014 o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů (Úř. věst. L 175, 30.6.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1033/oj).

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 ze dne 14. července 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 o trzích finančních nástrojů, pokud jde o regulační technické normy týkající se požadavků na transparentnost pro obchodní systémy a investiční podniky v souvislosti s dluhopisy, strukturovanými finančními produkty, povolenkami na emise a deriváty (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 229, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/583/oj).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/791 ze dne 28. února 2024, kterým se mění nařízení (EU) č. 600/2014, pokud jde o zvýšení transparentnosti údajů, odstranění překážek vzniku konsolidovaných obchodních informací, optimalizaci obchodních povinností a zákaz přijímání plateb za tok pokynů (Úř. věst. L, 2024/791, 8.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/791/oj).

(5)  Oznámení Komise o výkladu a provádění přechodného ustanovení stanoveného v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/791, kterým se mění nařízení (EU) 600/2014, pokud jde o zvýšení transparentnosti údajů, odstranění překážek vzniku služby konsolidovaných obchodních informací, optimalizaci obchodních povinností a zákaz přijímání plateb za tok pokynů (Úř. věst. C, C/2024/2966, 2.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/2966/oj).

(6)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/587 ze dne 14. července 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 o trzích finančních nástrojů, pokud jde o regulační technické normy týkající se požadavků na transparentnost pro obchodní systémy a investiční podniky v souvislosti s akciemi, cennými papíry nahrazujícími jiné cenné papíry, fondy obchodovanými v obchodním systému, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji a regulační technické normy týkající se povinnosti provádět obchody s určitými akciemi v obchodním systému nebo prostřednictvím systematického internalizátora (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 387, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/587/oj).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/1095/oj).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA I

Druhy systému a související informace určené k uveřejnění podle článku 2

Druh systému

Informace určené k uveřejnění

Systém obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek

Pro každý finanční nástroj celkový počet pokynů a objem, který představují, v každé cenové hladině, a to nejméně pro pět nejlepších nabídkových a poptávkových cen.

Systém obchodování formou periodických aukcí

Pro každý finanční nástroj cena, která by v systému obchodování formou aukce byla nejvíce v souladu s jeho obchodním algoritmem, a objem, který by byl za tuto cenu potenciálně realizovatelný účastníky tohoto systému.


PŘÍLOHA II

Příloha II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 se mění takto:

1)

Tabulka 2 se nahrazuje tímto:

Tabulka 2

Seznam údajů pro účely poobchodní transparentnosti

Uveřejněné názvy polí (záhlaví sloupců) musí být totožné s identifikátorem pole uvedeným v tabulce 2


Č.

Identifikátor pole

Finanční nástroje

Popis a údaje, které mají být uveřejněny

Druh místa provedení nebo uveřejnění

Formát vyplnění podle tabulky 1

1

Datum a čas obchodování

Pro všechny finanční nástroje

Datum a čas, kdy byl obchod proveden.

Pro obchody provedené v obchodním systému musí být míra podrobnosti v souladu s požadavky stanovenými v článku 12 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/1155 (1).

V případě obchodů, které nejsou provedeny v obchodním systému, datum a čas dohody stran na obsahu těchto polí: množství, cena, měny, jak jsou stanoveny v polích 31, 34 a 44 v tabulce 2 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/590, identifikační kód nástroje, klasifikace nástroje a popřípadě kód podkladového nástroje. V případě obchodů, které nejsou provedeny v obchodním systému, se čas uvádí s přesností alespoň na nejbližší sekundu.

Pokud je obchod výsledkem pokynu předaného provádějícím podnikem jménem zákazníka třetí straně a pokud nebyly splněny podmínky pro předávání stanovené v článku 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/590, uvádí se datum a čas obchodu, nikoli čas předání pokynu.

Regulovaný trh (RM)

Mnohostranný obchodní systém (MTF),

organizovaný obchodní systém (OTF)

Schválený systém pro uveřejňování informací (APA)

{DATE_TIME_FORMAT}

2

Identifikační kód nástroje

Pro všechny finanční nástroje

Kód k identifikaci finančního nástroje.

RM, MTF, OTF, APA

{ISIN}

3

Cena

Pro všechny finanční nástroje

Obchodovaná cena bez případné provize a vzniklého úroku.

Obchodovaná cena se vykazuje v souladu se standardní tržní konvencí. Hodnota uvedená v tomto poli musí být v souladu s hodnotou uvedenou v poli „Cenová notace“.

Pokud cena není v současnosti k dispozici, ale čeká se na její uvedení („PNDG“), nebo pokud není relevantní („NOAP“), pole se nevyplňuje.

RM, MTF, OTF, APA

{DECIMAL-18/13}, pokud je cena vyjádřena peněžní hodnotou

{DECIMAL-11/10}, pokud je cena vyjádřena procentním podílem nebo výnosem

{DECIMAL-18/17}, pokud je cena vyjádřena v bazických bodech

4

Chybějící cena

Pro všechny finanční nástroje

Pokud cena není v současnosti k dispozici, ale čeká se na její uvedení, vyplní se do tohoto pole „PNDG“.

Není-li cena relevantní, vyplní se „NOAP“.

RM, MTF, OTF, APA

„PNDG“, pokud cena není k dispozici

„NOAP“, pokud cena není relevantní

5

Měna ceny

Pro všechny finanční nástroje

Hlavní měna, v níž je cena vyjádřena (v případě, že je cena vyjádřena peněžní hodnotou).

RM, MTF, OTF, APA

{CURRENCY CODE_3}

6

Cenová notace

Pro všechny finanční nástroje

Údaj o tom, zda je cena vyjádřena jako peněžní hodnota, procentní podíl, bazické body nebo výnos.

Cenová notace se uvádí v souladu se standardní tržní konvencí.

U swapů úvěrového selhání se do tohoto pole vyplní „BAPO“.

U dluhopisů (jiných než ETN a ETC) se toto pole vyplní procentem („PERC“) pomyslné částky. Pokud cena v procentech není standardní tržní konvencí, vyplní se „YIEL“, „BAPO“ nebo „MONE“ v souladu se standardní tržní konvencí.

Hodnota uvedená v tomto poli musí být v souladu s hodnotou uvedenou v poli „Cena“.

Pokud se cena oznamuje v peněžní hodnotě, uvádí se v hlavní měnové jednotce.

Pokud cena není v současnosti k dispozici, ale čeká se na její uvedení („PNDG“), nebo pokud není relevantní („NOAP“), pole se nevyplňuje.

RM, MTF, OTF, APA

„MONE“ – peněžní hodnota

„PERC“ – procento

„YIEL“ – výnos

„BAPO“ – bazické body

7

Množství

Pro všechny finanční nástroje s výjimkou případů popsaných v čl. 11 odst. 1 písm. a) a b) tohoto nařízení

U finančních nástrojů obchodovaných v jednotkách počet jednotek finančního nástroje. Jinak se nevyplňuje.

RM, MTF, OTF, APA

{DECIMAL-18/17}

8

Množství v měrné jednotce

Pro smlouvy určené v jednotkách u komoditních derivátů, derivátů C10, derivátů povolenek na emise a povolenek na emise s výjimkou případů popsaných v čl. 11 odst. 1 písm. a) a b) tohoto nařízení

Odpovídající hodnota obchodovaných komodit nebo povolenek na emise vyjádřená v měrné jednotce.

RM, MTF, OTF, APA

{DECIMAL-18/17}

9

Notace množství v měrné jednotce

Pro smlouvy určené v jednotkách u komoditních derivátů, derivátů C10, derivátů povolenek na emise a povolenek na emise s výjimkou případů popsaných v čl. 11 odst. 1 písm. a) a b) tohoto nařízení

Údaj o notaci, jíž se zapisuje množství v měrné jednotce.

RM, MTF, OTF, APA

„TOCD“ – tuny ekvivalentu oxidu uhličitého pro každou smlouvu týkající se povolenek na emise

„TONE“ – metrické tuny

„MWHO“ – megawatthodiny

„MBTU“ – jeden milion britských tepelných jednotek

„THMS“ – thermy

„DAYS“ – dny nebo

{ALPHANUM-4}

jinak

10

Pomyslná částka

Pro všechny finanční nástroje s výjimkou případů popsaných v čl. 11 odst. 1 písm. a) a b) tohoto nařízení

Toto pole se vyplní:

i)

u dluhopisů (s výjimkou ETC a ETN) nominální hodnotou, což je částka vyplacená investorovi při splacení;

ii)

u ETC a ETN a sekuritizovaných derivátů počtem nástrojů vyměněných mezi kupujícími a prodávajícími vynásobeným cenou vyměněného nástroje v rámci daného obchodu. Popřípadě údajem z pole cena vynásobeným údajem z pole množství;

iii)

u strukturovaných finančních produktů (SFP) nominální hodnotou na jednotku vynásobenou počtem nástrojů v době obchodu;

iv)

u swapů úvěrového selhání pomyslnou hodnotou, na kterou se vztahuje nabyté nebo převedené zajištění;

v)

u opcí, swapcí, swapů jiných než uvedených v bodě iv), futures a forwardů pomyslnou hodnotou smlouvy;

vi)

u povolenek na emise výsledným množstvím za příslušnou cenu stanovenou ve smlouvě v době obchodu. Popřípadě údajem z pole cena vynásobeným údajem z pole množství v měrné jednotce;

vii)

u sázek na rozpětí peněžní hodnotou vsazenou na pohyb bodů v podkladovém finančním nástroji v době obchodu;

viii)

u rozdílových smluv počtem nástrojů vyměněných mezi kupujícími a prodávajícími vynásobeným cenou nástroje vyměněného v rámci daného obchodu. Popřípadě údajem z pole cena vynásobeným údajem z pole množství.

RM, MTF, OTF, APA

{DECIMAL-18/5}

11

Jmenovitá měna

Pro všechny finanční nástroje s výjimkou případů popsaných v čl. 11 odst. 1 písm. a) a b) tohoto nařízení

Hlavní měna, v níž je denominována pomyslná částka.

U měnového derivátu nebo swapu více měn nebo swapce, kde je podkladový swap víceměnový nebo měnová rozdílová smlouva nebo smlouva týkající se sázek na rozpětí, se jedná o pomyslnou měnu komponenty 1.

RM, MTF, OTF, APA

{CURRENCY CODE_3}

12

[zrušeno]

 

 

 

 

13

Místo provedení

Pro všechny finanční nástroje

Identifikace místa, kde byl obchod proveden.

Pro obchody provedené v obchodním systému EU použijte MIC tržního segmentu podle ISO 10383. Pokud MIC tržního segmentu neexistuje, použijte operační MIC.

Pro finanční nástroje přijaté k obchodování nebo obchodované v obchodním systému, kde je obchod týkající se daného finančního nástroje proveden prostřednictvím systematického internalizátora, použijte „SINT“.

Pokud v případě finančních nástrojů přijatých k obchodování nebo obchodovaných v obchodním systému není obchod s daným finančním nástrojem proveden v obchodním systému EU ani prostřednictvím systematického internalizátora, použijte kód MIC „XOFF“. Pokud je obchod proveden na organizované obchodní platformě mimo EU, pak je kromě „XOFF“ vyžadováno také vyplnění pole „Obchodní místo provedení ve třetí zemi“.

RM, MTF, OTF, APA

{MIC} – obchodní systémy EU nebo

„SINT“ – systematický internalizátor

„XOFF“ – jinak

14

Obchodní místo provedení ve třetí zemi

Pro všechny finanční nástroje

Identifikace obchodního systému třetí země, kde byl obchod proveden.

Použijte MIC tržního segmentu podle ISO 10383. Pokud MIC tržního segmentu neexistuje, použijte operační MIC.

Pokud obchod není proveden v obchodním systému třetí země, pole se nevyplňuje.

APA

{MIC}

15

Datum a čas uveřejnění

Pro všechny finanční nástroje

Datum a čas, kdy byl obchod uveřejněn obchodním systémem nebo schváleným systémem pro uveřejňování informací.

Pro obchody provedené v obchodním systému musí být míra podrobnosti v souladu s požadavky stanovenými v článku 12 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2025/1155.

V případě obchodů, které nejsou provedeny v obchodním systému, se čas uvádí s přesností alespoň na nejbližší sekundu.

RM, MTF, OTF, APA

{DATE_TIME_FORMAT}

16

Místo uveřejnění

Pro všechny finanční nástroje

Kód sloužící k identifikaci obchodního systému a schváleného systému pro uveřejňování informací uveřejňujícího obchod.

RM, MTF, OTF, APA

{MIC}

17

Identifikační kód obchodu

Pro všechny finanční nástroje

Alfanumerický kód přidělený danému obchodu obchodním systémem (v souladu s článkem 12 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/580 (2)) a schváleným systémem pro uveřejňování informací, který se používá při každém dalším odkazu na daný obchod.

RM, MTF, OTF, APA

{ALFA NUMERICAL-52}

18

Obchody, které mají být předmětem clearingu

Pro deriváty

Kód určený k identifikaci toho, zda bude obchod předmětem clearingu.

RM, MTF, OTF, APA

„TRUE“ – obchod má být předmětem clearingu

„FALSE“ – obchod nemá být předmětem clearingu

19

Označení

Pro všechny finanční nástroje

Jedno nebo více polí by mělo být vyplněno příslušnými označeními, jak je popsáno v tabulce 3 přílohy II.

Pokud nenastala žádná z uvedených okolností, měl by být obchod uveřejněn bez označení.

Pokud je možná kombinace označení a jejich uvedení v jednom poli, měla by být uváděná označení oddělena čárkami.

RM, MTF, OTF, APA

Jak je stanoveno v tabulce 3 přílohy II.

20

Systém obchodování

Pro všechny finanční nástroje

Druh systému obchodování, ve kterém byla transakce provedena.

Pokud je pole „Místo provedení“ vyplněno hodnotou „SINT“ nebo „XOFF“, toto pole se nevyplňuje.

RM, MTF, OTF

„CLOB“ – systém obchodování prostřednictvím centrální knihy limitních pokynů.

„QDTS“ – systémy obchodování založené na kotacích, tj. systémy, při nichž se obchody uzavírají na základě pevných kotací, jež mají účastníci průběžně k dispozici, a který vyžaduje, aby tvůrci trhu udržovali kotace v objemu, jenž zachovává rovnováhu mezi potřebami členů a účastníků obchodovat v komerčních objemech a rizikem, jemuž se vystavuje sám tvůrce trhu.

„PATS“ – systémy obchodování formou periodických aukcí.

„RFQT“ – systémy obchodování formou žádostí o kotace, tj. systém obchodování, při němž jsou jedna nebo více kotací poskytovány na základě žádosti o kotaci předložené jedním nebo více jinými členy nebo účastníky. Tato kotace je zobchodovatelná pouze žádajícím členem nebo účastníkem trhu. Žádající člen nebo účastník může obchod uzavřít přijetím jedné nebo více kotací, které mu byly na základě žádosti poskytnuty.

„VOIC“ – systém hlasového obchodování, tj. systém obchodování, při němž jsou obchody organizovány prostřednictvím ústního jednání členů.

„HYBR“ – hybridní systém obchodování, tj. systém spadající do dvou nebo více z výše uvedených druhů systémů obchodování.

„OTHR“ – všechny ostatní systémy obchodování, tj. jakýkoli jiný druh systému obchodování neuvedený výše.

21

Počet obchodů

Pro veřejnoprávní dluhopisy

Toto pole by mělo být vyplněno počtem provedených obchodů, pokud je podle čl. 11 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 600/2014 požadován odklad uveřejnění podrobností o několika obchodech v souhrnné podobě.

RM, MTF, OTF, APA

{DECIMAL-18/17}.“

2)

Tabulka 3 se nahrazuje tímto:

Tabulka 3

Seznam označení pro účely poobchodní transparentnosti

OZNAČENÍ POOBCHODNÍHO ODKLADU PRO DERIVÁTY

Označení

Název

Druh místa provedení nebo uveřejnění

Popis

„LRGS“

Označení obchodu s poobchodním odkladem z důvodu velkého rozsahu (LIS)

RM, MTF, OTF, APA

Obchody provedené v rámci poobchodního odkladu z důvodu velkého rozsahu

„ILQD“

Označení obchodu s nelikvidními finančními nástroji

RM, MTF, OTF, APA

Obchody provedené v rámci odkladu pro nástroje, pro které neexistuje likvidní trh

„SIZE“

Označení obchodu s poobchodním odkladem z důvodu konkrétního objemu pro daný nástroj (SSTI)

RM, MTF, OTF, APA

Obchody provedené v rámci poobchodního odkladu z důvodu konkrétního objemu pro daný nástroj


OZNAČENÍ POOBCHODNÍHO ODKLADU PRO DLUHOPISY (S VÝJIMKOU ETC A ETN)

Označení

Název

Druh místa provedení nebo uveřejnění

Popis

MLF1

Označení obchodu středního objemu s likvidními nástroji

RM, MTF, OTF, APA

Obchody provedené s dluhopisy, u nichž se použije odklad uveřejnění vztahující se na obchody středního objemu s finančním nástrojem, pro který existuje likvidní trh v souladu s čl. 8a odst. 1 písm. a) tohoto nařízení.

MIF2

Označení obchodu středního objemu s nelikvidními nástroji

RM, MTF, OTF, APA

Obchody provedené s dluhopisy, u nichž se použije odklad uveřejnění vztahující se na obchody středního objemu s finančním nástrojem, pro který neexistuje likvidní trh v souladu s čl. 8a odst. 1 písm. b) tohoto nařízení.

LLF3

Označení obchodu velkého objemu s likvidními nástroji

RM, MTF, OTF, APA

Obchody provedené s dluhopisy, u nichž se použije odklad uveřejnění vztahující se na obchody velkého objemu s finančním nástrojem, pro který existuje likvidní trh v souladu s čl. 8a odst. 1 písm. c) tohoto nařízení.

LIF4

Označení obchodu velkého objemu s nelikvidními nástroji

RM, MTF, OTF, APA

Obchody provedené s dluhopisy, u nichž se použije odklad uveřejnění vztahující se na obchody velkého objemu s finančním nástrojem, pro který neexistuje likvidní trh v souladu s čl. 8a odst. 1 písm. d) tohoto nařízení.

VLF5

Označení obchodu velmi velkého objemu s likvidními nástroji

RM, MTF, OTF, APA

Obchody provedené s dluhopisy, u nichž se použije odklad uveřejnění vztahující se na obchody velmi velkého objemu s finančním nástrojem, pro který existuje likvidní trh v souladu s čl. 8a odst. 1 písm. e) tohoto nařízení.

VIF5

Označení obchodu velmi velkého objemu s nelikvidními nástroji

RM, MTF, OTF, APA

Obchody provedené s dluhopisy, u nichž se použije odklad uveřejnění vztahující se na obchody velmi velkého objemu s finančním nástrojem, pro který neexistuje likvidní trh v souladu s čl. 8a odst. 1 písm. e) tohoto nařízení.


OZNAČENÍ POOBCHODNÍHO ODKLADU PRO ETC, ETN, SFP A POVOLENKY NA EMISE

Označení

Název

Druh místa provedení nebo uveřejnění

Popis

DEFF

Odklad uveřejnění pro ETC, ETN, SFP a povolenky na emise

RM, MTF, OTF, APA

Obchody provedené s ETC, ETN, SFP a povolenkami na emise, na které se vztahuje odklad uveřejnění stanovený v čl. 8a odst. 2 a 3 tohoto nařízení.


OZNAČENÍ DODATEČNÉHO ODKLADU PRO DERIVÁTY

Čl. 11 odst. 1 písm. a) bod i)

„LMTF“

Označení omezených podrobností

RM, MTF, OTF, APA

První hlášení s uveřejněním omezených podrobností v souladu s čl. 11 odst. 1 písm. a) bodem i).

„FULF“

Označení úplných podrobností

RM, MTF, OTF, APA

Obchody, pro které byly dříve uveřejněny omezené podrobnosti v souladu s čl. 11 odst. 1 písm. a) bodem i).

Čl. 11 odst. 1 písm. a) bod ii)

„DATF“

Označení denního souhrnu obchodů

RM, MTF, OTF, APA

Uveřejnění denního souhrnu obchodů v souladu s čl. 11 odst. 1 písm. a) bodem ii).

„FULA“

Označení úplných podrobností

RM, MTF, OTF, APA

Jednotlivé obchody, pro které byl dříve uveřejněn souhrn podrobností v souladu s čl. 11 odst. 1 písm. a) bodem ii).

Čl. 11 odst. 1 písm. b)

„VOLO“

Označení neuveřejnění údajů o objemu

RM, MTF, OTF, APA

Obchody, pro které jsou uveřejněny omezené podrobnosti v souladu s čl. 11 odst. 1 písm. b).

„FULV“

Označení úplných podrobností

RM, MTF, OTF, APA

Obchody, pro které byly dříve uveřejněny omezené podrobnosti v souladu s čl. 11 odst. 1 písm. b).

Čl. 11 odst. 1 písm. c)

„FWAF“

Označení čtyřtýdenního souhrnu

RM, MTF, OTF, APA

Uveřejnění souhrnu obchodů v souladu s čl. 11 odst. 1 písm. c).

„FULJ“

Označení úplných podrobností

RM, MTF, OTF, APA

Jednotlivé obchody, pro které byl dříve uveřejněn souhrn údajů v souladu s čl. 11 odst. 1 písm. c).


OZNAČENÍ DODATEČNÉHO ODKLADU PRO STÁTNÍ DLUHOPISY

Čl. 11 odst. 3 písm. a)

„OMIS“

Označení neuveřejnění údajů o objemu

RM, MTF, OTF, APA

Obchody, pro které jsou uveřejněny omezené podrobnosti v souladu s čl. 11 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) č. 600/2014.

„FULO“

Označení úplných podrobností

RM, MTF, OTF, APA

Obchody, pro které byly dříve uveřejněny omezené podrobnosti v souladu s čl. 11 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) č. 600/2014.

Čl. 11 odst. 3 písm. b)

„AGFW“

Označení čtyřtýdenního souhrnu

RM, MTF, OTF, APA

Uveřejnění souhrnu obchodů v souladu s čl. 11 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 600/2014.

„FULG“

Označení úplných podrobností

RM, MTF, OTF, APA

Jednotlivé obchody, pro které byl dříve uveřejněn souhrn údajů v souladu s čl. 11 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 600/2014.


OSTATNÍ OZNAČENÍ

Označení

Název

Druh místa provedení nebo uveřejnění

Popis

„BENC“

Označení referenčního obchodu

RM, MTF, OTF, APA

Obchody provedené s odkazem na cenu, která je vypočtena ve více okamžicích na základě dané referenční hodnoty, jako je například průměrná cena vážená objemem nebo průměrná cena vážená časem.

„NPFT“

Označení obchodů, při nichž se netvoří ceny

RM, MTF, OTF, APA

Obchody, při nichž se netvoří ceny, podle čl. 2 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/590.

„TPAC“

Označení souborného obchodu

RM, MTF, OTF, APA

Souborné obchody, které nepředstavují výměnu za hmotná aktiva, ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 50 písm. b) nařízení (EU) č. 600/2014.

„XFPH“

Označení obchodu představujícího výměnu za hmotná aktiva

RM, MTF, OTF, APA

Výměna za hmotná aktiva ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 48 nařízení (EU) č. 600/2014.

„CANC“

Označení zrušeného obchodu

RM, MTF, OTF, APA

Je-li dříve uveřejněný obchod zrušen.

„AMND“

Označení změny

RM, MTF, OTF, APA

Je-li dříve uveřejněný obchod změněn.

„PORT“

Označení portfoliového obchodu

RM, MTF, OTF, APA

Obchod s pěti nebo více různými finančními nástroji, pokud jsou tyto obchody realizovány ve stejnou dobu stejným klientem a za jednu souhrnnou cenu a nejedná se o „souborný obchod“ ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 50 nařízení (EU) č. 600/2014.

„MTCH“

Označení obchodování párováním pokynů na vlastní účet

OTF

Obchodování párováním pokynů na vlastní účet uvedené v čl. 4 odst. 1 bodě 38 směrnice 2014/65/EU.

„NEGO“

Označení sjednaného obchodu

RM, MTF, OTF

Obchody, které jsou sjednány soukromě, ale jsou hlášeny podle pravidel obchodního systému.“


(1)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/1155 ze dne 12. června 2025, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014, pokud jde o regulační technické normy upřesňující vstupní a výstupní údaje konsolidovaných obchodních informací, synchronizaci obchodních hodin a přerozdělování výnosů poskytovatelem konsolidovaných obchodních informací pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému, a kterým se zrušuje nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/574 (Úř. věst. L, 2025/1155, 3.11.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/1155/oj).

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/580 ze dne 24. června 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014, pokud jde o regulační technické normy pro uchovávání příslušných údajů o pokynech týkajících se finančních nástrojů (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 193, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/580/oj).“


PŘÍLOHA III

Příloha III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/583 se mění takto:

1)

Oddíl 1 „Pokyny pro účely této přílohy“, oddíl 2 „Dluhopisy“ a oddíl 3 „Strukturované finanční produkty (SFP)“ se nahrazují tímto:

„1.   Pokyny pro účely této přílohy

1.

Odkaz na nesplacený objem emise dluhopisů v tabulce 2.2 se týká celkové hodnoty dluhopisů, které byly vydány a které jsou v současné době v držení investorů.

2.

Odkazem na „kategorii aktiv“ se rozumí odkaz na tyto kategorie finančních nástrojů: dluhopisy, strukturované finanční produkty, sekuritizované deriváty, úrokové deriváty, akciové deriváty, komoditní deriváty, měnové deriváty, úvěrové deriváty, deriváty C10, rozdílové smlouvy, povolenky na emise a deriváty povolenek na emise.

3.

Odkazem na „podkategorii aktiv“ se rozumí odkaz na kategorii aktiv segmentovanou na podrobnější míru rozčlenění na základě typu smlouvy a/nebo druhu podkladového nástroje.

4.

Odkazem na „podkategorii“ se rozumí odkaz na podkategorii aktiv segmentovanou na podrobnější míru rozčlenění na základě dalších kvalitativních kritérií pro segmentaci, jak je uvedeno v tabulkách 2.2 až 13.3 této přílohy.

5.

„Průměrnou denní pomyslnou částkou (ADNA)“ se rozumí celková pomyslná částka pro konkrétní finanční nástroj stanovená podle míry objemu uvedené v tabulce 4 přílohy II a provedená v období stanoveném v čl. 13 odst. 7, vydělená počtem obchodních dní v daném období nebo případně v dané části roku, během níž byl finanční nástroj přijat k obchodování nebo obchodován v obchodním systému a obchodování nebylo pozastaveno.

6.

„Průměrným denním počtem obchodů“ se rozumí celkový počet obchodů provedených pro konkrétní finanční nástroj v období stanoveném v čl. 13 odst. 7, vydělený počtem obchodních dní v daném období nebo případně v dané části roku, během níž byl finanční nástroj přijat k obchodování nebo obchodován v obchodním systému a obchodování nebylo pozastaveno.

7.

„Futures“ se rozumí smlouva o koupi nebo prodeji komodity nebo finančního nástroje k určenému budoucímu datu za cenu sjednanou kupujícím a prodávajícím při zahájení smlouvy. Všechny futures mají standardní podmínky určující minimální množství a kvalitu, která může být nakoupena či prodána, nejnižší částku, o niž lze změnit cenu, postupy pro vypořádání, datum splatnosti a další charakteristiky související s danou smlouvou.

8.

„Opcí“ se rozumí smlouva, která dává vlastníkovi právo, ale nikoli povinnost koupit (opce k prodeji) nebo prodat (opce k nákupu) určitý finanční nástroj nebo komoditu za předem stanovenou cenu nebo realizační cenu, a to k určitému budoucímu datu nebo datu realizace nebo do určitého budoucího data nebo data realizace.

9.

„Swapem“ se rozumí smlouva, v níž se dvě strany dohodnou k určitému budoucímu datu vyměnit peněžní toky v jednom finančním nástroji za peněžní toky v jiném finančním nástroji.

10.

„Portfoliovým swapem“ se rozumí smlouva, jejímž prostřednictvím mohou koncoví uživatelé obchodovat s vícenásobnými swapy.

11.

„Forwardem“ se rozumí soukromá dohoda mezi dvěma stranami o koupi nebo prodeji komodity nebo finančního nástroje k určenému budoucímu datu za cenu sjednanou kupujícím a prodávajícím při zahájení smlouvy.

12.

„Swapcí“ nebo „opcí na swap“ se rozumí smlouva, která dává vlastníkovi právo, ale nikoli povinnost vstoupit k určitému budoucímu datu nebo datu realizace nebo do určitého budoucího data nebo data realizace do swapu.

13.

„Futures na swap“ se rozumí futures, které dávají vlastníkovi povinnost vstoupit k určitému budoucímu datu nebo do určitého budoucího data do swapu.

14.

„Forwardem na swap“ se rozumí forward, který dává vlastníkovi povinnost vstoupit k určitému budoucímu datu nebo do určitého budoucího data do swapu.

2.   Dluhopisy

Tabulka 2.2

Dluhopisy (všechny druhy dluhopisů s výjimkou ETC a ETN) – kategorie nemající likvidní trh

Každý jednotlivý dluhopis se určí jako nemající likvidní trh podle čl. 6a, pokud je charakterizován specifickou kombinací charakteristik dluhopisu, jak jsou uvedeny v jednotlivých řádcích tabulek níže.


Státní a jiné veřejné dluhopisy

Identifikační kód skupiny

Identifikační kód MiFIR

Druh dluhopisu

Emitent nebo země emitenta

Zbytková splatnost

Druh kupónu

Nesplacený objem emise

 

RTS2#3

RTS2#9

Země emitenta vykázaná v poli nařízení Komise v přenesené pravomoci 2017/585 (1) („RTS23“) „Identifikátor emitenta nebo provozovatele obchodního systému“

Doba zbývající do data splatnosti vykázaného v poli RTS23 „Datum splatnosti“

Třetí písmeno kódu CFI vykázaného v poli RTS23 „Klasifikace nástroje“

Pole RTS23 „Celková nominální hodnota emise“ převedeno na EUR

G1

BOND

EUSB

Dluhopisem EUSB se rozumí dluhopis, který není konvertibilní ani krytý a vydal jej veřejnoprávní emitent: a) Unie; b) členský stát, včetně jakéhokoli ministerstva, vládní organizace nebo zvláštní účelové jednotky členského státu; c) v případě federativního členského státu člen federace; d) zvláštní účelová jednotka pro několik členských států; e) mezinárodní finanční instituce zřízená dvěma nebo více členskými státy, jejímž účelem je získávat finanční prostředky a poskytovat finanční pomoc ve prospěch svých členů, kteří jsou postiženi nebo ohroženi vážnými finančními problémy; f) Evropská investiční banka; g) svrchovaný subjekt třetí země.

Zemí emitenta je členský stát, Spojené státy americké nebo Spojené království

NEBO

emitentem je Unie.

Do 10 let včetně

F (pevný kupón)

Méně než 5 000 000 000  EUR

G2

BOND

EUSB nebo OEPB

Dluhopisem OEPB se rozumí dluhopis, který není konvertibilní ani krytý a vydal jej veřejný subjekt, který není veřejnoprávním emitentem.

Jakýkoli nástroj, který nepatří do kategorie G1

Méně než 1 000 000 000  EUR


Podnikové, konvertibilní a jiné dluhopisy

Identifikační kód skupiny

Identifikační kód MiFIR

Druh dluhopisu

Měna

Úvěrové hodnocení

Nesplacený objem emise

 

RTS2#3

RTS2#9

Měna nástroje vykázaná v poli RTS23 „Jmenovitá měna 1“

 

Pole RTS23 „Celková nominální hodnota emise“ převedeno na EUR

G3

BOND

CRPB, CVTB nebo OTHR

Dluhopisem CRPB se rozumí dluhopis, který není konvertibilní ani krytý a je vydán evropskou akciovou společností (Societas Europaea) zřízenou v souladu s nařízením Rady (ES) č. 2157/2001 (2) nebo některou z forem společností uvedených v příloze I nebo II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU (3) nebo jejich ekvivalentem ve třetích zemích.

Dluhopisem CVTB se rozumí nástroj sestávající z dluhopisu nebo sekuritizovaného dluhového nástroje s vloženým derivátem, jako například opce na koupi podkladového kapitálu.

EUR, GBP, USD

Investiční stupeň

Méně než 500 000 000  EUR

G4

BOND

CRPB, CVTB nebo OTHR

Jakýkoli nástroj, který nepatří do kategorie G3

Méně než 500 000 000  EUR


Kryté dluhopisy

Identifikační kód skupiny

Identifikační kód MiFIR

Druh dluhopisu

Nesplacený objem emise

 

RTS2#3

RTS2#9

Pole RTS23 „Celková nominální hodnota emise“ převedeno na EUR

G5

BOND

CVDB

Dluhopisem CVDB se rozumí dluhopisy uvedené v čl. 52 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES (4).

Méně než 500 000 000  EUR


Tabulka 2.3

Dluhopisy (všechny druhy dluhopisů s výjimkou ETC a ETN) – předobchodní prahové hodnoty LIS

Kategorie aktiv – dluhopisy (všechny druhy dluhopisů s výjimkou ETC a ETN)

Druh dluhopisu

Předobchodní LIS

Státní dluhopis a jiný veřejný dluhopis

5 000 000  EUR

Podnikový dluhopis, konvertibilní dluhopis a jiný dluhopis

1 000 000  EUR

Krytý dluhopis

5 000 000  EUR


Tabulka 2.4

Dluhopisy (druhy dluhopisů ETC a ETN) – kategorie nemající likvidní trh

Kategorie aktiv – dluhopisy (druhy dluhopisů ETC a ETN)

Pro účely určení kategorií finančních nástrojů považovaných za nemající likvidní trh podle článku 6a se použije následující metodika:

Komodity obchodované v obchodním systému (ETC) – RTS2#3 = ETCS: dluhový nástroj vydaný emitentem proti přímé investici v komoditách nebo komoditních derivátech. Cena ETC je přímo nebo nepřímo závislá na vývoji podkladového nástroje. ETC pasivně sleduje vývoj komodity nebo indexů komodit, ke kterým se vztahuje.

Všechny ETC se považují za nemající likvidní trh.

Dluhové cenné papíry obchodované v obchodním systému (ETN) – RTS2#3 = ETNS: dluhový nástroj vydaný emitentem proti přímé investici v podkladových nástrojích nebo podkladových derivátech. Cena ETN je přímo nebo nepřímo závislá na vývoji podkladového nástroje. ETN pasivně sleduje vývoj podkladového nástroje, ke kterému se vztahuje.

Všechny ETN se považují za nemající likvidní trh.


Tabulka 2.5

Dluhopisy (druhy dluhopisů ETC a ETN) – předobchodní prahová hodnota LIS

Kategorie aktiv – dluhopisy (druhy dluhopisů ETC a ETN)

Druh dluhopisu

Předobchodní LIS

ETC

1 000 000  EUR

ETN

1 000 000  EUR


Tabulka 2.6

Dluhopisy (všechny druhů dluhopisů s výjimkou ETC a ETN) – režim odkladu

Kategorie aktiv – dluhopisy (všechny druhy dluhopisů s výjimkou ETC a ETN)

Druh dluhopisu

Kategorie

Likvidita

Objem (větší nebo rovný)

Státní dluhopis v kategorii G1 podle tabulky 2.2

1

Považuje se za mající likvidní trh

15 000 000  EUR

2

Považuje se za nemající likvidní trh

5 000 000  EUR

3

Považuje se za mající likvidní trh

50 000 000  EUR

4

Považuje se za nemající likvidní trh

15 000 000  EUR

5

Považuje se za mající likvidní trh

100 000 000  EUR

5

Považuje se za nemající likvidní trh

50 000 000  EUR

Státní dluhopis a jiný veřejný dluhopis v kategorii G2 podle tabulky 2.2

1

Považuje se za mající likvidní trh

10 000 000  EUR

2

Považuje se za nemající likvidní trh

1 000 000  EUR

3

Považuje se za mající likvidní trh

20 000 000  EUR

4

Považuje se za nemající likvidní trh

2 000 000  EUR

5

Považuje se za mající likvidní trh

50 000 000  EUR

5

Považuje se za nemající likvidní trh

5 000 000  EUR

Podnikový dluhopis, konvertibilní dluhopis a jiný dluhopis v kategorii G3 podle tabulky 2.2

1

Považuje se za mající likvidní trh

1 500 000  EUR

2

Považuje se za nemající likvidní trh

500 000  EUR

3

Považuje se za mající likvidní trh

7 500 000  EUR

4

Považuje se za nemající likvidní trh

2 000 000  EUR

5

Považuje se za mající likvidní trh

15 000 000  EUR

5

Považuje se za nemající likvidní trh

5 000 000  EUR

Podnikový dluhopis, konvertibilní dluhopis a jiný dluhopis v kategorii G4 podle tabulky 2.2

1

Považuje se za mající likvidní trh

1 000 000  EUR

2

Považuje se za nemající likvidní trh

500 000  EUR

3

Považuje se za mající likvidní trh

5 000 000  EUR

4

Považuje se za nemající likvidní trh

2 000 000  EUR

5

Považuje se za mající likvidní trh

10 000 000  EUR

5

Považuje se za nemající likvidní trh

5 000 000  EUR

Kryté dluhopisy v kategorii G5 podle tabulky 2.2

1

Považují se za mající likvidní trh

5 000 000  EUR

2

Považují se za nemající likvidní trh

1 000 000  EUR

3

Považují se za mající likvidní trh

20 000 000  EUR

4

Považují se za nemající likvidní trh

5 000 000  EUR

5

Považují se za mající likvidní trh

50 000 000  EUR

5

Považují se za nemající likvidní trh

10 000 000  EUR

3.   Strukturované finanční produkty (SFP)

Tabulka 3.1

SFP – kategorie nemající likvidní trh

Kategorie aktiv – strukturované finanční produkty (SFP)

Posouzení kategorie aktiv SFP pro účely určení finančních nástrojů považovaných za nemající likvidní trh podle článku 6a – RTS2#3 = SFPS

Všechny SFP se považují za nemající likvidní trh.


Tabulka 3.2

SFP –- předobchodní prahová hodnota LIS

Kategorie aktiv – strukturované finanční produkty (SFP)

Předobchodní LIS

250 000  EUR“

2)

V oddíle 4 „Sekuritizované deriváty“ se tabulka 4.2 „Sekuritizované deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS“ nahrazuje tímto:

Tabulka 4.2

Sekuritizované deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS

Kategorie aktiv – sekuritizované deriváty

Předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Prahová hodnota

60 000  EUR

90 000  EUR

100 000  EUR“

3)

V oddíle 5 „Úrokové deriváty“ se tabulka 5.2 „Úrokové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh“ a tabulka 5.3 „Úrokové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh“ nahrazují tímto:

Tabulka 5.2

Úrokové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh

Kategorie aktiv – úrokové deriváty

Podkategorie aktiv

Percentily a spodní hranice prahové hodnoty, které se použijí pro výpočet předobchodních a poobchodních prahových hodnot SSTI a LIS pro každou podkategorii určenou jako mající likvidní trh

Obchody, které se zohlední pro výpočet prahových hodnot

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Obchod – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Obchod – percentil

Objem – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Obchod – percentil

Objem – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Dluhopisové futures/forwardy

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

20 000 000  EUR

90

70

25 000 000  EUR

Opce na dluhopisy

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

20 000 000  EUR

90

70

25 000 000  EUR

Úrokové futures a dohoda o forwardových úrokových mírách

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

10 000 000  EUR

80

60

20 000 000  EUR

90

70

25 000 000  EUR

Úrokové opce

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

10 000 000  EUR

80

60

20 000 000  EUR

90

70

25 000 000  EUR

Swapce

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

9 000 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Měnové swapy více měn, kdy probíhá swap měn s pevnou úrokovou sazbou a měn s pohyblivou úrokovou sazbou („fixed-to-float multi-currency swaps“ nebo „fixed-to-float cross-currency swaps“), a futures/forwardy na měnové swapy více měn, kdy probíhá swap měn s pevnou úrokovou sazbou a měn s pohyblivou úrokovou sazbou

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

9 000 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Měnové swapy více měn, kdy probíhá swap měn s pohyblivou úrokovou sazbou („float-to-float multi-currency swaps“ nebo „float-to-float cross-currency swaps“), a futures/forwardy na měnové swapy více měn, kdy probíhá swap měn s pohyblivou úrokovou sazbou

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

9 000 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Měnové swapy více měn, kdy probíhá swap měn s pevnou úrokovou sazbou („fixed-to-fixed multi-currency swaps“ nebo „fixed-to-fixed cross-currency swaps“), a futures/forwardy na měnové swapy více měn, kdy probíhá swap měn s pevnou úrokovou sazbou

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

9 000 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Jednodenní indexový swap (OIS) měnových swapů více měn („OIS multi-currency swaps“ nebo „OIS cross-currency swaps“) a futures/forwardy na jednodenní indexový swap (OIS) měnových swapů více měn

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

9 000 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Inflační měnové swapy více měn („inflation multi-currency swaps“ nebo „inflation cross-currency swaps“) a futures/forwardy na inflační měnové swapy více měn

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

9 000 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Měnové swapy jedné měny, kdy probíhá swap měny s pevnou úrokovou sazbou a měny s pohyblivou úrokovou sazbou („fixed-to-float single currency swaps“), a futures/forwardy na měnové swapy jedné měny, kdy probíhá swap měny s pevnou úrokovou sazbou a měny s pohyblivou úrokovou sazbou

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

9 000 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Měnové swapy jedné měny, kdy probíhá swap měn s pohyblivými úrokovými sazbami („float-to-float single currency swaps“), a futures/forwardy na měnové swapy jedné měny, kdy probíhá swap měn s pohyblivými úrokovými sazbami

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

9 000 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Měnové swapy jedné měny, kdy probíhá swap měn s pevnými úrokovými sazbami („fixed-to-fixed single currency swaps“), a futures/forwardy na měnové swapy jedné měny, kdy probíhá swap měn s pevnými úrokovými sazbami

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

9 000 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Jednodenní indexový swap (OIS) měnových swapů jedné měny („OIS single currency swaps“) a futures/forwardy na jednodenní indexový swap (OIS) měnových swapů jedné měny

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

9 000 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Inflační měnové swapy jedné měny („inflation single currency swaps“) a futures/forwardy na inflační měnové swapy jedné měny

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

9 000 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR


Tabulka 5.3

Úrokové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Kategorie aktiv – úrokové deriváty

Podkategorie aktiv

Předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro každou podkategorii určenou jako nemající likvidní trh

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Dluhopisové futures/forwardy

5 000 000  EUR

20 000 000  EUR

25 000 000  EUR

Opce na dluhopisy

5 000 000  EUR

20 000 000  EUR

25 000 000  EUR

Úrokové futures a dohoda o forwardových úrokových mírách

10 000 000  EUR

20 000 000  EUR

25 000 000  EUR

Úrokové opce

10 000 000  EUR

20 000 000  EUR

25 000 000  EUR

Swapce

5 000 000  EUR

9 000 000  EUR

10 000 000  EUR

Měnové swapy více měn, kdy probíhá swap měn s pevnou úrokovou sazbou a měn s pohyblivou úrokovou sazbou („fixed-to-float multi-currency swaps“ nebo „fixed-to-float cross-currency swaps“), a futures/forwardy na měnové swapy více měn, kdy probíhá swap měn s pevnou úrokovou sazbou a měn s pohyblivou úrokovou sazbou

5 000 000  EUR

9 000 000  EUR

10 000 000  EUR

Měnové swapy více měn, kdy probíhá swap měn s pohyblivou úrokovou sazbou („float-to-float multi-currency swaps“ nebo „float-to-float cross-currency swaps“), a futures/forwardy na měnové swapy více měn, kdy probíhá swap měn s pohyblivou úrokovou sazbou

5 000 000  EUR

9 000 000  EUR

10 000 000  EUR

Měnové swapy více měn, kdy probíhá swap měn s pevnou úrokovou sazbou („fixed-to-fixed multi-currency swaps“ nebo „fixed-to-fixed cross-currency swaps“), a futures/forwardy na měnové swapy více měn, kdy probíhá swap měn s pevnou úrokovou sazbou

5 000 000  EUR

9 000 000  EUR

10 000 000  EUR

Jednodenní indexový swap (OIS) měnových swapů více měn („OIS multi-currency swaps“ nebo „OIS cross-currency swaps“) a futures/forwardy na jednodenní indexový swap (OIS) měnových swapů více měn

5 000 000  EUR

9 000 000  EUR

10 000 000  EUR

Inflační měnové swapy více měn („inflation multi-currency swaps“ nebo „inflation cross-currency swaps“) a futures/forwardy na inflační měnové swapy více měn

5 000 000  EUR

9 000 000  EUR

10 000 000  EUR

Měnové swapy jedné měny, kdy probíhá swap měny s pevnou úrokovou sazbou a měny s pohyblivou úrokovou sazbou („fixed-to-float single currency swaps“), a futures/forwardy na měnové swapy jedné měny, kdy probíhá swap měny s pevnou úrokovou sazbou a měny s pohyblivou úrokovou sazbou

5 000 000  EUR

9 000 000  EUR

10 000 000  EUR

Měnové swapy jedné měny, kdy probíhá swap měn s pohyblivými úrokovými sazbami („float-to-float single currency swaps“), a futures/forwardy na měnové swapy jedné měny, kdy probíhá swap měn s pohyblivými úrokovými sazbami

5 000 000  EUR

9 000 000  EUR

10 000 000  EUR

Měnové swapy jedné měny, kdy probíhá swap měn s pevnými úrokovými sazbami („fixed-to-fixed single currency swaps“), a futures/forwardy na měnové swapy jedné měny, kdy probíhá swap měn s pevnými úrokovými sazbami

5 000 000  EUR

9 000 000  EUR

10 000 000  EUR

Jednodenní indexový swap (OIS) měnových swapů jedné měny („OIS single currency swaps“) a futures/forwardy na jednodenní indexový swap (OIS) měnových swapů jedné měny

5 000 000  EUR

9 000 000  EUR

10 000 000  EUR

Inflační měnové swapy jedné měny („inflation single currency swaps“) a futures/forwardy na inflační měnové swapy jedné měny

5 000 000  EUR

9 000 000  EUR

10 000 000  EUR

Jiné úrokové deriváty

5 000 000  EUR

9 000 000  EUR

10 000 000  EUR“

4)

V oddíle 6 „Akciové deriváty“ se tabulka 6.2 „Akciové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh“ a tabulka 6.3 „Akciové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh“ nahrazují tímto:

Tabulka 6.2

Akciové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh

Kategorie aktiv – akciové deriváty

Podkategorie aktiv

Pro účely určení předobchodních a poobchodních prahových hodnot SSTI a LIS se každá podkategorie aktiv dále segmentuje na podkategorie definované níže

Obchody, které se zohlední pro výpočet prahových hodnot

Předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS určené pro podkategorie určené jako mající likvidní trh na základě rozpětí průměrné denní pomyslné částky (ADNA), do něhož daná podkategorie patří

Průměrná denní pomyslná částka (ADNA)

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Opce na akciové indexy

podkategorie opcí na akciové indexy je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – podkladový akciový index

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

< 100  mil. EUR ADNA

25 000  EUR

1 000 000  EUR

1 500 000  EUR

100  mil. EUR ≤ ADNA < 200  mil. EUR

3 000 000  EUR

25 000 000  EUR

30 000 000  EUR

200  mil. EUR ≤ ADNA < 600  mil. EUR

5 500 000  EUR

50 000 000  EUR

55 000 000  EUR

ADNA ≥ 600  mil. EUR

20 000 000  EUR

150 000 000  EUR

160 000 000  EUR

Futures/forwardy na akciové indexy

podkategorie futures/forwardů na akciové indexy je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – podkladový akciový index

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

< 100  mil. EUR ADNA

25 000  EUR

1 000 000  EUR

1 500 000  EUR

100  mil. EUR ≤ ADNA < 1  mld. EUR

550 000  EUR

5 000 000  EUR

5 500 000  EUR

1  mld. EUR ≤ ADNA < 3  mld. EUR

5 500 000  EUR

50 000 000  EUR

55 000 000  EUR

3  mld. EUR ≤ ADNA < 5  mld. EUR

20 000 000  EUR

150 000 000  EUR

160 000 000  EUR

ADNA ≥ 5  mld. EUR

30 000 000  EUR

250 000 000  EUR

260 000 000  EUR

Akciové opce

podkategorie akciových opcí je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – podkladové akcie

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

< 5  mil. EUR ADNA

25 000  EUR

1 000 000  EUR

1 250 000  EUR

5  mil. EUR ≤ ADNA < 10  mil. EUR

300 000  EUR

1 250 000  EUR

1 500 000  EUR

10  mil. EUR ≤ ADNA < 20  mil. EUR

550 000  EUR

2 500 000  EUR

3 000 000  EUR

ADNA ≥ 20  mil. EUR

1 500 000  EUR

5 000 000  EUR

5 500 000  EUR

Akciové futures/forwardy

podkategorie akciových futures/forwardů je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – podkladové akcie

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

< 5  mil. EUR ADNA

25 000  EUR

1 000 000  EUR

1 250 000  EUR

5  mil. EUR ≤ ADNA < 10  mil. EUR

300 000  EUR

1 250 000  EUR

1 500 000  EUR

10  mil. EUR ≤ ADNA < 20  mil. EUR

550 000  EUR

2 500 000  EUR

3 000 000  EUR

ADNA ≥ 20  mil. EUR

1 500 000  EUR

5 000 000  EUR

5 500 000  EUR

Opce na akciové dividendy

podkategorie opcí na akciové dividendy je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – podkladové akcie opravňující k dividendám

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

< 5  mil. EUR ADNA

25 000  EUR

400 000  EUR

450 000  EUR

5  mil. EUR ≤ ADNA < 10  mil. EUR

30 000  EUR

500 000  EUR

550 000  EUR

10  mil. EUR ≤ ADNA < 20  mil. EUR

100 000  EUR

1 000 000  EUR

1 500 000  EUR

ADNA ≥ 20  mil. EUR

150 000  EUR

2 000 000  EUR

2 500 000  EUR

Futures/forwardy na akciové dividendy

podkategorie futures/forwardů na akciové dividendy je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – podkladové akcie opravňující k dividendám

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

< 5  mil. EUR ADNA

25 000  EUR

400 000  EUR

450 000  EUR

5  mil. EUR ≤ ADNA < 10  mil. EUR

30 000  EUR

500 000  EUR

550 000  EUR

10  mil. EUR ≤ ADNA < 20  mil. EUR

100 000  EUR

1 000 000  EUR

1 500 000  EUR

ADNA ≥ 20  mil. EUR

150 000  EUR

2 000 000  EUR

2 500 000  EUR

Opce na dividendový index

podkategorie opcí na dividendový index je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – podkladový dividendový index

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

< 100  mil. EUR ADNA

25 000  EUR

1 000 000  EUR

1 500 000  EUR

100  mil. EUR ≤ ADNA < 200  mil. EUR

3 000 000  EUR

25 000 000  EUR

30 000 000  EUR

200  mil. EUR ≤ ADNA < 600  mil. EUR

5 500 000  EUR

50 000 000  EUR

55 000 000  EUR

ADNA ≥ 600  mil. EUR

20 000 000  EUR

150 000 000  EUR

160 000 000  EUR

Futures/forwardy na dividendový index

podkategorie futures/forwardů na dividendový index je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – podkladový dividendový index

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

< 100  mil. EUR ADNA

25 000  EUR

1 000 000  EUR

1 500 000  EUR

100  mil. EUR ≤ ADNA < 1  mld. EUR

550 000  EUR

5 000 000  EUR

5 500 000  EUR

1  mld. EUR ≤ ADNA < 3  mld. EUR

5 500 000  EUR

50 000 000  EUR

55 000 000  EUR

3  mld. EUR ≤ ADNA < 5  mld. EUR

20 000 000  EUR

150 000 000  EUR

160 000 000  EUR

ADNA ≥ 5  mld. EUR

30 000 000  EUR

250 000 000  EUR

260 000 000  EUR

Opce na index volatility

podkategorie opcí na index volatility je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – podkladový index volatility

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

< 100  mil. EUR ADNA

25 000  EUR

1 000 000  EUR

1 500 000  EUR

100  mil. EUR ≤ ADNA < 200  mil. EUR

3 000 000  EUR

25 000 000  EUR

30 000 000  EUR

200  mil. EUR ≤ ADNA < 600  mil. EUR

5 500 000  EUR

50 000 000  EUR

55 000 000  EUR

ADNA ≥ 600  mil. EUR

20 000 000  EUR

150 000 000  EUR

160 000 000  EUR

Futures/forwardy na index volatility

podkategorie futures/forwardů na index volatility je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – podkladový index volatility

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

< 100  mil. EUR ADNA

25 000  EUR

1 000 000  EUR

1 500 000  EUR

100  mil. EUR ≤ ADNA < 1  mld. EUR

550 000  EUR

5 000 000  EUR

5 500 000  EUR

1  mld. EUR ≤ ADNA < 3  mld. EUR

5 500 000  EUR

50 000 000  EUR

55 000 000  EUR

3  mld. EUR ≤ ADNA < 5  mld. EUR

20 000 000  EUR

150 000 000  EUR

160 000 000  EUR

ADNA ≥ 5  mld. EUR

30 000 000  EUR

250 000 000  EUR

260 000 000  EUR

Opce na fond obchodovaný v obchodním systému (ETF)

podkategorie opcí na fond obchodovaný v obchodním systému (ETF) je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – podkladový ETF

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

< 5  mil. EUR ADNA

25 000  EUR

1 000 000  EUR

1 250 000  EUR

5  mil. EUR ≤ ADNA < 10  mil. EUR

300 000  EUR

1 250 000  EUR

1 500 000  EUR

10  mil. EUR ≤ ADNA < 20  mil. EUR

550 000  EUR

2 500 000  EUR

3 000 000  EUR

ADNA ≥ 20  mil. EUR

1 500 000  EUR

5 000 000  EUR

5 500 000  EUR

Futures/forwardy na fond obchodovaný v obchodním systému (ETF)

podkategorie futures/forwardů na fond obchodovaný v obchodním systému je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – podkladový ETF

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

< 5  mil. EUR ADNA

25 000  EUR

1 000 000  EUR

1 250 000  EUR

5  mil. EUR ≤ ADNA < 10  mil. EUR

300 000  EUR

1 250 000  EUR

1 500 000  EUR

10  mil. EUR ≤ ADNA < 20  mil. EUR

550 000  EUR

2 500 000  EUR

3 000 000  EUR

ADNA ≥ 20  mil. EUR

1 500 000  EUR

5 000 000  EUR

5 500 000  EUR

Swapy

podkategorie swapů je definována následujícími kritérii pro segmentaci:

Kritérium pro segmentaci 1 – druh podkladového nástroje: na jedno jméno, index, koš

Kritérium pro segmentaci 2 – podkladové jedno jméno, podklad. index, podklad. koš

Kritérium pro segmentaci 3 – parametr: parametr výnosnosti základního vývoje (price return basic performance parameter), parametr výnosnosti dividend (parameter return dividend), parametr variance výnosnosti (parameter return variance), parametr volatility výnosnosti (parameter return volatility)

Kritérium pro segmentaci 4 – čas do doby zbytkové splatnosti swapu definovaný takto:

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

50  mil. EUR ≤ ADNA < 100  mil. EUR

300 000  EUR

1 250 000  EUR

1 500 000  EUR

100  mil. EUR ≤ ADNA < 200  mil. EUR

550 000  EUR

2 500 000  EUR

3 000 000  EUR

ADNA ≥ 200  mil. EUR

1 500 000  EUR

5 000 000  EUR

5 500 000  EUR

Parametr výnosnosti základního vývoje

Parametr variance/volatility výnosnosti

Parametr výnosnosti dividend

 

Zbytková splatnost 1: 0 < čas do doby splatnosti ≤ 1 měsíc

Zbytková splatnost 1: 0 < čas do doby splatnosti ≤ 3 měsíce

Zbytková splatnost 1: 0 < čas do doby splatnosti ≤ 1 rok

Zbytková splatnost 2: 1 měsíc < čas do doby splatnosti ≤ 3 měsíce

Zbytková splatnost 2: 3 měsíce < čas do doby splatnosti ≤ 6 měsíců

Zbytková splatnost 2: 1 rok < čas do doby splatnosti ≤ 2 roky

Zbytková splatnost 3: 3 měsíce < čas do doby splatnosti ≤ 6 měsíců

Zbytková splatnost 3: 6 měsíců < čas do doby splatnosti ≤ 1 rok

Zbytková splatnost 3: 2 roky < čas do doby splatnosti ≤ 3 roky

Zbytková splatnost 4: 6 měsíců < čas do doby splatnosti ≤ 1 rok

Zbytková splatnost 4: 1 rok < čas do doby splatnosti ≤ 2 roky

Zbytková splatnost 5: 1 rok < čas do doby splatnosti ≤ 2 roky

Zbytková splatnost 5: 2 roky < čas do doby splatnosti ≤ 3 roky

Zbytková splatnost m: (n–1) let < čas do doby splatnosti ≤ n let

Zbytková splatnost 6: 2 roky < čas do doby splatnosti ≤ 3 roky

 

Zbytková splatnost m: (n–1) let < čas do doby splatnosti ≤ n let

 

Zbytková splatnost m: (n–1) let < čas do doby splatnosti ≤ n let

 

 

Portfoliové swapy

Podkategorie portfoliových swapů je definována touto specifickou kombinací:

Kritérium pro segmentaci 1 – druh podkladového nástroje: na jedno jméno, index, koš

Kritérium pro segmentaci 2 – podkladové jedno jméno, podklad. index, podklad. koš

Kritérium pro segmentaci 3 – parametr: parametr výnosnosti základního vývoje (price return basic performance parameter), parametr výnosnosti dividend (parameter return dividend), parametr variance výnosnosti (parameter return variance), parametr volatility výnosnosti (parameter return volatility)

Kritérium pro segmentaci 4 – čas do doby zbytkové splatnosti portfoliového swapu definovaný takto:

Zbytková splatnost 1: 0 < čas do doby splatnosti ≤ 1 měsíc

Zbytková splatnost 2: 1 měsíc < čas do doby splatnosti ≤ 3 měsíce

Zbytková splatnost 3: 3 měsíce < čas do doby splatnosti ≤ 6 měsíců

Zbytková splatnost 4: 6 měsíců < čas do doby splatnosti ≤ 1 rok

Zbytková splatnost 5: 1 rok < čas do doby splatnosti ≤ 2 roky

Zbytková splatnost 6: 2 roky < čas do doby splatnosti ≤ 3 roky

Zbytková splatnost m: (n–1) let < čas do doby splatnosti ≤ n let

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

50  mil. EUR ≤ ADNA < 100  mil. EUR

300 000  EUR

1 250 000  EUR

1 500 000  EUR

100  mil. EUR ≤ ADNA < 200  mil. EUR

550 000  EUR

2 500 000  EUR

3 000 000  EUR

ADNA ≥ 200  mil. EUR

1 500 000  EUR

5 000 000  EUR

5 500 000  EUR

 


Tabulka 6.3

Akciové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Kategorie aktiv – akciové deriváty

Podkategorie aktiv

Předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Swapy

25 000  EUR

100 000  EUR

150 000  EUR

Portfoliové swapy

25 000  EUR

100 000  EUR

150 000  EUR

Jiné akciové deriváty

25 000  EUR

100 000  EUR

150 000  EUR“

5)

V oddíle 7 „Komoditní deriváty“ se tabulka 7.2 „Komoditní deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh“ a tabulka 7.3 „Komoditní deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh“ nahrazují tímto:

Tabulka 7.2

Komoditní deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh

Kategorie aktiv – komoditní deriváty

Podkategorie aktiv

Percentily a spodní hranice prahových hodnot, které se použijí pro výpočet předobchodních a poobchodních prahových hodnot SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh

Obchody, které se zohlední pro výpočet prahových hodnot

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Obchod – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Obchod – percentil

Objem – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Obchod – percentil

Objem – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Futures/forwardy na kovové komodity

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

500 000  EUR

80

60

750 000  EUR

90

70

1 000 000  EUR

Opce na kovové komodity

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

500 000  EUR

80

60

750 000  EUR

90

70

1 000 000  EUR

Swapy kovových komodit

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

500 000  EUR

80

60

750 000  EUR

90

70

1 000 000  EUR

Futures/forwardy na energetické komodity

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

500 000  EUR

80

60

750 000  EUR

90

70

1 000 000  EUR

Opce na energetické komodity

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

500 000  EUR

80

60

750 000  EUR

90

70

1 000 000  EUR

Swapy energetických komodit

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

500 000  EUR

80

60

750 000  EUR

90

70

1 000 000  EUR

Futures/forwardy na zemědělské komodity

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

500 000  EUR

80

60

750 000  EUR

90

70

1 000 000  EUR

Opce na zemědělské komodity

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

500 000  EUR

80

60

750 000  EUR

90

70

1 000 000  EUR

Swapy zemědělských komodit

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

500 000  EUR

80

60

750 000  EUR

90

70

1 000 000  EUR


Tabulka 7.3

Komoditní deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Kategorie aktiv – komoditní deriváty

Podkategorie aktiv

Předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Futures/forwardy na kovové komodity

500 000  EUR

750 000  EUR

1 000 000  EUR

Opce na kovové komodity

500 000  EUR

750 000  EUR

1 000 000  EUR

Swapy kovových komodit

500 000  EUR

750 000  EUR

1 000 000  EUR

Futures/forwardy na energetické komodity

500 000  EUR

750 000  EUR

1 000 000  EUR

Opce na energetické komodity

500 000  EUR

750 000  EUR

1 000 000  EUR

Swapy energetických komodit

500 000  EUR

750 000  EUR

1 000 000  EUR

Futures/forwardy na zemědělské komodity

500 000  EUR

750 000  EUR

1 000 000  EUR

Opce na zemědělské komodity

500 000  EUR

750 000  EUR

1 000 000  EUR

Swapy zemědělských komodit

500 000  EUR

750 000  EUR

1 000 000  EUR

Jiné komoditní deriváty

500 000  EUR

750 000  EUR

1 000 000  EUR“

6)

V oddíle 8 „Měnové deriváty“ se tabulka 8.2 „Měnové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh“ nahrazuje tímto:

Tabulka 8.2

Měnové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Kategorie aktiv – měnové deriváty

Podkategorie aktiv

Předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Nedodatelný forward (non-deliverable forward)

5 000 000  EUR

20 000 000  EUR

25 000 000  EUR

Dodatelný forward (deliverable forward)

5 000 000  EUR

20 000 000  EUR

25 000 000  EUR

Nedodatelné měnové opce (non-deliverable FX options)

5 000 000  EUR

20 000 000  EUR

25 000 000  EUR

Dodatelné měnové opce (deliverable FX options)

5 000 000  EUR

20 000 000  EUR

25 000 000  EUR

Nedodatelné měnové swapy (non-deliverable FX swaps)

5 000 000  EUR

20 000 000  EUR

25 000 000  EUR

Dodatelné měnové swapy (deliverable FX swaps)

5 000 000  EUR

20 000 000  EUR

25 000 000  EUR

Měnové futures (FX futures)

5 000 000  EUR

20 000 000  EUR

25 000 000  EUR

Jiné měnové deriváty

5 000 000  EUR

20 000 000  EUR

25 000 000  EUR“

7)

V oddíle 9 „Úvěrové deriváty“ se tabulka 9.2 „Úvěrové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI (konkrétní objem pro daný nástroj) a LIS (velký rozsah) pro podkategorie určené jako mající likvidní trh“ a tabulka 9.3 „Úvěrové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI (konkrétní objem pro daný nástroj) a LIS (velký rozsah) pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh“ nahrazují tímto:

Tabulka 9.2

Úvěrové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh

Kategorie aktiv – úvěrové deriváty

Podkategorie aktiv

Percentily a spodní hranice prahových hodnot, které se použijí pro výpočet předobchodních a poobchodních prahových hodnot SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh

Obchody, které se zohlední pro výpočet prahových hodnot

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Obchod – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Obchod – percentil

Objem – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Obchod – percentil

Objem – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Swap úvěrového selhání založený na indexu

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

7 500 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Swap úvěrového selhání na jedno jméno

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

7 500 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Opce na index swapů úvěrového selhání

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

7 500 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR

Opce na swapy úvěrového selhání na jedno jméno

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

5 000 000  EUR

80

60

7 500 000  EUR

90

70

10 000 000  EUR


Tabulka 9.3

Úvěrové deriváty – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Kategorie aktiv – úvěrové deriváty

Podkategorie aktiv

Předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Swap úvěrového selhání založený na indexu

5 000 000  EUR

7 500 000  EUR

10 000 000  EUR

Swap úvěrového selhání na jedno jméno

5 000 000  EUR

7 500 000  EUR

10 000 000  EUR

Opce na index swapů úvěrového selhání

5 000 000  EUR

7 500 000  EUR

10 000 000  EUR

Opce na swapy úvěrového selhání na jedno jméno

5 000 000  EUR

7 500 000  EUR

10 000 000  EUR

Jiné úvěrové deriváty

5 000 000  EUR

7 500 000  EUR

10 000 000  EUR“

8)

V oddíle 10 „Deriváty C10“ se tabulka 10.2 „Deriváty C10 – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh“ a tabulka 10.3 „Deriváty C10 – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh“ nahrazují tímto:

Tabulka 10.2

Deriváty C10 – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh

Kategorie aktiv – deriváty C10

Podkategorie aktiv

Percentily a spodní hranice prahových hodnot, které se použijí pro výpočet předobchodních a poobchodních prahových hodnot SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh

Obchody, které se zohlední pro výpočet prahových hodnot

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Obchod – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Obchod – percentil

Objem – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Obchod – percentil

Objem – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Deriváty týkající se sazeb přepravného

výpočet prahových hodnot se provede pro každou podkategorii podkategorie aktiv týkající se obchodů provedených za použití finančních nástrojů spadajících do dané podkategorie

70

50 000  EUR

80

60

75 000  EUR

90

70

100 000  EUR


Tabulka 10.3

Deriváty C10 – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Kategorie aktiv – deriváty C10

Podkategorie aktiv

Předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Deriváty týkající se sazeb přepravného

50 000  EUR

75 000  EUR

100 000  EUR

Jiné deriváty C10

50 000  EUR

75 000  EUR

100 000  EUR“

9)

V oddíle 11 „Finanční rozdílové smlouvy (CFD)“ se tabulka 11.2 „Finanční rozdílové smlouvy – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh“ a tabulka 11.3 „Finanční rozdílové smlouvy – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh“ nahrazují tímto:

Tabulka 11.2

Finanční rozdílové smlouvy – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh

Kategorie aktiv – finanční rozdílové smlouvy

Podkategorie aktiv

Percentily a spodní hranice prahových hodnot, které se použijí pro výpočet předobchodních a poobchodních prahových hodnot SSTI a LIS pro podkategorie určené jako mající likvidní trh

Obchody, které se zohlední pro výpočet prahových hodnot

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Obchod – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Obchod – percentil

Objem – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Obchod – percentil

Objem – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Měnové finanční rozdílové smlouvy

obchody provedené v souvislosti s měnovými finančními rozdílovými smlouvami považovanými za mající likvidní trh podle článku 6 a čl. 8 odst. 1 písm. b)

70

60 000  EUR

80

60

90 000  EUR

90

70

100 000  EUR

Komoditní finanční rozdílové smlouvy

obchody provedené v souvislosti s komoditními finančními rozdílovými smlouvami považovanými za mající likvidní trh podle článku 6 a čl. 8 odst. 1 písm. b)

70

60 000  EUR

80

60

90 000  EUR

90

70

100 000  EUR

Akciové finanční rozdílové smlouvy

obchody provedené v souvislosti s akciovými finančními rozdílovými smlouvami považovanými za mající likvidní trh podle článku 6 a čl. 8 odst. 1 písm. b)

70

60 000  EUR

80

60

90 000  EUR

90

70

100 000  EUR

Dluhopisové finanční rozdílové smlouvy

obchody provedené v souvislosti s akciovými finančními rozdílovými smlouvami považovanými za mající likvidní trh podle článku 6 a čl. 8 odst. 1 písm. b)

70

60 000  EUR

80

60

90 000  EUR

90

70

100 000  EUR

Finanční rozdílové smlouvy týkající se akciových futures/forwardů

obchody provedené v souvislosti s finančními rozdílovými smlouvami týkajícími se akciových futures považovanými za mající likvidní trh podle článku 6 a čl. 8 odst. 1 písm. b)

70

60 000  EUR

80

60

90 000  EUR

90

70

100 000  EUR

Finanční rozdílové smlouvy týkající se opce na akcie

obchody provedené v souvislosti s finančními rozdílovými smlouvami týkajícími se opce na akcie považovanými za mající likvidní trh podle článku 6 a čl. 8 odst. 1 písm. b)

70

60 000  EUR

80

60

90 000  EUR

90

70

100 000  EUR


Tabulka 11.3

Finanční rozdílové smlouvy – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Kategorie aktiv – finanční rozdílové smlouvy

Podkategorie aktiv

Předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie určené jako nemající likvidní trh

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Měnové finanční rozdílové smlouvy

60 000  EUR

90 000  EUR

100 000  EUR

Komoditní finanční rozdílové smlouvy

60 000  EUR

90 000  EUR

100 000  EUR

Akciové finanční rozdílové smlouvy

60 000  EUR

90 000  EUR

100 000  EUR

Dluhopisové finanční rozdílové smlouvy

60 000  EUR

90 000  EUR

100 000  EUR

Finanční rozdílové smlouvy týkající se akciových futures/forwardů

60 000  EUR

90 000  EUR

100 000  EUR

Finanční rozdílové smlouvy týkající se opce na akcie

60 000  EUR

90 000  EUR

100 000  EUR

Jiné finanční rozdílové smlouvy / sázky na rozpětí

60 000  EUR

90 000  EUR

100 000  EUR“

10)

Oddíl 12 „Povolenky na emise“ se nahrazuje tímto:

„12.   Povolenky na emise

Tabulka 12.1

Povolenky na emise – kategorie nemající likvidní trh

Kategorie aktiv – povolenky na emise

Pro účely určení podkategorií aktiv nemajících likvidní trh podle článku 6a se použije následující metodika:

Podkategorie aktiv

Určení likvidity

Povolenky na emise (EUA) – jakýkoli nástroj, který se považuje za nástroj splňující požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (5) (systém obchodování s emisemi) a který představuje právo vypustit ekvivalent jedné tuny ekvivalentu oxidu uhličitého (tCO2e)

RTS2#3 = EMAL and RTS23#37 = EUAE

Povolenky na emise (EUA) se považují za mající likvidní trh

Jakékoli jiné povolenky na emise

RTS2#3 = EMAL a RTS23#37 <> EUAE

Jakékoli jiné povolenky na emise se považují za nemající likvidní trh


Tabulka 12.2

Povolenky na emise – předobchodní prahová hodnota LIS a poobchodní prahová hodnota pro daný objem

Kategorie aktiv – povolenky na emise

Podkategorie aktiv

Předobchodní LIS

Poobchodní prahová hodnota pro daný objem

Povolenky na emise (EUA)

5 000  tun ekvivalentu oxidu uhličitého

25 000  tun ekvivalentu oxidu uhličitého

Jakékoli jiné povolenky na emise

jakýkoli objem

jakýkoli objem“

11)

V oddíle 13 „Deriváty povolenek na emise“ se tabulka 13.2 „Deriváty povolenek na emise – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie aktiv určené jako mající likvidní trh“ a tabulka 13.3 „Deriváty povolenek na emise – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie aktiv určené jako nemající likvidní trh“ nahrazují tímto:

Tabulka 13.2

Deriváty povolenek na emise – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie aktiv určené jako mající likvidní trh

Kategorie aktiv – deriváty povolenek na emise

Podkategorie aktiv

Obchody, které se zohlední pro výpočet prahových hodnot

Percentily a spodní hranice prahové hodnoty, které se použijí pro výpočet předobchodních a poobchodních prahových hodnot SSTI a LIS pro podkategorie aktiv určené jako mající likvidní trh

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Obchod – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Obchod – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Obchod – percentil

Spodní hranice prahové hodnoty

Deriváty povolenek na emise, jejichž podkladovým nástrojem jsou povolenky na emise (EUA)

obchody uskutečněné v souvislosti se všemi deriváty povolenek na emise, jejichž podkladovým nástrojem jsou povolenky na emise (EUA)

70

50 000  tun oxidu uhličitého

80

90 000  tun oxidu uhličitého

90

100 000  tun oxidu uhličitého

Deriváty povolenek na emise, jejichž podkladovým nástrojem jsou povolenky pro letectví (EUAA)

obchody uskutečněné v souvislosti se všemi deriváty povolenek na emise, jejichž podkladovým nástrojem jsou povolenky pro letectví (EUAA)

70

25 000  tun oxidu uhličitého

80

40 000  tun oxidu uhličitého

90

50 000  tun oxidu uhličitého

Deriváty povolenek na emise, jejichž podkladovým nástrojem jsou ověřená snížení emisí (CER)

obchody uskutečněné v souvislosti se všemi deriváty povolenek na emise, jejichž podkladovým nástrojem jsou ověřená snížení emisí (CER)

70

25 000  tun oxidu uhličitého

80

40 000  tun oxidu uhličitého

90

50 000  tun oxidu uhličitého

Deriváty povolenek na emise, jejichž podkladovým nástrojem jsou jednotky snížení emisí (ERU)

obchody uskutečněné v souvislosti se všemi deriváty povolenek na emise, jejichž podkladovým nástrojem jsou jednotky snížení emisí (ERU)

70

25 000  tun oxidu uhličitého

80

40 000  tun oxidu uhličitého

90

50 000  tun oxidu uhličitého


Tabulka 13.3

Deriváty povolenek na emise – předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie aktiv určené jako nemající likvidní trh

Kategorie aktiv – deriváty povolenek na emise

Podkategorie aktiv

Předobchodní a poobchodní prahové hodnoty SSTI a LIS pro podkategorie aktiv určené jako nemající likvidní trh

Předobchodní LIS

Poobchodní SSTI

Poobchodní LIS

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Prahová hodnota

Deriváty povolenek na emise, jejichž podkladovým nástrojem jsou povolenky na emise (EUA)

50 000  tun oxidu uhličitého

90 000  tun oxidu uhličitého

100 000  tun oxidu uhličitého

Deriváty povolenek na emise, jejichž podkladovým nástrojem jsou povolenky pro letectví (EUAA)

25 000  tun oxidu uhličitého

40 000  tun oxidu uhličitého

50 000  tun oxidu uhličitého

Deriváty povolenek na emise, jejichž podkladovým nástrojem jsou ověřená snížení emisí (CER)

25 000  tun oxidu uhličitého

40 000  tun oxidu uhličitého

50 000  tun oxidu uhličitého

Deriváty povolenek na emise, jejichž podkladovým nástrojem jsou jednotky snížení emisí (ERU)

25 000  tun oxidu uhličitého

40 000  tun oxidu uhličitého

50 000  tun oxidu uhličitého

Jiné deriváty povolenek na emise

25 000  tun oxidu uhličitého

40 000  tun oxidu uhličitého

50 000  tun oxidu uhličitého“


(1)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/585 ze dne 14. července 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014, pokud jde o regulační technické normy pro standardy a formáty referenčních údajů o finančním nástroji a technická opatření ve vztahu k mechanismům, které mají Evropský orgán pro cenné papíry a trhy a příslušné orgány vytvořit (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 368, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/585/oj).

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 ze dne 8. října 2001 o statutu evropské společnosti (SE) (Úř. věst. L 294, 10.11.2001, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/2157/oj).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2013/34/oj).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2009/65/oj).

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2003/87/oj).


PŘÍLOHA IV

Příloha I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/587 se mění takto:

1)

V tabulce 1 se první řádek nahrazuje tímto:

Řádek

Druh systému obchodování

Popis systému obchodování

Informace, které mají být uveřejněny

„1

Systém obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek

Systém, který na základě knihy objednávek a obchodního algoritmu provozovaného bez lidského zásahu průběžně páruje pokyny k prodeji s pokyny ke koupi podle nejlepší dostupné ceny.

Celkový počet pokynů a akcií, cenných papírů nahrazujících jiné cenné papíry, fondů obchodovaných v obchodním systému, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů, které tyto pokyny reprezentují, v každé cenové hladině, a to nejméně pro pět nejlepších cenových hladin nabídek na nákup a prodej.“

2)

Vkládají se nové tabulky 1a a 1b, které znějí:

Tabulka 1a

Tabulka symbolů k tabulce 1b

Symbol

Druh údaje

Definice

{ALPHANUM-n}

Až n alfanumerických znaků

Volný text

{CURRENCYCODE_3}

3 alfanumerické znaky

Třípísmenný kód měny podle kódů měn ISO 4217.

{DATE_TIME_FORMAT}

Formát data a času podle ISO 8601

Datum a čas v následujícím formátu: RRRR-MM-DDThh:mm:ss.ddddddZ.

„RRRR“ představuje rok,

„MM“ představuje měsíc,

„DD“ představuje den,

„T“ znamená, že je třeba použít písmeno „T“ (time/čas)

„hh“ představuje hodinu,

„mm“ představuje minutu,

„ss.dddddd“ představuje sekundu a zlomek sekundy,

„Z“ je čas UTC (koordinovaný světový čas). Data a časy se uvádějí v UTC.

{DECIMAL-n/m}

Celkem až n-místné desetinné číslo, z toho až m míst může být zlomková část čísla

Numerické pole pro kladné i záporné hodnoty. –– desetinný oddělovač je “.“ (tečka), –– před zápornými čísly je znaménko „–“ (minus). Hodnoty se v případě potřeby nezkracují, nýbrž zaokrouhlují.

{ISIN}

12 alfanumerických znaků

Kód ISIN podle ISO 6166.

{MIC}

4 alfanumerické znaky

Identifikační kód trhu podle ISO 10383.

{LEI}

20 alfanumerických znaků

Identifikační kód právnické osoby podle ISO 17442.


Tabulka 1b

Seznam údajů pro účely předobchodní transparentnosti

Č.

Identifikátor pole

Popis a údaje, které mají být uveřejněny

Formát vyplnění podle tabulky 2

1

Datum a čas aktualizace

U jiných než souhrnných pokynů nebo kotací uvedených v tabulce 1 datum a čas, kdy byly pokyn nebo kotace přijaty k provedení, zrušeny nebo upraveny v systému obchodování.

U souhrnných pokynů nebo kotací uvedených v tabulce 1 datum a čas, kdy byly vypočteny souhrnná cena (pole 5) či objem (pole 8) nákupu nebo souhrnná cena (pole 5) či objem (pole 8) prodeje poté, co byl v systému obchodování přijat pokyn k provedení, zrušení nebo úpravě, nebo po provedení.

U systémů obchodování formou periodických aukcí uvedených v tabulce 1 datum a čas, kdy by cena byla nejvíce v souladu s obchodním algoritmem, a jakékoli následné úpravy ceny (pole 5) nebo množství (pole 8).

Míra podrobnosti musí být v souladu s požadavky stanovenými v článku 12 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/1155 (1).

{DATE_TIME_FORMAT}

2

Identifikační kód nástroje

Kód sloužící k identifikaci finančního nástroje.

{ISIN}

3

Strana

Strana pokynu nebo kotace.

Pro systém obchodování formou periodických aukcí není toto pole povinné.

„BUYI“ nebo „SELL“

4

Tvůrce trhu

U systému obchodování založeného na kotacích identifikace tvůrce trhu.

{LEI}

5

Cena

Cena pokynů a kotací vyžadovaná podle tabulky 1 a bez případné provize a vzniklého úroku.

U systému obchodování formou periodických aukcí uvedeného v tabulce 1 cena, jež by byla nejvíce v souladu s obchodním algoritmem tohoto systému obchodování.

Pokud se cena oznamuje v peněžní hodnotě, uvádí se v hlavní měnové jednotce.

Pokud cena není k dispozici, ale čeká se na její uvedení („PNDG“), nebo pokud není relevantní („NOAP“), pole se nevyplňuje.

{DECIMAL-18/13}, pokud je cena vyjádřena peněžní hodnotou v případě kapitálových nástrojů a finančních nástrojů kapitálového typu

{DECIMAL-11/10}, pokud je cena vyjádřena procentním podílem nebo výnosem v případě certifikátů a jiných finančních nástrojů kapitálového typu

{DECIMAL-18/17}, pokud je cena vyjádřena procentním podílem, výnosem nebo v bazických bodech v případě certifikátů a jiných finančních nástrojů kapitálového typu

6

Měna ceny

Jednotka hlavní měny, v níž je cena (pole 5) vyjádřena (v případě, že je cena vyjádřena peněžní hodnotou).

{CURRENCYCODE_3}

7

Cenová notace

Údaj o tom, zda je cena (pole 5) vyjádřena jako peněžní hodnota, procentní podíl nebo výnos.

„MONE“ –– peněžní hodnota v případě kapitálových nástrojů a finančních nástrojů kapitálového typu

„PERC“ – procentní podíl v případě certifikátů a jiných finančních nástrojů kapitálového typu

„YIEL“ – výnos v případě certifikátů a jiných finančních nástrojů kapitálového typu

„BAPO“ – bazické body v případě certifikátů a jiných finančních nástrojů kapitálového typu

8

Množství

Počet jednotek finančních nástrojů připojených ke kotacím nebo pokynům, jak vyžaduje tabulka 1.

Pokud není množství obchodováno v jednotkách, uvádí se nominální nebo peněžní hodnota finančního nástroje v hlavní měnové jednotce.

Pro systémy obchodování formou periodických aukcí uvedené v tabulce 1 souhrnné množství připojené k ceně, jež by byla nejvíce v souladu s obchodnímu algoritmem.

{DECIMAL-18/17}, pokud je množství vyjádřeno počtem jednotek v případě kapitálových nástrojů a finančních nástrojů kapitálového typu

{DECIMAL-18/5}, pokud je množství vyjádřeno peněžní nebo nominální hodnotou v případě certifikátů a jiných finančních nástrojů kapitálového typu

9

Měna množství

Hlavní měna, v níž je množství (pole 8) vyjádřeno. Uvede se hlavní měnová jednotka.

Toto pole se vyplní, pokud množství není obchodováno v jednotkách a je vyjádřeno nominální nebo peněžní hodnotou. Jinak se pole ponechá nevyplněné.

{CURRENCYCODE_3}

10

Souhrnný počet pokynů a kotací

Počet agregovaných pokynů nebo kotací od členů či účastníků, pokud jsou vyžadovány souhrnné informace podle tabulky 1.

{DECIMAL-18/0}

11

Místo

Identifikace obchodního systému, jehož prostřednictvím jsou sdělovány pokyny a kotace.

Použije se MIC tržního segmentu podle ISO 10383, nebo pokud MIC segmentu neexistuje, operační MIC.

{MIC}

12

Systém obchodování

Druh systému obchodování, v němž jsou pokyn nebo kotace sdělovány.

„CLOB“ – systémy obchodování prostřednictvím centrální knihy limitních pokynů. Systém obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek uvedený v tabulce 1 přílohy I a systém obchodování kombinující prvky systému obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek uvedeného v tabulce 1 přílohy I a prvky systému obchodování formou periodických aukcí uvedeného v tabulce 1 přílohy I.

„QDTS“ – systémy obchodování založené na kotacích uvedené v tabulce 1 přílohy I.

„PATS“ – systémy obchodování formou periodických aukcí uvedené v tabulce 1 přílohy I.

„RFQT“ – systémy obchodování formou žádostí o kotace uvedené v tabulce 1 přílohy I.

„HYBR“– hybridní systémy obchodování uvedené v tabulce 1 přílohy I. Systém obchodování kombinující prvky systému obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek uvedeného v tabulce 1 přílohy I a prvky systému obchodování formou periodických aukcí uvedeného v tabulce 1 přílohy I se nepovažuje za hybridní systém, ale za systém obchodování prostřednictvím centrální knihy limitních pokynů.

„OTHR“ – pro jakýkoli jiný systém obchodování uvedený v tabulce 1 přílohy I.

13

Fáze systému obchodování

Druh fáze systému obchodování, v němž jsou pokyn nebo kotace sdělovány.

„UDUC“ – nedefinovaná aukce

„SOAU“ – plánovaná úvodní aukce

„SCAU“ – plánovaná závěrečná aukce

„SIAU“ – plánovaná aukce v rámci dne

„UAUC“ – neplánovaná aukce

„ODAU“ – aukce na vyžádání (častá dávková aukce)

„COTR“ – kontinuální obchodování

„MACT“ – obchodování při uzavření trhu

„OMST“ – obchodování mimo hlavní obchodní dobu

„OTSP“ – jiné

14

Datum a čas uveřejnění

Datum a čas uveřejnění obchodu obchodním systémem.

Míra podrobnosti musí být v souladu s požadavky stanovenými v článku 12 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2025/1155.

{DATE_TIME_FORMAT}“

3)

Tabulky 3 a 4 se nahrazují tímto:

Tabulka 3

Seznam údajů pro účely poobchodní transparentnosti

Pole č.

Identifikátor pole

Popis a údaje, které mají být uveřejněny

Druh místa provedení nebo uveřejnění

Formát vyplnění podle tabulky 2

1

Datum a čas obchodování

Datum a čas, kdy byl obchod proveden.

Pro obchody provedené v obchodním systému musí být míra podrobnosti v souladu s požadavky stanovenými v článku 12 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2025/1155.

V případě obchodů, které nejsou provedeny v obchodním systému, datum a čas dohody stran na obsahu těchto polí: množství, cena, měny, jak jsou stanoveny v polích 31, 34 a 44 v tabulce 2 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/590, identifikační kód nástroje, klasifikace nástroje a popřípadě kód podkladového nástroje. V případě obchodů, které nejsou provedeny v obchodním systému, se čas uvádí s přesností alespoň na nejbližší sekundu.

Pokud je obchod výsledkem pokynu předaného provádějícím podnikem jménem zákazníka třetí straně a pokud nebyly splněny podmínky předání stanovené v článku 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/590, uvádí se datum a čas provedení obchodu, nikoli čas předání pokynu.

regulovaný trh (RM), mnohostranný obchodní systém (MTF), organizovaný obchodní systém (OTF)

schválený systém pro uveřejňování informací (APA)

{DATE_TIME_FORMAT}

2

Identifikační kód nástroje

Kód sloužící k identifikaci finančního nástroje

RM, MTF, APA

{ISIN}

3

Cena

Obchodovaná cena bez případné provize a vzniklého úroku.

Pokud se cena oznamuje v peněžní hodnotě, uvádí se v hlavní měnové jednotce.

Pokud cena není k dispozici, ale čeká se na její uvedení („PNDG“), nebo pokud není relevantní („NOAP“), pole se nevyplňuje.

RM, MTF, APA

{DECIMAL-18/13}, pokud je cena vyjádřena peněžní hodnotou

{DECIMAL-11/10}, pokud je cena vyjádřena procentním podílem nebo výnosem

{DECIMAL-18/17}, pokud je cena vyjádřena v bazických bodech v případě certifikátů a jiných finančních nástrojů kapitálového typu

4

Chybějící cena

Pokud cena není k dispozici, ale čeká se na její uvedení, vyplní se do tohoto pole „PNDG“.

Není-li cena relevantní, vyplní se „NOAP“.

RM, MTF, APA

„PNDG“, pokud cena není k dispozici

„NOAP“, pokud cena není relevantní

5

Měna ceny

Jednotka hlavní měny, v níž je cena vyjádřena (v případě, že je cena vyjádřena peněžní hodnotou).

RM, MTF, APA

{CURRENCYCODE_3}

6

Cenová notace

Údaj o tom, zda je cena vyjádřena jako peněžní hodnota, procentní podíl nebo výnos.

RM, MTF, APA

„MONE“ – peněžní hodnota v případě kapitálových nástrojů a finančních nástrojů kapitálového typu

„PERC“ – procentní podíl v případě certifikátů a jiných finančních nástrojů kapitálového typu

„YIEL“ – výnos v případě certifikátů a jiných finančních nástrojů kapitálového typu

„BAPO“ – bazické body v případě certifikátů a jiných finančních nástrojů kapitálového typu

7

Množství

Počet jednotek finančních nástrojů.

Nominální nebo peněžní hodnota finančního nástroje.

RM, MTF, APA

{DECIMAL-18/17} v případě, že je množství vyjádřeno počtem jednotek

{DECIMAL-18/5} v případě, že je množství vyjádřeno peněžní nebo nominální hodnotou

8

Místo provedení

Identifikace místa, kde byl obchod proveden.

V případě obchodů provedených v obchodním systému EU se použije MIC tržního segmentu podle ISO 10383. Pokud MIC segmentu neexistuje, použije se operační MIC.

Pokud je v případě finančních nástrojů přijatých k obchodování nebo obchodovaných v obchodním systému obchod s daným finančním nástroje proveden prostřednictvím systematického internalizátora, použijte „SINT“.

Pokud v případě finančních nástrojů přijatých k obchodování nebo obchodovaných v obchodním systému není obchod s daným finančním nástrojem proveden v obchodním systému EU ani prostřednictvím systematického internalizátora, použije se kód MIC „XOFF“. Pokud je obchod proveden na organizované obchodní platformě mimo Unii, je kromě kódu MIC „XOFF“ vyžadováno i vyplnění pole „Obchodní místo provedení ve třetí zemi“.

RM, MTF, APA

{MIC} – obchodní systémy EU nebo

„SINT“ – systematický internalizátor

„XOFF“ – jinak

9

Obchodní místo provedení ve třetí zemi

Identifikace obchodního systému třetí země, kde byl obchod proveden. Použijte MIC tržního segmentu podle ISO 10383.

Pokud MIC tržního segmentu neexistuje, použijte operační MIC.

Pokud obchod není proveden v převodním místě třetí země, toto pole se nevyplňuje.

APA

{MIC}

10

Systém obchodování

Druh systému obchodování, ve kterém byla transakce provedena.

Pokud je pole „Místo provedení“ vyplněno hodnotou „SINT“ nebo „XOFF“, toto pole se nevyplňuje.

RM, MTF

„CLOB“ – systémy obchodování prostřednictvím centrální knihy limitních pokynů. Systém obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek uvedený v tabulce 1 přílohy I a systém obchodování kombinující prvky systému obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek uvedeného v tabulce 1 přílohy I a prvky systému obchodování formou periodických aukcí uvedeného v tabulce 1 přílohy I.

„QDTS“ – systémy obchodování založené na kotacích uvedené v tabulce 1 přílohy I.

„PATS“ – systémy obchodování formou periodických aukcí uvedené v tabulce 1 přílohy I.

„RFQT“ – systémy obchodování formou žádostí o kotace uvedené v tabulce 1 přílohy I.

„HYBR“– hybridní systémy obchodování uvedené v tabulce 1 přílohy I. Systém obchodování kombinující prvky systému obchodování formou průběžné aukce na základě knihy objednávek uvedeného v tabulce 1 přílohy I a prvky systému obchodování formou periodických aukcí uvedeného v tabulce 1 přílohy I se nepovažuje za hybridní systém, ale za systém obchodování prostřednictvím centrální knihy limitních pokynů.

„OTHR“ – pro jakýkoli jiný systém obchodování uvedený v tabulce 1 přílohy I.

11

Datum a čas uveřejnění

Datum a čas, kdy byl obchod uveřejněn obchodním systémem nebo schváleným systémem pro uveřejňování informací.

Pro obchody provedené v obchodním systému musí být míra podrobnosti v souladu s požadavky stanovenými v článku 12 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2025/1155.

V případě obchodů, které nejsou provedeny v obchodním systému, se datum a čas uvádí s přesností alespoň na nejbližší sekundu.

RM, MTF, APA

{DATE_TIME_FORMAT}

12

Místo uveřejnění

Kód sloužící k identifikaci obchodního systému nebo APA uveřejňujícího obchod.

RM, MTF, APA

{MIC}

13

Identifikační kód obchodu

Alfanumerický kód přidělený danému obchodu obchodním systémem (podle článku 12 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/580) a schválenými systémy pro uveřejňování informací, který se používá při každém dalším odkazu na daný obchod.

Identifikační kód obchodu musí být jedinečný, konzistentní a trvalý pro každý MIC tržního segmentu dle ISO 10383 a obchodní den. Pokud obchodní systém nepoužívá MIC tržního segmentu, musí být identifikační kód obchodu jedinečný, konzistentní a trvalý pro každý operační MIC a obchodní den.

V případě, že APA nepoužívá kódy MIC, musí být identifikační kód obchodu jedinečný, konzistentní a trvalý pro čtyřmístný kód použitý k identifikaci APA a daný obchodní den.

Z komponent identifikačního kódu transakce nesmí být patrná totožnost protistran transakce, pro kterou je kód veden.

RM, MTF, APA

{ALPHANUM-52}

14

Označení

Jedno nebo více polí musí být vyplněno příslušnými označeními podle tabulky 4 přílohy Ι.

Pokud nenastala žádná z uvedených okolností, obchod se zveřejní bez označení.

Pokud je možná kombinace označení a jejich uvedení v jednom poli, uváděná označení se oddělí čárkami.

RM, MTF, APA

Podle tabulky 4 přílohy I


Tabulka 4

Seznam označení pro účely poobchodní transparentnosti

Označení

Název

Druh místa provedení nebo uveřejnění

Popis

„BENC“

Označení referenčního obchodu

RM, MTF

APA

Obchody provedené s odkazem na cenu, která je vypočtena ve více okamžicích na základě dané referenční hodnoty, jako je například průměrná cena vážená objemem nebo průměrná cena vážená časem.

„NPFT“

Označení obchodů, při nichž se netvoří ceny

RM, MTF

Obchody, při nichž se netvoří ceny, podle čl. 2 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/590.

„PORT“

Označení portfoliového obchodu

RM, MTF

APA

Obchody s pěti nebo více různými finančními nástroji, které jsou obchodovány ve stejnou dobu, stejným zákazníkem a jako jedna položka se specifickou referenční cenou.

„CONT“

Označení podmíněného obchodu

RM, MTF

APA

Obchod, který je podmíněný nákupem, prodejem, vytvořením nebo vyplacením derivátové smlouvy nebo jiného finančního nástroje, kde mají být veškeré součásti obchodu provedeny jako jedna položka.

„SDIV“

Označení obchodů s mimořádnými dividendami

RM, MTF

APA

Obchody, jež jsou provedeny buď: v období bez nároku na dividendu, v němž dividenda nebo jiná forma rozdělení zisku připadá kupci místo prodejci, nebo v období s nárokem na dividendu, v němž dividenda nebo jiná forma rozdělení zisku připadá prodejci místo kupci.

„LRGS“

Označení obchodů s poobchodním odkladem z důvodu velkého rozsahu

RM, MTF

APA

Obchody, jež jsou velkého rozsahu ve srovnání s obvyklým tržním objemem a u nichž byl povolen odklad uveřejnění podle článku 15.

„RFPT“

Označení obchodů s referenční cenou

RM, MTF

Obchody, jež jsou provedeny v systému provozovaném v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 600/2014.

„NLIQ“

Označení sjednaného obchodu s likvidními finančními nástroji

RM, MTF

Obchody, jež jsou provedeny v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. b) bodem i) nařízení (EU) č. 600/2014.

„OILQ“

Označení sjednaného obchodu s nelikvidními finančními nástroji

RM, MTF

Obchody, jež jsou provedeny v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. b) bodem ii) nařízení (EU) č. 600/2014.

„PRIC“

Označení sjednaných obchodů podléhajících jiným podmínkám, než je aktuální tržní cena

RM, MTF

Obchody, jež jsou provedeny v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. b) bodem iii) nařízení (EU) č. 600/2014, a jak je stanoveno v článku 6 tohoto nařízení.

„ALGO“

Označení algoritmického obchodu

RM, MTF

Obchody provedené prostřednictvím zapojení investičního podniku do algoritmického obchodování, jak je definuje čl. 4 odst. 1 bod 39 směrnice 2014/65/EU.

„CANC“

Označení zrušeného obchodu

RM, MTF

APA

Je-li dříve zveřejněná transakce zrušena.

„AMND“

Označení změny

RM, MTF

APA

Je-li dříve zveřejněná transakce změněna.“


(1)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/1155 ze dne 12. června 2025, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014, pokud jde o regulační technické normy upřesňující vstupní a výstupní údaje konsolidovaných obchodních informací, synchronizaci obchodních hodin a přerozdělování výnosů poskytovatelem konsolidovaných obchodních informací pro akcie a fondy obchodované v obchodním systému, a kterým se zrušuje nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/574 (Úř. věst. L, 2025/1155, 3.11.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/1155/oj).“


PŘÍLOHA V

Příloha II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/587 se mění takto:

1)

Tabulka 3 se nahrazuje tímto:

Tabulka 3

Standardní tržní objemy akcií a cenných papírů nahrazujících jiné cenné papíry

Průměrná hodnota obchodů (AVT) v EUR

Skupina AVT [0 –10 000 )

Skupina AVT [10 000 – 12 000 )

Skupina AVT [12 000 – 14 000 )

Skupina AVT [14 000 – 16 000 )

Skupina AVT [16 000 – 18 000 )

Skupina AVT [18 000 – 20 000 )

Skupina AVT [20 000 – 40 000 )

Skupina AVT [40 000 – 60 000 )

atd.

Standardní tržní objem

5 000

11 000

13 000

15 000

17 000

19 000

30 000

50 000

atd.“

2)

Vkládá se nová tabulka 3a, která zní:

Tabulka 3a

Standardní tržní objem fondů obchodovaných v obchodním systému, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů

Průměrná hodnota obchodů (AVT) v EUR

Skupina AVT [0 –10 000 )

Skupina AVT [10 000 – 15 000 )

Skupina AVT [15 000 – 20 000 )

Skupina AVT [20 000 – 25 000 )

Skupina AVT [25 000 – 30 000 )

Skupina AVT [30 000 – 35 000 )

Skupina AVT [35 000 – 40 000 )

Skupina AVT [40 000 – 60 000 )

atd.

Standardní tržní objem

5 000

12 500

17 500

22 500

27 500

32 500

37 500

50 000

atd.“


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/1246/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU