(EU) 2025/880Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/880 ze dne 25. února 2025, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/287, pokud jde o zvláštní ustanovení obsažená v Prozatímní dohodě o obchodu mezi Evropskou unií a Chilskou republikou

Publikováno: Úř. věst. L 880, 8.5.2025 Druh předpisu: Nařízení v přenesené pravomoci
Přijato: 25. února 2025 Autor předpisu:
Platnost od: 11. května 2025 Nabývá účinnosti: 11. května 2025
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Skrýt přehled Celkový přehled   Skrýt názvy Zobrazit názvy  

Předpisem se mění

(EU) 2019/287;

Provádí předpisy

(EU) 2019/287;

Oblasti

Věcný rejstřík

Původní znění předpisu

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2025/880

8.5.2025

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2025/880

ze dne 25. února 2025,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/287, pokud jde o zvláštní ustanovení obsažená v Prozatímní dohodě o obchodu mezi Evropskou unií a Chilskou republikou

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/287 ze dne 13. února 2019, kterým se provádí dvoustranné ochranné doložky a další mechanismy umožňující dočasné odnětí preferencí v některých obchodních dohodách mezi Evropskou unií a třetími zeměmi (1), a zejména na článek 15 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2019/287 obsahuje ustanovení pro provádění dvoustranných ochranných doložek a dalších mechanismů umožňujících dočasné odnětí preferencí v některých obchodních dohodách uzavřených mezi Evropskou unií a třetími zeměmi. Ustanovení nařízení (EU) 2019/287 se použijí, aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení obsažená v uvedených obchodních dohodách, která nejsou v souladu s uvedeným nařízením. Tato zvláštní ustanovení obsažená v některých obchodních dohodách jsou uvedena v příloze nařízení (EU) 2019/287.

(2)

Evropská unie a Chile uzavřely prozatímní dohodu o obchodu (2) obsahující některá ustanovení o dvoustranných ochranných opatřeních, která nejsou v souladu s nařízením (EU) 2019/287. Příloha uvedeného nařízení by proto měla obsahovat odkazy na tato ustanovení.

(3)

V zájmu zajištění transparentnosti a srozumitelnosti by tudíž tato ustanovení měla být doplněna do přílohy nařízení (EU) 2019/287,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Znění uvedené v příloze tohoto nařízení se doplňuje do znění přílohy nařízení (EU) 2019/287.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. února 2025.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 53, 22.2.2019, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/287/oj.

(2)   Úř. věst. L, 2024/2953, 20.12.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2024/2953/oj.


PŘÍLOHA

Prozatímní dohoda o obchodu mezi Evropskou unií a Chile

Datum použitelnosti

1. února 2025

Dvoustranné ochranné doložky a/nebo jiné mechanismy

Kapitola 5 Nápravná opatření v oblasti obchodu, oddíl C Dvoustranná ochranná opatření

Ustanovení obsažená v dohodě

Čl. 5.9 písm. b)

„b)

‚přechodným obdobím‘:

i)

doba sedmi let ode dne vstupu této dohody v platnost nebo

ii)

pro jakékoli zboží, u něhož harmonogram strany uplatňující dvoustranné ochranné opatření v příloze 2 stanoví dobu odstraňování cel v délce sedmi let, období odstraňování cel pro toto zboží plus dva roky.“

Čl. 5.10 odst. 2 písm. b) bod ii)

„ii)

celní sazbu uplatňovanou na dané zboží podle doložky nejvyšších výhod platnou v den, který bezprostředně předchází dni vstupu této dohody v platnost.“

Čl. 5.11 odst. 1 písm. c)

„1.

Dvoustranné ochranné opatření se neuplatní:

c)

po uplynutí přechodného období stanoveného v čl. 5.9 písm. b).“

Čl. 5.11 odst. 2

„2.

Jakmile strana přestane uplatňovat dvoustranné ochranné opatření, je celní sazbou sazba, která by byla platná pro dané zboží v souladu s jejím sazebníkem v příloze 2.“

Čl. 5.11 odst. 3

„3.

Aby se usnadnilo přizpůsobení dotčeného odvětví v situaci, kdy očekávaná doba trvání dvoustranného ochranného opatření přesahuje jeden rok, strana, která opatření uplatňuje, je v pravidelných intervalech během období uplatňování postupně liberalizuje.“

Článek 5.14

„1.

Strana neuplatní dvoustranné ochranné opatření uvedené v tomto oddíle na dovoz zboží, které bylo dříve předmětem takového opatření, pokud neuplynula doba rovnající se polovině doby, během níž bylo ochranné opatření uplatňováno pro bezprostředně předcházející období. Dvoustranné ochranné opatření, které bylo uplatněno více než jednou na stejné zboží, nesmí být prodlouženo o další dva roky, jak je stanoveno v čl. 5.11 odst. 1 písm. b).

2.

Žádná strana nesmí uplatňovat, pokud jde o stejné zboží a během téhož období:

a)

dvoustranné ochranné opatření nebo prozatímní dvoustranné ochranné opatření podle této dohody a

b)

souhrnné ochranné opatření podle článku XIX GATT 1994 a Dohody o ochranných opatřeních.“

Článek 5.15

„Nejvzdálenější regiony* Evropské unie

1.

Pokud se jakékoli zboží pocházející z Chile dováží na území jednoho nebo několika nejvzdálenějších regionů Evropské unie v takovém zvýšeném množství a za takových podmínek, že to způsobuje nebo hrozí způsobit vážné zhoršení hospodářské situace dotčeného nejvzdálenějšího regionu, může Evropská unie po posouzení alternativních řešení výjimečně uplatnit dvoustranná ochranná opatření omezená na území dotčeného regionu.

2.

Pro účely odstavce 1 se ‚vážným zhoršením‘ rozumí závažné obtíže v hospodářském odvětví vyrábějícím obdobné nebo přímo soutěžící zboží. Určení závažného zhoršení je založeno na objektivních faktorech, včetně následujících:

a)

zvýšení objemu dovozu v absolutních číslech nebo v poměru k domácí výrobě a dovozu z dalších zdrojů a

b)

vliv dovozu uvedeného v odstavci 1 na situaci dotčeného průmyslového nebo hospodářského odvětví, a to i na úrovně prodeje, výrobu, finanční situaci a zaměstnanost.

3.

Aniž je dotčen odstavec 1, ostatní ustanovení tohoto oddílu použitelná na dvoustranná ochranná opatření se rovněž použijí na jakákoli ochranná opatření přijatá podle tohoto článku. Jakýkoli odkaz na ‚vážnou újmu‘ v jiných ustanoveních tohoto oddílu se považuje za ‚vážné zhoršení‘, je-li použit ve vztahu k nejvzdálenějším regionům Evropské unie.

*

Ke dni vstupu této dohody v platnost jsou nejvzdálenějšími regiony Evropské unie: Guadeloupe, Francouzská Guyana, Martinik, Réunion, Mayotte, Svatý Martin, Azory, Madeira a Kanárské ostrovy. Tento článek se rovněž vztahuje na zemi nebo zámořské území, které změní svůj status na status nejvzdálenějšího regionu rozhodnutím Evropské rady v souladu s postupem stanoveným v čl. 355 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie, a to ode dne přijetí uvedeného rozhodnutí. V případě, že na základě tohoto postupu přestane být nejvzdálenější region Evropské unie nejvzdálenějším regionem, přestane se tento článek na tuto zemi nebo zámořské území vztahovat ode dne rozhodnutí Evropské rady v tomto ohledu. Evropská unie oznámí Chile jakoukoli změnu týkající se území považovaných za nejvzdálenější regiony Evropské unie.“

Čl. 5.17 odst. 2

„2.

Žádost bude považována za předloženou domácím výrobním odvětvím nebo jeho jménem, jestliže je podporována domácími výrobci, jejichž souhrnná výroba tvoří více než 50 % celkové domácí výroby obdobného nebo přímo soutěžícího zboží vyrobeného tou částí domácího výrobního odvětví, která buď vyjadřuje svou podporu žádosti, nebo se žádostí nesouhlasí. Příslušný orgán provádějící šetření však šetření nezahájí, jestliže domácí výrobci, výslovně podporující žádost, představují méně než 25 % celkové domácí výroby obdobného nebo přímo soutěžícího zboží vyráběného domácím výrobním odvětvím.“

Čl. 5.18 odst. 3 písm. a)

„a)

důkazy o vážné újmě nebo její hrozbě, způsobené zvýšeným dovozem zboží pocházejícího z druhé strany v důsledku snížení nebo odstranění cel podle této dohody; šetření prokáže na základě objektivních důkazů existenci příčinné souvislosti mezi zvýšeným dovozem dotčeného zboží a vážnou újmou nebo její hrozbou. Zkoumají se rovněž jiné známé činitele než zvýšený dovoz, aby se zajistilo, že vážná újma nebo hrozba závažné újmy způsobené těmito jinými činiteli nejsou přičítány zvýšenému dovozu;“

Čl. 5.18 odst. 5

„5.

Každá strana zajistí, aby její příslušný orgán provádějící šetření dokončil šetření podle tohoto článku do 12 měsíců ode dne jeho zahájení.“

Čl. 5.19 odst. 2

„2.

Zúčastněné strany poskytující důvěrnou informaci jsou požádány o dodání jejího shrnutí, které nemá důvěrnou povahu, nebo pokud tyto strany uvedou, že takovou informaci nelze shrnout, o sdělení důvodů. Toto shrnutí je natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělené informace. Pokud však příslušný orgán provádějící šetření shledá, že žádost o důvěrné nakládání není oprávněná, a jestliže dotčená zúčastněná strana není ochotna informaci zveřejnit nebo dát svolení k jejímu zpřístupnění v zobecněné nebo shrnující podobě, nemusí příslušný orgán provádějící šetření tuto informaci vzít v úvahu, ledaže lze z jeho pohledu uspokojivě z vhodných zdrojů prokázat, že informace je správná.“

Článek 5.22

„Aby se usnadnilo předkládání dokumentů v rámci ochranných postupů, přijme příslušný orgán strany, který provádí šetření a je odpovědný za řízení, dokumenty předložené zúčastněnými stranami v angličtině za předpokladu, že tyto strany později v delší lhůtě stanovené příslušným orgánem předloží překlad dokumentů do jazyka ochranného postupu.““


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/880/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU