(EU) 2025/544Prováděcí nařízení Komise (EU) 2025/544 ze dne 25. března 2025, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/403, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie

Publikováno: Úř. věst. L 544, 22.4.2025 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 25. března 2025 Autor předpisu:
Platnost od: 12. května 2025 Nabývá účinnosti: 12. května 2025
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2025/544

22.4.2025

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2025/544

ze dne 25. března 2025,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/403, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 238 odst. 3 a čl. 239 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (2), a zejména na čl. 90 první pododstavec písm. a) a čl. 126 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 ze dne 27. února 2023, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6, pokud jde o uplatňování zákazu používání určitých antimikrobních léčivých přípravků u zvířat nebo produktů živočišného původu vyvážených ze třetích zemí do Unie (3), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/403 (4) stanoví mimo jiné vzorová osvědčení ve formě veterinárních osvědčení nebo veterinárních/úředních osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie.

(2)

V čl. 14 písm. e) prováděcího nařízení (EU) 2021/403 se stanoví, že veterinární/úřední osvědčení, které má být použito pro vstup ovcí a koz z Velké Británie do Severního Irska, musí odpovídat vzoru „OV/CAP-X-NI“ stanovenému v příloze II kapitole 4a uvedeného prováděcího nařízení. Uvedený vzor byl použitelný do 31. prosince 2024, a proto by uvedený bod a uvedený vzor měly být nyní zrušeny.

(3)

Kromě toho kapitoly 1 (vzor „BOV-X“), 2 (vzor „BOV-Y“), 4 (vzor „OV/CAP-X“), 5 (vzor „OV/CAP-Y“), 7 (vzor „SUI-X“), 8 (vzor „SUI-Y“), 12 (vzor „CAM-CER“), 13 (vzor „EQUI-X“), 14 (vzor „EQUI-Y“), 22 (vzor „BPP“), 23 (vzor „BPR“), 29 (vzor „SP“), 30 (vzor „SR“) a 31 (vzor „POU-LT20“) přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2021/403 stanoví vzorová veterinární osvědčení nebo veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat do Unie. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/2598 (5) stanoví seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě do Unie v souladu s nařízením (EU) 2017/625, pokud jde o uplatňování zákazu používání určitých antimikrobních léčivých přípravků. Potvrzení, pokud jde o nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 v uvedených vzorových osvědčeních, by proto mělo být změněno tak, aby obsahovalo odkaz na uvedený seznam v prováděcím nařízení (EU) 2024/2598. Uvedená vzorová osvědčení je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit.

(4)

Kapitola 4 (vzor „OV/CAP-X“) přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2021/403 stanoví vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup ovcí a koz do Unie. Změna přílohy IX kapitoly E bodu 5 písm. b) a bodu 6 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (6) provedená nařízením Komise (EU) 2024/887 (7), pokud jde o kozy geneticky odolné vůči kmenům klasické klusavky, by měla být odpovídajícím způsobem zohledněna v bodě II.2.12 uvedeného vzorového osvědčení. Uvedené vzorové osvědčení je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit.

(5)

Bod II.1.11.4 vzorového osvědčení v kapitole 18 (vzor „CONFINED-RUM“) a bod II.1.11.5 vzorového osvědčení v kapitole 21 (vzor „CONFINED-HIPPO“) přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2021/403 by měly být sladěny tak, aby odrážely nákazy uvedené v čl. 33 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692. Odkazy na infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis) by proto měly být z uvedených bodů odstraněny. Uvedená vzorová osvědčení by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(6)

Kapitoly 22 (vzor „BPP“), 23 (vzor „BPR“), 24 (vzor „DOC“), 25 (vzor „DOR“), 26 (vzor „HEP“), 27 (vzor „HER“), 29 (vzor „SP“), 30 (vzor „SR“), 31 (vzor „POU-LT20“) a 32 (vzor „HE-LT20“) přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2021/403 stanoví vzorová osvědčení pro vstup určitých kategorií drůbeže, ptáků nadřádu běžci a jejich zárodečných produktů do Unie. V příslušných bodech uvedených vzorových osvědčení by měla být pro zásilky z oblastí s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 doplněna alternativní možnost osvědčování týkající se infekce virem newcastleské choroby. Uvedená vzorová osvědčení by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(7)

Kapitoly 48 (vzor „OV/CAP-SEM-A-ENTRY“) a 50 (vzor „OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-ENTRY“) přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2021/403 stanoví vzorová veterinární osvědčení pro vstup určitých zásilek spermatu, oocytů a embryí ovcí a koz do Unie. Změna přílohy IX kapitoly H bodu 2 písm. a) a b) nařízení (ES) č. 999/2001 provedená nařízením (EU) 2024/887, pokud jde o dárcovské kozy geneticky odolné vůči kmenům klasické klusavky, by měla být zohledněna v alternativách v bodě II.4.13.2 vzoru „OV/CAP-SEM-A-ENTRY“ a v alternativách v bodě II.4.9.2 vzoru „OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-ENTRY“. Uvedená vzorová osvědčení by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

V zájmu jasnosti a jednotnosti pravidel Unie by vzorová osvědčení stanovená v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2021/403 měla být aktualizována, včetně aktualizace odkazů, poznámek a strukturálních prvků, a měla by být nahrazena vzorovými osvědčeními stanovenými v příloze tohoto nařízení. Prováděcí nařízení (EU) 2021/403 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Aby se zabránilo jakémukoli narušení obchodu, pokud jde o vstup zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie, v důsledku změn provedených tímto nařízením v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2021/403, mělo by být během přechodného období za určitých podmínek nadále povoleno používat veterinární osvědčení nebo veterinární/úřední osvědčení vydaná v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2021/403 ve znění platném před změnami provedenými tímto nařízením.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) 2021/403 se mění takto:

1)

v článku 14 se zrušuje písmeno e);

2)

příloha II se nahrazuje zněním přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Během přechodného období do dne 12. února 2026 se pro vstup zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie i nadále povoluje použití veterinárních osvědčení nebo veterinárních/úředních osvědčení vydaných v souladu se vzory stanovenými v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2021/403 ve znění platném před změnami provedenými v uvedeném prováděcím nařízení tímto nařízením, pokud byla uvedená osvědčení vydána nejpozději dne 12. listopadu 2025.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. března 2025.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/429/oj.

(2)   Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/625/oj.

(3)   Úř. věst. L 116, 4.5.2023, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/905/oj.

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/403 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie a jejich přemísťování mezi členskými státy a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje rozhodnutí 2010/470/EU (Úř. věst. L 113, 31.3.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/403/oj).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/2598 ze dne 4. října 2024, kterým se stanoví seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o uplatňování zákazu používání určitých antimikrobních léčivých přípravků (Úř. věst. L, 2024/2598, 7.10.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2598/oj).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/999/oj).

(7)  Nařízení Komise (EU) 2024/887 ze dne 22. března 2024, kterým se mění přílohy IV, VIII a IX nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o krmiva, uvádění na trh a dovoz do Unie (Úř. věst. L, 2024/887, 25.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/887/oj).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA II

Příloha II obsahuje tato vzorová veterinární osvědčení a veterinární/úřední osvědčení a prohlášení pro vstup do Unie a tranzit přes území Unie:

VZOR

Kopytníci

BOV-X

Kapitola 1: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup skotu do Unie

BOV-Y

Kapitola 2: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup skotu určeného k porážce do Unie

BOV-X-TRANSIT-RU

Kapitola 3: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup skotu, který je určen pro tranzit z Kaliningradské oblasti do jiných oblastí Ruska přes území Litvy, do Unie

OV/CAP-X

Kapitola 4: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup ovcí a koz do Unie

OV/CAP-Y

Kapitola 5: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup ovcí a koz určených k porážce do Unie

ENTRY-EVENTS

Kapitola 6: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup do Unie v případě některých kopytníků, kteří pocházejí z Unie, jsou přemístěni do třetí země nebo území za účelem účasti na akcích, výstavách a přehlídkách a poté jsou přemístěni nazpět do Unie

SUI-X

Kapitola 7: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup prasat a zvířat čeledi Tayassuidae do Unie

SUI-Y

Kapitola 8: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup prasat určených k porážce do Unie

RUM

Kapitola 9: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup zvířat čeledí Antilocapridae, Bovidae (jiných než skot, ovce a kozy), Giraffidae, MoschidaeTragulidae do Unie

RHINO

Kapitola 10: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zvířat čeledí Tapiridae, RhinocerotidaeElephantidae do Unie

HIPPO

Kapitola 11: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zvířat čeledi Hippopotamidae do Unie

CAM-CER

Kapitola 12: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup velbloudovitých a jelenovitých do Unie

Koňovití

EQUI-X

Kapitola 13: Vzorové veterinární/úřední osvědčení a vzorové prohlášení pro vstup koňovitého do Unie

EQUI-Y

Kapitola 14: Vzorové veterinární/úřední osvědčení a vzorové prohlášení pro vstup koňovitých určených k porážce do Unie

EQUI-RE-ENTRY-30

Kapitola 15: Vzorové veterinární osvědčení a vzorové prohlášení pro zpětný dovoz evidovaného koně určeného pro dostihy, soutěže a kulturní akce do Unie po jeho dočasném vývozu na dobu nepřesahující 30 dnů

EQUI-RE-ENTRY-90-COMP

Kapitola 16: Vzorové veterinární osvědčení a vzorové prohlášení pro zpětný dovoz evidovaného koně určeného pro soutěže do Unie po jeho dočasném vývozu na dobu nepřesahující 90 dnů za účelem účasti na jezdeckých akcích organizovaných pod záštitou Mezinárodní jezdecké federace (Fédération Equestre Internationale – FEI)

EQUI-RE-ENTRY-90-RACE

Kapitola 17: Vzorové veterinární osvědčení a vzorové prohlášení pro zpětný dovoz evidovaného dostihového koně do Unie po jeho dočasném vývozu na dobu nepřesahující 90 dnů za účelem účasti na specifických dostizích ve Spojených arabských emirátech, Austrálii, Bahrajnu, Kanadě, Hongkongu, Japonsku, Kataru, Singapuru, Saúdské Arábii nebo Spojených státech

Kopytníci určení pro uzavřené zařízení

CONFINED-RUM

Kapitola 18: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zvířat uvedených na seznamu v příloze II kapitole 18 oddíle 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/403, která pocházejí z uzavřeného zařízení a jsou pro ně určena, do Unie

CONFINED-SUI

Kapitola 19: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zvířat uvedených na seznamu v příloze II kapitole 19 oddíle 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/403, která pocházejí z uzavřeného zařízení a jsou pro ně určena, do Unie

CONFINED-TRE

Kapitola 20: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zvířat uvedených na seznamu v příloze II kapitole 20 oddíle 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/403, která pocházejí z uzavřeného zařízení a jsou pro ně určena, do Unie

CONFINED-HIPPO

Kapitola 21: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zvířat čeledi Hippopotamidae, která pocházejí z uzavřeného zařízení a jsou pro ně určena, do Unie

Ptáci a jejich zárodečné produkty

BPP

Kapitola 22: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup plemenné drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci a užitkové drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie

BPR

Kapitola 23: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup plemenných ptáků nadřádu běžci a užitkových ptáků nadřádu běžci do Unie

DOC

Kapitola 24: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup jednodenních kuřat jiných než ptáků nadřádu běžci do Unie

DOR

Kapitola 25: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup jednodenních kuřat ptáků nadřádu běžci do Unie

HEP

Kapitola 26: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup násadových vajec drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie

HER

Kapitola 27: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup násadových vajec ptáků nadřádu běžci do Unie

SPF

Kapitola 28: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup vajec prostých specifikovaných patogenních původců do Unie

SP

Kapitola 29: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci určené k porážce do Unie

SR

Kapitola 30: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup ptáků nadřádu běžci určených k porážce do Unie

POU-LT20

Kapitola 31: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup méně než 20 kusů drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie

HE-LT20

Kapitola 32: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup méně než 20 násadových vajec drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie

CAPTIVE-BIRDS, OTHER THAN RACING PIGEONS

Kapitola 33: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup ptáků chovaných v zajetí jiných než poštovních holubů, kteří jsou po vstupu okamžitě vypuštěni, do Unie

RACING PIGEONS-IMMEDIATE RELEASE

Kapitola 34: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup poštovních holubů, kteří jsou po vstupu okamžitě vypuštěni, do Unie

HE-CAPTIVE-BIRDS

Kapitola 35: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup násadových vajec ptáků chovaných v zajetí do Unie

Včely

QUE

Kapitola 36: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup včelích matek do Unie

BBEE

Kapitola 37: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup čmeláků do Unie

Psi, kočky a fretky

CANIS-FELIS-FERRETS

Kapitola 38: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup psů, koček a fretek do Unie

Zárodečné produkty skotu

BOV-SEM-A-ENTRY

Kapitola 39: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek spermatu skotu odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021, které byly odeslány ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, do Unie

BOV-SEM-B-ENTRY

Kapitola 40: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob spermatu skotu odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 88/407/EHS ve znění směrnice Rady 2003/43/ES po 31. prosinci 2004 a před 21. dubnem 2021, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, do Unie

BOV-SEM-C-ENTRY

Kapitola 41: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob spermatu skotu odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 88/407/EHS ve znění směrnice Rady 93/60/EHS před 1. lednem 2005, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, do Unie

BOV-OOCYTES-EMB-A-ENTRY

Kapitola 42: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek oocytů a embryí skotu odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021, které byly odeslány týmem pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, do Unie

BOV-in-vivo-EMB-B-ENTRY

Kapitola 43: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob embryí skotu získaných in vivo, odebraných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí Rady 89/556/EHS před 21. dubnem 2021, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 týmem pro odběr embryí, který embrya odebral, do Unie

BOV-in-vitro-EMB-C-ENTRY

Kapitola 44: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob embryí skotu vyprodukovaných in vitro, vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí Rady 89/556/EHS před 21. dubnem 2021, jež byla počata za použití spermatu splňujícího požadavky směrnice Rady 88/407/EHS, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 týmem pro produkci embryí, který embrya vyprodukoval, do Unie

BOV-in-vitro-EMB-D-ENTRY

Kapitola 45: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob embryí skotu vyprodukovaných in vitro, vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí Rady 89/556/EHS před 21. dubnem 2021, jež byla počata za použití spermatu pocházejícího ze středisek pro odběr nebo skladování spermatu schválených příslušným orgánem vyvážející třetí země nebo území, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 týmem pro produkci embryí, který embrya vyprodukoval, do Unie

BOV-GP-PROCESSING-ENTRY

Kapitola 46: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zárodečných produktů uvedených níže, odeslaných po 20. dubnu 2021 ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, do Unie:

sperma skotu odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu skotu odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 88/407/EHS ve znění směrnice Rady 2003/43/ES po 31. prosinci 2004 a před 21. dubnem 2021,

zásoby spermatu skotu odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí 88/407/EHS ve znění směrnice Rady 93/60/EHS před 1. lednem 2005,

oocyty a embrya skotu odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby embryí skotu získaných in vivo odebraných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí Rady 89/556/EHS před 21. dubnem 2021,

zásoby embryí skotu vyprodukovaných in vitro vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 89/556/EHS před 21. dubnem 2021, jež byla počata za použití spermatu splňujícího požadavky směrnice 88/407/EHS,

zásoby embryí skotu vyprodukovaných in vitro vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 89/556/EHS před 21. dubnem 2021, jež byla počata za použití spermatu pocházejícího ze středisek pro odběr nebo skladování spermatu schválených příslušným orgánem vyvážející třetí země nebo území

BOV-GP-STORAGE-ENTRY

Kapitola 47: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zárodečných produktů uvedených níže, odeslaných po 20. dubnu 2021 ze střediska pro skladování zárodečných produktů, do Unie:

sperma skotu odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu skotu odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 88/407/EHS ve znění směrnice Rady 2003/43/ES po 31. prosinci 2004 a před 21. dubnem 2021,

zásoby spermatu skotu odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí 88/407/EHS ve znění směrnice Rady 93/60/EHS před 1. lednem 2005,

oocyty a embrya skotu odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby embryí skotu získaných in vivo odebraných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí Rady 89/556/EHS před 21. dubnem 2021,

zásoby embryí skotu vyprodukovaných in vitro vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 89/556/EHS před 21. dubnem 2021, jež byla počata za použití spermatu splňujícího požadavky směrnice 88/407/EHS,

zásoby embryí skotu vyprodukovaných in vitro vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 89/556/EHS před 21. dubnem 2021, jež byla počata za použití spermatu pocházejícího ze středisek pro odběr nebo skladování spermatu schválených příslušným orgánem vyvážející třetí země nebo území

Zárodečné produkty ovcí a koz

OV/CAP-SEM-A-ENTRY

Kapitola 48: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek spermatu ovcí a koz odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021, které byly odeslány ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, do Unie

OV/CAP-SEM-B-ENTRY

Kapitola 49: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob spermatu ovcí a koz odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS před 21. dubnem 2021, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, do Unie

OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-ENTRY

Kapitola 50: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek oocytů a embryí ovcí a koz odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021, které byly odeslány týmem pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, do Unie

OV/CAP-OOCYTES-EMB-B-ENTRY

Kapitola 51: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek oocytů a embryí ovcí a koz odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS před 21. dubnem 2021, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 týmem pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, do Unie

OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY

Kapitola 52: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zárodečných produktů uvedených níže, odeslaných po 20. dubnu 2021 ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, do Unie:

sperma ovcí a koz odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu ovcí a koz odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS před 21. dubnem 2021,

oocyty a embrya ovcí a koz odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby oocytů a embryí ovcí a koz odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS před 21. dubnem 2021

OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY

Kapitola 53: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zárodečných produktů uvedených níže, odeslaných po 20. dubnu 2021 ze střediska pro skladování zárodečných produktů, do Unie:

sperma ovcí a koz odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu ovcí a koz odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS před 21. dubnem 2021,

oocyty a embrya ovcí a koz odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby oocytů a embryí ovcí a koz odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS před 21. dubnem 2021

Zárodečné produkty prasat

POR-SEM-A-ENTRY

Kapitola 54: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek spermatu prasat odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021, které byly odeslány ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, do Unie

POR-SEM-B-ENTRY

Kapitola 55: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob spermatu prasat odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 90/429/EHS před 21. dubnem 2021, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, do Unie

POR-OOCYTES-EMB-ENTRY

Kapitola 56: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek oocytů a embryí prasat odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021, které byly odeslány týmem pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, do Unie

POR-GP-PROCESSING-ENTRY

Kapitola 57: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zárodečných produktů uvedených níže, odeslaných po 20. dubnu 2021 ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, do Unie:

sperma prasat odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu prasat odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 90/429/EHS před 21. dubnem 2021,

oocyty a embrya prasat odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021

POR-GP-STORAGE-ENTRY

Kapitola 58: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zárodečných produktů uvedených níže, odeslaných po 20. dubnu 2021 ze střediska pro skladování zárodečných produktů, do Unie:

sperma prasat odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu prasat odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 90/429/EHS před 21. dubnem 2021;

oocyty a embrya prasat odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021

Zárodečné produkty koňovitých

EQUI-SEM-A-ENTRY

Kapitola 59: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021, které byly odeslány ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, do Unie

EQUI-SEM-B-ENTRY

Kapitola 60: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS po 30. září 2014 a před 21. dubnem 2021, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, do Unie

EQUI-SEM-C-ENTRY

Kapitola 61: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a před 1. říjnem 2014, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, do Unie

EQUI-SEM-D-ENTRY

Kapitola 62: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS před 1. zářím 2010, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, do Unie

EQUI-OOCYTES-EMB-A-ENTRY

Kapitola 63: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek oocytů a embryí koňovitých, odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021, které byly odeslány týmem pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, do Unie

EQUI-OOCYTES-EMB-B-ENTRY

Kapitola 64: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob oocytů a embryí koňovitých, odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS po 30. září 2014 a před 21. dubnem 2021, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 týmem pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, do Unie

EQUI-OOCYTES-EMB-C-ENTRY

Kapitola 65: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob oocytů a embryí koňovitých, odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a před 1. říjnem 2014, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 týmem pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, do Unie

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

Kapitola 66: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zárodečných produktů uvedených níže, odeslaných po 20. dubnu 2021 ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, do Unie:

sperma koňovitých odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS po 30. září 2014 a před 21. dubnem 2021,

zásoby spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a před 1. říjnem 2014,

zásoby spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí 92/65/EHS před 1. zářím 2010,

oocyty a embrya koňovitých odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby oocytů a embryí koňovitých odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 30. září 2014 a před 21. dubnem 2021,

zásoby oocytů a embryí koňovitých odebraných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a před 1. říjnem 2014

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Kapitola 67: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zárodečných produktů uvedených níže, odeslaných po 20. dubnu 2021 ze střediska pro skladování zárodečných produktů, do Unie:

sperma koňovitých odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS po 30. září 2014 a před 21. dubnem 2021,

zásoby spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a před 1. říjnem 2014,

zásoby spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí 92/65/EHS před 1. zářím 2010,

oocyty a embrya koňovitých odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby oocytů a embryí koňovitých odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 30. září 2014 a před 21. dubnem 2021,

zásoby oocytů a embryí koňovitých odebraných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a před 1. říjnem 2014

Zárodečné produkty určitých kategorií suchozemských zvířat

GP-CONFINED-ENTRY

Kapitola 68: Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek spermatu, oocytů a embryí suchozemských zvířat držených v uzavřených zařízeních, které byly odebrány nebo vyprodukovány, zpracovány a skladovány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, do Unie

KAPITOLA 1

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP SKOTU DO UNIE (VZOR „BOV-X“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 

 

 

 

 

☐ Cirkus / představení se zvířaty

 

 

☐ Karanténní zařízení

☐ Výstava

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV-X

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

nedostávala:

(a)

stilben ani tyreostatické látky;

(b)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES);

II.1.2.

splňují záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „skot“;

II.1.3.

pokud jde o bovinní spongiformní encefalopatii (BSE):

a)

zvířata jsou identifikována trvalým identifikačním systémem, který umožňuje zpětné dohledání k matce a stádu původu, a nejedná se o:

i)

případy BSE;

ii)

skot, který byl během prvního roku svého života chován společně s případy BSE během prvního roku jejich života a u něhož šetření prokázalo, že byl v uvedené době krmen stejným potenciálně kontaminovaným krmivem, nebo

iii)

pokud výsledky šetření uvedeného v bodě ii) nevedou k jasným závěrům, skot, který byl během prvního roku svého života chován společně s případy BSE během prvního roku jejich života nebo se narodil ve stejném stádě a během 12 měsíců před datem narození případů BSE nebo po něm;

(1) buď

[b)

i)

zvířata se narodila a byla nepřetržitě chována v zemi nebo její oblasti či v zemích nebo jejich oblastech zařazených v souladu s rozhodnutím Komise 2007/453/ES do kategorie zemí nebo jejich oblastí se zanedbatelným rizikem výskytu BSE;

ii)

došlo-li v dotčené zemi nebo její oblasti k výskytu domácích případů BSE, zvířata se narodila po datu, kdy začal být účinně vymáhán zákaz krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE, nebo se narodila po datu narození posledního domácího případu BSE, pokud k narození došlo po datu zákazu krmení.]]

(1) nebo

[b)

i)

země původu zvířat nebo její oblast je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo její oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE;

ii)

zvířata se narodila po datu, kdy začal být účinně vymáhán zákaz krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE, nebo se narodila po datu narození posledního domácího případu BSE, pokud k narození došlo po datu zákazu krmení.]]

(1) nebo

[b)

i)

země původu zvířat nebo její oblast je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo její oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE;

ii)

krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE, bylo v zemi původu nebo její oblasti zakázáno a tento zákaz byl účinně vymáhán;

iii)

zvířata se narodila nejméně dva roky po datu, kdy začal být účinně vymáhán zákaz krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE, nebo se narodila po datu narození posledního domácího případu BSE, pokud k narození došlo po datu zákazu krmení.]]

(1) (15)[II.1.a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymažte, pokud Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířatům popsaným v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup skotu do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze II části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.2.2.

pobývala nepřetržitě:

(a)

v oblasti uvedené v bodě II.2.1 od narození nebo alespoň 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a

(b)

v zařízení původu od narození nebo alespoň 40 dnů před datem jejich odeslání do Unie a do tohoto zařízení nebyl během této doby umístěn žádný skot ani žádná zvířata jiných druhů uvedených na seznamu pro tytéž nákazy jako skot;

II.2.3.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem od narození nebo alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(1) buď

[II.2.5.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení jejich původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;]

(1) nebo

[II.2.5.

absolvovala jediný svod v oblasti původu, který splňoval tyto požadavky:

a)

svod proběhl v zařízení:

(i)

schváleném příslušným orgánem v třetí zemi nebo území k provádění svodů kopytníků v souladu s článkem 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(ii)

které má jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem třetí země nebo území;

(iii)

vedeném pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, s uvedením informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(iv)

splňujícím požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

svod ve sběrném středisku netrval déle než 6 dnů;]

II.2.6.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.2.11, od data odeslání ze zařízení jejich původu až do data nakládky k odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.2.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)(3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území a je konstruován tak, aby:

a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.2.8.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.9.

nebyla očkována proti:

a)

slintavce a kulhavce, infekci virem horečky Údolí Rift, infekci způsobené Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu), infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis; a

b)

infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) živou očkovací látkou během posledních 60 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.10.

pocházejí z oblasti:

II.2.10.1.

ve které:

(a)

nebyla hlášena slintavka a kulhavka

(1) buď

[alespoň 24 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (4) nebo

[od __/__/____ (dd/mm/rrrr);]

(b)

se neprovádělo očkování proti slintavce a kulhavce po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti slintavce a kulhavce;

II.2.10.2.

ve které nebyla hlášena infekce virem nodulární dermatitidy skotu po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;

II.2.10.3.

ve které nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift a infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a během uvedené doby:

a)

se neprovádělo očkování proti těmto nákazám;

b)

nebyla do ní umístěna zvířata očkovaná proti těmto nákazám.

(1) (5) buď

[II.2.10.4.

která je prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) nebo

[II.2.10.4.

která je sezónně prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24)

(1) (6) buď

[po dobu alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (6) nebo

[po dobu alespoň 28 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a zvířata byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření v souladu s čl. 9 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 provedenému na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu vstupu zvířat do této oblasti sezónně prosté nákazy;]

(1) (6) nebo

[po dobu alespoň 14 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu PCR, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu vstupu zvířat do této oblasti sezónně prosté nákazy;]

(1) nebo

[II.2.10.4.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla očkována proti všem sérotypům (1–24) katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie a stále se nacházejí v období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky, a

(1) buď

[byla očkována více než 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) nebo

[byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu nástupu imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky;]]

(1) nebo

[II.2.10.4.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla s pozitivními výsledky podrobena sérologickému vyšetření schopnému zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie a

(1) buď

[sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) nebo

[sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie a zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu PCR provedenému na vzorcích odebraných ne dříve než 14 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) (7) buď

[II.2.10.5.

která je prostá enzootické leukózy skotu;]

(1) nebo

[II.2.10.5.

která není prostá enzootické leukózy skotu a tato nákaza nebyla v zařízení původu zvířat hlášena během alespoň 24 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a:

[II.2.10.5.1.

zvířata v zásilce starší 24 měsíců

(1) buď

[byla před datem odeslání zvířat do Unie držena v izolaci od ostatního skotu drženého v tomtéž zařízení a během této doby izolace byla s negativními výsledky podrobena laboratornímu vyšetření na enzootickou leukózu skotu s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 4 měsíců;]]

(1) nebo

[byla s negativními výsledky podrobena laboratornímu vyšetření na enzootickou leukózu skotu s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorku odebraném během posledních 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie, a veškerý skot starší 24 měsíců držený v zařízení původu byl s negativními výsledky podroben laboratornímu vyšetření na enzootickou leukózu skotu s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 4 měsíců během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1)[II.2.10.5.2.

zvířata v zásilce mladší 24 měsíců se narodila se matkám, které byly s negativními výsledky podrobeny laboratornímu vyšetření na enzootickou leukózu skotu s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 4 měsíců během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]]

II.2.11.

pocházejí ze zařízení:

II.2.11.1.

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů po dobu alespoň 3 let po datu odeslání zvířat do Unie s těmito informacemi:

a)

druh, kategorie a počet a identifikace zvířat v zařízení;

b)

přemísťování zvířat do zařízení a z něj;

c)

úmrtnost v zařízení;

II.2.11.2.

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

II.2.11.3.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.11.4.

v němž a v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) a infekce virem nodulární dermatitidy skotu;

(1) buď

[II.2.11.5.

v němž a v jehož okolí v okruhu 150 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebylo po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie hlášeno epizootické hemoragické onemocnění;]

(1) (8) nebo

[II.2.11.5.

které se nachází v oblasti sezónně prosté epizootického hemoragického onemocnění;]

II.2.11.6.

které je prosté infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis), pokud jde o skot (9), a

(1) (10) buď

[nachází se v oblasti prosté této nákazy, kde se neprovádí očkování proti uvedené nákaze;]

(1) nebo

[během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie byla zvířata s negativními výsledky podrobena vyšetření na infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(1) nebo

[zvířata jsou mladší 6 týdnů;]

II.2.11.7.

které je prosté infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokud jde o skot (9), a

(1)(11) buď

[nachází se v oblasti prosté této nákazy, kde se neprovádí očkování proti uvedené nákaze;]

(1) nebo

[zvířata byla s negativními výsledky podrobena vyšetření na infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 na vzorku odebraném během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie a v případě samic po porodu bylo vyšetření provedeno na vzorku odebraném alespoň 30 dnů po datu porodu;]

(1) nebo

[zvířata jsou mladší 12 měsíců;]

(1) nebo

[zvířata jsou kastrovaná;]

II.2.11.8.

kde nebyla hlášena infekce virem vztekliny po dobu alespoň 30 dnů před odesláním zvířat do Unie;

II.2.11.9.

kde nebyla hlášena sněť slezinná po dobu alespoň 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

(1) buď

[II.2.11.10.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) nebo

[II.2.11.10.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a pokud byla tato nákaza hlášena v zařízení původu během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie, postižené zařízení zůstalo v režimu omezení, dokud nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a zbývající zvířata v zařízení nebyla s negativním výsledkem podrobena vyšetření na surru uvedenému v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata odstraněna ze zařízení.]

(1) (12) [II.2.12.

nebyla očkována proti infekční rinotracheitidě skotu / infekční pustulární vulvovaginitidě a

(1) (13) buď

[pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti prosté (prostého) infekční rinotracheitidy skotu / infekční pustulární vulvovaginitidy;]]

(1) nebo

[byla držena v karanténě po dobu alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie a byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření na protilátky proti celému bovinnímu herpesviru 1 (BoHV-1) s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorku odebraném během posledních 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1)(12)[II.2.13.

nebyla očkována proti bovinní virové diarrhoee a

(1) (14) buď

[pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti prosté (prostého) bovinní virové diarrhoey.]]

(1) nebo

[byla s negativními výsledky podrobena vyšetření na virový antigen nebo genom viru bovinní virové diarrhoey s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 6 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a

(1) buď

[byla držena v karanténním zařízení po dobu alespoň 21 dnů před datem jejich odeslání do Unie.]]]

(1) nebo

[jedná se o březí samice a byly drženy v karanténním zařízení po dobu alespoň 21 dnů před datem jejich odeslání do Unie a byly s negativními výsledky podrobeny sérologickému vyšetření na protilátky proti viru bovinní virové diarrhoey s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných ne méně než 21 dnů po datu zahájení karantény.]]]

(1) nebo

[byla s pozitivními výsledky podrobena sérologickému vyšetření na protilátky proti viru bovinní virové diarrhoey s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných před datem jejich odeslání do Unie.]]]

(1) nebo

[jedná se o březí samice, které byly s pozitivními výsledky podrobeny sérologickému vyšetření na protilátky proti viru bovinní virové diarrhoey s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných před datem inseminace předcházející nynější gestaci.]]]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup skotu do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Pro oblasti s údajem „BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Pro oblasti s údajem „SF-BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Pro oblasti s údajem „EBL“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Pro oblasti s údajem „SF-EHD“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

V souladu s článkem 10 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(10)

Pro oblasti s údajem „TB“ pro skot ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(11)

Pro oblasti s údajem „BRU“ pro skot ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(12)

Použije se pouze tehdy, pokud členský stát určení nebo Švýcarsko, v souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132), buď má status území prostého nákazy, nebo schválený eradikační program pro nákazy uvedené v bodech II.2.12 a II.2.13 (infekční rinotracheitida skotu / infekční pustulární vulvovaginitida a bovinní virová diarrhoea).

(13)

Pro oblasti s údajem „IBR“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(14)

Pro oblasti s údajem „BVD“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(15)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 2

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP SKOTU URČENÉHO K PORÁŽCE DO UNIE (VZOR „BOV-Y“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

 

 

 

☐ Porážka

 

 

 

 

 

 

 

 


I.21

 

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

 

 

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV-Y

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

nedostávala:

(a)

stilben ani tyreostatické látky;

(b)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES);

II.1.2.

splňují záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „skot“;

II.1.3.

pokud jde o bovinní spongiformní encefalopatii (BSE),

a)

zvířata jsou identifikována trvalým identifikačním systémem, který umožňuje zpětné dohledání k matce a stádu původu, a nejedná se o:

i)

případy BSE;

ii)

skot, který byl během prvního roku svého života chován společně s případy BSE během prvního roku jejich života a u něhož šetření prokázalo, že byl v uvedené době krmen stejným potenciálně kontaminovaným krmivem, nebo

iii)

pokud výsledky šetření uvedeného v bodě ii) nevedou k jasným závěrům, skot, který byl během prvního roku svého života chován společně s případy BSE během prvního roku jejich života nebo se narodil ve stejném stádě a během 12 měsíců před datem narození případů BSE nebo po něm;

(1) buď

[b)

i)

zvířata se narodila a byla nepřetržitě chována v zemi nebo její oblasti či v zemích nebo jejich oblastech zařazených v souladu s rozhodnutím Komise 2007/453/ES do kategorie zemí nebo oblastí se zanedbatelným rizikem výskytu BSE;

ii)

došlo-li v dotčené zemi k výskytu domácích případů BSE, zvířata se narodila po datu, kdy začal být účinně vymáhán zákaz krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE, nebo se narodila po datu narození posledního domácího případu BSE, pokud k narození došlo po datu zákazu krmení.]

(1) nebo

[b)

i)

země původu zvířat nebo její oblast je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo její oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE;

ii)

zvířata se narodila po datu, kdy začal být účinně vymáhán zákaz krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE, nebo se narodila po datu narození posledního domácího případu BSE, pokud k narození došlo po datu zákazu krmení.]

(1) nebo

[b)

i)

země původu zvířat nebo její oblast je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE;

ii)

krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE, bylo v zemi původu nebo její oblasti zakázáno a tento zákaz byl účinně vymáhán;

iii)

zvířata se narodila nejméně dva roky po datu, kdy začal být účinně vymáhán zákaz krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE, nebo se narodila po datu narození posledního domácího případu BSE, pokud k narození došlo po datu zákazu krmení.]

(1) (13)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířatům popsaným v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup skotu určeného k porážce do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze II části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.2.2.

jsou určena k porážce v Unii;

II.2.3.

pobývala nepřetržitě:

a)

v oblasti uvedené v bodě II.2.1 od narození nebo alespoň 3 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a

b)

v zařízení původu od narození nebo alespoň 40 dnů před datem jejich odeslání do Unie a do tohoto zařízení nebyl během této doby umístěn žádný skot ani žádná zvířata jiných druhů uvedených na seznamu pro tytéž nákazy jako skot;

II.2.4.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem od narození nebo alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.5.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(1) buď

[II.2.6.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;]

(1) nebo

[II.2.6.

absolvovala jediný svod v oblasti původu, který splňoval tyto požadavky:

(a)

svod proběhl v zařízení:

(i)

schváleném příslušným orgánem v třetí zemi nebo území k provádění svodů kopytníků v souladu s článkem 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(ii)

které má jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem třetí země nebo území;

(iii)

vedeném pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, včetně informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(iv)

splňujícím požadavky stanovené v článku 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

svod ve sběrném středisku netrval déle než 6 dnů;]

II.2.7.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.2.12, od data jejich odeslání ze zařízení jejich původu až do data nakládky k odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.2.8.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území a je konstruován tak, aby:

a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.2.9.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.10.

nebyla očkována proti:

(a)

slintavce a kulhavce, infekci virem horečky Údolí Rift, infekci způsobené Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu), infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a

(b)

infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) živou očkovací látkou během posledních 60 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.11.

pocházejí z oblasti

II.2.11.1.

ve které:

(a)

nebyla hlášena slintavka a kulhavka

(1) buď

[alespoň 24 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (4) nebo

[od __/__/____ (dd/mm/rrrr);]

(b)

se neprovádělo očkování proti slintavce a kulhavce po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti slintavce a kulhavce;

II.2.11.2.

ve které nebyla hlášena infekce virem nodulární dermatitidy skotu po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;

II.2.11.3.

ve které nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift a infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a během uvedené doby:

a)

se neprovádělo očkování proti těmto nákazám a

b)

nebyla do ní umístěna zvířata očkovaná proti těmto nákazám;

(1) (5) buď

[II.2.11.4.

která je prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) nebo

[II.2.11.4.

která je sezónně prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24)

(1) (6) buď

[po dobu alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (6) nebo

[po dobu alespoň 28 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a zvířata byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření v souladu s čl. 9 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 provedenému na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu vstupu zvířat do této oblasti sezónně prosté nákazy;]

(1) (6) nebo

[po dobu alespoň 14 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu PCR, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu vstupu zvířat do této oblasti sezónně prosté nákazy;]

(1) nebo

[II.2.11.4.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla očkována proti všem sérotypům (1–24) katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie a stále se nacházejí v období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky, a

(1) buď

[byla očkována více než 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) nebo

[byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu nástupu imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky;]]

(1) nebo

[II.2.11.4.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla s pozitivními výsledky podrobena sérologickému vyšetření schopnému zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie a

(1) buď

[sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) nebo

[sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie a zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu PCR provedenému na vzorcích odebraných ne dříve než 14 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) (7) buď

[II.2.11.5.

která je prostá enzootické leukózy skotu;]

(1) nebo

[II.2.11.5.

která není prostá enzootické leukózy skotu a tato nákaza nebyla v zařízení původu zvířat hlášena během alespoň 24 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a:

[II.2.11.5.1.

zvířata v zásilce starší 24 měsíců

(1) buď

[byla před datem odeslání do Unie držena v izolaci od ostatního skotu drženého v tomtéž zařízení a během této doby izolace byla s negativními výsledky podrobena laboratornímu vyšetření na enzootickou leukózu skotu s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 4 měsíců;]]

(1) nebo

[byla s negativními výsledky podrobena laboratornímu vyšetření na enzootickou leukózu skotu s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorku odebraném během posledních 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie, a veškerý skot starší 24 měsíců držený v zařízení původu byl s negativními výsledky podroben laboratornímu vyšetření na enzootickou leukózu skotu s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 4 měsíců během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1)[II.2.11.5.2.

zvířata v zásilce mladší 24 měsíců se narodila se matkám, které byly s negativními výsledky podrobeny laboratornímu vyšetření na enzootickou leukózu skotu s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 4 měsíců během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]]

II.2.12.

pocházejí ze zařízení:

II.2.12.1.

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů po dobu alespoň 3 let po datu odeslání zvířat do Unie s těmito informacemi:

a)

druh, kategorie a počet a identifikace zvířat v zařízení;

b)

přemísťování zvířat do zařízení a z něj;

c)

úmrtnost v zařízení;

II.2.12.2.

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

II.2.12.3.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.12.4.

v němž a v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) a infekce virem nodulární dermatitidy skotu;

(1) buď

[II.2.12.5.

v němž a v jehož okolí v okruhu 150 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebylo po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie hlášeno epizootické hemoragické onemocnění;]

(1) (8) nebo

[II.2.12.5.

které se nachází v oblasti sezónně prosté epizootického hemoragického onemocnění;]

(1) (9)[II.2.12.6.

které je prosté infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis), pokud jde o skot;]

(1) (9)[II.2.12.7.

které je prosté infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokud jde o skot;]

II.2.12.8.

kde nebyla hlášena infekce virem vztekliny po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

II.2.12.9.

kde nebyla hlášena sněť slezinná po dobu alespoň 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

(1) buď

[II.2.12.10.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) nebo

[II.2.12.10.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a pokud byla tato nákaza hlášena v zařízení původu během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie, postižené zařízení zůstalo v režimu omezení, dokud nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a dokud zbývající zvířata v zařízení nebyla s negativním výsledkem podrobena vyšetření na surru uvedenému v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata odstraněna ze zařízení;]

(1) (10)[II.2.13.

nebyla očkována proti infekční rinotracheitidě skotu / infekční pustulární vulvovaginitidě a

(1)(11) buď

[pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti prosté (prostého) infekční rinotracheitidy skotu / infekční pustulární vulvovaginitidy;]]

(1) nebo

[byla držena v karanténě po dobu alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie a byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření na protilátky proti celému bovinnímu herpesviru 1 (BoHV-1) s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorku odebraném během posledních 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) (10)[II.2.14.

nebyla očkována proti bovinní virové diarrhoee a

(1) (12) buď

[pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti prosté (prostého) bovinní virové diarrhoey.]]

(1) nebo

[byla s negativními výsledky podrobena vyšetření na virový antigen nebo genom viru bovinní virové diarrhoey s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 6 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a

(1) buď

[byla držena v karanténním zařízení po dobu alespoň 21 dnů před datem jejich odeslání do Unie.]]]

(1) nebo

[jedná se o březí samice a byly drženy v karanténním zařízení po dobu alespoň 21 dnů před datem jejich odeslání do Unie a byly s negativními výsledky podrobeny sérologickému vyšetření na protilátky proti viru bovinní virové diarrhoey s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných ne méně než 21 dnů po datu zahájení karantény.]]]

(1) nebo

[byla s pozitivními výsledky podrobena sérologickému vyšetření na protilátky proti viru bovinní virové diarrhoey s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných před datem jejich odeslání do Unie.]]]

(1) nebo

[jedná se o březí samice, které byly s pozitivními výsledky podrobeny sérologickému vyšetření na protilátky proti viru bovinní virové diarrhoey s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných před datem inseminace předcházející datu nynější gestace.]]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup skotu, který bude poražen v Unii.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Pro oblasti s údajem „BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze I části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Pro oblasti s údajem „SF-BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Pro oblasti s údajem „EBL“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Pro oblasti s údajem „SF-EHD“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

V souladu s článkem 10 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(10)

Použije se pouze tehdy, pokud členský stát určení nebo Švýcarsko, v souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132), buď má status území prostého nákazy, nebo schválený eradikační program pro nákazy uvedené v bodech II.2.12 a II.2.13 (infekční rinotracheitida skotu / infekční pustulární vulvovaginitida a bovinní virová diarrhoea).

(11)

Pro oblasti s údajem „IBR“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(12)

Pro oblasti s údajem „BVD“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(13)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 3

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP SKOTU, KTERÝ JE URČEN PRO TRANZIT Z KALININGRADSKÉ OBLASTI DO JINÝCH OBLASTÍ RUSKA PŘES ÚZEMÍ LITVY, DO UNIE (VZOR „BOV-X-TRANSIT-RU“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

 

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV-X-TRANSIT-RU

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

pocházejí z oblasti s kódem RU-2 (2), která je k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení uvedena na seznamu v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro tranzit skotu přes území Unie za specifických podmínek;

(1) buď

[II.1.2.

pocházejí z Unie a byla dovezena z Unie do oblasti s kódem RU-2 dne _____/___/____ (dd/mm/rrrr) a od uvedeného data byla držena v zařízeních, kde jsou držena pouze zvířata, která pocházejí z Unie;]

(1) nebo

[II.1.2.

pobývala v oblasti s kódem RU-2 od narození nebo alespoň 6 měsíců před datem odeslání do Ruska přes Unii a během posledních 30 dnů před datem jejich odeslání do Ruska přes Unii nepřišla do styku s dovezenými zvířaty;]

II.1.3.

nepřišla do styku se zvířaty, která nesplňují veterinární požadavky popsané v tomto veterinárním osvědčení;

II.1.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.5.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.1.10, od data odeslání ze zařízení jejich původu až do data jejich odeslání do Ruska přes Unii a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.1.6.

jsou naložena za účelem odeslání do Ruska přes Unii dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území a je konstruován tak, aby:

a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.1.7.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Ruska přes Unii byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.8.

nebyla očkována proti:

a)

slintavce a kulhavce, infekci virem horečky Údolí Rift, infekci způsobené Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) a

b)

infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) živou očkovací látkou během 60 dnů před datem jejich odeslání do Ruska přes Unii;

II.1.9.

pocházejí z oblasti popsané v bodě II.1.1:

II.1.9.1.

ve které:

(a)

nebyla hlášena slintavka a kulhavka

(1) buď

[po dobu alespoň 24 měsíců před datem odeslání do Ruska přes Unii;]

(1) (4) nebo

[od __/__/____ (dd/mm/rrrr);]

(b)

se neprovádělo očkování proti slintavce a kulhavce po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Ruska přes Unii a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti slintavce a kulhavce;

II.1.9.2.

ve které nebyla hlášena infekce virem nodulární dermatitidy skotu po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Ruska přes Unii;

II.1.9.3.

ve které nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift a infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání do Ruska přes Unii a během uvedené doby:

(a)

se neprovádělo očkování proti těmto nákazám a

(b)

nebyla do ní umístěna zvířata očkovaná proti těmto nákazám;

(1) (5) buď

[II.1.9.4.

která je prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) nebo

[II.1.9.4.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla očkována proti všem sérotypům (1–24) katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let před datem odeslání do Ruska přes Unii a stále se nacházejí v období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky, a byla očkována více než 60 dnů před datem odeslání zvířat do Ruska přes Unii;]

II.1.10.

pocházejí ze zařízení popsaného v kolonce I.11, [kde pobývala od narození nebo alespoň 40 dnů před datem odeslání do Ruska přes Unii a] (6):

II.1.10.1.

které k datu odeslání zvířat do Ruska přes Unii nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.10.2.

v němž a v jehož okolí v okruhu 10 km nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Ruska přes Unii hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) a infekce virem nodulární dermatitidy skotu;

II.1.10.3.

v němž a v jehož okolí v okruhu 150 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebylo po dobu alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Ruska přes Unii hlášeno epizootické hemoragické onemocnění.

Poznámky:

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1.1 pro tranzit do Ruska přes Unii nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na tranzit uvedených zvířat z dané oblasti přijala omezující opatření.

(4)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 8 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Pro oblasti s údajem „BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze XXII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Text v hranatých závorkách vymažte, je-li vymazána druhá možnost u bodu II.1.2.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 4

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP OVCÍ A KOZ DO UNIE (VZOR „OV/CAP-X“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 

 

 

 

 

☐ Cirkus / představení se zvířaty

 

 

☐ Karanténní zařízení

☐ Výstava

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení OV/CAP-X

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

nedostávala:

a)

stilben ani tyreostatické látky;

b)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES);

II.1.2.

splňují záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „ovce/kozy“.]

(1) (12)[II.1.a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymažte, pokud Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířatům popsaným v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup ovcí a koz do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze I části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.2.2.

pobývala nepřetržitě:

a)

v oblasti uvedené v bodě II.2.1 od narození nebo alespoň 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a

b)

v zařízení původu od narození nebo po dobu alespoň 40 dnů před datem jejich odeslání do Unie a do tohoto zařízení nebyly během uvedené doby umístěny žádné ovce a kozy ani žádná zvířata jiných druhů uvedených na seznamu pro tytéž nákazy jako ovce a kozy;

II.2.3.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem od narození nebo alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(1) buď

[II.2.5.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;]

(1) nebo

[II.2.5.

absolvovala jediný svod v oblasti původu, který splňoval tyto požadavky:

(a)

svod proběhl v zařízení:

(i)

schváleném příslušným orgánem v třetí zemi nebo území k provádění svodů kopytníků v souladu s článkem 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(ii)

které má jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem třetí země nebo území;

(iii)

vedeném pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, včetně informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(iv)

splňujícím požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

svod ve sběrném středisku netrval déle než 6 dnů;]

II.2.6.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.2.11, od data odeslání ze zařízení jejich původu až do data nakládky k odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.2.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou k odeslání vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.2.8.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.9.

nebyla očkována proti:

(a)

slintavce a kulhavce, infekci virem horečky Údolí Rift, infekci virem moru malých přežvýkavců, neštovicím ovcí a neštovicím koz, nakažlivé pleuropneumonii koz, infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a

(b)

infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) živou očkovací látkou během posledních 60 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.10.

pocházejí z oblasti:

II.2.10.1.

ve které:

(a)

nebyla hlášena slintavka a kulhavka

(1) buď

[alespoň 24 měsíců před datem odeslání do Unie;]

(1) (4) nebo

[od __/__/____ (dd/mm/rrrr);]

(b)

se neprovádělo očkování proti slintavce a kulhavce po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti slintavce a kulhavce;

II.2.10.2.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovice ovcí a neštovice koz a nakažlivá pleuropneumonie koz po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a během uvedené doby:

a)

se neprovádělo očkování proti těmto nákazám a

b)

nebyla do ní umístěna zvířata očkovaná proti těmto nákazám;

(1)(5) buď

[II.2.10.3.

která je prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) nebo

[II.2.10.3.

která je sezónně prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24)

(1) (6) buď

[po dobu alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) (6) nebo

[po dobu alespoň 28 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a zvířata byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření v souladu s čl. 9 písm. b) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 provedenému na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu vstupu zvířat do této oblasti sezónně prosté nákazy;]]

(1) (6) nebo

[po dobu alespoň 14 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu PCR, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu vstupu zvířat do této oblasti sezónně prosté nákazy;]]

(1) nebo

[II.2.10.3.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla očkována proti všem sérotypům (1–24) katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie a stále se nacházejí v období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky, a

(1) buď

[byla očkována více než 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) nebo

[byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu nástupu imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky;]]

(1) nebo

[II.2.10.3.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla s pozitivními výsledky podrobena sérologickému vyšetření schopnému zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie a

(1) buď

[sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) nebo

[sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie a zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu PCR provedenému na vzorcích odebraných ne dříve než 14 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

II.2.11.

pocházejí ze zařízení:

II.2.11.1.

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů po dobu alespoň 3 let po datu odeslání zvířat do Unie s těmito informacemi:

a)

druh, kategorie a počet a identifikace zvířat v zařízení;

b)

přemísťování zvířat do zařízení a z něj;

c)

úmrtnost v zařízení;

II.2.11.2.

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

II.2.11.3.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.11.4.

v němž a v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovice ovcí a neštovice koz a nakažlivá pleuropneumonie koz;

(1) buď

[II.2.11.5.

v němž a v jehož okolí v okruhu 150 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebylo po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie hlášeno epizootické hemoragické onemocnění;]

(1) (7) nebo

[II.2.11.5.

které se nachází v oblasti sezónně prosté epizootického hemoragického onemocnění;]

(1) (8) buď

[II.2.11.6.

kde nebyla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) během alespoň 42 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (9) nebo

[II.2.11.6.

na něž se vztahoval dozor k zjištění infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) u koz v souladu s postupy uvedenými v příloze II části 1 bodech 1 a 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 během alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat popsaných v části I do Unie a během této doby:

(a)

do něj byly umístěny pouze kozy ze zařízení, která tento dozor uplatňují;

(1) buď

[b)

u koz držených v tomto zařízení nebyla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);]]

(1) nebo

[b)

u koz držených v tomto zařízení byla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a byla přijata opatření v souladu s přílohou II částí 1 bodem 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;]]

(10)II.2.11.7.

které je prosté infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokud jde o ovce a kozy; a

(1) (11) buď

[v oblasti prosté této nákazy, pokud jde o ovce a kozy, kde se neprovádí očkování proti uvedené nákaze;]

(1) nebo

[zvířata byla s negativními výsledky podrobena vyšetření na infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 na vzorku odebraném během posledních 30 dnů před datem odeslání do Unie a v případě samic po porodu bylo vyšetření provedeno na vzorku odebraném alespoň 30 dnů po datu porodu;]

(1) nebo

[zvířata jsou mladší 6 měsíců;]

(1) nebo

[zvířata jsou kastrovaná;]

II.2.11.8.

kde nebyla hlášena vzteklina po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

II.2.11.9.

kde nebyla hlášena sněť slezinná po dobu alespoň 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

(1) buď

[II.2.11.10.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) nebo

[II.2.11.10.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a pokud byla tato nákaza hlášena v zařízení původu během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie, postižené zařízení zůstalo v režimu omezení, dokud nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a dokud zbývající zvířata v zařízení nebyla s negativními výsledky podrobena vyšetření na surru uvedenému v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata odstraněna ze zařízení;]

(1) (9)[II.2.11.11.

kde nebyla hlášena vozhřivka (Burkholderia mallei) po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]

II.2.12.

splňují níže uvedené podmínky, pokud jde o klasickou klusavku:

II.2.12.1.

byla od narození nepřetržitě držena v zemi, která splňuje tyto podmínky:

(a)

klasická klusavka je povinná hlášením;

(b)

funguje systém osvěty, sledování a dohledu;

(c)

ovce a kozy postižené klasickou klusavkou jsou usmrceny a zcela zlikvidovány;

(d)

krmení ovcí a koz masokostní moučkou nebo škvarky z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat, bylo zakázáno a tento zákaz byl účinně vymáhán v celé zemi během alespoň 7 let před datem vydání tohoto veterinárního/úředního osvědčení;

(1) buď

[II.2.12.2.

jsou určena k produkci a jsou určena pro jiný členský stát, než je členský stát se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky schváleným v souladu s přílohou VIII kapitolou A oddílem A bodem 2.2 nařízení (ES) č. 999/2001, nebo jiný, než je členský stát uvedený v příloze VIII kapitole A oddíle A bodě 3.2 nařízení (ES) č. 999/2001 jako stát se schváleným vnitrostátním programem tlumení klusavky;]

(1) nebo

[II.2.12.2.

jsou určena k chovu a jsou určena pro jiný členský stát, než je členský stát se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky schváleným v souladu s přílohou VIII kapitolou A oddílem A bodem 2.2 nařízení (ES) č. 999/2001, nebo jiný, než je členský stát uvedený v příloze VIII kapitole A oddíle A bodě 3.2 nařízení (ES) č. 999/2001 jako stát se schváleným vnitrostátním programem tlumení klusavky, a:

(1) buď

[pocházejí z hospodářství splňujícího (splňujících) požadavky stanovené v příloze VIII kapitole A oddíle A bodě 1.3 nařízení (ES) č. 999/2001;]]

(1) nebo

[jedná se o ovce s genotypem prionového proteinu ARR/ARR nebo o kozy, které nesou alespoň jednu z alel K222, D146 nebo S146, a pocházejí z hospodářství, pro které (která) nebylo během posledních 2 let před datem vydání tohoto veterinárního/úředního osvědčení uloženo žádné úřední omezení přemísťování z důvodu BSE nebo klasické klusavky;]]

(1) nebo

[II.2.12.2.

jsou určena pro členský stát se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky schváleným v souladu s přílohou VIII kapitolou A oddílem A bodem 2.2 nařízení (ES) č. 999/2001 nebo pro členský stát uvedený v příloze VIII kapitole A oddíle A bodě 3.2 nařízení (ES) č. 999/2001 jako stát se schváleným vnitrostátním programem tlumení klusavky a

(1) buď

[pocházejí z hospodářství splňujícího (splňujících) požadavky stanovené v příloze VIII kapitole A oddíle A bodě 1.2 nařízení (ES) č. 999/2001;]]

(1) nebo

[jedná se o ovce s genotypem prionového proteinu ARR/ARR nebo o kozy, které nesou alespoň jednu z alel K222, D146 nebo S146, a pocházejí z hospodářství, pro které (která) nebylo během posledních 2 let před datem vydání tohoto veterinárního/úředního osvědčení uloženo žádné úřední omezení přemísťování z důvodu BSE nebo klasické klusavky;]]

(1)[II.2.13.

zahrnují nekastrované samce ovcí, kteří pobývali po dobu alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie v zařízení, kde nebyla hlášena epididymitida beranů (Brucella ovis) během posledních 12 měsíců před datem jejich odeslání do Unie, a byli s negativními výsledky podrobeni sérologickému vyšetření na epididymitidu beranů (Brucella ovis) během posledních 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie.]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup ovcí a koz do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Pro oblasti s údajem „BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Pro oblasti s údajem „SF-BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Pro oblasti s údajem „SF-EHD“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Pouze pro ovce.

(9)

Pouze pro kozy.

(10)

V souladu s článkem 10 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(11)

Pro oblasti s údajem „BRU“ pro ovce a kozy ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(12)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 5

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP OVCÍ A KOZ URČENÝCH K PORÁŽCE DO UNIE (VZOR „OV/CAP-Y“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

 

 

 

☐ Porážka

 

 

 

 

 

 

 

 


I.21

 

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

 

 

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení OV/CAP-Y

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

nedostávala:

(a)

stilben ani tyreostatické látky;

(b)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES);

II.1.2.

splňují záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „ovce/kozy“.

(1) (11)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířatům popsaným v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup ovcí a koz do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze I části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.2.2.

jsou určena k porážce v Unii;

II.2.3.

pobývala nepřetržitě:

(a)

v oblasti uvedené v bodě II.2.1 od narození nebo alespoň 3 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a

(b)

v zařízení původu od narození nebo po dobu alespoň 40 dnů před datem jejich odeslání do Unie a do tohoto zařízení nebyly během této doby umístěny žádné ovce a kozy ani žádná zvířata jiných druhů uvedených na seznamu pro tytéž nákazy jako ovce a kozy;

II.2.4.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem od narození nebo alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.5.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(1) buď

[II.2.6.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;]

(1) nebo

[II.2.6.

absolvovala jediný svod v oblasti původu, který splňoval tyto požadavky:

(a)

svod proběhl v zařízení:

(i)

schváleném příslušným orgánem v třetí zemi nebo území k provádění svodů kopytníků v souladu s článkem 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(ii)

které má jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem třetí země nebo území;

(iii)

vedeném pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, včetně informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(iv)

splňujícím požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

svod ve sběrném středisku netrval déle než 6 dnů;]

II.2.7.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.2.12, od data odeslání ze zařízení jejich původu až do data jejich odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.2.8.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.2.9.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.10.

nebyla očkována proti:

(i)

slintavce a kulhavce, infekci virem horečky Údolí Rift, infekci virem moru malých přežvýkavců, neštovicím ovcí a neštovicím koz, nakažlivé pleuropneumonii koz, infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a

(ii)

infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) živou očkovací látkou během posledních 60 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.11.

pocházejí z oblasti:

II.2.11.1.

ve které:

(a)

nebyla hlášena slintavka a kulhavka

(1) buď

[alespoň 24 měsíců před datem jejich odeslání do Unie;]

(1)(4) nebo

[od __/__/____ (dd/mm/rrrr);]

(b)

se neprovádělo očkování proti slintavce a kulhavce po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti slintavce a kulhavce;

II.2.11.2.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovice ovcí a neštovice koz a nakažlivá pleuropneumonie koz po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a během uvedené doby:

a)

se neprovádělo očkování proti těmto nákazám a

b)

nebyla do ní umístěna zvířata očkovaná proti těmto nákazám;

(1)(5) buď

[II.2.11.3.

která je prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) nebo

[II.2.11.3.

která je sezónně prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24)

(1)(6) buď

[po dobu alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1)(6) nebo

[po dobu alespoň 28 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a zvířata byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření v souladu s čl. 9 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 provedenému na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu vstupu zvířat do této oblasti sezónně prosté nákazy;]]

(1)(6) nebo

[po dobu alespoň 14 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu PCR, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu vstupu zvířat do této oblasti sezónně prosté nákazy;]]

(1) nebo

[II.2.11.3.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla očkována proti všem sérotypům (1–24) katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie a stále se nacházejí v období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky, a

(1) buď

[byla očkována více než 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) nebo

[byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu nástupu imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky;]]

(1) nebo

[II.2.11.3.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla s pozitivními výsledky podrobena sérologickému vyšetření schopnému zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie a

(1) buď

[sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) nebo

[sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie a zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu PCR provedenému na vzorcích odebraných ne dříve než 14 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

II.2.12.

pocházejí ze zařízení:

II.2.12.1.

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů po dobu alespoň 3 let po datu odeslání zvířat do Unie s těmito informacemi:

a)

druh, kategorie a počet a identifikace zvířat v zařízení;

b)

přemísťování zvířat do zařízení a z něj;

c)

úmrtnost v zařízení;

II.2.12.2.

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

II.2.12.3.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.12.4.

v němž a v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovice ovcí a neštovice koz a nakažlivá pleuropneumonie koz;

(1) buď

[II.2.12.5.

v němž a v jehož okolí v okruhu 150 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebylo po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie hlášeno epizootické hemoragické onemocnění;]

(1) (7) nebo

[II.2.12.5.

které se nachází v oblasti sezónně prosté epizootického hemoragického onemocnění;]

(1)(8) buď

[II.2.12.6.

kde nebyla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) během posledních 42 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (9) nebo

[II.2.12.6.

na něž se vztahoval dozor k zjištění infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) u koz v souladu s postupy uvedenými v příloze II části 1 bodech 1 a 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 během alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat popsaných v části I do Unie a během této doby:

(a)

do něj byly umístěny pouze kozy ze zařízení, která tento dozor uplatňují;

(1) buď

[b)

u koz držených v tomto zařízení nebyla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);]]

(1) nebo

[b)

u koz držených v tomto zařízení byla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a byla přijata opatření v souladu s přílohou II částí 1 bodem 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;]]

II.2.12.7.

které je prosté infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokud jde o ovce a kozy (10);

II.2.12.8.

kde nebyla hlášena vzteklina po dobu alespoň 30 dnů před odesláním zvířat do Unie;

II.2.12.9.

kde nebyla hlášena sněť slezinná po dobu alespoň 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

(1) buď

[II.2.12.10.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) nebo

[II.2.12.10.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a pokud byla tato nákaza hlášena v zařízení původu během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie, postižené zařízení zůstalo v režimu omezení, dokud nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a dokud zbývající zvířata v zařízení nebyla s negativním výsledkem podrobena vyšetření na surru uvedenému v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata odstraněna ze zařízení;]

(1) (9)[II.2.12.11.

kde nebyla hlášena vozhřivka (Burkholderia mallei) po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]

II.2.13.

byla od narození nepřetržitě držena v zemi, která splňuje tyto podmínky, pokud jde o klasickou klusavku:

(a)

klasická klusavka je povinná hlášením;

(b)

funguje systém osvěty, sledování a dohledu;

(c)

ovce a kozy postižené klasickou klusavkou jsou usmrceny a zcela zlikvidovány;

(d)

krmení ovcí a koz masokostní moučkou nebo škvarky z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat, bylo zakázáno a tento zákaz byl účinně vymáhán v celé zemi během alespoň 7 let před datem vydání tohoto veterinárního/úředního osvědčení;

(1)[II.2.14.

zahrnují nekastrované samce ovcí, kteří pobývali po dobu alespoň 30 dnů před jejich odesláním do Unie v zařízení, kde nebyla hlášena epididymitida beranů (Brucella ovis) během posledních 12 měsíců před datem jejich odeslání do Unie, a byli s negativními výsledky podrobeni sérologickému vyšetření na epididymitidu beranů (Brucella ovis) během posledních 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie.]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup ovcí a koz, které budou poraženy v Unii.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Pro oblasti s údajem „BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Pro oblasti s údajem „SF-BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Pro oblasti s údajem „SF-EHD“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Pouze pro ovce.

(9)

Pouze pro kozy.

(10)

V souladu s článkem 10 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(11)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 6

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP DO UNIE V PŘÍPADĚ NĚKTERÝCH KOPYTNÍKŮ, KTEŘÍ POCHÁZEJÍ Z UNIE, JSOU PŘEMÍSTĚNI DO TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ ZA ÚČELEM ÚČASTI NA AKCÍCH, VÝSTAVÁCH A PŘEHLÍDKÁCH A POTÉ JSOU PŘEMÍSTĚNI NAZPĚT DO UNIE (VZOR „ENTRY-EVENTS“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 


I.21

 

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení ENTRY-EVENTS

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že kopytníci popsaní v části I:

II.2.1.

jsou [skot] (1) [ovce] (1) [kozy] (1) pocházející z Unie a přemístěný (přemístěné) dne _____/___/____ (dd/mm/rrrr) (2) za účelem účasti na akci, výstavě nebo přehlídce, která se konala v zařízení:

(a)

umístěném v oblasti s kódem __ __ - __ (3)(4), z níž byl k datu odeslání zvířat z Unie povolen vstup druhů zvířat v dotčené zásilce do Unie a která je příslušným způsobem uvedena v části 1 přílohy II prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(b)

které splňuje požadavky platné pro provádění svodů kopytníků stanovené v čl. 20 odst. 2 písm. b) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(c)

které po celou dobu trvání akce chovalo pouze skot, ovce nebo kozy, které byly k datu příjezdu do zařízení v souladu se všemi příslušnými požadavky pro vstup do Unie stanovenými v právních předpisech Unie;

II.2.2.

byli odesláni přímo ze svého zařízení původu v Unii do zařízení uvedeného v bodě II.2.1, aniž prošli jakýmkoli jiným zařízením nebo jakoukoli jinou třetí zemí či územím;

II.2.3.

jsou naloženi za účelem přímého odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (5) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území a je konstruován tak, aby:

(a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

(b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

(c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.2.4.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie byli podrobeni klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.5.

nepřišli do styku s jinými zvířaty s nižším nákazovým statusem od okamžiku nakládky k odeslání z Unie do zařízení uvedeného v bodě II.2.1 a po celou dobu trvání akce až do data nakládky k odeslání do Unie.

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup do Unie v případě některých kopytníků, kteří pocházejí z Unie, jsou přemístěni do třetí země nebo území za účelem účasti na akcích, výstavách a přehlídkách a poté jsou přemístěni nazpět do Unie Toto veterinární osvědčení je určeno pouze pro třetí země, území nebo jejich oblasti s údajem „EVENTS“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Datum nakládky k odeslání z Unie nesmí předcházet datu povolení uděleného dané oblasti pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření. Nesmí předcházet datu schválení akce, pro kterou je kopytník přepravován.

(3)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Pouze pro oblasti s údajem „EVENTS“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Datum odeslání za účelem návratu do Unie: Období mezi uvedeným datem a datem nakládky za účelem odeslání z Unie nesmí překročit 15 dnů.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 7

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP PRASAT A ZVÍŘAT ČELEDI TAYASSUIDAE DO UNIE (VZOR „SUI-X“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 

 

 

 

 

☐ Cirkus / představení se zvířaty

 

 

☐ Karanténní zařízení

☐ Výstava

 

 

 

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení SUI-X

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

nedostávala:

(a)

stilben ani tyreostatické látky;

(b)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES);

II.1.2.

splňují záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „prasata“;

(1)(2)(10)[II.1.3.

jsou domácí prasata, která buď pocházejí z hospodářství úředně uznaného jako hospodářství uplatňující řízené podmínky ustájení v souladu s článkem 8 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1375, nebo jsou neodstavená a stará méně než 5 týdnů.]]

(1)(11)[II.1.a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymažte, pokud Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířatům popsaným v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem __ __ - __(2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup zvířat čeledí SuidaeTayassuidae do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze II části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.2.2.

pobývala nepřetržitě:

a)

v oblasti uvedené v bodě II.2.1 od narození nebo alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem jejich odeslání do Unie a

b)

v zařízení původu od narození nebo po dobu alespoň 40 dnů před datem jejich odeslání do Unie a do tohoto zařízení nebyla během této doby umístěna žádná zvířata čeledí SuidaeTayassuidae ani žádná zvířata jiných druhů uvedených na seznamu pro tytéž nákazy jako zvířata čeledí SuidaeTayassuidae;

II.2.3.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem od narození nebo alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(1) buď

[II.2.5.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;]

(1) (3) nebo

[II.2.5.

absolvovala jediný svod v oblasti původu, který splňoval tyto požadavky:

(a)

svod proběhl v zařízení:

(i)

schváleném příslušným orgánem v třetí zemi nebo území k provádění svodů kopytníků v souladu s článkem 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(ii)

které má jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem třetí země nebo území;

(iii)

vedeném pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, včetně informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(iv)

splňujícím požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

svod ve sběrném středisku netrval déle než 6 dnů;]

II.2.6.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.2.11, od data jejich odeslání ze zařízení jejich původu až do data jejich odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.2.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (4) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.2.8.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.9.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce a klasickému moru prasat;

II.2.10.

pocházejí z oblasti, ve které:

II.2.10.1.

nebyla hlášena slintavka a kulhavka

(1) buď

[alespoň 24 měsíců před datem jejich odeslání do Unie;]

(1) (5) nebo

[od ___/___/____ (dd/mm/rrrr);]

a ve které se neprovádělo očkování proti slintavce a kulhavce po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti uvedené nákaze;

II.2.10.2.

nebyla hlášena infekce morem skotu po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a ve které se neprovádělo očkování proti této nákaze alespoň během 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a do níž nebyla během uvedené doby umístěna žádná zvířata očkovaná proti této nákaze;

II.2.10.3.

nebyl hlášen klasický mor prasat

(1) buď

[alespoň 24 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (6) nebo

[od ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a zvířata v zásilce byla s negativním výsledkem podrobena vyšetření k zjištění klasického moru prasat provedenému během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

a ve které se neprovádělo očkování proti klasickému moru prasat po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti uvedené nákaze

(1) (7)[II.2.10.4.

nebyl hlášen africký mor prasat po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]

II.2.11.

pocházejí ze zařízení:

II.2.11.1.

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů po dobu alespoň 3 let po datu odeslání zvířat do Unie s těmito informacemi:

a)

druh, kategorie a počet a identifikace zvířat v zařízení;

b)

přemísťování zvířat do zařízení a z něj;

c)

úmrtnost v zařízení;

II.2.11.2.

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

II.2.11.3.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.11.4.

v němž a v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, klasický mor prasat a africký mor prasat;

II.2.11.5.

[ve kterém nebyla hlášena infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis během alespoň 42 dnů před datem odeslání zvířat do Unie a ve kterém během posledních 12 měsíců před datem jejich odeslání do Unie

(1) buď

[byla uplatněna opatření biologické bezpečnosti a opatření ke zmírnění rizika, včetně podmínek ustájení a systémů krmení, nezbytná k tomu, aby se zabránilo přenosu infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis z volně žijících zvířat druhů uvedených na seznamu na prasata držená v zařízení, a do zařízení byla umístěna pouze prasata ze zařízení, která uplatňují rovnocenná opatření biologické bezpečnosti;]]

(1) nebo

[byl prováděn dozor nad infekcí patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis u prasat držených v zařízení v souladu s přílohou III nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, a během uvedeného období:

(a)

do něj byla umístěna pouze prasata ze zařízení, která uplatňují tento dozor nebo opatření biologické bezpečnosti, včetně podmínek ustájení a systémů krmení, nezbytná k tomu, aby se zabránilo přenosu infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis z volně žijících zvířat druhů uvedených na seznamu na prasata držená v zařízeních, a

(b)

pokud byla u prasat držených v daném zařízení hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, byla přijata opatření v souladu s přílohou II částí 1 bodem 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;]]

II.2.11.6.

kde nebyla hlášena infekce virem Aujeszkyho choroby po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

II.2.11.7.

kde nebyla hlášena sněť slezinná po dobu alespoň 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

(1) (7)[II.2.11.8.

kde nebyla hlášena vzteklina po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (8)

[II.2.12.(1)(9) buď

[pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti prosté (prostého) infekce virem Aujeszkyho choroby.]]

(1) (7) nebo

[splňují tyto požadavky:

a)

nebyla očkována proti infekci virem Aujeszkyho choroby;

b)

byla držena ve schváleném karanténním zařízení po dobu alespoň 30 dnů;

c)

byla s negativním výsledkem podrobena sérologickému vyšetření na protilátky proti celému viru Aujeszkyho choroby s použitím diagnostické metody stanovené v příloze I části 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 30 dnů, přičemž poslední vzorek byl odebrán během období 15 dnů před datem odeslání do Unie.]]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup prasat a zvířat čeledi Tayassuidae do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Lze použít pouze pro prasata.

(4)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(5)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Pro oblasti s údajem „CSF“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Použije se pouze na kopytníky čeledi Suidae.

(8)

Použije se pouze tehdy, pokud členský stát určení nebo Švýcarsko, v souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132), buď má status území prostého nákazy, nebo schválený eradikační program pro nákazu uvedenou v bodě II.2.12 (infekce virem Aujeszkyho choroby).

(9)

Pro oblasti s údajem „ADV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, které jsou uznané za prosté infekce virem Aujeszkyho choroby a splňují požadavky stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(10)

Pouze pro třetí země nebo území uvedené v čl. 13 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2015/1375.

(11)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 8

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP PRASAT URČENÝCH K PORÁŽCE DO UNIE (VZOR „SUI-Y“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

 

 

 

☐ Porážka

 

 

 

 

 

 

 

 


I.21

 

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

 

 

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení SUI-Y

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

nedostávala:

(a)

stilben ani tyreostatické látky;

(b)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES);

II.1.2.

splňují záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „prasata“;

(1)(2)(10)[II.1.3.

jsou domácí prasata, která buď pocházejí z hospodářství úředně uznaného jako hospodářství uplatňující řízené podmínky ustájení v souladu s článkem 8 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1375, nebo jsou neodstavená a stará méně než 5 týdnů.]

(1) (11)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířatům popsaným v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup prasat určených k porážce do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze II části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.2.2.

jsou určena k porážce v Unii;

II.2.3.

pobývala nepřetržitě:

a)

v oblasti uvedené v bodě II.2.1 od narození nebo alespoň 3 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a

b)

v zařízení původu od narození nebo alespoň 40 dnů před datem jejich odeslání do Unie a do tohoto zařízení nebyla během této doby umístěna žádná prasata ani žádná zvířata jiných druhů uvedených na seznamu pro tytéž nákazy jako prasata;

II.2.4.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem od narození nebo alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.5.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(1) buď

[II.2.6.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;]

(1) (3) nebo

[II.2.6.

absolvovala jediný svod v oblasti původu, který splňoval tyto požadavky:

(a)

svod proběhl v zařízení:

(i)

schváleném příslušným orgánem v třetí zemi nebo území k provádění svodů kopytníků v souladu s článkem 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(ii)

které má jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem třetí země nebo území;

(iii)

vedeném pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, včetně informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(iv)

splňujícím požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

svod ve sběrném středisku netrval déle než 6 dnů;]

II.2.7.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.2.12, od data odeslání ze zařízení jejich původu až do data odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.2.8.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (4) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.2.9.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.10.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce a klasickému moru prasat;

II.2.11.

pocházejí z oblasti, ve které:

II.2.11.1.

nebyla hlášena slintavka a kulhavka

(1) buď

[alespoň 24 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (5) nebo

[od ___/___/____ (dd/mm/rrrr);]

a ve které se neprovádělo očkování proti slintavce a kulhavce po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti uvedené nákaze;

II.2.11.2.

nebyla hlášena infekce morem skotu po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a ve které se neprovádělo očkování proti této nákaze alespoň během 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a do níž nebyla během uvedené doby umístěna žádná zvířata očkovaná proti této nákaze;

II.2.11.3.

nebyl hlášen klasický mor prasat

(1) buď

[alespoň 24 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (6) nebo

[od ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a zvířata byla s negativním výsledkem podrobena vyšetření k zjištění klasického moru prasat provedenému během posledních 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie;]

a ve které se neprovádělo očkování proti klasickému moru prasat po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti uvedené nákaze;

(1) (7)[II.2.11.4.

nebyl hlášen africký mor prasat po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]

II.2.12.

pocházejí ze zařízení:

II.2.12.1.

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů po dobu alespoň 3 let po datu odeslání zvířat do Unie s těmito informacemi:

a)

druh, kategorie a počet a identifikace zvířat v zařízení;

b)

přemísťování zvířat do zařízení a z něj;

c)

úmrtnost v zařízení;

II.2.12.2.

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

II.2.12.3.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.12.4.

v němž a v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, klasický mor prasat a africký mor prasat;

(1) buď

[II.2.12.5.

ve kterém nebyla hlášena infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis během alespoň 42 dnů před odesláním zvířat do Unie a ve kterém během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie byla uplatněna opatření biologické bezpečnosti a opatření ke zmírnění rizika, včetně podmínek ustájení a systémů krmení, nezbytná k tomu, aby se zabránilo přenosu infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis z volně žijících zvířat druhů uvedených na seznamu na prasata držená v zařízení, a do zařízení byla umístěna pouze prasata ze zařízení, která uplatňují rovnocenná opatření biologické bezpečnosti;]

(1) nebo

[II.2.12.5.

ve kterém nebyla hlášena infekce způsobená patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis během alespoň 42 dnů před odesláním zvířat do Unie a ve kterém během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie byl prováděn dozor nad infekcí patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis u prasat držených v zařízení v souladu s přílohou III nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, a během uvedeného období:

a)

do něj byla umístěna pouze prasata ze zařízení, která uplatňují tento dozor nebo opatření biologické bezpečnosti, včetně podmínek ustájení a systémů krmení, nezbytná k tomu, aby se zabránilo přenosu infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis z volně žijících zvířat druhů uvedených na seznamu na prasata držená v zařízeních, a

b)

pokud byla u prasat držených v daném zařízení hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, byla přijata opatření v souladu s přílohou II částí 1 bodem 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;]

II.2.12.6.

kde nebyla hlášena infekce virem Aujeszkyho choroby po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

II.2.12.7.

kde nebyla hlášena sněť slezinná po dobu alespoň 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

(1) (7)[II.2.12.8.

kde nebyla hlášena vzteklina po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1)(8) [(1) (9) buď

[II.2.13.

pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti prosté (prostého) infekce virem Aujeszkyho choroby.]

(1) (7) nebo

[II.2.13.

splňují tyto požadavky:

a)

nebyla očkována proti infekci virem Aujeszkyho choroby;

b)

byla držena ve schváleném karanténním zařízení po dobu alespoň 30 dnů;

c)

byla s negativním výsledkem podrobena sérologickému vyšetření na protilátky proti celému viru Aujeszkyho choroby s použitím diagnostické metody stanovené v příloze I části 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 30 dnů, přičemž poslední vzorek byl odebrán během období 15 dnů před datem odeslání do Unie.]]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro prasata a zvířata čeledi Tayassuidae, která budou poražena v Unii.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404.

(3)

Lze použít pouze pro prasata.

(4)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(5)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Pro oblasti s údajem „CSF“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Použije se pouze na kopytníky čeledi Suidae.

(8)

Použije se pouze tehdy, pokud členský stát určení nebo Švýcarsko, v souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132), buď má status území prostého nákazy, nebo schválený eradikační program pro nákazu uvedenou v bodě II.2.13 (infekce virem Aujeszkyho choroby).

(9)

Pro oblasti s údajem „ADV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 nařízení (EU) 2021/404, které jsou uznané za prosté infekce virem Aujeszkyho choroby a splňují požadavky stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(10)

Pouze pro třetí země nebo území uvedené v čl. 13 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2015/1375.

(11)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 9

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT ČELEDÍ ANTILOCAPRIDAE, BOVIDAE (JINÝCH NEŽ SKOT, OVCE A KOZY), GIRAFFIDAE, MOSCHIDAETRAGULIDAE DO UNIE (VZOR „RUM“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 

 

 

 

 

☐ Cirkus / představení se zvířaty

 

 

☐ Karanténní zařízení

☐ Výstava

 

 

 

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení RUM

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

nedostávala:

(a)

stilben ani tyreostatické látky;

(b)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES);

II.1.2.

splňují záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „volně žijící zvěř“.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem __ __ - __(2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup kopytníků čeledí Antilocapridae, Bovidae, Giraffidae, Moschidae, Tragulidae do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze II části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.2.2.

pobývala nepřetržitě:

a)

v oblasti uvedené v bodě II.2.1 od narození nebo alespoň 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a

b)

v zařízení původu od narození nebo po dobu alespoň 40 dnů před datem odeslání do Unie a do tohoto zařízení nebyli během uvedené doby umístěni žádní kopytníci čeledí Antilocapridae, Bovidae, Giraffidae, Moschidae, Tragulidae ani žádná zvířata jiných druhů uvedených na seznamu pro tytéž nákazy jako kopytníci čeledí Antilocapridae, Bovidae, Giraffidae, Moschidae, Tragulidae;

II.2.3.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem od narození nebo alespoň 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.5.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;

II.2.6.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.2.11, od data jejich odeslání ze zařízení jejich původu až do data jejich odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.2.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.2.8.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.9.

nebyla očkována proti:

a)

slintavce a kulhavce, infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift, infekci způsobené Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu), nakažlivé pleuropneumonii koz, infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis), infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a:

b)

infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) živou očkovací látkou během posledních 60 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.10.

pocházejí z oblasti:

II.2.10.1.

ve které:

(a)

nebyla hlášena slintavka a kulhavka

(1) buď

[alespoň 24 měsíců před datem jejich odeslání do Unie;]

(1) (4) nebo

[od __/__/____ (dd/mm/rrrr);]

(b)

se neprovádělo očkování proti slintavce a kulhavce po dobu alespoň 12 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti slintavce a kulhavce;

II.2.10.2.

ve které infekce virem moru skotu, [infekce virem horečky Údolí Rift] (1)(5), [infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu)] (1)(6) [nakažlivá pleuropneumonie koz] (1)(7) nebyla hlášena během posledních 12 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a během uvedené doby:

(a)

se neprovádělo očkování proti těmto nákazám a

(b)

nebyla do ní umístěna zvířata očkovaná proti těmto nákazám;

(1)(8) buď

[II.2.10.3.

která je prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) nebo

[II.2.10.3.

která je sezónně prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24)

(1) (9) buď

[alespoň 60 dnů před datem jejich odeslání do Unie;]

(1) (9) nebo

[po dobu alespoň 28 dnů před datem jejich odeslání do Unie, a zvířata byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření v souladu s čl. 9 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 provedenému na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu vstupu zvířat do této oblasti sezónně prosté nákazy;]

(1) (9) nebo

[po dobu alespoň 14 dnů před datem jejich odeslání do Unie, a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu vstupu zvířat do této oblasti sezónně prosté nákazy;]

(1) nebo

[II.2.10.3.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla očkována proti všem sérotypům (1–24) katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie a stále se nacházejí v období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky, a

(1) buď

[byla očkována více než 60 dnů před datem jejich odeslání do Unie;]]

(1) nebo

[byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu nástupu imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky;]]

(1) nebo

[II.2.10.3.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla s pozitivními výsledky podrobena sérologickému vyšetření schopnému zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie a

(1) buď

[sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 60 dnů před datem jejich odeslání do Unie;]]

(1) nebo

[sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie a zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu PCR provedenému na vzorcích odebraných ne dříve než 14 dnů před datem jejich odeslání do Unie;]

II.2.11.

pocházejí ze zařízení:

II.2.11.1.

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů po dobu alespoň 3 let po datu odeslání zvířat do Unie s těmito informacemi:

(a)

druh, kategorie a počet a identifikace zvířat v zařízení;

(b)

přemísťování zvířat do zařízení a z něj;

(c)

úmrtnost v zařízení;

II.2.11.2.

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

II.2.11.3.

které k datu jejich odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.11.4.

v němž a v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, [infekce virem horečky Údolí Rift,] (1) (5) [infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu)] (1) (6) [nakažlivá pleuropneumonie koz] (1) (7);

(1) buď

[II.2.11.5.

v němž a v jehož okolí v okruhu 150 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebylo po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie hlášeno epizootické hemoragické onemocnění;]

(1) (10) nebo

[II.2.11.5.

které se nachází v oblasti sezónně prosté epizootického hemoragického onemocnění;]

II.2.11.6.

ve kterém nebyla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) u chovaných zvířat druhů uvedených na seznamu během alespoň 42 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

II.2.11.7.

ve kterém nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis u chovaných zvířat druhů uvedených na seznamu během alespoň 42 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

II.2.11.8.

kde nebyla hlášena sněť slezinná po dobu alespoň 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

II.2.11.9.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a pokud byla tato nákaza hlášena v zařízení původu během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie, postižené zařízení zůstalo v režimu omezení, dokud nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a zbývající zvířata v zařízení nebyla s negativním výsledkem podrobena vyšetření na surru popsanému v příloze I části 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata odstraněna ze zařízení;

(1) (11)[II.2.11.10.

kde nebyla hlášena vzteklina po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie.]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup zvířat čeledí Antilocapridae, Bovidae (jiných než skot, ovce a kozy), Giraffidae, MoschidaeTragulidae do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Nepoužije se na kopytníky čeledi Tragulidae.

(6)

Použije se pouze na kopytníky druhu Syncerus cafer.

(7)

Použije se pouze na kopytníky druhu Gazella spp.

(8)

Pro oblasti s údajem „BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

Pro oblasti s údajem „SF-BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(10)

Pro oblasti s údajem „SF-EHD“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(11)

Použije se pouze na kopytníky čeledi Bovidae.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 10

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT ČELEDÍ TAPIRIDAE, RHINOCEROTIDAEELEPHANTIDAE DO UNIE (VZOR „RHINO“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 

 

 

 

 

☐ Cirkus / představení se zvířaty

 

 

☐ Karanténní zařízení

☐ Výstava

 

 

 

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení RHINO

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

pocházejí z oblasti s kódem __ __ - __(2), z níž je k datu vystavení tohoto osvědčení povolen vstup zvířat čeledí Tapiridae, Rhinocerotidae a Elephantidae do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze II části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.1.2.

pobývala nepřetržitě:

a)

v oblasti uvedené v bodě II.1.1 od narození nebo alespoň 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a

b)

v zařízení původu od narození nebo po dobu alespoň 40 dnů před datem jejich odeslání do Unie, do nějž v uvedeném období nebyla umístěna žádná zvířata;

II.1.3.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem od narození nebo alespoň 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie;

II.1.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu a nově se objevujících nákaz;

II.1.5.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;

II.1.6.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.1.11, od data jejich odeslání ze zařízení jejich původu až do data jejich odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.1.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.1.8.

byla s negativními výsledky podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.9.

nebyla očkována proti [slintavce a kulhavce a] (1)(4) infekci virem horečky Údolí Rift;

II.1.10.

pocházejí z oblasti:

[II.1.10.1.

ve které:

(a)

nebyla hlášena slintavka a kulhavka

(1) buď

[alespoň 24 měsíců před datem jejich odeslání do Unie;]

(1)(5) nebo

[od __/__/____ (dd/mm/rrrr);]

(b)

se neprovádělo očkování proti slintavce a kulhavce po dobu alespoň 12 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti slintavce a kulhavce;] (1)(4)

II.1.10.2.

ve které nebyla hlášena infekce virem horečky Údolí Rift během alespoň 12 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a během uvedené doby:

a)

se neprovádělo očkování proti této nákaze a

b)

nebyla do ní umístěna zvířata očkovaná proti této nákaze;

II.1.11.

pocházejí ze zařízení:

II.1.11.1.

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů po dobu alespoň 3 let po datu odeslání zvířat do Unie s těmito informacemi:

a)

druh, kategorie a počet a identifikace zvířat v zařízení;

b)

přemísťování zvířat do zařízení a z něj;

c)

úmrtnost v zařízení;

II.1.11.2.

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

II.1.11.3.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.11.4.

v němž a v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: [slintavka a kulhavka a] (1)(4) infekce virem horečky Údolí Rift;

II.1.11.5.

kde nebyla hlášena sněť slezinná po dobu alespoň 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie.

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup zvířat čeledí Tapiridae, RhinocerotidaeElephantidae do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Použije se pouze na zvířata čeledi Elephantidae.

(5)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 11

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT ČELEDI HIPPOPOTAMIDAE DO UNIE (VZOR „HIPPO“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 

 

 

 

 

☐ Cirkus / představení se zvířaty

 

 

☐ Karanténní zařízení

☐ Výstava

 

 

 

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení HIPPO

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

pocházejí z oblasti s kódem __ __ - __(2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení povolen vstup zvířat čeledi Hippopotamidae do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze II části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.1.2.

pobývala nepřetržitě:

a)

v oblasti uvedené v bodě II.1.1 od narození nebo alespoň 6 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a

b)

v zařízení původu od narození nebo po dobu alespoň 40 dnů před datem odeslání zvířat do Unie a do tohoto zařízení nebyla během uvedené doby umístěna žádná zvířata čeledi Hippopotamidae ani žádná zvířata jiných druhů uvedených na seznamu pro tytéž nákazy jako zvířata čeledi Hippopotamidae;

II.1.3.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem od narození nebo během alespoň 6 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;

II.1.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.5.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;

II.1.6.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.1.11, od data jejich odeslání ze zařízení jejich původu až do data jejich odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.1.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.1.8.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.9.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce, infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift, infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

II.1.10.

pocházejí z oblasti:

II.1.10.1.

ve které:

a)

nebyla hlášena slintavka a kulhavka

(1) buď

[alespoň 24 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (4) nebo

[od __/__/____ (dd/mm/rrrr);]

b)

se neprovádělo očkování proti slintavce a kulhavce po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti slintavce a kulhavce;

II.1.10.2.

ve které nebyla hlášena infekce virem moru skotu a infekce virem horečky Údolí Rift během alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a během uvedené doby:

a)

se neprovádělo očkování proti těmto nákazám; a

b)

nebyla do ní umístěna zvířata očkovaná proti těmto nákazám;

II.1.11.

pocházejí ze zařízení:

II.1.11.1.

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů po dobu alespoň 3 let po datu odeslání zvířat do Unie s těmito informacemi:

a)

druh, kategorie a počet a identifikace zvířat v zařízení;

b)

přemísťování zvířat do zařízení a z něj;

c)

úmrtnost v zařízení;

II.1.11.2.

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

II.1.11.3.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.11.4.

v němž a v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu a infekce virem horečky Údolí Rift;

II.1.11.5.

ve kterém nebyla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) u chovaných zvířat druhů uvedených na seznamu během alespoň 42 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

II.1.11.6.

ve kterém nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis u chovaných zvířat druhů uvedených na seznamu během alespoň 42 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

II.1.11.7.

kde nebyla hlášena sněť slezinná po dobu alespoň 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie.

(1) buď

[II.1.11.8.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie.]

(1) nebo

[II.1.11.8.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a pokud byla tato nákaza hlášena v zařízení původu během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie, postižené zařízení zůstalo v režimu omezení, dokud nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a zbývající zvířata v zařízení nebyla s negativním výsledkem podrobena vyšetření na surru uvedenému v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata odstraněna ze zařízení.]

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup zvířat čeledi Hippopotamidae do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 12

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP VELBLOUDOVITÝCH A JELENOVITÝCH DO UNIE (VZOR „CAM-CER“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 

 

 

 

 

☐ Cirkus / představení se zvířaty

 

 

☐ Karanténní zařízení

☐ Výstava

 

 

 

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení CAM-CER

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(1)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

nedostávala:

(a)

stilben ani tyreostatické látky;

(b)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES);

II.1.2.

splňují záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „farmová zvěř“.]

(1)(10)[II.1a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymažte, pokud Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířatům popsaným v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení povolen vstup velbloudovitých a jelenovitých do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze II části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.2.2.

pobývala nepřetržitě:

a)

v oblasti uvedené v bodě II.2.1 od narození nebo alespoň 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a

b)

v zařízení původu od narození nebo po dobu alespoň 40 dnů před datem jejich odeslání do Unie, do nějž v uvedeném období nebyla umístěna žádná zvířata;

II.2.3.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem od narození nebo alespoň 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie;

II.2.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.5.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;

II.2.6.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.2.11, od data jejich odeslání ze zařízení jejich původu až do data jejich odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.2.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.2.8.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.9.

nebyla očkována proti:

(a)

slintavce a kulhavce, infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift, infekci virem moru malých přežvýkavců, infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis), infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

(b)

infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) živou očkovací látkou během posledních 60 dnů před jejich odesláním do Unie;

II.2.10.

pocházejí z oblasti:

II.2.10.1.

ve které:

(a)

nebyla hlášena slintavka a kulhavka

(1) buď

[alespoň 24 měsíců před datem jejich odeslání do Unie;]

(1) (4) nebo

[od __/__/____ (dd/mm/rrrr);]

(b)

se neprovádělo očkování proti slintavce a kulhavce po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti slintavce a kulhavce;

II.2.10.2.

ve které nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift a infekce virem moru malých přežvýkavců během alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a během uvedené doby:

a)

se neprovádělo očkování proti těmto nákazám a

b)

nebyla do ní umístěna zvířata očkovaná proti těmto nákazám;

(1) (5)

buď[II.2.10.3.

která je prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) nebo

[II.2.10.3.

která je sezónně prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24)

(1) (6) buď

[po dobu alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (6) nebo

[po dobu alespoň 28 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a zvířata byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření v souladu s čl. 9 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 provedenému na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu vstupu zvířat do této oblasti sezónně prosté nákazy;]]

(1) (6) nebo

[po dobu alespoň 14 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu PCR, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu vstupu zvířat do této oblasti sezónně prosté nákazy;]]

(1) nebo

[II.2.10.3.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla očkována proti všem sérotypům (1–24) katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie a stále se nacházejí v období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky, a

(1) buď

[byla očkována více než 60 dnů před datem jejich odeslání do Unie;]]

(1) nebo

[byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu nástupu imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky;]]

(1) nebo

[II.2.10.3.

která není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla s pozitivními výsledky podrobena sérologickému vyšetření schopnému zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie a

(1) buď

[sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) nebo

[sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie a zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu PCR provedenému na vzorcích odebraných ne dříve než 14 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

II.2.11.

pocházejí ze zařízení:

II.2.11.1.

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů po dobu alespoň 3 let po datu odeslání zvířat do Unie s těmito informacemi:

a)

druh, kategorie a počet a identifikace zvířat v zařízení;

b)

přemísťování zvířat do zařízení a z něj;

c)

úmrtnost v zařízení;

II.2.11.2.

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

II.2.11.3.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.11.4.

v němž a v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem horečky Údolí Rift a infekce virem moru malých přežvýkavců;

(1) buď

[II.2.11.5.

v němž a v jehož okolí v okruhu 150 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebylo po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie hlášeno epizootické hemoragické onemocnění;]

(1) (7) nebo

[II.2.11.5.

které se nachází v oblasti sezónně prosté epizootického hemoragického onemocnění;]

II.2.11.6.

na něž se vztahoval dozor k zjištění infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) u zvířat téhož živočišného druhu, jako jsou zvířata popsaná v části I, v souladu s postupy uvedenými v příloze II části 2 bodech 1 a 2 nebo příloze II části 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 během alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat popsaných v části I do Unie a během uvedené doby:

a)

do něj byla umístěna pouze zvířata ze zařízení, která tento dozor uplatňují;

(1) buď

[b)

u zvířat téhož živočišného druhu držených v těchto zařízeních nebyla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);]

(1) nebo

[b)

u zvířat téhož živočišného druhu, jako jsou zvířata popsaná v části I, držených v zařízení byla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a byla přijata opatření v souladu s přílohou II částí 2 bodem 3 nebo přílohou II částí 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;]

II.2.11.7.

ve kterém nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis u zvířat téhož živočišného druhu, jako jsou zvířata popsaná v části I, během alespoň 42 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a zvířata popsaná v části I byla s negativními výsledky podrobena testu pro zjištění infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jenž byl proveden na vzorku odebraném během posledních 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie a v případě samic po porodu na vzorku odebraném alespoň 30 dnů po datu porodu;

II.2.11.8.

kde nebyla hlášena vzteklina po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

II.2.11.9.

kde nebyla hlášena sněť slezinná po dobu alespoň 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

II.2.11.10.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a pokud byla tato nákaza hlášena v zařízení původu během posledních 2 let před datem odeslání zvířat do Unie, postižené zařízení zůstalo v režimu omezení, dokud nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a zbývající zvířata v zařízení nebyla s negativním výsledkem podrobena vyšetření na surru popsanému v příloze I části 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata odstraněna ze zařízení;

(1) (8)[II.2.11.11.

pro něž platí, že pokud v něm byla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během posledních 3 let před datem odeslání zvířat do Unie, po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovalo omezení přemísťování nařízené příslušným orgánem, a to až do:

(a)

data, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována, a

(b)

data, kdy byla zbývající zvířata s negativním výsledkem podrobena vyšetření popsanému v kapitole 3.5.11 bodě 3.1 Příručky WOAH pro suchozemská zvířata (verze přijatá v roce 2015), provedenému na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována a kdy bylo zařízení vyčištěno a vydezinfikováno;]

(1) (9)[II.2.12.

pocházejí ze zařízení, ve kterém nebyla hlášena infekční rinotracheitida skotu / infekční pustulární vulvovaginitida u velbloudovitých během alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie.]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup velbloudovitých a jelenovitých do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Pouze pro oblasti, jejichž datum zahájení je uvedeno ve sloupci 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Pro oblasti s údajem „BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Pro oblasti s údajem „SF-BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Pro oblasti s údajem „SF-EHD“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Použije se pouze na kopytníky čeledi Camelidae.

(9)

Použije se pouze tehdy, pokud členský stát určení nebo Švýcarsko, v souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132), buď má status území prostého nákazy pro infekční rinotracheitidu skotu / infekční pustulární vulvovaginitidu u skotu, nebo schválený eradikační program.

(10)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 13

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ A VZOROVÉ PROHLÁŠENÍ PRO VSTUP KOŇOVITÉHO DO UNIE (VZOR „EQUI-X“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

 

 

 

☐ Další chov

☐ Evidovaný koňovitý

☐ Evidovaný kůň

 

 

 

 

 

 


I.21

Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Osvědčení

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-X

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.   Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Koňovitý popsaný v části I:

II.1.1.

není určen k porážce pro lidskou spotřebu a není určen k porážce v rámci eradikace infekčních nebo kontagiózních nákaz přenosných na koňovité a

(1) buď

[jedná se o evidovaného koňovitého podle definice v čl. 2 bodě 12 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(1) nebo

[jedná se o evidovaného koně podle definice v čl. 2 bodě 12 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(1) nebo

[jedná se o koňovitého jiného, než je evidovaný koňovitý nebo evidovaný kůň;]

II.1.2.

nevykazoval známky nebo příznaky nákaz uvedených na seznamu pro koňovité v prováděcím nařízení Komise (EU) 2018/1882 během klinického vyšetření provedeného dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (2), a sice během posledních 24 hodin nebo, v případě evidovaného koňovitého, během posledních 48 hodin nebo poslední pracovní den před datem odeslání zvířete z registrovaného zařízení do Unie;

II.1.3.

splňuje požadavky potvrzené v bodech II.2 až II.5 a, v příslušných případech, v bodě II.6 tohoto veterinárního/úředního osvědčení;

II.1.4.

je doprovázen písemným prohlášením podepsaným provozovatelem odpovědným za zvíře, které je připojeno k tomuto veterinárnímu/úřednímu osvědčení.

II.2.

Potvrzení o třetí zemi, území nebo jejich oblasti a o zařízení odeslání

II.2.1.

Koňovitý popsaný v části I se odesílá z … (vložte název třetí země nebo území či jejich oblasti), což je třetí země nebo území či jejich oblast, která (které) má v den vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení kód __-__ (3) a je zařazena (zařazeno) do sanitární skupiny … (3).

II.2.2.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze třetí země nebo území či jejich oblasti, kde nebyl zjištěn žádný klinický, sérologický (u neočkovaných koňovitých) ani epizootologický důkaz moru koní během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a kde se neprovádělo žádné systematické očkování proti moru koní během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.

II.2.3.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(1) buď

[nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(1) nebo

[se během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie prováděl program dozoru pro infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) uznaný Unií (2), a

(1) buď

[infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) nebyla hlášena v zařízení odeslání během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]

(1) nebo

[infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) byla v tomto zařízení hlášena během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po datu posledního ohniska se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(1) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení byli podrobeni testu reakce vazby komplementu na infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) (4), který byl s negativními výsledky proveden při rozředění séra v poměru 1:5 na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována.]]]

(1) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízení usmrceno a zlikvidováno a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.4.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(1) buď

[nebyla hlášena surra během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(1) nebo

[se během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie prováděl program dozoru pro surru uznaný Unií (2), a

(1) buď

[surra nebyla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]

(1) nebo

[surra byla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(1) buď

[do data, kdy zbývající zvířata v zařízení byla podrobena enzymové imunoanalýze s enzymem vázaným na imunosorbent (ELISA) na trypanosomiázu nebo testu na aglutinační kartě na trypanosomiázu (CATT) při rozředění séra v poměru 1:4 (4), jež byly s negativními výsledky provedeny na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy bylo poslední nakažené zvíře odstraněno ze zařízení.]]]

(1) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízení buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo, a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.5.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(1) buď

[nebyla hlášena hřebčí nákaza během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(1) nebo

[se během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie prováděl program dozoru pro hřebčí nákazu uznaný Unií (2), a

(1) buď

[hřebčí nákaza nebyla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]

(1) nebo

[hřebčí nákaza byla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(1) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení, kromě kastrovaných samců koňovitých, byli podrobeni testu reakce vazby komplementu na hřebčí nákazu, jenž byl s negativními výsledky proveden při rozředění séra v poměru 1:5 (4) na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena, nebo po datu, kdy byli nakažení nekastrovaní samci koňovitých vykastrováni.]]]

(1) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízení buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo, a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.6.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení, ve kterém

(1) buď

[nebyla hlášena nakažlivá chudokrevnost koní během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(1) nebo

[nakažlivá chudokrevnost koní byla hlášena během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(1) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení byli podrobeni imunodifúznímu testu v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo testu ELISA (4) na nakažlivou chudokrevnost koní, jenž byl s negativními výsledky proveden na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 90 dnů po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]

(1) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízení buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo, a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]

II.2.7.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení, ve kterém:

II.2.7.1.

nebyla hlášena infekce virem vztekliny u chovaných suchozemských zvířat během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířete do Unie;

II.2.7.2.

nebyla hlášena sněť slezinná u kopytníků během posledních 15 dnů před datem odeslání zvířete do Unie.

II.2.8.

Pokud je mi známo, a podle prohlášení provozovatele nepřišel koňovitý popsaný v části I do styku s chovanými zvířaty druhů uvedených na seznamu, která nesplňovala požadavky uvedené v bodech II.2.2 až II.2.7.1 během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířete do Unie a požadavky uvedené v bodě II.2.7.2 během posledních 15 dnů před datem odeslání zvířete do Unie.

II.3.

Potvrzení o době pobytu a izolaci před odesláním do Unie

(1) buď

[II.3.1.

Během posledních 40 dnů před datem jeho odeslání do Unie nebo od narození, pokud je mladší 40 dnů, pobýval koňovitý popsaný v části I nepřetržitě ve třetí zemi nebo území odeslání či jejich oblasti nebo vstoupil do země nebo území odeslání či jejich oblasti z členského státu Evropské unie nebo Norska.]

(1) nebo

[II.3.1.

Během posledních 40 dnů před datem jeho odeslání do Unie nebo od narození, pokud je mladší 40 dnů, evidovaný kůň popsaný v části I

(1) buď

[pobýval nepřetržitě ve třetí zemi nebo území odeslání či jejich oblasti.]

(1) nebo

[vstoupil jednou nebo několikrát do třetí země nebo území odeslání či jejich oblasti z:

(1) buď

[členského státu Evropské unie nebo Norska;]]]

(1) a/nebo

[třetí země nebo území či jejich oblasti, z níž (nějž) je povolen vstup evidovaných koní do Unie a z níž (nějž) byl dovezen do třetí země nebo území odeslání či jejich oblasti za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky požadované v souladu s právními předpisy Unie pro vstup evidovaných koní z uvedené třetí země nebo území či jejich oblasti přímo do Unie, a která (které) je:

(1) buď

[zařazena (zařazeno) do téže sanitární skupiny … (3) jako třetí země nebo území odeslání či jejich oblast;]]]]

(1) a/nebo

[zařazena (zařazeno) do sanitární skupiny A, B nebo C;]]]]

(1) a/nebo

[Spojené arabské emiráty, Bahrajn, Čína (5) (6), Jižní Korea, Hongkong, Japonsko, Macao nebo Singapur.]]]]

(1) buď

[II.3.2.

Koňovitý popsaný v části I se odesílá ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny A, B, C, D nebo G a

(1) buď

[během posledních 30 dnů před datem jeho odeslání do Unie nebo od narození, pokud je mladší 30 dnů, nebo od vstupu z členského státu Evropské unie nebo Norska

(1) buď

[byl držen odděleně od jiných koňovitých, s výjimkou hříběte pod matkou, v zařízení nacházejícím se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeném) do sanitární skupiny A.]]]

(1) nebo

[byl držen v předvývozní izolaci od jiných koňovitých, s výjimkou hříběte pod matkou, v zařízení nacházejícím se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeném) do sanitární skupiny B, C, D nebo G.]]]

(1) nebo

[jedná se o evidovaného koně, který byl držen v zařízeních pod úředním veterinárním dohledem během posledních 30 dnů před datem jeho odeslání do Unie nebo od narození, pokud je mladší 30 dnů, nebo od vstupu v souladu s bodem II.3.1 z členského státu Evropské unie, Norska nebo třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny A, B, C, D, E nebo G.]]

(1) (7) nebo

[II.3.2.

Koňovitý popsaný v části I se odesílá ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny E a

(1) buď

[během posledních 40 dnů před datem jeho odeslání do Unie nebo od narození, pokud je mladší 40 dnů, nebo od data vstupu v souladu s bodem II.3.1 z členského státu Evropské unie, Norska nebo třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny A, B, C, D, E nebo G byl držen

(1) buď

[v izolaci v zařízení chráněném před vektory.]]]

(1) nebo

[v zařízení pod úředním veterinárním dohledem a země nebo území odeslání či jejich oblast je uznána (uznáno) Světovou organizací pro zdraví zvířat (WOAH) jako úředně prostá (prosté) moru koní.]]]

(1) nebo

[jedná se o evidovaného koně, který byl držen během posledních 30 dnů před datem jeho odeslání nebo od narození, pokud je mladší 30 dnů, nebo od data vstupu v souladu s bodem II.3.1 z členského státu Evropské unie, Norska nebo třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny A, B, C, D, E nebo G v zařízeních pod úředním veterinárním dohledem, a třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblast je uznána (uznáno) WOAH jako úředně prostá (prosté) moru koní.]]

(1) (7) nebo

[II.3.2.

Evidovaný kůň popsaný v části I se odesílá ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny F a

(1) buď

[během posledních 40 dnů před datem odeslání byl držen v izolaci zařízení chráněném před vektory.]]

(1) nebo

[během posledních 14 dnů před datem odeslání do Unie byl držen v izolaci zařízení chráněném před vektory a stálé monitorování ochrany proti vektorům prokázalo nepřítomnost hmyzích vektorů uvnitř zařízení chráněného před vektory.]]

II.4.

Potvrzení o očkování a veterinárních vyšetřeních

(1) buď

[II.4.1.

Koňovitý popsaný v části I nebyl očkován proti moru koní ve třetí zemi nebo území odeslání či jejich oblasti a nejsou k dispozici žádné informace naznačující, že očkování bylo provedeno v minulosti.]

(1) nebo

[II.4.1.

Koňovitý popsaný v části I byl očkován proti moru koní více než 12 měsíců před datem jeho odeslání do Unie.]

(1) (7) nebo

[II.4.1.

Evidovaný kůň popsaný v části I byl očkován proti moru koní ne více než 24 měsíců a alespoň 40 dnů před datem umístění do zařízení chráněného před vektory nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeném) do sanitární skupiny F a toto očkování sestávalo z úplného základního očkování proti moru koní nebo přeočkování během období platnosti předchozího očkování za použití registrované očkovací látky v souladu s pokyny výrobce, která chrání před cirkulujícími sérotypy viru moru koní, a poslední očkování bylo provedeno dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr).]

II.4.2.

Koňovitý popsaný v části I nebyl očkován proti venezuelské encefalomyelitidě koní během posledních 60 dnů před datem jeho odeslání do Unie a

(1) buď

[pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území, kde venezuelská encefalomyelitida koní nebyla hlášena během posledních 24 měsíců před datem jeho odeslání do Unie.]

(1) nebo

[pochází ze zařízení, v němž venezuelská encefalomyelitida koní nebyla hlášena během posledních 6 měsíců před datem jeho odeslání do Unie a během posledních 21 dnů před datem odeslání zvířete popsaného v části I do Unie zůstali všichni koňovití v zařízení klinicky zdraví a

(1) buď

[koňovitý popsaný v části I byl chráněn před útoky hmyzích vektorů v zařízení chráněném před vektory, v němž byl jakýkoli koňovitý, který vykazoval zvýšení tělesné teploty měřené denně, podroben s negativním výsledkem testu izolace viru na venezuelskou encefalomyelitidu koní (4); a koňovitý popsaný v části I

(1) buď

[byl očkován proti venezuelské encefalomyelitidě koní úplným základním očkovacím postupem a přeočkován v souladu s doporučeními výrobce ne méně než 60 dnů a ne více než 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]]

(1) nebo

[byl podroben hemaglutinačně inhibičnímu testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní (4) provedenému s negativním výsledkem na vzorku odebraném ne méně než 14 dnů po datu zahájení izolace v zařízení chráněném před vektory.]]]

(1) nebo

[tělesná teplota koňovitého popsaného v části I byla měřena denně a buď nedošlo k jejímu zvýšení, nebo zvíře bylo s negativním výsledkem podrobeno testu izolace viru na venezuelskou encefalomyelitidu koní a koňovitý popsaný v části I byl podroben:

(a)

hemaglutinačně inhibičnímu testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní (4), který byl proveden na dvojicích vzorků odebraných dvakrát v rozmezí 21 dnů, přičemž druhý vzorek byl odebrán během posledních 10 dnů před datem jeho odeslání do Unie, a nedošlo ke zvýšení titru protilátek a

(b)

polymerázové řetězové reakci spojené s reverzní transkripcí (RT-PCR) k zjištění genomu viru venezuelské encefalomyelitidy koní (4), která byla s negativním výsledkem provedena na vzorku odebraném během posledních 48 hodin před jeho odesláním do Unie, a

(c)

ochraně proti útokům vektorů během doby po datu odběru vzorků do nakládky k odeslání do Unie s použitím kombinace schválených repelentů a insekticidů u zvířete a dezinsekce stáje a dopravních prostředků, v nichž je přepravován.]]

(1) (7) buď

[II.4.3.

Koňovitý popsaný v části I se odesílá do Unie z Islandu, který je osvědčen jako úředně prostý nakažlivé chudokrevnosti koní, kde pobýval nepřetržitě od narození a nepřišel do styku s koňovitými, kteří vstoupili na Island z jiných třetích zemí nebo území.]

(1) nebo

[II.4.3.

Koňovitý popsaný v části I byl s negativním výsledkem podroben imunodifúznímu testu v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo testu ELISA na nakažlivou chudokrevnost koní (4) provedenému na vzorku krve odebraném dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr), a sice během

(1) buď

[posledních 30 dnů před datem jeho odeslání do Unie.]]

(1) (7) nebo

[posledních 90 dnů před datem jeho odeslání do Unie ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny A.]]

(1)[II.4.4.

Koňovitý popsaný v části I se odesílá ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny B, D nebo E nebo z Číny nebo ze třetí země nebo území, kde byla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během posledních 36 měsíců před datem jeho odeslání do Unie, a koňovitý byl podroben testu reakce vazby komplementu na infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) (4) provedenému s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:5 na vzorku krve odebraném dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) během posledních 30 dnů před datem jeho odeslání do Unie.]

(1)[II.4.5.

Koňovitý popsaný v části I je nekastrovaný samec nebo samice koňovitých starší 270 dnů a odesílá se ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny B, D, E nebo F nebo z Číny nebo ze třetí země nebo území, kde byla hlášena hřebčí nákaza během posledních 24 měsíců před datem jeho odeslání do Unie, a koňovitý byl podroben testu reakce vazby komplementu na hřebčí nákazu (4) provedenému s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:5 na vzorku krve odebraném dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) během posledních 30 dnů před datem jeho odeslání do Unie a koňovitý popsaný v části I nebyl použit k plemenitbě během 30 dnů před datem a po datu, kdy byl odebrán vzorek.]

(1)[II.4.6.

Koňovitý popsaný v části I se odesílá do Unie ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny E nebo z Bolívie, Brazílie, Uruguaye nebo ze třetí země nebo území, kde byla hlášena surra během posledních 24 měsíců před datem jeho odeslání do Unie; a koňovitý byl podroben testu na aglutinační kartě na trypanosomiázu (CATT) (4) provedenému s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:4 na vzorku krve odebraném dne ___/___/___ (dd/mm/rrrr) během posledních 30 dnů před datem jeho odeslání do Unie.]

(1) (7)[II.4.7.

Koňovitý popsaný v části I se odesílá do Unie ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny E a

(3) buď

[byl podroben nepřímému testu ELISA nebo blokujícímu testu ELISA na mor koní (8), který byl proveden touž laboratoří téhož dne na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí 21 až 30 dnů, dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr), přičemž druhý vzorek byl odebrán během posledních 10 dnů před datem jeho odeslání do Unie,

(3) buď

[s negativními výsledky v každém případě.]]]

(3) nebo

[s pozitivním výsledkem u prvního vzorku a

(3) buď

[druhý vzorek byl poté s negativním výsledkem podroben RT-PCR v reálném čase (8).]]]]

(3) nebo

[oba vzorky byly, aniž došlo k více než dvojnásobnému zvýšení titru protilátek, podrobeny virusneutralizačnímu testu, jak je popsán v posledním vydání Příručky WOAH pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata.]]]]

(1) nebo

[byl podroben nepřímému testu ELISA nebo blokujícímu testu ELISA na mor koní (8) s negativním výsledkem na vzorku krve odebraném dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) během posledních 21 dnů před datem jeho odeslání do Unie a třetí země nebo území odeslání je uznána (uznáno) WOAH jako úředně prostá (prosté) moru koní.]]

(1) nebo

[jedná se o evidovaného koně, který nebyl očkován proti moru koní a odesílá se do Unie ze třetí země nebo území či jejich oblasti, která (které) je uznána (uznáno) WOAH jako úředně prostá (prosté) moru koní.]]

(1) (7)[II.4.8.

Koňovitý popsaný v části I se odesílá do Unie ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny F a

(1) buď

[byl podroben nepřímému testu ELISA nebo blokujícímu testu ELISA na mor koní (8), který byl proveden touž laboratoří téhož dne na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí 21 až 30 dnů, dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr), přičemž první vzorek nebyl odebrán méně než 7 dnů po datu umístění zvířete do zařízení chráněného před vektory a druhý vzorek byl odebrán během posledních 10 dnů před datem jeho odeslání do Unie,

(1) buď

[s negativními výsledky v každém případě.]]]

(1) nebo

[s pozitivním výsledkem u prvního vzorku a

(1) buď

[druhý vzorek byl poté s negativním výsledkem podroben RT-PCR v reálném čase (8).]]]]

(1) nebo

[oba vzorky byly, aniž došlo k více než dvojnásobnému zvýšení titru protilátek, podrobeny virusneutralizačnímu testu, jak je popsán v posledním vydání Příručky WOAH pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata.]]]]

(1) nebo

[byl podroben nepřímému testu ELISA nebo blokujícímu testu ELISA a RT-PCR v reálném čase na mor koní (8), který byl proveden (která byla provedena) s negativním výsledkem v každém případě na vzorku krve odebraném dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) ne méně než 28 dnů po datu umístění zvířete do zařízení chráněného před vektory a během posledních 10 dnů před datem jeho odeslání do Unie.]]

(1) nebo

[byl podroben RT-PCR v reálném čase na mor koní (8), která byla provedena s negativním výsledkem na vzorku krve odebraném dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) ne méně než 14 dnů po datu umístění zvířete do zařízení chráněného před vektory a ne více než 72 hodin před jeho odesláním do Unie.]]

II.5.

Potvrzení o přepravních podmínkách

(1) (7) buď

[II.5.1.

Koňovitý popsaný v části I se odesílá do Unie ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny A, B, C, D, E nebo G a byla přijata opatření pro jeho přepravu přímo do Unie, aniž zvíře prošlo jakýmkoli svodem a aniž přišlo do styku s jinými koňovitými, kteří nesplňují alespoň tytéž veterinární požadavky, jako jsou požadavky popsané v tomto veterinárním/úředním osvědčení.]

(1) (7) nebo

[II.5.1.

Zvíře se odesílá do Unie ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny F a byla přijata opatření pro jeho přepravu přímo ze zařízení chráněného před vektory, aniž přišlo do styku s jinými koňovitými, kteří nesplňují alespoň tytéž veterinární požadavky, jako jsou požadavky popsané v tomto veterinárním/úředním osvědčení

(1) buď

[na letiště pod ochranou před vektory a byla přijata opatření pro to, aby bylo letadlo předem vyčištěno a vydezinfikováno dezinfekčním přípravkem úředně uznaným ve třetí zemi nebo území odeslání.]]

(1) nebo

[do námořního přístavu v uvedené zemi nebo území či jejich oblasti pod ochranou před vektory a byla přijata opatření pro jeho přepravu plavidlem, které má podle plánu dorazit přímo do přístavu v Unii, aniž mezitím přistálo v přístavu nacházejícím se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, z níž (něhož) není povolen vstup koňovitých do Unie, v boxech, které byly předem vyčištěny a vydezinfikovány dezinfekčním přípravkem, který je úředně uznán ve třetí zemi nebo území odeslání.]]

II.5.2.

Byla přijata a ověřena opatření k zabránění jakémukoli styku s jinými koňovitými, kteří nesplňují alespoň tytéž veterinární požadavky, jako jsou požadavky popsané v tomto veterinárním/úředním osvědčení, během období od data certifikace až do data odeslání zvířete do Unie.

II.5.3.

Dopravní prostředky nebo kontejnery, do nichž bude zvíře naloženo, byly před nakládkou zvířete k odeslání do Unie vyčištěny a vydezinfikovány dezinfekčním přípravkem, který je úředně uznán ve třetí zemi nebo území odeslání, a jsou konstruovány tak, aby z nich během přepravy nemohly vypadávat nebo vytékat výkaly, moč, stelivo nebo krmivo.

(1) (9)[II.6.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že koňovitý popsaný v části I:

II.6.1.

ve třetí zemi nebo území odeslání zásilky do Unie nedostával:

(a)

zakázané látky uvedené v tabulce 2 přílohy nařízení Komise (EU) č. 37/2010;

(b)

stilben ani tyreostatické látky;

(c)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES);

II.6.2.

splňuje záruky stanovené plánem kontrol předloženým a schváleným v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a byl odeslán ze třetí země nebo území uvedené (uvedeného) na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a označené (označeného) údajem „X“ u kategorie „koňovití“.]

(1) (10)[II.6a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymažte, pokud Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířeti popsanému v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a zvíře pochází ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup koňovitého do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto zvířete.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.6

:

Uveďte informace o provozovateli odpovědném za zvíře.

Kolonka I.8

:

Uveďte kód třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti, jak je uveden ve sloupci 2 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém“: Zvíře musí být individuálně identifikováno jednou z metod identifikace stanovených v čl. 21 odst. 2 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo musí být identifikováno alternativní metodou, pokud je zaznamenána v identifikačním dokladu (průkazu) zvířete, jak je uvedeno v čl. 21 odst. 2 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692. Uveďte identifikační systém a část těla zvířete, na níž je umístěn. Pokud je zvíře doprovázeno průkazem, musí být uvedeno jeho číslo a název příslušného orgánu, který jej ověřil.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Veterinární/úřední osvědčení musí být vystaveno během posledních 10 dnů před datem příjezdu zásilky na stanoviště hraniční kontroly; v případě námořní přepravy může být tato lhůta prodloužena o dodatečné období odpovídající trvání cesty po moři.

Vstup do Unie se nepovolí, pokud bylo zvíře naloženo buď před datem povolení vstupu do Unie z dané třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených v kolonce II.2.1, nebo během období, kdy Unie s ohledem na vstup koňovitých z uvedené třetí země nebo území či jejich oblasti do Unie přijala omezující opatření. Zkontrolujte podle sloupců 8 a 9 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Kód třetí země nebo území či jejich oblasti a sanitární skupina, jak jsou uvedeny ve sloupci 2, resp. 3 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Vyšetření na vozhřivku, surru, hřebčí nákazu, nakažlivou chudokrevnost koní a venezuelskou encefalomyelitidu koní popsaná referenční laboratoří Evropské unie pro nákazy koňovitých kromě moru koní: https://sitesv2.anses.fr/en/minisite/equine-diseases/sop.

(5)

Oblast třetí země nebo území, z níž (nějž) je povolen vstup do Unie, jak je uvedena ve sloupci 2, resp. 5 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Povoleno pouze v případě, že třetí země nebo území odeslání je zařazena (zařazeno) do sanitární skupiny G.

(7)

Údaje, které se zcela a výhradně týkají sanitární skupiny odlišné od sanitární skupiny, do které je zařazena třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblast, mohou být vypuštěny, pokud zůstane zachováno číslování následujících údajů.

(8)

Vyšetření na mor koní popsaná referenční laboratoří Evropské unie pro mor koní: https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios-sanidad-genetica/referencia-ue/ .

(9)

Vypuštěním tohoto bodu bude koňovitý, pokud je určen k volnému oběhu v souladu s v souladu s celními předpisy Unie stanovenými v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 vyloučen z porážky k lidské spotřebě v identifikačním dokladu vystaveném v souladu s veterinárními předpisy Unie.

(10)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis


Prohlášení provozovatele odpovědného za vstup zásilky koňovitého do Unie

Identifikace zvířete (1)

Druh (vědecký název)

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Pohlaví

Já, níže podepsaný provozovatel odpovědný za výše popsaného koňovitého, prohlašuji, že:

a)

koňovitý

(2) buď

[pobýval v … (vložte název třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti) během alespoň 40 dnů před datem odeslání do Unie nebo od narození nebo od vstupu z členského státu Evropské unie nebo Norska;]

(2) nebo

[vstoupil do … (vložte název třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti) během požadovaného období pobytu alespoň 40 dnů před datem odeslání do Unie:

i)

dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) z … (vložte název třetí země nebo území, odkud koňovitý vstoupil do třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti)

ii)

dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) z … (vložte název třetí země nebo území, odkud koňovitý vstoupil do třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti)

iii)

dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) z … (vložte název třetí země nebo území, odkud koňovitý vstoupil do třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti);]

b)

během posledních 15 dnů před datem odeslání do Unie nepřišel koňovitý do styku se zvířaty trpícími infekčními nebo kontagiózními nákazami přenosnými na koňovité;

c)

jsou splněny podmínky pro dobu pobytu a izolaci před odesláním do Unie vztahující se v souladu s bodem II.3 veterinárního/úředního osvědčení doprovázejícího zvíře na třetí zemi nebo území odeslání do Unie či jejich oblast;

d)

jsou splněny podmínky pro dobu přepravu vztahující se v souladu s bodem II.5 veterinárního/úředního osvědčení doprovázejícího zvíře na třetí zemi nebo území odeslání do Unie či jejich oblast;

e)

jsem seznámen s požadavky na zdraví zvířat a veterinární certifikaci týkajícími se přemísťování koňovitých z jednoho členského státu Evropské unie do jiného, které jsou stanoveny v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;

f)

koňovitý má podle plánu opustit Evropskou unii dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) na stanovišti hraniční kontroly v … (vložte název a místo výstupního stanoviště hraniční kontroly) nebo se na něj budou vztahovat pravidla pro identifikaci a evidenci použitelná v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035.

Název a adresa provozovatele …

Datum … (dd/mm/rrrr)

….

(podpis)

(1)

Identifikační systém: Zvíře musí být individuálně identifikováno jednou z metod identifikace stanovených v čl. 21 odst. 2 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo musí být identifikováno alternativní metodou, pokud je zaznamenána v identifikačním dokladu (průkazu) zvířete, jak je uvedeno v čl. 21 odst. 2 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692. Uveďte identifikační systém (např. ušní známka, odpovídač) a část těla zvířete, na níž je umístěn.

Pokud je zvíře doprovázeno průkazem, musí být uvedeno jeho číslo a název příslušného orgánu, který jej ověřil.

Stáří: Datum narození (dd/mm/rrrr).

Pohlaví (M = samec, F = samice, C = kastrát).

(2)

Nehodící se vymažte.

KAPITOLA 14

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ A VZOROVÉ PROHLÁŠENÍ PRO VSTUP KOŇOVITÝCH URČENÝCH K PORÁŽCE DO UNIE (VZOR „EQUI-Y“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

 

 

 

☐ Porážka

 

 

 

 

 

 

 

 


I.21

 

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

 

 

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Identifikační systém

Identifikační číslo

Množství

Jatka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

EQUI-Y

Vstup – koňovití určení k porážce

 

 

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.   Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Koňovití (1) v zásilce popsaní v části I:

II.1.1.

jsou určeni k porážce pro lidskou spotřebu a nejsou určeni k porážce v rámci eradikace infekčních nebo kontagiózních nákaz přenosných na koňovité;

II.1.2.

nevykazovali známky nebo příznaky nákaz uvedených na seznamu pro koňovité v prováděcím nařízení Komise (EU) 2018/1882 během klinického vyšetření provedeného dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (2), a sice během posledních 24 hodin před odesláním do Unie

(3) buď

[z registrovaného zařízení původu ve třetí zemi nebo území odeslání či jejich oblasti;]

(3) nebo

[ze zařízení schváleného příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území odeslání k provádění svodů koňovitých v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;]

II.1.3.

splňují požadavky potvrzené v bodech II.2 až II.6 tohoto veterinárního/úředního osvědčení, a to i v případě odeslání ze zařízení schváleného pro svody;

II.1.4.

jsou doprovázeni písemným prohlášením podepsaným provozovatelem odpovědným za zásilku zvířat, které je připojeno k tomuto veterinárnímu/úřednímu osvědčení.

II.2.

Potvrzení o třetí zemi, území nebo jejich oblasti a o zařízení odeslání

II.2.1.

Koňovití popsaní v části I se odesílají z … (vložte název třetí země nebo území či jejich oblasti), což je třetí země nebo území či jejich oblast, která (které) má v den vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení kód __-__ (4) a je zařazena (zařazeno) do sanitární skupiny … (4).

II.2.2.

Koňovití popsaní v části I se odesílají ze třetí země nebo území či jejich oblasti, kde nebyl zjištěn žádný klinický, sérologický (u neočkovaných koňovitých) ani epizootologický důkaz moru koní během posledních 24 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a kde se neprovádělo žádné očkování proti moru koní během posledních 12 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie.

II.2.3.

Koňovití popsaní v části I pocházejí ze zařízení původu nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(3) buď

[nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během posledních 36 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie.]

(3) nebo

[se během posledních 36 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie prováděl program dozoru pro infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) uznaný Unií (2), a

(3) buď

[infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) nebyla hlášena v zařízení původu během posledních 36 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie.]

(3) nebo

[infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) byla v tomto zařízení původu hlášena během posledních 36 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení byli podrobeni testu reakce vazby komplementu na infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) (5), který byl s negativními výsledky proveden při rozředění séra v poměru 1:5 na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována.]]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízení usmrcen a zlikvidován a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.4.

Koňovití popsaní v části I pocházejí ze zařízení původu nacházejícího se v zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(3) buď

[nebyla hlášena surra během posledních 24 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie.]

(3) nebo

[se během posledních 24 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie prováděl program dozoru pro surru uznaný Unií (2), a

(3) buď

[surra nebyla v tomto zařízení původu hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie.]

(3) nebo

[surra byla v tomto zařízení původu hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající zvířata v zařízení byla podrobena enzymové imunoanalýze s enzymem vázaným na imunosorbent (ELISA) na trypanosomiázu nebo testu na aglutinační kartě na trypanosomiázu (CATT) při rozředění séra v poměru 1:4 (5), jež byly s negativními výsledky provedeny na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy bylo poslední nakažené zvíře odstraněno ze zařízení.]]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízení buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo, a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.5.

Koňovití popsaní v části I pocházejí ze zařízení původu nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(3) buď

[nebyla hlášena hřebčí nákaza během posledních 24 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie.]

(3) nebo

[se během posledních 24 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie prováděl program dozoru pro hřebčí nákazu uznaný Unií (2), a

(3) buď

[hřebčí nákaza nebyla v tomto zařízení původu hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie.]

(3) nebo

[hřebčí nákaza byla v tomto zařízení původu hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení, kromě kastrovaných samců koňovitých, byli podrobeni testu reakce vazby komplementu na hřebčí nákazu, jenž byl s negativními výsledky proveden při rozředění séra v poměru 1:5 (5) na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena, nebo po datu, kdy byli nakažení nekastrovaní samci koňovitých vykastrováni.]]]

(3) nebo

[po dobu alespoň 30 dnů po datu vyčištění a dezinfekce zařízení a po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízení buď usmrcen a zlikvidován, nebo poražen.]]]

II.2.6.

Koňovití popsaní v části I pocházejí ze zařízení původu, ve kterém

(3) buď

[nebyla hlášena nakažlivá chudokrevnost koní během posledních 12 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie.]

(3) nebo

[nakažlivá chudokrevnost koní byla hlášena během posledních 12 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení byli podrobeni imunodifúznímu testu v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo testu ELISA (5) na nakažlivou chudokrevnost koní, jenž byl s negativními výsledky proveden na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 90 dnů po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízení buď usmrcen a zlikvidován, nebo poražen a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]

II.2.7.

Koňovití popsaní v části I pocházejí ze zařízení původu, ve kterém:

II.2.7.1.

nebyla hlášena infekce virem vztekliny u chovaných suchozemských zvířat během posledních 30 dnů před datem odeslání zásilky do Unie;

II.2.7.2.

nebyla hlášena sněť slezinná u kopytníků během posledních 15 dnů před datem odeslání zásilky do Unie.

II.2.8.

Pokud je mi známo, a podle prohlášení provozovatele odpovědného za zásilku nepřišli koňovití popsaní v části I do styku s chovanými zvířaty druhů uvedených na seznamu, která nesplňovala požadavky uvedené v bodech II.2.2 až II.2.7.1 během posledních 30 dnů před datem odeslání zásilky do Unie a požadavky uvedené v bodě II.2.7.2 během posledních 15 dnů před odesláním zásilky do Unie.

II.3.

Potvrzení o době pobytu a izolaci před odesláním do Unie

II.3.1.

Koňovití popsaní v části I pobývali ve třetí zemi nebo území odeslání či jejich oblasti během posledních 90 dnů před datem odeslání zásilky do Unie.

(3) buď

[II.3.2.

Koňovití popsaní v části I se odesílají ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny A, B, C, D nebo G a během posledních 30 dnů před datem odeslání ze zařízení původu byli drženi v předvývozní izolaci.]

(3) (6) nebo

[II.3.2.

Koňovití popsaní v části I se odesílají ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny E a během posledních 40 dnů před datem odeslání ze zařízení původu byli drženi

(3) buď

[v izolaci v zařízení chráněném před vektory.]]

(3) nebo

[v zařízení původu pod úředním veterinárním dohledem a třetí země nebo území odeslání či jejich oblast je uznána (uznáno) Světovou organizací pro zdraví zvířat (WOAH) jako úředně prostá (prosté) moru koní.]]

(3)[II.3.3.

Bezprostředně před jejich odesláním ze třetí země nebo území odeslání či jejich oblasti byli koňovití v zásilce popsaní v části I drženi v zařízení schváleném pro svody, jak je uvedeno v bodě II.1.2, po dobu ne více než 6 dnů po datu odeslání z jejich zařízení původu. Ve schváleném zařízení, které splňuje požadavky na zařízení uvedené v bodě II.2, byla zvířata držena za podmínek, které účinně chrání jejich nákazový status, a nepřišla do styku s koňovitými, kteří nesplňují požadavky uvedené v bodech II.2, II.3.1, II.3.2 a II.4 tohoto veterinárního/úředního osvědčení.]

II.4.

Potvrzení o očkování a veterinárních vyšetřeních

II.4.1.

Koňovití popsaní v části I nebyli očkováni proti moru koní v zemi nebo území odeslání či jejich oblasti a nejsou k dispozici žádné informace naznačující, že očkování bylo provedeno v minulosti.

II.4.2.

Koňovití popsaní v části I nebyli očkováni proti venezuelské encefalomyelitidě koní během posledních 60 dnů před datem odeslání zásilky do Unie a pocházejí ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde venezuelská encefalomyelitida koní nebyla hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie.

(3) buď

[II.4.3.

Koňovití popsaní v části I se odesílají z Islandu, který je osvědčen jako úředně prostý nakažlivé chudokrevnosti koní, kde pobývali nepřetržitě od narození a nepřišli do styku s koňovitými, kteří vstoupili na Island z jiných třetích zemí nebo území.]

(3) nebo

[II.4.3.

Koňovití popsaní v části I byli podrobeni s negativním výsledkem v každém případě imunodifúznímu testu v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo testu ELISA na nakažlivou chudokrevnost koní (5) provedenému na vzorku krve odebraném dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) během posledních 30 dnů před datem odeslání zásilky do Unie.]

(3)[II.4.4.

Koňovití popsaní v části I se odesílají ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny B, D nebo E nebo ze třetí země nebo území, kde byla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během posledních 36 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie, a koňovití byli podrobeni testu reakce vazby komplementu na infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) (5) provedenému s negativním výsledkem v každém případě při rozředění séra v poměru 1:5 na vzorku krve odebraném dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) během posledních 30 dnů před datem odeslání zásilky do Unie.]

(3)[II.4.5.

Koňovití popsaní v části I jsou nekastrovaní samci nebo samice koňovitých starší 270 dnů a odesílají se ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny B, D nebo E nebo ze třetí země, kde byla hlášena hřebčí nákaza během posledních 24 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie, a koňovití byli podrobeni testu reakce vazby komplementu na hřebčí nákazu (5) provedenému s negativním výsledkem v každém případě při rozředění séra v poměru 1:5 na vzorku krve odebraném dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) během posledních 30 dnů před datem odeslání zásilky do Unie.]

(3)[II.4.6.

Koňovití popsaní v části I se odesílají ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny E nebo z Bolívie, Brazílie, Uruguaye nebo ze třetí země nebo území, kde byla hlášena surra během posledních 24 měsíců před datem odeslání zásilky do Unie, a koňovití byli podrobeni testu na aglutinační kartě na trypanosomiázu (CATT) (5) provedenému s negativním výsledkem v každém případě při rozředění séra v poměru 1:4 na vzorku krve odebraném dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) během posledních 30 dnů před datem odeslání zásilky do Unie.]

(3) (6)[II.4.7.

Koňovití popsaní v části I se odesílají do Unie ze třetí země nebo území či jejich oblasti zařazené (zařazeného) do sanitární skupiny E a

(3) buď

[byli podrobeni nepřímému testu ELISA nebo blokujícímu testu ELISA na mor koní (7), který byl proveden s negativními výsledky v každém případě touž laboratoří téhož dne na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí 21 až 30 dnů, dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr), přičemž druhý vzorek byl odebrán během posledních 10 dnů před datem odeslání zásilky do Unie.]]

(3) nebo

[byli podrobeni nepřímému testu ELISA nebo blokujícímu testu ELISA na mor koní (7) s negativním výsledkem na vzorku krve odebraném dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) během posledních 21 dnů před datem odeslání zásilky do Unie a třetí země nebo území odeslání je uznána (uznáno) WOAH jako úředně prostá (prosté) moru koní.]]

II.5.

Potvrzení o přepravních podmínkách

II.5.1.

Byla přijata opatření pro přepravu této zásilky zvířat přímo do Unie, aniž zvířata po datu certifikace prošla jakýmkoli dalším svodem mimo Unii a aniž přišla do styku s jinými koňovitými, kteří nesplňují alespoň tytéž veterinární požadavky, jako jsou požadavky popsané v tomto veterinárním/úředním osvědčení.

II.5.2.

Byla přijata a ověřena opatření k zabránění jakémukoli styku s jinými koňovitými, kteří nesplňují alespoň tytéž veterinární požadavky, jako jsou požadavky popsané v tomto veterinárním/úředním osvědčení, během období od data certifikace až do data odeslání do Unie.

II.5.3.

Dopravní prostředky nebo kontejnery, do nichž budou zvířata naložena, byly před nakládkou vyčištěny a vydezinfikovány dezinfekčním přípravkem, který je úředně uznán ve třetí zemi nebo území odeslání zásilky do Unie, a jsou konstruovány tak, aby z nich během přepravy nemohly vypadávat nebo vytékat výkaly, moč, stelivo nebo krmivo.

II.6.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že koňovití popsaní v části I:

II.6.1.

ve třetí zemi nebo území odeslání zásilky do Unie nedostávali:

(a)

zakázané látky uvedené v tabulce 2 přílohy nařízení Komise (EU) č. 37/2010;

(b)

stilben ani tyreostatické látky;

(c)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES);

II.6.2.

splňují záruky stanovené plánem kontrol předloženým a schváleným v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a byli odesláni ze třetí země nebo území uvedené (uvedeného) na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a označené (označeného) údajem „X“ u kategorie „koňovití“.

(3) (8)[II.6a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířatům popsaným v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup koňovitých, kteří budou poraženi v Unii.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.6

:

Uveďte informace o provozovateli odpovědném za zásilku.

Kolonka I.8

:

Uveďte kód třetí země nebo území odeslání či jejich oblasti, jak je uveden ve sloupci 2 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém“: Zvířata musí být individuálně identifikována jednou z metod identifikace stanovených v čl. 21 odst. 2 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, která umožňuje propojit zvířata s veterinárním/úředním osvědčením. Uveďte identifikační systém a část těla zvířat, na níž je umístěn.

Část II:

(1)

V zásilce může být jeden nebo několik koňovitých.

(2)

Veterinární/úřední osvědčení musí být vystaveno během posledních 10 dnů před datem příjezdu zásilky na stanoviště hraniční kontroly; v případě námořní přepravy může být tato lhůta prodloužena o dodatečné období odpovídající trvání cesty po moři.

Vstup do Unie se nepovolí, pokud byla zvířata naložena buď před datem povolení vstupu do Unie z dané třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených v kolonce II.2.1, nebo během období, kdy Unie s ohledem na vstup koňovitých z uvedené třetí země nebo území či jejich oblasti do Unie přijala omezující opatření. Zkontrolujte podle sloupců 8 a 9 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Kód třetí země nebo území či jejich oblasti a sanitární skupina, jak jsou uvedeny ve sloupci 2, resp. 3 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Vyšetření na vozhřivku, surru, hřebčí nákazu, nakažlivou chudokrevnost koní a venezuelskou encefalomyelitidu koní popsaná referenční laboratoří Evropské unie pro nákazy koňovitých kromě moru koní: https://sitesv2.anses.fr/en/minisite/equine-diseases/sop.

(6)

Údaje, které se zcela a výhradně týkají sanitární skupiny odlišné od sanitární skupiny, do které je zařazena třetí země nebo území odeslání či jejich oblast, mohou být vypuštěny, pokud zůstane zachováno číslování následujících údajů.

(7)

Vyšetření na mor koní popsaná referenční laboratoří Evropské unie pro mor koní: https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios-sanidad-genetica/referencia-ue/ .

(8)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

Kvalifikace a titul

Datum

Podpis

Razítko

 


Prohlášení provozovatele odpovědného za vstup zásilky koňovitých určených k porážce do Unie

Identifikace zvířat (1)

Celkový počet

Druh (vědecký název)

Identifikační systém

Identifikační číslo (čísla)

Množství

Já, níže podepsaný provozovatel odpovědný za výše popsanou zásilku koňovitých určených k porážce, prohlašuji, že:

a)

zvířata pobývala ve třetí zemi nebo území odeslání či jejich oblasti během alespoň 90 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

b)

během posledních 15 dnů před datem jejich odeslání do Unie nepřišla zvířata do styku se zvířaty trpícími infekčními nebo kontagiózními nákazami přenosnými na koňovité;

c)

jsou splněny podmínky pro dobu pobytu a izolaci před odesláním do Unie vztahující se v souladu s bodem II.3 veterinárního/úředního osvědčení doprovázejícího zvíře na třetí zemi nebo území odeslání do Unie či jejich oblast;

d)

jsou splněny podmínky pro dobu přepravu vztahující se v souladu s bodem II.5 veterinárního/úředního osvědčení doprovázejícího zvíře na třetí zemi nebo území odeslání do Unie či jejich oblast;

e)

zvířata budou odeslána

(2) buď

[přímo ze zařízení původu na jatka určení, aniž přišla do styku s jinými koňovitými, kteří nemají stejný nákazový status;]

(2) nebo

[ze zařízení schváleného pro svody koňovitých na jatka určení, aniž přišla do styku s jinými koňovitými, kteří nemají stejný nákazový status;]

Název a adresa provozovatele …

Datum … (dd/mm/rrrr)

(podpis)

(1)

Identifikační systém: Zvířata musí být individuálně identifikována jednou z metod identifikace stanovených v čl. 21 odst. 2 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, která umožňuje propojit zvířata s veterinárním/úředním osvědčením. Uveďte identifikační systém (např. ušní známka, odpovídač) a část těla zvířat, na níž je umístěn.

(2)

Nehodící se vymažte.

KAPITOLA 15

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ A VZOROVÉ PROHLÁŠENÍ PRO ZPĚTNÝ DOVOZ EVIDOVANÉHO KONĚ URČENÉHO PRO DOSTIHY, SOUTĚŽE A KULTURNÍ AKCE DO UNIE PO JEHO DOČASNÉM VÝVOZU NA DOBU NEPŘESAHUJÍCÍ 30 DNŮ (VZOR „EQUI-RE-ENTRY-30“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

 

 

 

 

 

☐ Evidovaný kůň

 

 

 

 

 

 


I.21

 

I.22

 

 

 

 

I.23

☐ Pro zpětný dovoz


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

 

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-RE-ENTRY-30

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.   Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Koňovitý popsaný v části I:

II.1.1.

je evidovaný kůň podle definice v čl. 2 bodě 30 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, který není určen k porážce v rámci eradikace nákazy přenosné na koňovité;

II.1.2.

nevykazoval známky nebo příznaky nákaz uvedených na seznamu pro koňovité v prováděcím nařízení Komise (EU) 2018/1882 během klinického vyšetření provedeného dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (1), a sice během posledních 48 hodin nebo poslední pracovní den před datem jeho odeslání z registrovaného zařízení do Unie;

II.1.3.

splňuje požadavky potvrzené v bodech II.2 až II.3 tohoto veterinárního osvědčení;

II.1.4.

je doprovázen písemným prohlášením podepsaným provozovatelem odpovědným za zvíře, které je připojeno k tomuto veterinárnímu osvědčení.

II.2.

Potvrzení o třetí zemi, území nebo jejich oblasti a o zařízení odeslání

II.2.1.

Koňovitý se odesílá z … (vložte název třetí země nebo území či jejich oblasti), což je třetí země nebo území či jejich oblast, která (které) má v den vystavení tohoto veterinárního osvědčení kód __-__ (2) a je zařazena (zařazeno) do sanitární skupiny … (2).

II.2.2.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze třetí země nebo území či jejich oblasti, kde nebyl zjištěn žádný klinický, sérologický (u neočkovaných koňovitých) ani epizootologický důkaz moru koní během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a kde se neprovádělo žádné očkování proti moru koní během posledních 12 měsíců před datem jeho odeslání do Unie.

II.2.3.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(3) buď

[nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(3) nebo

[se během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie prováděl program dozoru pro infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) uznaný Unií (1), a

(3) buď

[infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) nebyla hlášena v zařízení odeslání během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]

(3) nebo

[infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) byla v tomto zařízení hlášena během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení byli podrobeni testu reakce vazby komplementu na infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) (4), který byl s negativními výsledky proveden při rozředění séra v poměru 1:5 na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována.]]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízení usmrcen a zlikvidován a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.4.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(3) buď

[nebyla hlášena surra během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(3) nebo

[se během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie prováděl program dozoru pro surru uznaný Unií (1), a

(3) buď

[surra nebyla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]

(3) nebo

[surra byla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající zvířata v zařízení byla podrobena enzymové imunoanalýze s enzymem vázaným na imunosorbent (ELISA) na trypanosomiázu nebo testu na aglutinační kartě na trypanosomiázu (CATT) při rozředění séra v poměru 1:4 (4), jež byly s negativními výsledky provedeny na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy bylo poslední nakažené zvíře odstraněno ze zařízení.]]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízení buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo, a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.5.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(3) buď

[nebyla hlášena hřebčí nákaza během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(3) nebo

[se během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete prováděl program dozoru pro hřebčí nákazu uznaný Unií (1), a

(3) buď

[hřebčí nákaza nebyla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]

(3) nebo

[hřebčí nákaza byla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení, kromě kastrovaných samců koňovitých, byli podrobeni testu reakce vazby komplementu na hřebčí nákazu, jenž byl s negativními výsledky proveden při rozředění séra v poměru 1:5 (4) na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena, nebo po datu, kdy byli nakažení nekastrovaní samci koňovitých vykastrováni.]]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízení buď usmrcen a zlikvidován, nebo poražen a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.6.

Koňovitý popsaný v části I nebyl očkován proti venezuelské encefalomyelitidě koní během posledních 60 dnů před datem jeho odeslání do Unie a

(3) buď

[pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území, kde venezuelská encefalomyelitida koní nebyla hlášena během posledních 24 měsíců před datem jeho odeslání do Unie.]

(3) nebo

[pochází ze zařízení, v němž venezuelská encefalomyelitida koní nebyla hlášena během posledních 6 měsíců před datem jeho odeslání do Unie a během posledních 21 dnů před datem odeslání zvířete popsaného v části I do Unie zůstali všichni koňovití v zařízení klinicky zdraví a

(3) buď

[koňovitý popsaný v části I byl chráněn před útoky hmyzích vektorů v zařízení chráněném před vektory, v němž byl jakýkoli koňovitý, který vykazoval zvýšení tělesné teploty měřené denně, podroben s negativním výsledkem testu izolace viru na venezuelskou encefalomyelitidu koní (4); a koňovitý popsaný v části I

(3) buď

[byl očkován proti venezuelské encefalomyelitidě koní úplným základním očkovacím postupem a přeočkován v souladu s doporučeními výrobce ne méně než 60 dnů a ne více než 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]]

(3) nebo

[byl podroben hemaglutinačně inhibičnímu testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní (4) provedenému s negativním výsledkem na vzorku odebraném ne méně než 14 dnů po datu zahájení izolace v zařízení chráněném před vektory.]]]

(3) nebo

[tělesná teplota koňovitého popsaného v části I byla měřena denně a buď nedošlo k jejímu zvýšení, nebo zvíře bylo s negativním výsledkem podrobeno testu izolace viru na venezuelskou encefalomyelitidu koní a koňovitý popsaný v části I byl podroben:

a)

hemaglutinačně inhibičnímu testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní (4), který byl proveden na dvojicích vzorků odebraných dvakrát v rozmezí 21 dnů, přičemž druhý vzorek byl odebrán během posledních 10 dnů před datem jeho odeslání do Unie, a nedošlo ke zvýšení titru protilátek a

b)

polymerázové řetězové reakci spojené s reverzní transkripcí (RT-PCR) k zjištění genomu viru venezuelské encefalomyelitidy koní (4), která byla s negativním výsledkem provedena na vzorku odebraném během posledních 48 hodin před jeho odesláním do Unie, a

c)

ochraně proti útokům vektorů během doby po datu odběru vzorků do nakládky k odeslání do Unie s použitím kombinace schválených repelentů a insekticidů u zvířete a dezinsekce stáje a dopravních prostředků, v nichž je přepravován.]]

II.2.7.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení, ve kterém

(3) buď

[nebyla hlášena nakažlivá chudokrevnost koní během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(3) nebo

[nakažlivá chudokrevnost koní byla hlášena během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení byli podrobeni imunodifúznímu testu v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo testu ELISA (4) na nakažlivou chudokrevnost koní, jenž byl s negativními výsledky proveden na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 90 dnů po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízení buď usmrcen a zlikvidován, nebo poražen a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]

II.2.8.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení, ve kterém:

II.2.8.1.

nebyla hlášena infekce virem vztekliny u chovaných suchozemských zvířat během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířete do Unie;

II.2.8.2.

nebyla hlášena sněť slezinná u kopytníků během posledních 15 dnů před datem odeslání zvířete do Unie.

II.2.9.

Pokud je mi známo, a podle prohlášení provozovatele nepřišel koňovitý popsaný v části I do styku s chovanými zvířaty druhů uvedených na seznamu, která nesplňovala požadavky uvedené v bodech II.2.2 až II.2.8.1 během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířete do Unie a požadavky uvedené v bodě II.2.8.2 během posledních 15 dnů před datem odeslání zvířete do Unie.

II.3.

Potvrzení o době pobytu a izolaci před odesláním do Unie

II.3.1.

Koňovitý popsaný v části I byl dovezen do třetí země nebo území odeslání či jejich oblasti dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)

(3) buď

[přímo z členského státu Evropské unie … (vložte název členského státu).]

(3) nebo

[ze třetí země nebo území či jejich oblasti … (vložte název třetí země nebo území či jejich oblasti), z níž (nějž) je povolen vstup evidovaných koní do Unie, za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky stanovené v tomto veterinárním osvědčení.]

II.3.2.

Koňovitý popsaný v části I opustil Unii před méně než 30 dny a od data opuštění Unie nikdy nepobýval ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti (2) jiné (jiném) než třetí země nebo území či jejich oblast v téže sanitární skupině, do níž je zařazena (zařazeno) třetí země nebo území odeslání či jejich oblast, a pobýval v zařízeních pod úředním veterinárním dohledem a bylo umístěno v oddělených stájích, aniž přišel do styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem, kromě doby trvání dostihu, soutěže nebo kulturní akce.

Poznámky:

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.6

:

Uveďte informace o provozovateli odpovědném za zvíře.

Kolonka I.8

:

Uveďte kód třetí země nebo území odeslání či jejich oblasti, jak je uveden ve sloupci 2 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém“: Zvíře musí být individuálně identifikováno jednou z identifikačních značek podle definice v příloze III písm. a), c), e) nebo g) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 nebo musí být identifikováno alternativní metodou v souladu s článkem 62 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci (např. výžehem), pokud je zaznamenána v jeho identifikačním dokladu (průkazu). Uveďte identifikační systém a část těla zvířete, na níž je umístěn. Musí být uvedeno číslo průkazu doprovázejícího zvíře nebo jedinečný kód, pokud číslo průkazu není k dispozici, a název příslušného orgánu, který jej ověřil.

„Stáří“: Datum narození (dd/mm/rrrr).

„Pohlaví“: M = samec, F = samice, C = kastrát.

Část II:

(1)

Veterinární osvědčení musí být vystaveno během posledních 10 dnů před datem příjezdu zásilky na stanoviště hraniční kontroly; v případě námořní přepravy může být tato lhůta prodloužena o dodatečné období odpovídající trvání cesty po moři.

Vstup do Unie se nepovolí, pokud bylo zvíře naloženo buď před datem povolení vstupu do Unie z dané třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených v kolonce II.2.1, nebo během období, kdy Unie s ohledem na vstup koňovitých z uvedené třetí země nebo území či jejich oblasti do Unie přijala omezující opatření. Zkontrolujte podle sloupců 8 a 9 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(2)

Kód třetí země nebo území či jejich oblasti a sanitární skupina, jak jsou uvedeny ve sloupci 2, resp. 3 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Vyšetření na vozhřivku, surru, hřebčí nákazu, nakažlivou chudokrevnost koní a venezuelskou encefalomyelitidu koní popsaná referenční laboratoří Evropské unie pro nákazy koňovitých kromě moru koní: https://sitesv2.anses.fr/en/minisite/equine-diseases/sop.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis


Prohlášení provozovatele odpovědného za zpětný dovoz evidovaného koně určeného pro dostihy, soutěže a kulturní akce do Unie po jeho dočasném vývozu

Identifikace zvířete (1)

Druh (vědecký název)

Equus caballus

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Pohlaví

Já, níže podepsaný provozovatel odpovědný za výše popsaného evidovaného koně, prohlašuji, že:

a)

evidovaný kůň

(2) buď

[byl dočasně vyvezen z Unie do třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti dne ___/___/___ (dd/mm/rrrr) v době kratší než 30 dnů před datem vydání tohoto prohlášení;]

(2) nebo

[vstoupil do třetí země nebo území odeslání či jejich oblasti dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) z … (vložte název třetí země nebo území či jejich oblasti, odkud evidovaný kůň vstoupil do třetí země nebo území odeslání či jejich oblasti);]

b)

během posledních 15 dnů před datem odeslání do Unie nepřišel evidovaný kůň do styku se zvířaty trpícími infekčními nebo kontagiózními nákazami přenosnými na koňovité;

c)

přeprava se uskuteční takovým způsobem, že lze účinně chránit zdraví a dobré životní podmínky evidovaného koně ve všech fázích cesty;

d)

jsou splněny podmínky pro dobu pobytu a předvývozní izolaci vztahující se v souladu s bodem II.3 veterinárního osvědčení doprovázejícího zvíře na třetí zemi nebo území odeslání či jejich oblast.

Název a adresa provozovatele …_

Datum … (dd/mm/rrrr)

(podpis)

(1)

Identifikační systém: Zvíře musí být individuálně identifikováno jednou z identifikačních značek podle definice v příloze III písm. a), c), e) nebo g) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 nebo musí být identifikováno alternativní metodou v souladu s článkem 62 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci, pokud je zaznamenána v jeho identifikačním dokladu (průkazu). Uveďte identifikační systém (např. tetování, výžeh, odpovídač atd.) a část těla zvířete, na níž je umístěn.

Musí být uvedeno číslo průkazu doprovázejícího zvíře nebo jedinečný kód, pokud číslo průkazu není k dispozici, a název příslušného orgánu, který průkaz ověřil.

Stáří: Datum narození (dd/mm/rrrr).

Pohlaví (M = samec, F = samice, C = kastrát).

(2)

Nehodící se vymažte.

KAPITOLA 16

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ A VZOROVÉ PROHLÁŠENÍ PRO ZPĚTNÝ DOVOZ EVIDOVANÉHO KONĚ URČENÉHO PRO SOUTĚŽE DO UNIE PO JEHO DOČASNÉM VÝVOZU NA DOBU NEPŘESAHUJÍCÍ 90 DNŮ ZA ÚČELEM ÚČASTI NA JEZDECKÝCH AKCÍCH ORGANIZOVANÝCH POD ZÁŠTITOU MEZINÁRODNÍ JEZDECKÉ FEDERACE (FÉDÉRATION EQUESTRE INTERNATIONALE – FEI) (VZOR „EQUI-RE-ENTRY-90-COMP“)

(Přípravná zkouška na olympijské hry, olympijské hry, paralympijské hry, Světové jezdecké hry/mistrovství světa, Asijské jezdecké hry, Americké jezdecké hry (včetně Panamerických her, Jihoamerických her, Středoamerických a karibských her), parkur 5* v Mexiku, Spojených státech a Číně, parkur a drezúra ve Spojených arabských emirátech)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

☐ Evidovaný kůň

 


I.21

 

I.22

 

 

 

 

I.23

☐ Pro zpětný dovoz


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Osvědčení

 

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-RE-ENTRY-90-COMP

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.   Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Koňovitý popsaný v části I:

II.1.1.

je evidovaný kůň podle definice v čl. 2 bodě 30 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, který není určen k porážce v rámci eradikace nákazy přenosné na koňovité;

II.1.2.

nevykazoval známky nebo příznaky nákaz uvedených na seznamu pro koňovité v prováděcím nařízení Komise (EU) 2018/1882 během klinického vyšetření provedeného dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (1), a sice během posledních 48 hodin nebo poslední pracovní den před datem jeho odeslání z registrovaného zařízení;

II.1.3.

splňuje požadavky potvrzené v bodech II.2 až II.3 tohoto veterinárního osvědčení;

II.1.4.

je doprovázen písemným prohlášením podepsaným provozovatelem odpovědným za zvíře, které je připojeno k tomuto veterinárnímu osvědčení.

II.2.

Potvrzení o třetí zemi, území nebo jejich oblasti a o zařízení odeslání

II.2.1.

Koňovitý se odesílá z … (vložte název třetí země nebo území či jejich oblasti), což je třetí země nebo území či jejich oblast, která (které) má v den vystavení tohoto veterinárního osvědčení kód __-__ (2) a je zařazena (zařazeno) do sanitární skupiny … (2).

II.2.2.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze třetí země nebo území či jejich oblasti, kde nebyl zjištěn žádný klinický, sérologický (u neočkovaných koňovitých) ani epizootologický důkaz moru koní během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a kde se neprovádělo žádné očkování proti moru koní během posledních 12 měsíců před datem jeho odeslání do Unie.

II.2.3.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(3) buď

[nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(3) nebo

[se během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie prováděl program dozoru pro infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) uznaný Unií (1), a

(3) buď

[infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) nebyla hlášena v zařízení odeslání během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]

(3) nebo

[infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) byla v tomto zařízení hlášena během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení byli podrobeni testu reakce vazby komplementu na infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) (4), který byl s negativními výsledky proveden při rozředění séra v poměru 1:5 na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována.]]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízení usmrcen a zlikvidován a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.4.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(3) buď

[nebyla hlášena surra během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(3) nebo

[se během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie prováděl program dozoru pro surru uznaný Unií (1), a

(3) buď

[surra nebyla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]

(3) nebo

[surra byla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající zvířata v zařízení byla podrobena enzymové imunoanalýze s enzymem vázaným na imunosorbent (ELISA) na trypanosomiázu nebo testu na aglutinační kartě na trypanosomiázu (CATT) při rozředění séra v poměru 1:4 (4), jež byly s negativními výsledky provedeny na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy bylo poslední nakažené zvíře odstraněno ze zařízení.]]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízení buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo, a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.5.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(3) buď

[nebyla hlášena hřebčí nákaza během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(3) nebo

[se během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie prováděl program dozoru pro hřebčí nákazu uznaný Unií (1), a

(3) buď

[hřebčí nákaza nebyla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]

(3) nebo

[hřebčí nákaza byla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení, kromě kastrovaných samců koňovitých, byli podrobeni testu reakce vazby komplementu na hřebčí nákazu, jenž byl s negativními výsledky proveden při rozředění séra v poměru 1:5 (4) na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena, nebo po datu, kdy byli nakažení nekastrovaní samci koňovitých vykastrováni.]]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízení buď usmrcen a zlikvidován, nebo poražen a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.6.

Koňovitý popsaný v části I nebyl očkován proti venezuelské encefalomyelitidě koní během posledních 60 dnů před datem jeho odeslání do Unie a

(3) buď

[pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území, kde venezuelská encefalomyelitida koní nebyla hlášena během posledních 24 měsíců před datem jeho odeslání do Unie.]

(3) nebo

[pochází ze zařízení, v němž venezuelská encefalomyelitida koní nebyla hlášena během posledních 6 měsíců před datem jeho odeslání do Unie a během posledních 21 dnů před datem odeslání zvířete popsaného v části I do Unie zůstali všichni koňovití v zařízení klinicky zdraví a

(3) buď

[koňovitý popsaný v části I byl chráněn před útoky hmyzích vektorů v zařízení chráněném před vektory, v němž byl jakýkoli koňovitý, který vykazoval zvýšení tělesné teploty měřené denně, podroben s negativním výsledkem testu izolace viru na venezuelskou encefalomyelitidu koní (4); a koňovitý popsaný v části I

(3) buď

[byl očkován proti venezuelské encefalomyelitidě koní úplným základním očkovacím postupem a přeočkován v souladu s doporučeními výrobce ne méně než 60 dnů a ne více než 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]]

(3) nebo

[byl podroben hemaglutinačně inhibičnímu testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní (4) provedenému s negativním výsledkem na vzorku odebraném ne méně než 14 dnů po datu zahájení izolace v zařízení chráněném před vektory.]]]

(3) nebo

[tělesná teplota koňovitého popsaného v části I byla měřena denně a buď nedošlo k jejímu zvýšení, nebo zvíře bylo s negativním výsledkem podrobeno testu izolace viru na venezuelskou encefalomyelitidu koní a koňovitý popsaný v části I byl podroben:

a)

hemaglutinačně inhibičnímu testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní (4), který byl proveden na dvojicích vzorků odebraných dvakrát v rozmezí 21 dnů, přičemž druhý vzorek byl odebrán během posledních 10 dnů před datem jeho odeslání do Unie, a nedošlo ke zvýšení titru protilátek a

b)

polymerázové řetězové reakci spojené s reverzní transkripcí (RT-PCR) k zjištění genomu viru venezuelské encefalomyelitidy koní (4), která byla s negativním výsledkem provedena na vzorku odebraném během posledních 48 hodin před jeho odesláním do Unie, a

c)

ochraně proti útokům vektorů během doby po datu odběru vzorků do nakládky k odeslání do Unie s použitím kombinace schválených repelentů a insekticidů u zvířete a dezinsekce stáje a dopravních prostředků, v nichž je přepravován.]]

II.2.7.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení, ve kterém

(3) buď

[nebyla hlášena nakažlivá chudokrevnost koní během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(3) nebo

[nakažlivá chudokrevnost koní byla hlášena během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení byli podrobeni imunodifúznímu testu v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo testu ELISA (4) na nakažlivou chudokrevnost koní, jenž byl s negativními výsledky proveden na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 90 dnů po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízení buď usmrcen a zlikvidován, nebo poražen a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]

II.2.8.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení, ve kterém:

II.2.8.1.

nebyla hlášena infekce virem vztekliny u chovaných suchozemských zvířat během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířete do Unie;

II.2.8.2.

nebyla hlášena sněť slezinná u kopytníků během posledních 15 dnů před datem odeslání zvířete do Unie.

II.2.9.

Pokud je mi známo, a podle prohlášení provozovatele nepřišel koňovitý popsaný v části I do styku s chovanými zvířaty druhů uvedených na seznamu, která nesplňovala požadavky uvedené v bodech II.2.2 až II.2.8.1 během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířete do Unie a požadavky uvedené v bodě II.2.8.2 během posledních 15 dnů před datem odeslání zvířete do Unie.

II.3.

Potvrzení o době pobytu a izolaci před odesláním do Unie

II.3.1.

Koňovitý popsaný v části I byl dovezen do třetí země nebo území odeslání či jejich oblasti dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)

(3) buď

[přímo z členského státu Evropské unie … (vložte název členského státu).]

(3) nebo

[ze třetí země nebo území či jejich oblasti … (vložte název třetí země nebo území či jejich oblasti), z níž (nějž) je povolen vstup koňovitých do Unie, za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky stanovené v tomto veterinárním osvědčení.]

II.3.2.

Koňovitý opustil Evropskou unii

(3) buď

[před méně než 30 dny a od data opuštění Evropské unie nikdy nepobýval ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti (1) jiné (jiném) než třetí země nebo území či jejich oblast v téže sanitární skupině, do níž je zařazena (zařazeno) třetí země nebo území odeslání do Evropské unie či jejich oblast, a pobýval v zařízeních pod úředním veterinárním dohledem a byl umístěn v oddělených stájích, aniž přišel do styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem, kromě doby trvání soutěže, a zúčastnil se nebo byl ustájen spolu s koňmi účastnícími se parkuru (Concours de Saut International 5*)

(3) buď

[v metropolitní oblasti Mexico City v Mexiku;]

(3) a/nebo

[ve Spojených státech;]

(3) nebo

[v Šanghaji v Číně;]]

(3) nebo

[před méně než 60 dny a od data opuštění Evropské unie nikdy nepobýval ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti (1) jiné (jiném) než třetí země nebo území či jejich oblast v téže sanitární skupině, do níž je zařazena (zařazeno) třetí země nebo území odeslání či jejich oblast, a pobýval v zařízeních pod úředním veterinárním dohledem a byl umístěn v oddělených stájích, aniž přišel do styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem, kromě doby trvání soutěže, a zúčastnil se nebo byl ustájen spolu s koňmi účastnícími se

(3) buď

[Asijských her v … (vložte místo konání).]]

(3) nebo

[Amerických her (5) v … (vložte místo konání).]]

(3) nebo

[před méně než 90 dny a od data opuštění Evropské unie nikdy nepobýval ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti (1) jiné (jiném) než třetí země nebo území či jejich oblast v téže sanitární skupině, do níž je zařazena (zařazeno) třetí země nebo území odeslání do Evropské unie či jejich oblast, a pobýval v zařízeních pod úředním veterinárním dohledem a byl umístěn v oddělených stájích, aniž přišel do styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem, kromě doby trvání soutěže, a zúčastnil se nebo byl ustájen spolu s koňmi účastnícími se

(3) buď

[zkoušky na olympijské hry v … (vložte místo konání).]]

(3) nebo

[olympijských her v … (vložte místo konání).]]

(3) nebo

[paralympijských her v … (vložte místo konání).]]

(3) nebo

[Světových jezdeckých her / mistrovství světa v … (vložte místo konání).]]

(3) nebo

[parkuru (Concours de Saut International) nebo drezúry (Concours de Dressage International) ve Spojených arabských emirátech.]]

Poznámky:

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.6

:

Uveďte informace o provozovateli odpovědném za zvíře.

Kolonka I.8

:

Uveďte kód třetí země nebo území odeslání či jejich oblasti, jak je uveden ve sloupci 2 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém“: Zvíře musí být individuálně identifikováno jednou z identifikačních značek podle definice v příloze III písm. a), c), e) nebo g) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 nebo musí být identifikováno alternativní metodou v souladu s článkem 62 uvedeného nařízení (např. výžehem), pokud je zaznamenána v jeho identifikačním dokladu (průkazu). Uveďte identifikační systém a část těla zvířete, na níž je umístěn. Musí být uvedeno číslo průkazu doprovázejícího zvíře nebo jedinečný kód, pokud číslo průkazu není k dispozici, a název příslušného orgánu, který jej ověřil.

„Stáří“: Datum narození (dd/mm/rrrr).

„Pohlaví“: M = samec, F = samice, C = kastrát.

Část II:

(1)

Veterinární osvědčení musí být vystaveno během posledních 10 dnů před datem příjezdu zásilky na stanoviště hraniční kontroly; v případě námořní přepravy může být tato lhůta prodloužena o dodatečné období odpovídající trvání cesty po moři.

Vstup do Unie se nepovolí, pokud bylo zvíře naloženo buď před datem povolení vstupu do Unie z dané třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených v kolonce II.2.1, nebo během období, kdy Unie s ohledem na vstup koňovitých z uvedené třetí země nebo území či jejich oblasti do Unie přijala omezující opatření. Zkontrolujte podle sloupců 8 a 9 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(2)

Kód třetí země nebo území či jejich oblasti a sanitární skupina, jak jsou uvedeny ve sloupci 2, resp. 3 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Vyšetření na vozhřivku, surru, hřebčí nákazu, nakažlivou chudokrevnost koní a venezuelskou encefalomyelitidu koní popsaná referenční laboratoří Evropské unie pro nákazy koňovitých kromě moru koní: https://sitesv2.anses.fr/en/minisite/equine-diseases/sop.

(5)

Včetně Panamerických her, Jihoamerických her, Středoamerických a karibských her.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis


Prohlášení provozovatele odpovědného za zpětný dovoz evidovaného koně určeného pro dostihy, soutěže a kulturní akce do Unie po jeho dočasném vývozu

Identifikace zvířete (1)

Druh (vědecký název)

Equus caballus

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Pohlaví

Já, níže podepsaný provozovatel odpovědný za výše popsaného evidovaného koně, prohlašuji, že:

a)

evidovaný kůň

(2) buď

[byl dočasně vyvezen z Unie do třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti dne ___/___/___ (dd/mm/rrrr) v době kratší než 90 dnů před datem vydání tohoto prohlášení;]

(2) nebo

[vstoupil do třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) z … (vložte název třetí země nebo území či jejich oblasti, odkud evidovaný kůň vstoupil do třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti);]

b)

evidovaný kůň byl dočasně vyvezen z Unie, aby se účastnil

(2) buď

[Asijských her v … (vložte místo konání);]

(2) nebo

[Amerických her v … (vložte místo konání);]

(2) nebo

[zkoušky na olympijské hry v … (vložte místo konání);]

(2) nebo

[olympijských her v … (vložte místo konání);]

(2) nebo

[paralympijských her v … (vložte místo konání);]

(2) nebo

[Světových jezdeckých her v … (vložte místo konání);]

(2) nebo

[parkuru (Concours de Saut International 5* v/ve

(2) buď

[metropolitní oblasti Mexico City v Mexiku;]]

(2) a/nebo

[Spojených státech;]]

(2) nebo

[Šanghaji v Číně;]]

(2) nebo

[parkuru (Concours de Saut International) nebo drezúry (Concours de Dressage International) ve Spojených arabských emirátech;]

c)

během posledních 15 dnů před datem odeslání do Unie nepřišel evidovaný kůň do styku se zvířaty trpícími infekčními nebo kontagiózními nákazami přenosnými na koňovité;

d)

přeprava se uskuteční takovým způsobem, že lze účinně chránit zdraví a dobré životní podmínky evidovaného koně ve všech fázích cesty;

e)

jsou splněny podmínky pro dobu pobytu a předvývozní izolaci vztahující se v souladu s bodem II.3 veterinárního osvědčení doprovázejícího zvíře na třetí zemi nebo území odeslání do Unie či jejich oblast.

Název a adresa provozovatele …

Datum … (dd/mm/rrrr)

(podpis)

(1)

Identifikační systém: Zvíře musí být individuálně identifikováno jednou z identifikačních značek podle definice v příloze III písm. a), c), e) nebo g) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 nebo musí být identifikováno alternativní metodou v souladu s článkem 62 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci, pokud je zaznamenána v jeho identifikačním dokladu (průkazu). Uveďte identifikační systém (např. tetování, výžeh, odpovídač atd.) a část těla zvířete, na níž je umístěn.

Musí být uvedeno číslo průkazu doprovázejícího zvíře nebo jedinečný kód, pokud číslo průkazu není k dispozici, a název příslušného orgánu, který průkaz ověřil.

Stáří: Datum narození (dd/mm/rrrr).

Pohlaví (M = samec, F = samice, C = kastrát).

(2)

Nehodící se vymažte.

KAPITOLA 17

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ A VZOROVÉ PROHLÁŠENÍ PRO ZPĚTNÝ DOVOZ EVIDOVANÉHO DOSTIHOVÉHO KONĚ DO UNIE PO JEHO DOČASNÉM VÝVOZU NA DOBU NEPŘESAHUJÍCÍ 90 DNŮ ZA ÚČELEM ÚČASTI NA SPECIFICKÝCH DOSTIZÍCH VE SPOJENÝCH ARABSKÝCH EMIRÁTECH, AUSTRÁLII, BAHRAJNU, KANADĚ, HONGKONGU, JAPONSKU, KATARU, SINGAPURU, SAÚDSKÉ ARÁBII NEBO SPOJENÝCH STÁTECH (VZOR „EQUI-RE-ENTRY-90-RACE“)

(mezinárodní setkání ve skupinách nebo kategoriích, Dubai Racing World-Cup, Melbourne Cup, Bahrain Turf Series, Hong Kong International Races, Japan Cup a Saudi Cup)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

☐ Evidovaný kůň

 


I.21

 

I.22

 

 

 

 

I.23

☐ Pro zpětný dovoz


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

 

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-RE-ENTRY-90-RACE

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.   Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Koňovitý popsaný v části I:

II.1.1.

je evidovaný kůň podle definice v čl. 2 bodě 30 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, který není určen k porážce v rámci eradikace nákazy přenosné na koňovité;

II.1.2.

nevykazoval známky nebo příznaky nákaz uvedených na seznamu pro koňovité v prováděcím nařízení Komise (EU) 2018/1882 během klinického vyšetření provedeného dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (1), a sice během posledních 48 hodin nebo poslední pracovní den před datem jeho odeslání z registrovaného zařízení do Unie;

II.1.3.

splňuje požadavky potvrzené v bodech II.2 až II.3 tohoto veterinárního osvědčení;

II.1.4.

je doprovázen písemným prohlášením podepsaným provozovatelem odpovědným za zvíře, které je připojeno k tomuto veterinárnímu osvědčení.

II.2.

Potvrzení o třetí zemi, území nebo jejich oblasti a o zařízení odeslání

II.2.1.

Koňovitý se odesílá z … (vložte název třetí země nebo území či jejich oblasti), což je třetí země nebo území či jejich oblast, která (které) má v den vystavení tohoto veterinárního osvědčení kód __-__ (2) a je zařazena (zařazeno) do sanitární skupiny … (2).

II.2.2.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze třetí země nebo území či jejich oblasti, kde nebyl zjištěn žádný klinický, sérologický (u neočkovaných koňovitých) ani epizootologický důkaz moru koní během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a kde se neprovádělo žádné očkování proti moru koní během posledních 12 měsíců před datem jeho odeslání do Unie.

II.2.3.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(3) buď

[nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(3) nebo

[se během posledních 36 měsíců před datem jeho odeslání do Unie prováděl program dozoru pro infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) uznaný Unií (1), a

(3) buď

[infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) nebyla hlášena v zařízení odeslání během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]

(3) nebo

[infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) byla v tomto zařízení hlášena během posledních 36 měsíců před datem odeslání zvířete a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení byli podrobeni testu reakce vazby komplementu na infekci bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) (4), který byl s negativními výsledky proveden při rozředění séra v poměru 1:5 na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována.]]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízení usmrcen a zlikvidován a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.4.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(3) buď

[nebyla hlášena surra během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(3) nebo

[se během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie prováděl program dozoru pro surru uznaný Unií (1), a

(3) buď

[surra nebyla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]

(3) nebo

[surra byla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající zvířata v zařízení byla podrobena enzymové imunoanalýze s enzymem vázaným na imunosorbent (ELISA) na trypanosomiázu nebo testu na aglutinační kartě na trypanosomiázu (CATT) při rozředění séra v poměru 1:4 (4), jež byly s negativními výsledky provedeny na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy bylo poslední nakažené zvíře odstraněno ze zařízení.]]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízení buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo, a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.5.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde

(3) buď

[nebyla hlášena hřebčí nákaza během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(3) nebo

[se během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie prováděl program dozoru pro hřebčí nákazu uznaný Unií (1), a

(3) buď

[hřebčí nákaza nebyla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]

(3) nebo

[hřebčí nákaza byla v tomto zařízení hlášena během posledních 24 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení, kromě kastrovaných samců koňovitých, byli podrobeni testu reakce vazby komplementu na hřebčí nákazu, jenž byl s negativními výsledky proveden při rozředění séra v poměru 1:5 (4) na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena, nebo po datu, kdy byli nakažení nekastrovaní samci koňovitých vykastrováni.]]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízení buď usmrcen a zlikvidován, nebo poražen a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]]

II.2.6.

Koňovitý popsaný v části I nebyl očkován proti venezuelské encefalomyelitidě koní během posledních 60 dnů před datem jeho odeslání do Unie a

(3) buď

[pochází ze zařízení nacházejícího se ve třetí zemi nebo území, kde venezuelská encefalomyelitida koní nebyla hlášena během posledních 24 měsíců před datem jeho odeslání do Unie.]

(3) nebo

[pochází ze zařízení, v němž venezuelská encefalomyelitida koní nebyla hlášena během posledních 6 měsíců před datem jeho odeslání do Unie a během posledních 21 dnů před datem odeslání zvířete popsaného v části I do Unie zůstali všichni koňovití v zařízení klinicky zdraví a

(3) buď

[koňovitý popsaný v části I byl chráněn před útoky hmyzích vektorů v zařízení chráněném před vektory, v němž byl jakýkoli koňovitý, který vykazoval zvýšení tělesné teploty měřené denně, podroben s negativním výsledkem testu izolace viru na venezuelskou encefalomyelitidu koní (4); a koňovitý popsaný v části I

(3) buď

[byl očkován proti venezuelské encefalomyelitidě koní úplným základním očkovacím postupem a přeočkován v souladu s doporučeními výrobce ne méně než 60 dnů a ne více než 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]]]

(3) nebo

[byl podroben hemaglutinačně inhibičnímu testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní (4) provedenému s negativním výsledkem na vzorku odebraném ne méně než 14 dnů po datu zahájení izolace v zařízení chráněném před vektory.]]]

(3) nebo

[tělesná teplota koňovitého popsaného v části I byla měřena denně a buď nedošlo k jejímu zvýšení, nebo zvíře bylo s negativním výsledkem podrobeno testu izolace viru na venezuelskou encefalomyelitidu koní a koňovitý popsaný v části I byl podroben:

a)

hemaglutinačně inhibičnímu testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní (4), který byl proveden na dvojicích vzorků odebraných dvakrát v rozmezí 21 dnů, přičemž druhý vzorek byl odebrán během posledních 10 dnů před datem jeho odeslání do Unie, a nedošlo ke zvýšení titru protilátek a

b)

polymerázové řetězové reakci spojené s reverzní transkripcí (RT-PCR) k zjištění genomu viru venezuelské encefalomyelitidy koní (4), která byla s negativním výsledkem provedena na vzorku odebraném během posledních 48 hodin před jeho odesláním do Unie, a

c)

ochraně proti útokům vektorů během doby po datu odběru vzorků do nakládky k odeslání do Unie s použitím kombinace schválených repelentů a insekticidů u zvířete a dezinsekce stáje a dopravních prostředků, v nichž je přepravován.]]

II.2.7.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení, ve kterém

(3) buď

[nebyla hlášena nakažlivá chudokrevnost koní během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie.]

(3) nebo

[nakažlivá chudokrevnost koní byla hlášena během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířete do Unie a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(3) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízení byli podrobeni imunodifúznímu testu v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo testu ELISA (4) na nakažlivou chudokrevnost koní, jenž byl s negativními výsledky proveden na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 90 dnů po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]

(3) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízení buď usmrcen a zlikvidován, nebo poražen a zařízení bylo vyčištěno a vydezinfikováno.]]

II.2.8.

Koňovitý popsaný v části I pochází ze zařízení, ve kterém:

II.2.8.1.

nebyla hlášena infekce virem vztekliny u chovaných suchozemských zvířat během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířete do Unie;

II.2.8.2.

nebyla hlášena sněť slezinná u kopytníků během posledních 15 dnů před datem odeslání zvířete do Unie.

II.2.9.

Pokud je mi známo, a podle prohlášení provozovatele nepřišel koňovitý popsaný v části I do styku s chovanými zvířaty druhů uvedených na seznamu, která nesplňovala požadavky uvedené v bodech II.2.2 až II.2.8.1 během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířete do Unie a požadavky uvedené v bodě II.2.8.2 během posledních 15 dnů před datem odeslání zvířete do Unie.

II.3.

Potvrzení o době pobytu a izolaci před odesláním do Unie

II.3.1.

Koňovitý popsaný v části I byl dovezen do třetí země nebo území odeslání do Evropské unie či jejich oblasti dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)

(3) buď

[přímo z členského státu Evropské unie … (vložte název členského státu) za účelem účasti na

(3) buď

[Dubai Racing World-Cup;]]

(3) nebo

[Melbourne Cup;]]

(3) nebo

[Bahrain Turf Series;]]

(3) nebo

[Hong Kong International Races;]]

(3) nebo

[Japan Cup;]]

(3) nebo

[Saudi Cup;]]

(3) nebo

[mezinárodních setkání ve skupinách nebo kategoriích ve Spojených arabských emirátech (3), Austrálii (3), Bahrajnu (3), Kanadě (3), Hongkongu (3), Japonsku (3), Kataru (3), Singapuru (3), Spojených státech (3).]]

(3) nebo

[ze Spojených arabských emirátů (3), Austrálie (3), Bahrajnu (3), Kanady (3), Hongkongu (3), Japonska (3), Kataru (3), Singapuru (3) nebo Spojených států (3) za účelem účasti na mezinárodních setkáních ve skupinách nebo kategoriích ve třetí zemi nebo území odeslání nebo z Austrálie (3) za účelem účasti na Melbourne Cup.]

II.3.2.

Na základě možných ověření a prohlášení provozovatele odpovědného za koně připojeného k tomuto veterinárnímu osvědčení koňovitý:

(a)

se nenacházel nepřetržitě mimo Evropskou unii po dobu delší než 90 dnů včetně data plánovaného návratu v souladu s tímto veterinárním osvědčením;

(b)

se nenacházel mimo třetí zemi nebo území odeslání do Evropské unie nebo, v případě mezinárodních setkání ve skupinách nebo kategoriích nebo Melbourne Cup, mimo Spojené arabské emiráty, Austrálii, Bahrajn, Kanadu, Hongkong, Japonsko, Katar, Singapur nebo Spojené státy;

(c)

pobýval v zařízeních pod úředním veterinárním dohledem a byl umístěn v oddělených stájích, aniž přišel do styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem, kromě doby trvání dostihu.

II.3.3.

Koňovitý vstoupil do třetí země nebo území odeslání do Evropské unie za veterinárních podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky stanovené v tomto veterinárním osvědčení.

Poznámky:

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.6

:

Uveďte informace o provozovateli odpovědném za zvíře.

Kolonka I.8

:

Uveďte kód třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti, jak je uveden ve sloupci 2 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém“: Zvíře musí být individuálně identifikováno jednou z identifikačních značek podle definice v příloze III písm. a), c), e) nebo g) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 nebo musí být identifikováno alternativní metodou v souladu s článkem 62 uvedeného nařízení (např. výžehem), pokud je zaznamenána v jeho identifikačním dokladu (průkazu). Uveďte identifikační systém a část těla zvířete, na níž je umístěn. Musí být uvedeno číslo průkazu doprovázejícího zvíře nebo jedinečný kód, pokud číslo průkazu není k dispozici, a název příslušného orgánu, který jej ověřil.

„Stáří“: Datum narození (dd/mm/rrrr).

„Pohlaví“: M = samec, F = samice, C = kastrát.

Část II:

(1)

Veterinární osvědčení musí být vystaveno během posledních 10 dnů před datem příjezdu zásilky na stanoviště hraniční kontroly; v případě námořní přepravy může být tato lhůta prodloužena o dodatečné období odpovídající trvání cesty po moři.

Vstup do Unie se nepovolí, pokud bylo zvíře naloženo buď před datem povolení vstupu do Unie z dané třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených v kolonce II.2.1, nebo během období, kdy Unie s ohledem na vstup koňovitých z uvedené třetí země nebo území či jejich oblasti do Unie přijala omezující opatření. Zkontrolujte podle sloupců 8 a 9 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(2)

Kód třetí země nebo území či jejich oblasti a sanitární skupina, jak jsou uvedeny ve sloupci 2, resp. 3 tabulky v příloze IV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Vyšetření na vozhřivku, surru, hřebčí nákazu, nakažlivou chudokrevnost koní a venezuelskou encefalomyelitidu koní popsaná referenční laboratoří Evropské unie pro nákazy koňovitých kromě moru koní: https://sitesv2.anses.fr/en/minisite/equine-diseases/sop.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis


Prohlášení provozovatele odpovědného za zpětný dovoz evidovaného koně určeného pro dostihy do Unie po jeho dočasném vývozu

Identifikace zvířete (1)

Druh (vědecký název)

Equus caballus

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Pohlaví

Já, níže podepsaný provozovatel odpovědný za výše popsaného evidovaného koně, prohlašuji, že:

a)

evidovaný kůň

(2) buď

[byl dočasně vyvezen z Unie do třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti dne ___/___/___ (dd/mm/rrrr) v době kratší než 90 dnů před datem vydání tohoto prohlášení;]

(2) nebo

[vstoupil do třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) z … (vložte název třetí země nebo území či jejich oblasti, odkud evidovaný kůň vstoupil do třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti);]

b)

evidovaný kůň byl dočasně vyvezen z Unie, aby se účastnil

(2) buď

[Dubai Racing World-Cup;]

(2) nebo

[Bahrain Turf Series;]

(2) nebo

[Melbourne Cup;]

(2) nebo

[Hong Kong International Races;]

(2) nebo

[Japan Cup;]

(2) nebo

[Saudi Cup;]

(2) nebo

[mezinárodních setkání ve skupinách nebo kategoriích ve Spojených arabských emirátech (2), Austrálii (2), Bahrajnu (2), Kanadě (2), Hongkongu (2), Japonsku (2), Kataru (2), Singapuru (2) nebo Spojených státech (2); nebo Melbourne Cup v Austrálii (2);]

c)

během posledních 15 dnů před datem odeslání do Unie nepřišel evidovaný kůň do styku se zvířaty trpícími infekčními nebo kontagiózními nákazami přenosnými na koňovité;

d)

přeprava se uskuteční takovým způsobem, že lze účinně chránit zdraví a dobré životní podmínky evidovaného koně ve všech fázích cesty;

e)

jsou splněny podmínky pro dobu pobytu a předvývozní izolaci vztahující se v souladu s bodem II.3 veterinárního osvědčení doprovázejícího zvíře na třetí zemi nebo území odeslání do Unie či jejich oblast.

Název a adresa provozovatele …

Datum … (dd/mm/rrrr)

(podpis)

(1)

Identifikační systém: Zvíře musí být individuálně identifikováno jednou z identifikačních značek podle definice v příloze III písm. a), c), e) nebo g) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 nebo musí být identifikováno alternativní metodou v souladu s článkem 62 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci, pokud je zaznamenána v jeho identifikačním dokladu (průkazu). Uveďte identifikační systém (např. tetování, výžeh, odpovídač atd.) a část těla zvířete, na níž je umístěn.

Musí být uvedeno číslo průkazu doprovázejícího zvíře nebo jedinečný kód, pokud číslo průkazu není k dispozici, a název příslušného orgánu, který průkaz ověřil.

Stáří: Datum narození (dd/mm/rrrr).

Pohlaví (M = samec, F = samice, C = kastrát).

(2)

Nehodící se vymažte.

KAPITOLA 18

(VZOR „CONFINED-RUM“)

Oddíl 1

Seznam zvířat pocházejících z uzavřeného zařízení a určených pro uzavřené zařízení, na něž se vztahuje vzor „CONFINED-RUM“ stanovený v oddíle 2

Řád

Čeleď

Rody/druhy

Artiodactyla

Antilocapridae

Antilocapra ssp.

Bovidae

Addax ssp., Aepyceros ssp., Alcelaphus ssp., Ammodorcas ssp., Ammotragus ssp., Antidorcas ssp., Antilope ssp., Bison ssp., Bos ssp. (včetně Bibos, Novibos, Poephagus), Boselaphus ssp., Bubalus ssp. (včetně anoa), Budorcas ssp., Capra ssp., Cephalophus ssp., Connochaetes ssp., Damaliscus ssp. (včetně Beatragus), Dorcatragus ssp., Gazella ssp., Hemitragus ssp., Hippotragus ssp., Kobus ssp., Litocranius ssp., Madoqua ssp., Naemorhedus ssp. (včetně Nemorhaedus a Capricornis), Neotragus ssp., Oreamnos ssp., Oreotragus ssp., Oryx ssp., Ourebia ssp., Ovibos ssp., Ovis ssp., Patholops ssp., Pelea ssp., Procapra ssp., Pseudois ssp., Pseudoryx ssp., Raphicerus ssp., Redunca ssp., Rupicapra ssp., Saiga ssp., Sigmoceros-Alcelaphus ssp., Sylvicapra ssp., Syncerus ssp., Taurotragus ssp., Tetracerus ssp., Tragelaphus ssp. (včetně Boocerus).

Camelidae

Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.

Cervidae

Alces ssp., Axis-Hyelaphus ssp., Blastocerus ssp., Capreolus ssp., Cervus-Rucervus ssp., Dama ssp., Elaphurus ssp., Hippocamelus ssp., Hydropotes ssp., Mazama ssp., Megamuntiacus ssp., Muntiacus ssp., Odocoileus ssp., Ozotoceros ssp., Pudu ssp., Rangifer ssp.

Giraffidae

Giraffa ssp., Okapia ssp.

Moschidae

Moschus ssp.

Tragulidae

Hyemoschus ssp., Tragulus-Moschiola ssp.

Oddíl 2

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT UVEDENÝCH NA SEZNAMU V PŘÍLOZE II KAPITOLE 18 ODDÍLE 1 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/403, KTERÁ POCHÁZEJÍ Z UZAVŘENÉHO ZAŘÍZENÍ A JSOU PRO NĚ URČENA, DO UNIE (VZOR „CONFINED-RUM“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Uzavřené zařízení

 

 


I.21

 

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

 

 

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení CONFINED-RUM

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení povolen vstup zvířat čeledí Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Moschidae, Tragulidae určených pro uzavřená zařízení do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze III části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.1.2.

pobývala nepřetržitě v zařízení původu od narození nebo během posledních 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie;

II.1.3.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem během posledních 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 30 dnů, a během jejich přepravy z uzavřeného zařízení původu na místo jejich odeslání do Unie;

II.1.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.5.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;

II.1.6.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.1.11, od data odeslání ze zařízení jejich původu až do data jejich odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.1.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

(a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

(b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

(c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.1.8.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.9.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce a infekci virem moru skotu;

(1)[II.1.10.

byla očkována proti

(1)

[sněti slezinné dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami): …

… (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek));]]

(1)

[vzteklině dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami): …

… (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek));]]

II.1.11.

pocházejí z uzavřeného zařízení:

II.1.11.1.

které je schváleno příslušným orgánem v souladu s podmínkami stanovenými v článku 30 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.1.11.2.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.11.3.

v němž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyly během posledních 6 měsíců hlášeny tyto nákazy: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis), infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), [infekce virem horečky Údolí Rift,] (1) (4) [infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu),] (1) (5) [infekce virem moru malých přežvýkavců,] (1) (6) [neštovice ovcí a neštovice koz,] (1) (7) [nakažlivá pleuropneumonie koz,] (1) (8) [infekce virem nodulární dermatitidy skotu,] (1) (9) [infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka),] (1) (10) [vzteklina] (1) (11);

II.1.11.4.

v němž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) a sněť slezinná během posledních [30 dnů] (1)(12) [180 dnů] (1)(13);

II.1.11.5.

v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, [infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu),] (1) (5) [infekce virem moru malých přežvýkavců,] (1) (6) [neštovice ovcí a neštovice koz,] (1) (7) [nakažlivá pleuropneumonie koz,] (1) (8) [infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka),] (1) (10) [vzteklina] (1) (11);

II.1.11.6.

v jehož okolí v okruhu 150 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), infekce virem epizootického hemoragického onemocnění, [infekce virem horečky Údolí Rift,] (1) (4) [infekce virem nodulární dermatitidy skotu] (1) (9);

(1) buď

[II.1.12.

pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla během posledních 12 měsíců hlášena slintavka a kulhavka;]

(1) nebo

[II.1.12.

byla s negativními výsledky podrobena virologickému a sérologickému vyšetření k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedenému v souladu s jedním z předepsaných vyšetření pro mezinárodní obchod stanovených v Příručce Světové organizace pro zdraví zvířat (WOAH) pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata (Příručka WOAH pro suchozemská zvířata) na vzorcích odebraných během posledních 10 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) buď

[II.1.13.

pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla během posledních 48 měsíců hlášena infekce virem horečky Údolí Rift;]

(1) nebo

[II.1.13.

zvířata:

a)

byla držena v karanténě v prostorách chráněných před vektory v uzavřeném zařízení po dobu alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

b)

nevykazovala žádné příznaky infekce virem horečky Údolí Rift po dobu alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

c)

byla chráněna před vektory při přepravě mezi prostory chráněnými před vektory podle písmene a) a místem jejich nakládky k odeslání do Unie;

d)

byla s negativními výsledky podrobena virusneutralizačnímu testu za účelem prokázání infekce virem horečky Údolí Rift v souladu s Příručkou WOAH pro suchozemská zvířata, který byl proveden poprvé na vzorcích odebraných v den zahájení karantény a podruhé na vzorcích odebraných alespoň 42 dnů od uvedeného data a během posledních 10 dnů před datem jejich odeslání do Unie;]

(1) buď

[II.1.14.

nebyla očkována proti infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla tato nákaza hlášena během posledních 12 měsíců;]

(1) nebo

[II.1.14.

byla podrobena vyšetření stanovenému a předepsanému pro mezinárodní obchod Příručkou WOAH pro suchozemská zvířata na vzorcích odebraných během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) nebo

[II.1.14.

jedná se o kastrované samce libovolného věku;]

(1) buď

[II.1.15.

pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla během posledních 24 měsíců hlášena infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) nebo

[II.1.15.

byla držena v karanténě v prostorách chráněných před vektory v uzavřeném zařízení po dobu alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie a byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření na infekci virem katarální horečky ovcí (1–24) a infekci virem epizootického hemoragického onemocnění provedenému v souladu s Příručkou WOAH pro suchozemská zvířata, které bylo provedeno alespoň 28 dnů po datu umístění zvířat do uzavřeného zařízení;]

(1) nebo

[II.1.15.

byla držena v karanténě v prostorách chráněných před vektory v uzavřeném zařízení po dobu alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR na infekci virem katarální horečky ovcí (1–24) a infekci virem epizootického hemoragického onemocnění v souladu s Příručkou WOAH pro suchozemská zvířata, který byl proveden alespoň 14 dnů po datu umístění zvířat do uzavřeného zařízení;]

(1) nebo

[II.1.15.

pocházejí z oblasti sezónně prosté nákazy a byla v průběhu uvedeného období prostého nákazy s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření na infekci virem katarální horečky ovcí (1–24) a infekci virem epizootického hemoragického onemocnění v souladu s Příručkou WOAH pro suchozemská zvířata, které bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu umístění zvířat do uzavřeného zařízení;]

(1) nebo

[II.1.15.

pocházejí z oblasti sezónně prosté nákazy a byla v průběhu uvedeného období s negativními výsledky podrobena testu PCR na infekci virem katarální horečky ovcí (1–24) a infekci virem epizootického hemoragického onemocnění v souladu s Příručkou WOAH pro suchozemská zvířata, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po umístění zvířat do uzavřeného zařízení;]

II.1.16.

byla nejméně dvakrát během posledních 40 dnů před datem jejich odeslání do Unie ošetřena proti endoparazitům a ektoparazitům tímto přípravkem (těmito přípravky): …

…. Upřesněte účinné látky a použité dávky přípravků ….

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup zvířat ze třetích zemí uvedených na seznamu v příloze III části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, která pocházejí z uzavřeného zařízení a jsou pro ně určena, do Unie.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nebo čl. 21 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze III části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Nepoužije se na zvířata čeledi Tragulidae.

(5)

Použije se pouze na skot a zvířata druhu Syncerus caffer.

(6)

Použije se pouze na ovce, kozy, velbloudovité a jelenovité.

(7)

Použije se pouze na ovce a kozy.

(8)

Použije se pouze na kozy a zvířata druhu Gazella spp.

(9)

Použije se pouze na skot.

(10)

Použije se pouze na kozy a velbloudovité.

(11)

Použije se pouze na zvířata čeledi Bovidae, velbloudovité a jelenovité.

(12)

Nepoužije se na velbloudovité.

(13)

Použije se pouze na velbloudovité.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 19

(VZOR „CONFINED-SUI“)

Oddíl 1

Seznam zvířat pocházejících z uzavřeného zařízení a určených pro uzavřené zařízení, na něž se vztahuje vzor „CONFINED-SUI“ stanovený v oddíle 2

Řád

Čeleď

Rody/druhy

Artiodactyla

Suidae

Babyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp., Sus ssp.

Tayassuidae

Catagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.

Oddíl 2

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT UVEDENÝCH NA SEZNAMU V PŘÍLOZE II KAPITOLE 19 ODDÍLE 1 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/403, KTERÁ POCHÁZEJÍ Z UZAVŘENÉHO ZAŘÍZENÍ A JSOU PRO NĚ URČENA, DO UNIE (VZOR „CONFINED-SUI“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Uzavřené zařízení

 

 


I.21

 

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

 

 

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení CONFINED-SUI

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

pocházejí z oblasti s kódem __ __ - __(2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení povolen vstup zvířat čeledí SuidaeTayassuidae určených pro uzavřená zařízení do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze III části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.1.2.

pobývala nepřetržitě v zařízení původu od narození nebo po dobu alespoň 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie;

II.1.3.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem během posledních 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 30 dnů, a během jejich přepravy z uzavřeného zařízení původu na místo jejich odeslání do Unie;

II.1.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.5.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;

II.1.6.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.1.11, od data odeslání ze zařízení jejich původu až do data jejich odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.1.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

(a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

(b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

(c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.1.8.

během posledních 24 hodin před okamžikem jejich nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.9.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce a infekci virem moru skotu;

(1)[II.1.10.

byla očkována proti

(1)

[sněti slezinné dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami): …

… (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek));]

(1)

[vzteklině dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami): …

… (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek));]]

II.1.11.

pocházejí z uzavřeného zařízení:

II.1.11.1.

které je schváleno příslušným orgánem v souladu s podmínkami stanovenými v článku 30 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.1.11.2.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.11.3.

v němž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyly během posledních 6 měsíců hlášeny tyto nákazy: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, klasický mor prasat, infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, vzteklina [, africký mor prasat] (1) (4);

II.1.11.4.

v němž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) a sněť slezinná během posledních 30 dnů;

II.1.11.5.

v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, klasický mor prasat, vzteklina [, africký mor prasat] (1)(4);

(1) buď

[II.1.12.

pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla během posledních 12 měsíců hlášena slintavka a kulhavka;]

(1) nebo

[II.1.12.

byla s negativními výsledky podrobena virologickému a sérologickému vyšetření k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedenému v souladu s jedním z předepsaných vyšetření pro mezinárodní obchod stanovených v Příručce WOAH pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata (Příručka WOAH pro suchozemská zvířata) na vzorcích odebraných během posledních 10 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) buď

[II.1.13.

pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyl během posledních 12 měsíců hlášen klasický mor prasat;]

(1) nebo

[II.1.13.

byla podrobena virologickému a sérologickému vyšetření k zjištění klasického moru prasat v souladu s vyšetřením předepsaným pro mezinárodní obchod v Příručce WOAH pro suchozemská zvířata, které bylo provedeno na vzorcích odebraných během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) (4)

[(1) buď [II.1.14.

pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyl během posledních 12 měsíců hlášen africký mor prasat;]]

(1) nebo

[II.1.14.

byla podrobena virologickému a sérologickému vyšetření k zjištění afrického moru prasat v souladu s vyšetřením předepsaným pro mezinárodní obchod v Příručce WOAH pro suchozemská zvířata, které bylo provedeno na vzorcích odebraných během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) buď

[II.1.15.

nebyla očkována proti infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla tato nákaza hlášena během posledních 12 měsíců;]

(1) nebo

[II.1.15.

byla podrobena vyšetření stanovenému a předepsanému pro mezinárodní obchod Příručkou WOAH pro suchozemská zvířata na vzorcích odebraných během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) nebo

[II.1.15.

jedná se o kastrované samce libovolného věku;]

II.1.16.

byla nejméně dvakrát během posledních 40 dnů před datem odeslání zvířat do Unie ošetřena proti endoparazitům a ektoparazitům tímto přípravkem (těmito přípravky): …. Upřesněte účinné látky a použité dávky přípravků ….

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup zvířat ze třetích zemí uvedených na seznamu v příloze III části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404, která pocházejí z uzavřeného zařízení a jsou pro ně určena, do Unie.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nebo 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze III části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Nepoužije se na zvířata čeledi Tayassuidae.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 20

(VZOR „CONFINED-TRE“)

Oddíl 1

Seznam zvířat pocházejících z uzavřeného zařízení a určených pro uzavřené zařízení, na něž se vztahuje vzor „CONFINED-TRE“ stanovený v oddíle 2

Řád

Čeleď

Rody/druhy

Perissodactyla

Tapiridae

Tapirus ssp.

Perissodactyla

Rhinocerotidae

Ceratotherium ssp., Dicerorhinus ssp., Diceros ssp., Rhinoceros ssp.

Proboscidea

Elephantidae

Elephas ssp., Loxodonta ssp.

Oddíl 2

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT UVEDENÝCH NA SEZNAMU V PŘÍLOZE II KAPITOLE 20 ODDÍLE 1 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/403, KTERÁ POCHÁZEJÍ Z UZAVŘENÉHO ZAŘÍZENÍ A JSOU PRO NĚ URČENA, DO UNIE (VZOR „CONFINED-TRE“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Uzavřené zařízení

 

 


I.21

 

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

 

 

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení CONFINED-TRE

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

pocházejí z oblasti s kódem __ __ - __(2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení povolen vstup zvířat čeledí Tapiridae, RhinocerotidaeElephantidae určených pro uzavřená zařízení do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze III části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.1.2.

pobývala nepřetržitě v zařízení původu od narození nebo po dobu alespoň 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie;

II.1.3.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem během posledních 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 30 dnů, a během jejich přepravy z uzavřeného zařízení původu na místo jejich odeslání do Unie;

II.1.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.5.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;

II.1.6.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.1.11, od data odeslání ze zařízení jejich původu až do data jejich odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.1.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

(a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

(b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

(c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.1.8.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.9.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce a infekci virem moru skotu;

(1)[II.1.10.

byla očkována proti

(1)

[sněti slezinné dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami): …

… (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek));]]

(1)

[vzteklině dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami) …

… (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek));]]

II.1.11.

pocházejí z uzavřeného zařízení:

II.1.11.1.

které je schváleno příslušným orgánem v souladu s podmínkami stanovenými v článku 30 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.1.11.2.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.11.3.

v němž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyly během posledních 6 měsíců hlášeny tyto nákazy: infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift [, slintavka a kulhavka] (1)(4);

II.1.11.4.

v němž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla hlášena sněť slezinná během posledních 30 dnů;

(1) (4)[II.1.11.5.

v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena slintavka a kulhavka;]

II.1.11.6.

v jehož okolí v okruhu 150 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena infekce virem horečky Údolí Rift;

(1) (4)

[(1) buď [II.1.12.

pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla během posledních 12 měsíců hlášena slintavka a kulhavka;]]

(1) nebo

[II.1.12.

byla s negativními výsledky podrobena virologickému a sérologickému vyšetření k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedenému v souladu s jedním z předepsaných vyšetření pro mezinárodní obchod stanovených v Příručce WOAH pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata (Příručka WOAH pro suchozemská zvířata) na vzorcích odebraných během posledních 10 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]]

(1) buď

[II.1.13.

pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla během posledních 48 měsíců hlášena infekce virem horečky Údolí Rift;]

(1) nebo

[II.1.13.

zvířata:

a)

byla držena v karanténě v prostorách chráněných před vektory v uzavřeném zařízení po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

b)

nevykazovala žádné příznaky infekce virem horečky Údolí Rift po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

c)

byla chráněna před vektory při přepravě mezi prostory chráněnými před vektory podle písmene a) a místem nakládky k jejich odeslání do Unie;

d)

byla s negativními výsledky podrobena virusneutralizačnímu testu za účelem prokázání infekce virem horečky Údolí Rift v souladu s Příručkou WOAH pro suchozemská zvířata, který byl proveden poprvé na vzorcích odebraných v den zahájení karantény a podruhé na vzorcích odebraných alespoň 42 dnů od uvedeného data a během posledních 10 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

II.1.14.

byla nejméně dvakrát během posledních 40 dnů před datem jejich odeslání do Unie ošetřena proti endoparazitům a ektoparazitům tímto přípravkem (těmito přípravky): …

…. Upřesněte účinné látky a použité dávky přípravků ….

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup zvířat ze třetích zemí uvedených na seznamu v příloze III části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, která pocházejí z uzavřeného zařízení a jsou pro ně určena, do Unie.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nebo čl. 21 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze III části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Použije se pouze na zvířata čeledi Elephantidae.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 21

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT ČELEDI HIPPOPOTAMIDAE, KTERÁ POCHÁZEJÍ Z UZAVŘENÉHO ZAŘÍZENÍ A JSOU PRO NĚ URČENA, DO UNIE (VZOR „CONFINED-HIPPO“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Uzavřené zařízení

 

 


I.21

 

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

 

 

I.23

 


I.24

 

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení CONFINED-HIPPO

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.1.1.

pocházejí z oblasti s kódem __ __ - __(2), z níž je k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení povolen vstup zvířat čeledi Hippopotamidae určených pro uzavřená zařízení do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze III části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.1.2.

pobývala nepřetržitě v zařízení původu od narození nebo po dobu alespoň 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie;

II.1.3.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem během posledních 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie nebo od narození, pokud jsou zvířata mladší 30 dnů, a během jejich přepravy z uzavřeného zařízení původu na místo jejich odeslání do Unie;

II.1.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.5.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;

II.1.6.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.1.11, od data odeslání ze zařízení jejich původu až do data jejich odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem;

II.1.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

(a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

(b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

(c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován;

II.1.8.

během posledních 24 hodin před okamžikem jejich nakládky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.9.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce a infekci virem moru skotu;

(1)[II.1.10.

byla očkována proti

(1)

[sněti slezinné dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami): …

… (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek));]]

(1)

[vzteklině dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) touto očkovací látkou (těmito očkovacími látkami): …

… (název použité očkovací látky (použitých očkovacích látek));]]

II.1.11.

pocházejí z uzavřeného zařízení:

II.1.11.1.

které je schváleno příslušným orgánem v souladu s podmínkami stanovenými v článku 30 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.1.11.2.

které k datu odeslání zvířat do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.11.3.

v němž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyly během posledních 6 měsíců hlášeny tyto nákazy:

(a)

slintavka a kulhavka,

(b)

infekce virem moru skotu,

(c)

infekce virem horečky Údolí Rift,

(d)

infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis,

(e)

infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);

II.1.11.4.

v němž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) a sněť slezinná během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

II.1.11.5.

v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu:

(a)

slintavka a kulhavka,

(b)

infekce virem moru skotu;

II.1.11.6.

v jehož okolí v okruhu 150 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla během posledních 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena infekce virem horečky Údolí Rift;

(1) buď

[II.1.12.

pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla během posledních 12 měsíců hlášena slintavka a kulhavka;]

(1) nebo

[II.1.12.

byla s negativními výsledky podrobena virologickému a sérologickému vyšetření k prokázání infekce virem slintavky a kulhavky provedenému v souladu s jedním z předepsaných vyšetření pro mezinárodní obchod stanovených v Příručce WOAH pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata (Příručka WOAH pro suchozemská zvířata) na vzorcích odebraných během posledních 10 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;]

(1) buď

[II.1.13.

pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla během posledních 48 měsíců hlášena infekce virem horečky Údolí Rift;]

(1) nebo

[II.1.13.

zvířata:

a)

byla držena v karanténě v prostorách chráněných před vektory v uzavřeném zařízení po dobu alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

b)

nevykazovala žádné příznaky infekce virem horečky Údolí Rift po dobu alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie;

c)

byla chráněna před vektory při přepravě mezi prostory chráněnými před vektory podle písmene a) a místem jejich nakládky k odeslání do Unie;

d)

byla s negativními výsledky podrobena virusneutralizačnímu testu za účelem prokázání infekce virem horečky Údolí Rift v souladu s Příručkou WOAH pro suchozemská zvířata, který byl proveden poprvé na vzorcích odebraných v den zahájení karantény a podruhé na vzorcích odebraných alespoň 42 dnů od uvedeného data a během posledních 10 dnů před datem jejich odeslání do Unie;]

(1) buď

[II.1.14.

nebyla očkována proti infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a pocházejí z oblasti, v níž k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení nebyla tato nákaza hlášena během posledních 12 měsíců;]

(1) nebo

[II.1.14.

byla podrobena vyšetření stanovenému a předepsanému pro mezinárodní obchod Příručkou WOAH pro suchozemská zvířata na vzorcích odebraných během posledních 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie;]

(1) nebo

[II.1.14.

jedná se o kastrované samce libovolného věku;]

II.1.15.

byla nejméně dvakrát během posledních 40 dnů před datem jejich odeslání do Unie ošetřena proti endoparazitům a ektoparazitům tímto přípravkem (těmito přípravky): …

…. Upřesněte účinné látky a použité dávky přípravků ….

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup zvířat čeledi Hippopotamidae, která pocházejí z uzavřeného zařízení a jsou pro ně určena, do Unie.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Specifikujte prostředek identifikace a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nebo čl. 21 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 nebo, pro oblasti s údajem „ID“ ve sloupci 6 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, v souladu s čl. 21 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze III části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 22

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP PLEMENNÉ DRŮBEŽE JINÉ NEŽ PTÁCI NADŘÁDU BĚŽCI A UŽITKOVÉ DRŮBEŽE JINÉ NEŽ PTÁCI NADŘÁDU BĚŽCI DO UNIE (VZOR „BPP“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

 

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BPP

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(3)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji níže uvedené skutečnosti, pokud jde o [plemennou drůbež (6) jinou než ptáci nadřádu běžci] (3) [užitkovou drůbež (7) jinou než ptáci nadřádu běžci] (3) v zásilce popsanou v části I:

(1) (3) [II.1.1.

U hejna původu byl uplatněn program pro tlumení salmonel podle článku 10 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a specifické požadavky na používání antimikrobiálních látek a očkovacích látek stanovené v nařízení Komise (ES) č. 1177/2006 a uvedené hejno bylo vyšetřeno na sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví:

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum posledního odběru vzorků z hejna se známým výsledkem vyšetření [dd/mm/rrrr]

Výsledek všech vyšetření hejna (2)

pozitivní

negativní

 

 

 

 

 

Z důvodů jiných, než je program pro tlumení salmonel, během posledních 3 týdnů před datem vstupu do Unie

(3) buď

[plemenné a užitkové drůbeži jiné než ptáci nadřádu běžci nebyly podány antimikrobiální látky;]]]

(3) (4) nebo

[plemenné a užitkové drůbeži jiné než ptáci nadřádu běžci byly podány tyto antimikrobiální látky: … ;]]]

(1) (3)[II.1.2.

Pokud jde o chovnou drůbež, nebyla v rámci programu pro tlumení uvedeném v bodě II.1.1 zjištěna ani Salmonella Enteritidis, ani Salmonella Typhimurium.]]

(3) (5)[II.1.3.

Je-li členským státem určení Finsko nebo Švédsko

(3) buď

[plemenná drůbež vykázala negativní výsledky vyšetření na salmonely v souladu s pravidly stanovenými v rozhodnutí Komise 2003/644/ES.]]]

(3) nebo

[nosnice (užitková drůbež chovaná k produkci konzumních vajec) vykázaly negativní výsledky vyšetření v souladu s pravidly stanovenými v rozhodnutí Komise 2004/235/ES.]]]

(3) (19)[II.1.a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymažte, pokud Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířatům popsaným v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že [plemenná drůbež (6) jiná než ptáci nadřádu běžci] (3) [užitková drůbež (7) jiná než ptáci nadřádu běžci] (3) v zásilce popsaná v části I:

II.2.1.

pochází z oblasti s kódem __-__ (8), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup plemenné drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci a užitkové drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie;

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 37 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

je považována za prostou vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(3) buď

[d)

je považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (9) nebo

[d)

není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a drůbež pochází ze zařízení nacházejícího (nacházejících) se v lokalitě uvedené oblasti, která nepodléhá úředním omezením v důsledku ohniska uvedené nákazy;]

II.2.2.

pochází z oblasti uvedené v bodě II.2.1, ve které:

(3) buď

[a)

se neprovádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (10) nebo

[a)

se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[b)

je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (11) nebo

[b)

není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a ptáci:

(i)

nebyli očkováni těmito očkovacími látkami po dobu alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(ii)

pocházejí z hejna nebo hejn, která byla podrobena testu izolace viru (12) na infekci virem newcastleské choroby provedenému na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů nejméně u 60 ptáků z každého hejna, jež byly provedeny ne dříve než 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, a při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

(iii)

byli drženi v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu po dobu 2 týdnů uvedenou v bodě ii);

(iv)

během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nepřišli do styku s ptáky, kteří nesplňují podmínky uvedené v bodech i) a ii);]

II.2.3.

pobývala v oblasti uvedené v bodě II.2.1 nepřetržitě po dobu alespoň

(3) (13) buď

[3 měsíce bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nebo od data vylíhnutí, pokud je mladší 3 měsíců;]

(3) (14) nebo

[6 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nebo od data vylíhnutí, pokud je mladší 6 týdnů;]

a pokud byla dovezena do oblasti uvedené v bodě II.2.1, uvedený dovoz se uskutečnil v souladu s veterinárními požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky na vstup plemenné drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci a užitkové drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, které jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a sice z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo z členského státu;

II.2.4.

pochází ze zařízení uvedeného v kolonce I.11, které je schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a:

(a)

jehož schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;

(b)

které podléhá kontrole příslušného orgánu třetí země nebo území původu a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(c)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(d)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(e)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(f)

v němž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků během alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(g)

ve kterém

(3) buď

[nebyla potvrzena infekce způsobená Salmonella Pullorum, S. Gallinarum nebo S. arizonae během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[byla potvrzena infekce způsobená Salmonella Pullorum, S. Gallinarum nebo S. arizonae během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a byla uplatněna opatření stanovená v čl. 44 písm. d) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(h)

ve kterém

(3) buď

[nebyla potvrzena mykoplasmóza drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[byla potvrzena mykoplasmóza drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a byla uplatněna opatření stanovená v čl. 44 písm. e) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

II.2.5.

pochází z hejna, které:

(a)

nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;

(3) buď

[b)

nebylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[b)

bylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(15)

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum očkování

Název a druh použitého kmene viru

Číslo šarže očkovací látky

Název očkovací látky

Výrobce očkovací látky

 

 

 

 

 

 

 

]

c)

bylo podrobeno programu dozoru, který splňuje požadavky stanovené v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a bylo zjištěno, že není infikováno ani nevykazuje žádné důvody pro podezření na nákazu těmito původci

(3) buď

[Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum (v případě druhu Gallus gallus);]

(3) nebo

[Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum (v případě druhu Meleagris gallopavo);]

(3) nebo

[Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum (v případě druhů Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdixAnas spp);]

d)

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie bylo podrobeno klinické prohlídce (16) a nevykazovalo žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.6.

pobývala v zařízení uvedeném v kolonce I.11 od data vylíhnutí nebo nepřetržitě po dobu alespoň

(3) (13) buď

[6 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) (14) nebo

[30 dnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

II.2.7.

nepřišla do styku s jinými ptáky s nižším nákazovým statusem od data vylíhnutí nebo nepřetržitě po dobu alespoň

(3) (13) buď

[6 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) (14) nebo

[30 dnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

II.2.8.

nemá být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.9.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce (16) dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a nevykazovala žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.10.

je naložena k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány takovým způsobem, aby:

i)

ptáci nemohli uniknout či vypadnout;

ii)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou ptáci uzavřeni;

iii)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva, krmiva nebo peří nebo aby byl takový únik minimalizován;

b)

obsahují pouze ptáky stejného druhu a kategorie pocházející ze stejného zařízení;

c)

jsou

(3) buď

[nepoužité a účelové jednorázové kontejnery, které se po prvním použití zničí;]

(3) nebo

[vyčištěné a vydezinfikované a vysušené nebo ponechané vyschnout před nakládkou zásilky;]

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro plemennou drůbež a užitkovou drůbež;

II.2.11.

je naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (17) do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.2.10 písm. a) a byl před nakládkou zásilky vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

(3)(18)[II.2.12.

je určena pro členský stát, kterému byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a:

a)

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;

b)

byla držena v izolaci po dobu alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení původu nebo v karanténním zařízení pod dohledem úředního veterinárního lékaře, kde:

i)

žádný pták nebyl očkován proti infekci virem newcastleské choroby během alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

ii)

do zařízení nevstoupili během uvedené doby žádní jiní ptáci;

iii)

se neprovádělo žádné očkování;

c)

byla s negativními výsledky podrobena (12) sérologickým vyšetřením na protilátky proti viru newcastleské choroby, která byla provedena na vzorcích krve na úrovni, jež umožňuje s 95 % spolehlivostí odhalit nákazu při prevalenci 5 %, přičemž vzorky byly odebrány během alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie.]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup plemenné drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci a užitkové drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

Popis zásilky:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0105 nebo 0106 39 .

„Kategorie“: Vyberte jednu z těchto možností: čistá linie / prarodičovská/rodičovská/kuřice/ostatní.

Část II:

(1)

Tato záruka se vztahuje pouze na drůbež druhu Gallus gallus a krůty.

(2)

Označte jako pozitivní, pokud byly výsledky některého vyšetření pozitivní na níže uvedené sérotypy po dobu života hejna:

(a)

hejna plemenné drůbeže: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow a Salmonella Infantis;

(b)

hejna užitkové drůbeže: Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Vyplňte podle situace: uveďte název a účinnou látku použitých antimikrobiálních látek.

(5)

Vymažte, není-li zásilka určena do Finska ani Švédska.

(6)

„Plemennou drůbeží“ se rozumí drůbež stará nejméně 72 hodin, určená k produkci násadových vajec, podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(7)

„Užitkovou drůbeží“ se rozumí drůbež stará nejméně 72 hodin, chovaná pro produkci masa, konzumních vajec či jiných produktů nebo k zazvěření pernaté zvěře, podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(8)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

Pouze pro oblasti s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(10)

Vztahuje se pouze na oblasti, ve kterých se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a které jsou uvedeny na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „A“ ve sloupci 5 tabulky.

(11)

Tato záruka je vyžadována pouze pro drůbež pocházející z oblastí, ve kterých není zakázáno používat očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, v souladu s čl. 37 písm. e) bodem ii) uvedeného nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „B“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(12)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušným orgánem třetí země nebo území původu nebo pod jeho kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625.

(13)

Použije se na plemennou drůbež a užitkovou drůbež určenou k produkci masa, konzumních vajec nebo jiných produktů.

(14)

Použije se na užitkovou drůbež určenou k zazvěření pernaté zvěře.

(15)

Je třeba vyplnit, pokud ptáci byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby.

(16)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

(17)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedené drůbeže z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(18)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(19)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 23

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP PLEMENNÝCH PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI A UŽITKOVÝCH PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI DO UNIE (VZOR „BPR“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

☐ Pro zpětný dovoz


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Identifikační systém

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BPR

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že [plemenní ptáci nadřádu běžci (1)] (2) [užitkoví ptáci nadřádu běžci (3)] (2) v zásilce popsaní v části I:

II.1.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (4), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

a)

má povolení a je uvedena v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup plemenných ptáků nadřádu běžci a užitkových ptáků nadřádu běžci do Unie;

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 37 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

je považována za prostou vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.1.2.

pocházejí z oblasti uvedené v bodě II.1.1, která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení

(2) buď

[je považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(2) (5) nebo

[není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a drůbež pochází ze zařízení nacházejícího (nacházejících) se v lokalitě uvedené oblasti, která nepodléhá úředním omezením v důsledku ohniska uvedené nákazy;]

(2) (6) nebo

[není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a ptáci:

a)

byli umístěni pod úřední dozor na dobu alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

b)

byli během doby uvedené v písmeni a) drženi v naprosté izolaci, mimo přímý či nepřímý styk s jinými ptáky, v prostorách schválených pro tento účel příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

c)

byli podrobeni testu (7) ke zjištění infekce virem newcastleské choroby:

i)

který byl proveden z kloakálních výtěrů nebo vzorků trusu odebraných od každého ptáka nadřádu běžci během 7 až 10 dnů od data, kdy byli ptáci nadřádu běžci umístěni pod úřední dozor podle písmene a);

ii)

při němž nebyly zjištěny žádné izoláty ptačího paramyxoviru typu 1 s indexem intracerebrální patogenity (ICPI) vyšším než 0,4;

iii)

s příznivými výsledky dosaženými u všech ptáků v zásilce před datem, kdy opustili prostory uvedené v písmeni b) za účelem odeslání do Unie;

d)

pocházejí z hejn, v nichž byl prováděn dozor nad infekcí virem newcastleské choroby podle statistického plánu odběru vzorků a jeho výsledky byly negativní během alespoň 6 měsíců bezprostředně před nakládkou zásilky k odeslání do Unie;]

II.1.3.

pocházejí z oblasti uvedené v bodě II.1.1, ve které:

(2) buď

[a)

se neprovádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(2) (8) nebo

[a)

se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(2) buď

[b)

je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(2) (9) nebo

[b)

není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a ptáci:

(i)

nebyli očkováni těmito očkovacími látkami po dobu alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(ii)

pocházejí z hejna nebo hejn, která byla podrobena testu izolace viru (7) na infekci virem newcastleské choroby provedenému na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů nejméně u 60 ptáků z každého hejna, jež byly provedeny ne dříve než 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, a při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

(iii)

byli drženi v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu po dobu 2 týdnů uvedenou v bodě ii);

(iv)

během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nepřišli do styku s drůbeží, která nesplňuje podmínky uvedené v bodech i) a ii);]

II.1.4.

pobývali v oblasti uvedené v bodě II.1.1 nepřetržitě po dobu alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nebo od data vylíhnutí, pokud jsou mladší 3 měsíců; a pokud byli dovezeni do oblasti uvedené v bodě II.1.1, uvedený dovoz se uskutečnil v souladu s veterinárními požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky na vstup plemenných ptáků nadřádu běžci a užitkových ptáků nadřádu běžci do Unie, které jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a sice z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo z členského státu;

II.1.5.

pocházejí ze zařízení uvedeného v kolonce I.11, které je schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a:

(a)

jehož schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;

(b)

které podléhá kontrole příslušného orgánu třetí země nebo území původu a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(c)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(d)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(e)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(f)

v němž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků během alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.1.6.

pocházejí z hejna, které:

(a)

nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;

(2) buď

[b)

nebylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(2) nebo

[b)

bylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(10)

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum očkování

Název a druh použitého kmene viru

Číslo šarže očkovací látky

Název očkovací látky

Výrobce očkovací látky

 

 

 

 

 

 

 

]

c)

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie bylo podrobeno klinické prohlídce (11) a nevykazovalo žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.7.

pobývali v zařízení uvedeném v kolonce I.11 od data vylíhnutí nebo nepřetržitě po dobu alespoň 6 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.1.8.

nepřišli do styku s jinými ptáky s nižším nákazovým statusem od data vylíhnutí nebo nepřetržitě po dobu alespoň 6 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.1.9.

nemají být usmrceni podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.10.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie byli podrobeni klinické prohlídce (11) dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a nevykazovali žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.11.

jsou naloženi k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány takovým způsobem, aby:

i)

ptáci nemohli uniknout či vypadnout;

ii)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou ptáci uzavřeni;

iii)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva, krmiva nebo peří nebo aby byl takový únik minimalizován;

b)

obsahují pouze ptáky stejného druhu a kategorie pocházející ze stejného zařízení;

c)

jsou

(2) buď

[nepoužité a účelové jednorázové kontejnery, které se po prvním použití zničí;]

(2) nebo

[vyčištěné a vydezinfikované a vysušené nebo ponechané vyschnout před nakládkou zásilky k odeslání do Unie;]

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro plemennou drůbež a užitkovou drůbež;

II.1.12.

jsou naloženi za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (12) do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.1.11 písm. a) a byl před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

(2) (13)[II.1.13.

jsou určeni pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a:

a)

nebyli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby;

b)

byli drženi v izolaci po dobu alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení původu nebo v karanténním zařízení pod dohledem úředního veterinárního lékaře, kde:

i)

žádný pták nebyl očkován proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

ii)

do zařízení nevstoupili během uvedené doby žádní jiní ptáci;

iii)

se neprovádělo žádné očkování;

c)

byli s negativními výsledky podrobeni (7) sérologickým vyšetřením na protilátky proti viru newcastleské choroby, která byla provedena na vzorcích krve na úrovni, jež umožňuje s 95% spolehlivostí odhalit nákazu při prevalenci 5 %, přičemž vzorky byly odebrány během alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie.]

(2) (14)[II.2.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymažte, pokud Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že [plemenným ptákům nadřádu běžci] (2) [užitkovým ptákům nadřádu běžci] (2) nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup plemenných ptáků nadřádu běžci nebo užitkových ptáků nadřádu běžci do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

Popis zásilky:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0106 39 .

„Identifikační systém“: Zvíře musí být individuálně identifikováno pomocí značek na krku nebo injekčně zaváděným odpovídačem v souladu s článkem 43 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

„Kategorie“: vyberte jednu z těchto možností: čistá linie / prarodičovská/rodičovská/ostatní.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo, které musí obsahovat kód třetí země nebo území původu vyhovující normám ISO v souladu s článkem 43 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

„Plemennými ptáky nadřádu běžci“ se rozumí ptáci nadřádu běžci staří nejméně 72 hodin určení k produkci násadových vajec podle definice v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

„Užitkovými ptáky nadřádu běžci“ se rozumí ptáci nadřádu běžci staří nejméně 72 hodin, chovaní pro produkci masa, konzumních vajec či jiných produktů, podle definice v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(4)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Pouze pro oblasti s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky pocházející z oblastí, které nejsou v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „C“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(7)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušným orgánem třetí země nebo území původu nebo pod jeho kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625.

(8)

Vztahuje se pouze na oblasti, ve kterých se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „A“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(9)

Tato záruka je vyžadována pouze pro drůbež pocházející z oblastí, ve kterých není zakázáno používat očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, v souladu s čl. 37 písm. e) bodem ii) uvedeného nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „B“ ve sloupci 6 uvedené tabulky.

(10)

Je třeba vyplnit, pokud ptáci byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby.

(11)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

(12)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených ptáků nadřádu běžci z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(13)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(14)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 24

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP JEDNODENNÍCH KUŘAT JINÝCH NEŽ PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI DO UNIE (VZOR „DOC“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

 

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení DOC

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(3)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji níže uvedené skutečnosti, pokud jde o jednodenní kuřata (6) jiná než ptáků nadřádu běžci v zásilce popsaná v části I:

(1) (3)[II.1.1.

U rodičovského hejna původu byl uplatněn program pro tlumení salmonel podle článku 10 nařízení (ES) č. 2160/2003 a specifické požadavky na používání antimikrobiálních látek a očkovacích látek stanovené v nařízení Komise (ES) č. 1177/2006 a uvedené rodičovské hejno bylo vyšetřeno na sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví:

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum posledního odběru vzorků z hejna se známým výsledkem vyšetření [dd/mm/rrrr]

Výsledek všech vyšetření hejna (2)

pozitivní

negativní

 

 

 

 

 

U jednodenních kuřat byly uplatněny specifické požadavky na používání antimikrobiálních látek a očkovacích látek stanovené v nařízení (ES) č. 1177/2006.

Z důvodů jiných, než je program pro tlumení salmonel

(3) buď

[nebyly jednodenním kuřatům podány antimikrobiální látky (včetně injekcí in ovo).]]]

(3) (4) nebo

[byly jednodenním kuřatům podány tyto antimikrobiální látky (včetně injekcí in ovo): … .]]]

(1) (3)[II.1.2.

Pokud jsou jednodenní kuřata určena pro chov, nebyla v rámci programu pro tlumení uvedeného v bodě II.1.1 zjištěna ani Salmonella Enteritidis, ani Salmonella Typhimurium.]]

(3) (5)[II.1.3.

Je-li členským státem určení Finsko nebo Švédsko, jednodenní kuřata určená k začlenění do hejn plemenné drůbeže nebo do hejn užitkové drůbeže pocházejí z hejn, která vykázala negativní výsledky vyšetření na salmonely v souladu s pravidly stanovenými v rozhodnutí Komise 2003/644/ES.]]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že jednodenní kuřata (6) jiná než ptáků nadřádu běžci v zásilce popsaná v části I:

II.2.1.

se vylíhla v oblasti s kódem __-__ (7), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

a)

má povolení a je uvedena v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup jednodenních kuřat jiných než ptáků nadřádu běžci do Unie;

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 37 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

je považována za prostou vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(3) buď

[d)

je považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3)(8) nebo

[d)

není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a drůbež pochází ze zařízení nacházejícího (nacházejících) se v lokalitě uvedené oblasti, která nepodléhá úředním omezením v důsledku ohniska uvedené nákazy;]

II.2.2.

pocházejí z oblasti uvedené v bodě II.2.1, ve které:

(3) buď

[a)

se neprovádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (9) nebo

[a)

se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[b)

je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (10) nebo

[b)

není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a ptáci:

i)

nebyli očkováni těmito očkovacími látkami;

ii)

pocházejí z hejn, která:

1)

nebyla očkována těmito očkovacími látkami po dobu alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

2)

byla podrobena testu izolace viru (11) na infekci virem newcastleské choroby provedenému na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů provedených nejméně u 60 ptáků z každého hejna ne dříve než 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

3)

byla držena v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu během posledních 2 týdnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

4)

během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nepřišla do styku s drůbeží, která nesplňuje podmínky uvedené v bodech 1) a 2);

iii)

pocházejí z násadových vajec, která nepřišla v líhni ani během přepravy do ní do styku s drůbeží nebo násadovými vejci nesplňujícími požadavky uvedené v bodě ii);]

II.2.3.

pocházejí z líhně uvedené v kolonce I.11, která je schválena příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 7 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a:

(a)

jejíž schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;

(b)

která podléhá kontrole příslušného orgánu třetí země nebo území původu a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(c)

v níž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(d)

která v době nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(e)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.2.4.

pocházejí z hejna, které:

(a)

pobývalo v oblasti uvedené v bodě II.2.1 nepřetržitě po dobu alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem sběru vajec, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla; a pokud bylo hejno dovezeno do oblasti uvedené v bodě II.2.1, uvedený dovoz se uskutečnil v souladu s veterinárními požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky na vstup plemenné drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci a užitkové drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, které jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a sice z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo z členského státu;

(b)

bylo drženo nepřetržitě po dobu alespoň 6 týdnů bezprostředně před datem sběru vajec, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla, v zařízení:

(i)

schváleném příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(12)

Název zařízení

Adresa

Číslo schválení

 

 

 

ii)

jehož schválení nebylo k datu odeslání násadových vajec, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla, do líhně, pozastaveno ani odňato;

iii)

v němž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků po dobu alespoň 21 dnů před datem sběru násadových vajec, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla;

iv)

ve kterém

(3) buď

[nebyla potvrzena infekce způsobená Salmonella Pullorum, S. Gallinarum nebo S. arizonae během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[byla potvrzena infekce způsobená Salmonella Pullorum, S. Gallinarum nebo S. arizonae během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a byla uplatněna opatření stanovená v čl. 46 písm. d) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

v)

ve kterém

(3) buď

[nebyla potvrzena mykoplasmóza drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[byla potvrzena mykoplasmóza drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a byla uplatněna opatření stanovená v čl. 46 písm. e) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[c)

nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (9) nebo

[c)

bylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[d)

nebylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[d)

bylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(13)

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum očkování

Název a druh použitého kmene viru

Číslo šarže očkovací látky

Název očkovací látky

Výrobce očkovací látky

 

 

 

 

 

 

 

]

e)

bylo podrobeno programu dozoru, který splňuje požadavky stanovené v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a bylo zjištěno, že není infikováno ani nevykazuje žádné důvody pro podezření na nákazu těmito původci

(3) buď

[Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum (v případě druhu Gallus gallus);]

(3) nebo

[Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum (v případě druhu Meleagris gallopavo);]

(3) nebo

[Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum (v případě druhů Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdixAnas spp);]

II.2.5.

pocházejí z násadových vajec, která:

(a)

splňují požadavky na vstup do Unie stanovené v části III hlavě 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

před datem jejich odeslání do líhně byla označena v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu;

(c)

byla vydezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu;

(d)

nepřišla v líhni ani během přepravy do ní do styku s drůbeží nebo násadovými vejci s nižším nákazovým statusem, ptáky chovanými v zajetí ani volně žijícími ptáky;

II.2.6.

pobývala:

a)

ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedených v bodě II.2.1 od data vylíhnutí;

b)

v zařízení uvedeném v kolonce I.11 od data vylíhnutí;

(14)[II.2.7.

nepřišla od data vylíhnutí do styku s jinými ptáky s nižším nákazovým statusem;]

II.2.8.

nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;

II.2.9.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(14)[II.2.10.

se vylíhla dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr);

(14)[II.2.11.

během 24 hodin před okamžikem nakládky této zásilky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce (15) dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a nevykazovala žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.12.

jsou naložena k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány takovým způsobem, aby:

i)

ptáci nemohli uniknout ani vypadnout;

ii)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou ptáci uzavřeni;

iii)

nedocházelo k úniku ptačích exkrementů, steliva, krmiva nebo peří nebo aby byl takový únik minimalizován;

b)

obsahují pouze drůbež téhož druhu a kategorie pocházející z téhož zařízení;

c)

jsou jednorázové, čisté a jsou použity poprvé;

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro jednodenní kuřata;

II.2.13.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (16) do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.2.12 písm. a) a byl před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

(3) (17)[II.2.14.

jsou určena pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a:

a)

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;

b)

pocházejí z násadových vajec od hejn, která

(3) buď

[nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;]

(3) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby inaktivovanou očkovací látkou;]

(3) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby živou očkovací látkou nejpozději během posledních 60 dnů před datem sběru vajec;]

c)

pocházejí z líhně, kde pracovní postupy zajišťují, že se násadová vejce, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla, inkubovala ve zcela oddělených časech a na zcela oddělených místech od vajec nesplňujících požadavky uvedené v písmeni b).]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup jednodenních kuřat jiných než ptáků nadřádu běžci do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

Popis zásilky:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0105 nebo 0106 39 .

„Kategorie“: Vyberte jednu z těchto možností: čistá linie / prarodičovská/rodičovská / ke snášení vajec / brojleři/ostatní.

Část II:

(1)

Tato záruka se vztahuje pouze na jednodenní kuřata druhu Gallus gallus a krůt.

(2)

Označte jako pozitivní, pokud byly výsledky některého vyšetření pozitivní na níže uvedené sérotypy po dobu života hejna:

(a)

hejna plemenné drůbeže: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow a Salmonella Infantis;

(b)

hejna užitkové drůbeže: Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Uveďte podle situace: uveďte název a účinnou látku použitých antimikrobiálních látek.

(5)

Vymažte, není-li zásilka určena do Finska ani Švédska.

(6)

„Jednodenními kuřaty“ se rozumí drůbež mladší 72 hodin podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(7)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Pouze pro oblasti s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(9)

Vztahuje se pouze na oblasti, ve kterých se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „A“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(10)

Tato záruka je vyžadována pouze pro drůbež pocházející z oblastí, ve kterých není zakázáno používat očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, v souladu s čl. 37 písm. e) bodem ii) uvedeného nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „B“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(11)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušným orgánem třetí země nebo území původu nebo pod jeho kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625.

(12)

Uveďte název, adresu a číslo schválení zařízení, kde bylo hejno původu jednodenních kuřat drženo během 6 týdnů bezprostředně před datem sběru vajec, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla.

(13)

Je třeba vyplnit, pokud ptáci byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby.

(14)

Vymazat v případě, že je vyplněna část III „Doplňující zdravotní informace“.

(15)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

(16)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených jednodenních kuřat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(17)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

(18) (19)III.

Doplňující zdravotní informace týkající se referenčního čísla veterinárního/úředního osvědčení (kolonka I.2)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

a)

veterinární podmínky uvedené v části II tohoto veterinárního/úředního osvědčení jsou i nadále splněny;

b)

jednodenní kuřata popsaná v tomto veterinárním/úředním osvědčení:

i)

se vylíhla dne ___/___/___. (dd/mm/rrrr);

ii)

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce (17) dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a nevykazovala žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

iii)

nepřišla od data vylíhnutí do styku s jinými ptáky s nižším nákazovým statusem.

(18)

Tato část se použije pouze tehdy, pokud byly vymazány body II.2.7, II.2.10 a II.2.11.

(19)

Tato část může být uvedena na samostatném listu, pokud je připojen k části II veterinárního/úředního osvědčení.

(20)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 25

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP JEDNODENNÍCH KUŘAT PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI DO UNIE (VZOR „DOR“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

☐ Pro zpětný dovoz


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

 

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení DOR

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že jednodenní kuřata (1) ptáků nadřádu běžci v zásilce popsaná v tomto veterinárním osvědčení:

II.1.1.

se vylíhla v oblasti s kódem __-__ (2), která k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení:

a)

má povolení a je uvedena v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup jednodenních kuřat ptáků nadřádu běžci do Unie;

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 37 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

je považována za prostou vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.1.2.

pocházejí z oblasti uvedené v bodě II.1.1, která k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení

(3) buď

[je považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (4) nebo

[není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a drůbež pochází ze zařízení nacházejícího (nacházejících) se v lokalitě uvedené oblasti, která nepodléhá úředním omezením v důsledku ohniska uvedené nákazy;]

(3) (5) nebo

[není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a jednodenní kuřata v zásilce pocházejí z hejn:

a)

která byla umístěna do izolace pod úřední dozor na dobu alespoň 30 dnů před datem snášky násadových vajec, z nichž se vylíhla jednodenní kuřata v této zásilce;

b)

která byla podrobena testu (6) ke zjištění infekce virem newcastleské choroby:

i)

který byl proveden z kloakálních výtěrů nebo vzorků trusu odebraných od každého ptáka nadřádu běžci během 7 až 10 dnů od data, kdy byli ptáci nadřádu běžci umístěni pod úřední dozor podle písmene a);

ii)

při němž nebyly zjištěny žádné izoláty ptačího paramyxoviru typu 1 s indexem intracerebrální patogenity (ICPI) vyšším než 0,4;

iii)

s příznivými výsledky dosaženými u všech ptáků před datem, kdy jednodenní kuřata v této zásilce opustila líheň za účelem odeslání do Unie;

c)

v nichž byl prováděn dozor nad infekcí virem newcastleské choroby podle statistického plánu odběru vzorků a jeho výsledky byly negativní během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem nakládky této zásilky k odeslání do Unie;

d)

která nepřišla do styku s drůbeží nesplňující záruky uvedené v písmenech a), b) a c) během posledních 30 dnů před datem snášky a v průběhu snášky násadových vajec, z nichž se vylíhla jednodenní kuřata v této zásilce;]

II.1.3.

pocházejí z oblasti uvedené v bodě II.1.1, ve které:

(3) buď

[a)

se neprovádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (7) nebo

[a)

se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[b)

je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (8) nebo

[b)

není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a ptáci:

(i)

nebyli očkováni těmito očkovacími látkami;

(ii)

pocházejí z hejn, která:

1)

nebyla očkována těmito očkovacími látkami po dobu alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

2)

byla podrobena testu izolace viru (6) na infekci virem newcastleské choroby provedenému na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů provedených nejméně u 60 ptáků z každého hejna ne dříve než 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

3)

byla držena v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu během posledních 2 týdnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

4)

během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nepřišla do styku s jinými ptáky, kteří nesplňují podmínky uvedené v bodech 1) a 2);

(iii)

pocházejí z násadových vajec, která nepřišla v líhni ani během přepravy do ní do styku s drůbeží nebo násadovými vejci nesplňujícími požadavky uvedené v bodě ii);]

II.1.4.

pocházejí z líhně uvedené v kolonce I.11, která je schválena příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 7 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a:

(a)

jejíž schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;

(b)

která podléhá kontrole příslušného orgánu třetí země nebo území původu a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(c)

v níž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(d)

která k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhala vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(e)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.1.5.

pocházejí z hejna, které:

(a)

pobývalo v oblasti uvedené v bodě II.1.1 nepřetržitě po dobu alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem sběru vajec, z nichž se jednodenní kuřata v zásilce vylíhla; a pokud bylo hejno dovezeno do oblasti uvedené v bodě II.1.1, uvedený dovoz se uskutečnil v souladu s veterinárními požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky na vstup plemenných ptáků nadřádu běžci a užitkových ptáků nadřádu běžci do Unie, které jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a sice z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo z členského státu;

(b)

bylo drženo nepřetržitě po dobu alespoň 6 týdnů bezprostředně před datem sběru vajec, z nichž se jednodenní kuřata v zásilce vylíhla, v zařízeních:

(i)

schválených příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(9)

Název zařízení

Adresa

Číslo schválení

 

 

 

ii)

jejichž schválení nebylo k datu odeslání násadových vajec, z nichž se jednodenní kuřata v zásilce vylíhla, do líhně, pozastaveno ani odňato;

iii)

v nichž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků po dobu alespoň 21 dnů před datem sběru násadových vajec, z nichž se jednodenní kuřata v zásilce vylíhla;

(3) buď

[c)

nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (7) nebo

[c)

bylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[d)

nebylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[d)

bylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(10)

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum očkování

Název a druh použitého kmene viru

Číslo šarže očkovací látky

Název očkovací látky

Výrobce očkovací látky

 

 

 

 

 

 

 

]

II.1.6.

pocházejí z násadových vajec, která:

a)

splňují požadavky na vstup do Unie stanovené v části III hlavě 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

před datem jejich odeslání do líhně byla označena v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu;

(c)

byla vydezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu;

(d)

nepřišla v líhni ani během přepravy do ní do styku s drůbeží nebo násadovými vejci s nižším nákazovým statusem, ptáky chovanými v zajetí ani volně žijícími ptáky;

II.1.7.

pobývala:

a)

od data vylíhnutí v oblasti uvedené v bodě II.1.2;

b)

v zařízení uvedeném v kolonce I.11 od data vylíhnutí;

II.1.8.

nepřišla od data vylíhnutí do styku s jinými ptáky s nižším nákazovým statusem;

II.1.9.

nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;

II.1.10.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.11.

se vylíhla dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr);

II.1.12.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky této zásilky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce (11) dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a nevykazovala žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.13.

jsou naložena k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány takovým způsobem, aby:

i)

ptáci nemohli uniknout či vypadnout;

ii)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou ptáci uzavřeni;

iii)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva, krmiva nebo peří nebo aby byl takový únik minimalizován;

b)

obsahují pouze ptáky stejného druhu a kategorie pocházející ze stejného zařízení;

c)

jsou jednorázové, čisté a jsou použity poprvé;

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro jednodenní kuřata;

II.1.14.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (12) do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.1.13 písm. a) a byl před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

(3)(13)[II.1.15.

jsou určena pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a:

a)

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;

b)

pocházejí z násadových vajec od hejn, která

(3) buď

[nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;]

(3) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby inaktivovanou očkovací látkou;]

(3) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby živou očkovací látkou nejpozději 60 dnů před datem sběru vajec;]

c)

pocházejí z líhně, kde pracovní postupy zajišťují, že se násadová vejce, z nichž se jednodenní kuřata v této zásilce vylíhla, inkubovala ve zcela oddělených časech a na zcela oddělených místech od vajec nesplňujících požadavky uvedené v písmeni b).]

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup jednodenních kuřat ptáků nadřádu běžci do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód třetí země nebo území či jejich oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0106 39 .

„Kategorie“: Vyberte jednu z těchto možností: čistá linie / prarodičovská/rodičovská/ostatní.

Část II:

(1)

„Jednodenními kuřaty“ se rozumí drůbež mladší 72 hodin podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Pouze pro oblasti s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky pocházející z oblastí, které nejsou v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „C“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(6)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušným orgánem třetí země nebo území původu nebo pod jeho kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625.

(7)

Vztahuje se pouze na oblasti, ve kterých se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „A“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(8)

Tato záruka je vyžadována pouze pro jednodenní kuřata pocházející z oblastí, ve kterých není zakázáno používat očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, v souladu s čl. 37 písm. e) bodem ii) uvedeného nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „B“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(9)

Uveďte název, adresu a číslo schválení zařízení, kde bylo hejno původu jednodenních kuřat drženo během 6 týdnů bezprostředně před datem sběru vajec, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla.

(10)

Je třeba vyplnit, pokud ptáci byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby.

(11)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

(12)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených jednodenních kuřat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(13)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 26

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP NÁSADOVÝCH VAJEC DRŮBEŽE JINÉ NEŽ PTÁCI NADŘÁDU BĚŽCI DO UNIE (VZOR „HEP“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Identifikační systém

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení HEP

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(3)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti [Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení násadových vajec]

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji níže uvedené skutečnosti, pokud jde o násadová vejce (1) drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci v zásilce popsaná v části I:

(3) (15)[II.1.1.

U rodičovského hejna původu byl uplatněn program pro tlumení salmonel podle článku 10 nařízení (ES) č. 2160/2003 a specifické požadavky na používání antimikrobiálních látek a očkovacích látek stanovené v nařízení Komise (ES) č. 1177/2006 a uvedené rodičovské hejno bylo vyšetřeno na sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví:

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum posledního odběru vzorků z hejna se známým výsledkem vyšetření [dd/mm/rrrr]

Výsledek všech vyšetření hejna (16)

Pozitivní

Negativní

 

 

 

 

 

]]

(3) (16)[II.1.2.

V rámci programu pro tlumení uvedeného v bodě II.1.1 nebyla zjištěna ani Salmonella Enteritidis, ani Salmonella Typhimurium.]]

(3) (17)[II.1.3.

Je-li členským státem určení Finsko nebo Švédsko, násadová vejce pocházejí z hejn, která vykázala negativní výsledek vyšetření na salmonely v souladu s pravidly stanovenými v rozhodnutí Komise 2003/644/ES.]]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že násadová vejce (1) drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci v zásilce popsaná v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze IV části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup násadových vajec drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie;

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 105 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

je považována za prostou vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(3) buď

[d)

je považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (4) nebo

[d)

není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a drůbež pochází ze zařízení nacházejícího (nacházejících) se v lokalitě uvedené oblasti, která nepodléhá úředním omezením v důsledku ohniska uvedené nákazy;]

II.2.2.

pocházejí z oblasti uvedené v bodě II.2.1, ve které:

(3) buď

[a)

se neprovádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (5) nebo

[a)

se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[b)

je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (6) nebo

[b)

není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a násadová vejce:

(i)

pocházejí z hejn, která:

(1)

nebyla očkována těmito očkovacími látkami po dobu alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(2)

byla podrobena testu izolace viru (7) na infekci virem newcastleské choroby provedenému na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů provedených nejméně u 60 ptáků z každého hejna ne dříve než 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

(3)

byla držena v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu během posledních 2 týdnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(4)

během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nepřišla do styku s drůbeží, která nesplňuje podmínky uvedené v bodech 1) a 2);

(ii)

nepřišla v líhni ani během přepravy do ní do styku s drůbeží nebo násadovými vejci nesplňujícími požadavky uvedené v bodě i);]

II.2.3.

pocházejí ze zařízení uvedeného v kolonce I.11:

(3) (8) buď

[a)

které je schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 7 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a jehož schválení nebylo k datu sběru násadových vajec pozastaveno ani odňato;]

(3) (9) nebo

[a)

které je schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a jehož schválení nebylo k datu sběru násadových vajec pozastaveno ani odňato;]

(b)

které podléhá kontrole příslušného orgánu třetí země nebo území původu a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(c)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(d)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(e)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.2.4.

pocházejí z hejna, které:

(a)

pobývalo v oblasti uvedené v bodě II.2.1 nepřetržitě po dobu alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie; a pokud bylo hejno dovezeno do oblasti uvedené v bodě II.2.1, uvedený dovoz se uskutečnil v souladu s veterinárními požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky na vstup plemenné drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci a užitkové drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, které jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a sice z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo z členského státu;

(b)

bylo drženo nepřetržitě po dobu alespoň 6 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení:

(i)

v němž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků během alespoň 21 dnů před datem sběru násadových vajec;

ii)

ve kterém

(3) buď

[nebyla potvrzena infekce způsobená Salmonella Pullorum, S. Gallinarum nebo S. arizonae během posledních 12 měsíců před datem sběru násadových vajec k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[byla potvrzena infekce způsobená Salmonella Pullorum, S. Gallinarum nebo S. arizonae během posledních 12 měsíců před datem sběru násadových vajec k odeslání do Unie a byla uplatněna opatření stanovená v čl. 107 písm. d) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

iii)

ve kterém

(3) buď

[nebyla potvrzena mykoplasmóza drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) během posledních 12 měsíců před datem sběru násadových vajec k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[byla potvrzena mykoplasmóza drůbeže (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) během posledních 12 měsíců před datem sběru násadových vajec k odeslání do Unie a byla uplatněna opatření stanovená v čl. 107 písm. e) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(8)[iv)

schváleném příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(10)

Název zařízení

Adresa

Číslo schválení

 

 

 

v)

jehož schválení nebylo k datu sběru násadových vajec pozastaveno ani odňato;

(vi)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

vii)

které podléhá kontrole příslušného orgánu třetí země nebo území původu a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

viii)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(ix)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;]

(3) buď

[c)

nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (5) nebo

[c)

bylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[d)

nebylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[d)

bylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(11)

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum očkování

Název a druh použitého kmene viru

Číslo šarže očkovací látky

Název očkovací látky

Výrobce očkovací látky

 

 

 

 

 

 

 

]

e)

bylo podrobeno programu dozoru, který splňuje požadavky stanovené v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a bylo zjištěno, že není infikováno ani nevykazuje žádné důvody pro podezření na nákazu těmito původci

(3) buď

[Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum (v případě druhu Gallus gallus);]

(3) nebo

[Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum (v případě druhu Meleagris gallopavo);]

(3) nebo

[Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum (v případě druhů Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdixAnas spp);]

f)

nepřišlo do styku s drůbeží nebo násadovými vejci s nižším nákazovým statusem nebo s ptáky chovanými v zajetí či volně žijícími ptáky nepřetržitě po dobu alespoň 6 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

g)

k datu sběru násadových vajec nejevilo žádné příznaky nákaz;

h)

bylo podrobeno

(3) buď

[klinické prohlídce (12) během posledních 72 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie a nevykazovalo žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;]

(3) nebo

[měsíčním klinickým prohlídkám (12), přičemž poslední byla provedena během posledních 31 dnů před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a nevykazovalo žádné příznaky nákaz ani důvody pro podezření na přítomnost jakékoli z těchto nákaz na základě uvedených klinických prohlídek a na základě hodnocení jeho aktuálního zdravotního stavu provedeného úředním veterinárním lékařem v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti během posledních 72 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie, jak vyplynulo z vyhodnocení aktuálních informací poskytnutých provozovatelem a z kontrol zdravotních a produkčních záznamů vedených v zařízení za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;]

II.2.5.

vejce:

(3) buď

[a)

nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (5) nebo

[a)

byla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[b)

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;]

(3) nebo

[b)

byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují obecná a zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(c)

byla označena pomocí barevného inkoustu razítkem uvádějícím jedinečné číslo schválení zařízení původu;

(d)

byla vydezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu;

II.2.6.

byla sebrána [dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (3) [od ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (3); (13)

II.2.7.

jsou naložena k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány tak, aby násadová vejce nemohla vypadnout;

b)

jsou navrženy tak, aby umožňovaly čištění a dezinfekci;

c)

obsahují pouze násadová vejce téhož druhu, kategorie a typu pocházející z téhož zařízení;

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou

(3) buď

[jednorázové, čisté a jsou použity poprvé;]

(3) nebo

[před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie vyčištěny a vydezinfikovány podle pokynů příslušného orgánu třetí země nebo území původu;]

f)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro násadová vejce drůbeže;

II.2.8.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.1.2.7 písm. a) a b) a byl bezprostředně před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu a vysušen nebo ponechán vyschnout;

(3)(14)[II.2.9.

jsou určena pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a:

a)

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;

b)

pocházejí z hejn, která

(3) buď

[nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby.]]

(3) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby inaktivovanou očkovací látkou.]]

(3) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby živou očkovací látkou nejpozději 60 dnů před datem sběru násadových vajec.]]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup násadových vajec drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zárodečných produktů.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0407 .

„Kategorie“: Vyberte jednu z těchto možností: čistá linie / prarodičovská/rodičovská/kuřice/ostatní.

Část II:

(1)

Násadová vejce podle definice v článku 4 nařízení (EU) 2016/429.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Pouze pro oblasti s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Vztahuje se pouze na oblasti, ve kterých se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „A“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(6)

Tato záruka je vyžadována pouze pro násadová vejce pocházející z oblastí, ve kterých není zakázáno používat očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, v souladu s čl. 37 písm. e) bodem ii) uvedeného nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „B“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(7)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušným orgánem třetí země nebo území původu nebo pod jeho kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625.

(8)

Uveďte v případě, že se násadová vejce odesílají z líhně.

(9)

Uveďte v případě, že se násadová vejce odesílají ze zařízení hejna původu.

(10)

Uveďte název, adresu a číslo schválení zařízení, kde bylo hejno původu násadových vajec drženo během 6 týdnů bezprostředně před datem nakládky násadových vajec k odeslání do Unie.

(11)

Je třeba vyplnit, pokud ptáci byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby.

(12)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

(13)

Datum (data) sběru nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených násadových vajec z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(14)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členský stát nebo jeho oblasti, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(15)

Tato záruka se vztahuje pouze na násadová vejce druhu Gallus gallus a krůt.

(16)

Označte jako pozitivní, pokud byly jakékoli výsledky pozitivní na níže uvedené sérotypy po dobu života rodičovského hejna: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow a Salmonella Infantis.

(17)

Vymažte, není-li zásilka určena do Finska ani Švédska.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 27

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP NÁSADOVÝCH VAJEC PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI DO UNIE (VZOR „HER“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

 

 

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Identifikační systém

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení HER

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že násadová vejce (1) ptáků nadřádu běžci v zásilce popsaná v části I:

II.1.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), která k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení:

a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze IV části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup násadových vajec ptáků nadřádu běžci do Unie;

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 105 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

je považována za prostou vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.1.2.

pocházejí z oblasti uvedené v bodě II.1.1, která k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení

(3) buď

[je považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (4) nebo

[není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a drůbež pochází ze zařízení nacházejícího (nacházejících) se v lokalitě uvedené oblasti, která nepodléhá úředním omezením v důsledku ohniska uvedené nákazy;]

(3) (5) nebo

[není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a násadová vejce pocházejí z hejn:

a)

která byla umístěna do izolace pod úřední dozor na dobu alespoň 30 dnů před datem snášky násadových vajec v této zásilce;

b)

která byla podrobena testu (6) ke zjištění infekce virem newcastleské choroby:

i)

který byl proveden z kloakálních výtěrů nebo vzorků trusu odebraných od každého ptáka nadřádu běžci během 7 až 10 dnů od data, kdy byli ptáci nadřádu běžci umístěni pod úřední dozor podle písmene a);

ii)

při němž nebyly zjištěny žádné izoláty ptačího paramyxoviru typu 1 s indexem intracerebrální patogenity (ICPI) vyšším než 0,4;

iii)

s příznivými výsledky dosaženými u všech ptáků před datem, kdy byla násadová vejce naložena k odeslání do Unie;

c)

v nichž byl prováděn dozor nad infekcí virem newcastleské choroby podle statistického plánu odběru vzorků a jeho výsledky byly negativní během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

d)

která nebyla držena společně s drůbeží nesplňující záruky podle písmen a), b) a c) během posledních 30 dnů před datem snášky a v průběhu snášky násadových vajec v této zásilce;]

II.1.3.

pocházejí z oblasti uvedené v bodě II.1.1, ve které:

(3) buď

[a)

se neprovádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (7) nebo

[a)

se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[b)

je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (8) nebo

[b)

není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a násadová vejce:

i)

pocházejí z hejn, která:

1)

nebyla očkována těmito očkovacími látkami po dobu alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

2)

byla podrobena testu izolace viru (6) na infekci virem newcastleské choroby provedenému na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů provedených nejméně u 60 ptáků z každého hejna ne dříve než 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

3)

byla držena v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu během posledních 2 týdnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

4)

během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nepřišla do styku s drůbeží, která nesplňuje podmínky uvedené v bodech 1) a 2);

ii)

nepřišla v líhni ani během přepravy do ní do styku s drůbeží nebo násadovými vejci nesplňujícími požadavky uvedené v bodě i);]

II.1.4.

pocházejí ze zařízení uvedeného v kolonce I.11:

(3) (9) buď

[a)

které je schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 7 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a jehož schválení nebylo k datu sběru násadových vajec pozastaveno ani odňato;]

(3) (10) nebo

[a)

které je schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a jehož schválení nebylo k datu sběru násadových vajec pozastaveno ani odňato;]

(b)

které podléhá kontrole příslušného orgánu třetí země nebo území původu a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(c)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(d)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(e)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.1.5.

pocházejí z hejna, které:

(a)

pobývalo v oblasti uvedené v bodě II.1.1 nepřetržitě po dobu alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie; a pokud bylo hejno dovezeno do oblasti uvedené v bodě II.1.1, uvedený dovoz se uskutečnil v souladu s veterinárními požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky na vstup plemenných ptáků nadřádu běžci a užitkových ptáků nadřádu běžci do Unie, které jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a sice z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo z členského státu;

(b)

bylo drženo nepřetržitě po dobu alespoň 6 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení:

(i)

v němž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků během alespoň 21 dnů před datem sběru násadových vajec;

(9)[ii)

schváleném příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(11)

Název zařízení

Adresa

Číslo schválení

 

 

 

iii)

jehož schválení nebylo k datu sběru násadových vajec pozastaveno ani odňato;

iv)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

v)

které podléhá kontrole příslušného orgánu třetí země nebo území původu a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

vi)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(vii)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;]

(3) buď

[c)

nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (6) nebo

[c)

bylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[d)

nebylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[d)

bylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(12)

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum očkování

Název a druh použitého kmene viru

Číslo šarže očkovací látky

Název očkovací látky

Výrobce očkovací látky

 

 

 

 

 

 

 

]

e)

nepřišlo do styku s drůbeží nebo násadovými vejci s nižším nákazovým statusem nebo s ptáky chovanými v zajetí či volně žijícími ptáky nepřetržitě po dobu alespoň 6 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

f)

v době sběru násadových vajec nejevilo žádné příznaky nákaz;

g)

bylo podrobeno

(3) buď

[klinické prohlídce (13) během posledních 72 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie a nevykazovalo žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;]

(3) nebo

[měsíčním klinickým prohlídkám (13), přičemž poslední byla provedena během posledních 31 dnů před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a nevykazovalo žádné příznaky nákaz ani důvody pro podezření na přítomnost jakékoli z těchto nákaz na základě uvedených klinických prohlídek a na základě hodnocení jeho aktuálního zdravotního stavu provedeného úředním veterinárním lékařem v třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti během posledních 72 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie, jak vyplynulo z vyhodnocení aktuálních informací poskytnutých provozovatelem a z kontrol zdravotních a produkčních záznamů vedených v zařízení za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;]

II.1.6.

vejce:

(3) buď

[a)

nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (7) nebo

[a)

byla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[b)

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;]

(3) nebo

[b)

byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují obecná a zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(c)

byla označena pomocí barevného inkoustu razítkem uvádějícím kód ISO třetí země nebo území původu a jedinečné číslo schválení zařízení původu;

(d)

byla vydezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu;

II.1.7.

byla sebrána [dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (3) [od ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (3) (14);

II.1.8.

jsou naložena k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány tak, aby násadová vejce nemohla vypadnout;

b)

jsou navrženy tak, aby umožňovaly čištění a dezinfekci;

c)

obsahují pouze násadová vejce téhož druhu, kategorie a typu pocházející z téhož zařízení;

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou

(3) buď

[jednorázové, čisté a jsou použity poprvé;]

(3) nebo

[před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěny a vydezinfikovány podle pokynů příslušného orgánu země nebo území původu;]

f)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro násadová vejce drůbeže;

II.1.9.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.1.8 písm. a) a b) a byl bezprostředně před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu a vysušen nebo ponechán vyschnout;

(3) (15)[II.1.10.

jsou určena pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a:

a)

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;

b)

pocházejí z hejn, která

(3) buď

[nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby.]]

(3) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby inaktivovanou očkovací látkou.]]

(3) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby živou očkovací látkou nejpozději 60 dnů před datem sběru násadových vajec.]]

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup násadových vajec ptáků nadřádu běžci do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zárodečných produktů.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

Popis zásilky:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0407 .

„Kategorie“: Vyberte jednu z těchto možností: čistá linie / prarodičovská/rodičovská/ostatní.

Část II:

(1)

Násadová vejce podle definice v článku 4 nařízení (EU) 2016/429.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Pouze pro oblasti s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky pocházející z oblastí, které nejsou v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „C“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(6)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušným orgánem třetí země nebo území původu nebo pod jeho kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení (EU) 2017/625.

(7)

Vztahuje se pouze na oblasti, ve kterých se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „A“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(8)

Tato záruka je vyžadována pouze pro násadová vejce pocházející z oblastí, ve kterých není zakázáno používat očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, v souladu s čl. 37 písm. e) bodem ii) uvedeného nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „B“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(9)

Uveďte v případě, že se násadová vejce odesílají z líhně.

(10)

Uveďte v případě, že se násadová vejce odesílají ze zařízení hejna původu.

(11)

Uveďte název, adresu a číslo schválení zařízení, kde bylo hejno původu násadových vajec drženo během 6 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie.

(12)

Je třeba vyplnit, pokud ptáci byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby.

(13)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

(14)

Datum (data) sběru nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených násadových vajec z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(15)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 28

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP VAJEC PROSTÝCH SPECIFIKOVANÝCH PATOGENNÍCH PŮVODCŮ DO UNIE (VZOR „SPF“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

 

 

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 

 

 

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Identifikační systém

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení SPF

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.   Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že vejce prostá specifikovaných patogenů (1) v zásilce popsaná v části I:

II.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), která má k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení povolení a je uvedena na seznamu v příloze IV části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup vajec prostých specifikovaných patogenních původců do Unie;

II.2.

pocházejí ze zařízení uvedeného v kolonce I.11:

(a)

které podléhá kontrole příslušného orgánu třetí země nebo území původu a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

které splňuje podmínky popsané v Evropském lékopisu;

(c)

které je schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším rovnocenné požadavkům stanoveným v článku 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, a jehož schválení nebylo pozastaveno ani odňato;

(d)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(e)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.3.

pocházejí z hejna, které:

(a)

bylo drženo nepřetržitě po dobu alespoň 6 týdnů před datem sběru vajec k odeslání do Unie v zařízení uvedeném v bodě II.2;

(b)

je prosté specifikovaných patogenních původců, jak je popsáno v Evropském lékopisu, a klinická vyšetření požadovaná pro tento zvláštní status byla příznivá, včetně negativních výsledků vyšetření na vysoce patogenní influenzu ptáků, infekci virem newcastleské choroby a infekci viry nízkopatogenní influenzy ptáků, jež byla provedena během posledních 30 dnů před datem sběru vajec k odeslání do Unie;

(c)

bylo klinicky vyšetřováno nejméně jedenkrát za týden, jak je popsáno v Evropském lékopisu, a nebyly zjištěny žádné příznaky nákazy ani důvody pro podezření na přítomnost jakékoli nákazy;

(d)

nepřišlo do styku s drůbeží s nižším nákazovým statusem nebo s jinými ptáky po dobu alespoň posledních 6 týdnů před datem sběru vajec k odeslání do Unie;

(e)

k datu sběru vajec k odeslání do Unie nejevilo žádné příznaky nákaz;

II.4.

vejce:

(a)

byla označena pomocí barevného inkoustu razítkem uvádějícím kód ISO třetí země nebo území původu a jedinečné číslo schválení zařízení původu;

(b)

byla vydezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu;

II.5.

byla sebrána [dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (3) [od ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (3); (4)

II.6.

jsou naložena k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány tak, aby vejce nemohla vypadnout;

b)

jsou navrženy tak, aby umožňovaly čištění a dezinfekci;

c)

obsahují pouze vejce téhož druhu, kategorie a typu pocházející z téhož zařízení;

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou

(3) buď

[jednorázové, čisté a jsou použity poprvé;]

(3) nebo

[před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěny a vydezinfikovány podle pokynů příslušného orgánu třetí země nebo území původu;]

f)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro vejce prostá specifikovaných patogenních původců;

II.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.1.6 písm. a) a b) a byl bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu a vysušen nebo ponechán vyschnout.

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup vajec prostých specifikovaných patogenních původců do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených produktů.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

Popis zásilky:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0407 .

Část II:

(1)

Vejce prostá specifikovaných patogenních původců podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Datum (data) sběru nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených vajec z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 29

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP DRŮBEŽE URČENÉ K PORÁŽCE JINÉ NEŽ PTÁCI NADŘÁDU BĚŽCI DO UNIE (VZOR „SP“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Porážka

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení SP

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(3)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji níže uvedené skutečnosti, pokud jde o drůbež jinou než ptáci nadřádu běžci určenou k porážce (1) v zásilce popsanou v části I:

II.1.1.

Nedostávala:

(a)

stilben ani tyreostatické látky;

(b)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES).

II.1.2.

Splňuje záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „drůbež“.]

(3) (12)[II.1.3.

U hejna původu byl uplatněn program pro tlumení salmonel podle článku 10 nařízení (ES) č. 2160/2003 a specifické požadavky na používání antimikrobiálních látek a očkovacích látek stanovené v nařízení Komise (ES) č. 1177/2006 a uvedené hejno bylo vyšetřeno na sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví:

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum posledního odběru vzorků z hejna se známým výsledkem vyšetření [dd/mm/rrrr]

Výsledek všech vyšetření hejna (13)

pozitivní

negativní

 

 

 

 

 

Z důvodů jiných, než je program pro tlumení salmonel

(3) buď

[drůbeži určené k porážce jiné než ptáci nadřádu běžci nebyly podány antimikrobiální látky.]]]

(3) (13) nebo

[drůbeži určené k porážce jiné než ptáci nadřádu běžci byly podány tyto antimikrobiální látky: ….]]]

(3) (15)[II.1.4.

Je-li členským státem určení Finsko nebo Švédsko, drůbež byla podrobena mikrobiologickému vyšetření odběrem vzorků v hospodářství původu a vykázala negativní výsledky vyšetření na salmonely v souladu s postupy uvedenými v rozhodnutí 95/410/ES podle čl. 9 odst. 3 nařízení (ES) č. 2160/2003.]]

(3) (16)[II.1.a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymažte, pokud Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířatům popsaným v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že drůbež určená k porážce (1) jiná než ptáci nadřádu běžci v zásilce popsaná v části I:

II.2.1.

pochází z oblasti s kódem __-__ (2), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

a)

má povolení a je uvedena v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup drůbeže určené k porážce jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie;

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 37 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

je považována za prostou vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(3) buď

[d)

je považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (4) nebo

[d)

není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a drůbež pochází ze zařízení nacházejícího (nacházejících) se v lokalitě uvedené oblasti, která nepodléhá úředním omezením v důsledku ohniska uvedené nákazy;]

II.2.2.

pochází z oblasti uvedené v bodě II.2.1, ve které:

(3) buď

[a)

se neprovádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (5) nebo

[a)

se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[b)

je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (6) nebo

[b)

není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a zvířata:

(i)

nebyla očkována těmito očkovacími látkami po dobu alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(ii)

pocházejí z hejna nebo hejn, která byla podrobena testu izolace viru (7) na infekci virem newcastleské choroby ne dříve než 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, jenž byl proveden na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů provedených nejméně u 60 ptáků z každého hejna a při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

(iii)

byla držena v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu po dobu posledních 2 týdnů uvedenou v bodě ii);

(iv)

během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nepřišla do styku s drůbeží, která nesplňuje podmínky uvedené v bodech i) a ii);]

II.2.3.

pobývala v oblasti uvedené v bodě II.2.1 nepřetržitě po dobu alespoň 6 týdnů bezprostředně před datem nakládky k odeslání do Unie nebo od data vylíhnutí, pokud je mladší 6 týdnů; a pokud byla dovezena do oblasti uvedené v bodě II.2.1, uvedený dovoz se uskutečnil v souladu s veterinárními požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky na vstup drůbeže určené k porážce jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, které jsou stanoveny v nařízení (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a sice z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo z členského státu;

II.2.4

pochází ze zařízení uvedeného v kolonce I.11:

(a)

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(c)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(d)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(e)

v němž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků během alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.2.5.

pochází z hejna, které:

(a)

nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;

(3) buď

[b)

nebylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[b)

bylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(8)

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum očkování

Název a druh použitého kmene viru

Číslo šarže očkovací látky

Název očkovací látky

Výrobce očkovací látky

 

 

 

 

 

 

 

]

c)

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie bylo podrobeno klinické prohlídce (9) a nevykazovalo žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.6.

pobývala v zařízení uvedeném v kolonce I.11 od data vylíhnutí nebo nepřetržitě po dobu alespoň 30 dnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.2.7.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem od data vylíhnutí nebo nepřetržitě po dobu alespoň 30 dnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.2.8

nemá být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.9.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce (9) dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a nevykazovala žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.10.

je naložena k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány takovým způsobem, aby:

i)

ptáci nemohli uniknout ani vypadnout;

ii)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou ptáci uzavřeni;

iii)

nedocházelo k úniku ptačích exkrementů, steliva, krmiva nebo peří nebo aby byl takový únik minimalizován;

b)

obsahují pouze drůbež téhož druhu a kategorie pocházející z téhož zařízení;

c)

jsou

(3) buď

[nepoužité a účelové jednorázové kontejnery, které se po prvním použití zničí;]

(3) nebo

[vyčištěné a vydezinfikované a vysušené nebo ponechané vyschnout před nakládkou zásilky k odeslání do Unie;]

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro drůbež určenou k porážce;

II.2.11.

je naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (10) do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.2.10 písm. a) a byl před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

(3) (11)[II.2.12.

je určena pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a

(3) buď

[nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby a byla s negativními výsledky podrobena (7) sérologickým vyšetřením na protilátky proti viru newcastleské choroby, která byla provedena na vzorcích krve na úrovni, jež umožňuje s 95% spolehlivostí odhalit nákazu při prevalenci 5 %, přičemž vzorky byly odebrány během alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie.]]

(3) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby, ale nikoli živou očkovací látkou, během posledních 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a byla s negativními výsledky podrobena testu izolace viru (7) na infekci virem newcastleské choroby, který byl proveden na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů nebo vzorků trusu odebraných od nejméně 60 ptáků během posledních 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie.]]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup drůbeže určené k porážce jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0105 nebo 0106 39 .

Část II:

(1)

„Drůbeží určenou k porážce“ se rozumí drůbež, jež má být přepravena přímo na jatka, podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Pouze pro oblasti s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Vztahuje se pouze na oblasti, ve kterých se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „A“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(6)

Tato záruka je vyžadována pouze pro drůbež pocházející z oblastí, ve kterých není zakázáno používat očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, v souladu s čl. 37 písm. e) bodem ii) uvedeného nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „B“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(7)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušným orgánem třetí země nebo území původu nebo pod jeho kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625.

(8)

Je třeba vyplnit, pokud ptáci byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby.

(9)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

(10)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedené drůbeže z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(11)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členský stát, kterému byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(12)

Tato záruka se vztahuje pouze na drůbež druhu Gallus gallus a krůty.

(13)

Označte jako pozitivní, pokud byly jakékoli výsledky pozitivní na níže uvedené sérotypy po dobu života hejna: Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium.

(14)

Vyplňte podle situace: uveďte název a účinnou látku použitých antimikrobiálních látek.

(15)

Vymažte, není-li zásilka určena do Finska ani Švédska.

(16)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 30

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI URČENÝCH K PORÁŽCE DO UNIE (VZOR „SR“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

 

 

 

☐ Porážka

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

 

 

 

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení SR

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(3)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že ptáci nadřádu běžci určení k porážce (1) v zásilce popsaní v části I:

II.1.1.

nedostávali:

(a)

stilben ani tyreostatické látky;

(b)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES);

II.1.2.

splňují záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „farmová zvěř“.]

(3) (13)[II.1.a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymažte, pokud Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířatům popsaným v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že ptáci nadřádu běžci určení k porážce (1) v zásilce popsaní v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

a)

má povolení a je uvedena v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup ptáků nadřádu běžci určených k porážce do Unie;

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 37 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

je považována za prostou vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.2.2.

pocházejí z oblasti uvedené v bodě II.2.1, která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení

(3) buď

[je považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (4) nebo

[není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a drůbež pochází ze zařízení nacházejícího (nacházejících) se v lokalitě uvedené oblasti, která nepodléhá úředním omezením v důsledku ohniska uvedené nákazy;]

(3) (5) nebo

[není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692; a ptáci;

a)

byli umístěni pod úřední dozor na dobu alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

b)

byli během doby uvedené v písmeni a) drženi v naprosté izolaci, mimo přímý či nepřímý styk s jinými ptáky, v prostorách schválených pro tento účel příslušným orgánem země nebo území původu;

c)

byli podrobeni testu (6) ke zjištění infekce virem newcastleské choroby:

i)

který byl proveden z kloakálních výtěrů nebo vzorků trusu odebraných od každého ptáka nadřádu běžci během 7 až 10 dnů od data, kdy byli ptáci umístěni pod úřední dozor podle písmene a);

ii)

při němž nebyly zjištěny žádné izoláty ptačího paramyxoviru typu 1 s indexem intracerebrální patogenity (ICPI) vyšším než 0,4;

iii)

s příznivými výsledky dosaženými u všech ptáků v zásilce před datem, kdy opustili prostory uvedené v písmeni b) za účelem odeslání do Unie;

d)

pocházejí z hejn, v nichž byl prováděn dozor nad infekcí virem newcastleské choroby podle statistického plánu odběru vzorků a jeho výsledky byly negativní během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

II.2.3.

pocházejí z oblasti uvedené v bodě II.2.1, ve které:

(3) buď

[a)

se neprovádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (7) nebo

[a)

se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[b)

je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (8) nebo

[b)

není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a ptáci:

(i)

nebyli očkováni těmito očkovacími látkami po dobu alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(ii)

pocházejí z hejna nebo hejn, která byla podrobena testu izolace viru (6) na infekci virem newcastleské choroby ne dříve než 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, jenž byl proveden na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů provedených nejméně u 60 ptáků z každého hejna a při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

(iii)

byla držena v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu po dobu posledních 2 týdnů uvedenou v bodě ii);

(iv)

během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nepřišli do styku s drůbeží, která nesplňuje podmínky uvedené v bodech i) a ii);]

II.2.4.

pobývali v oblasti uvedené v bodě II.2.1 nepřetržitě po dobu alespoň 6 týdnů bezprostředně před datem nakládky k odeslání do Unie nebo od data vylíhnutí, pokud jsou mladší 6 týdnů, a pokud byli dovezeni do oblasti uvedené v bodě II.2.1, uvedený dovoz se uskutečnil v souladu s veterinárními požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky na vstup ptáků nadřádu běžci určených k porážce do Unie, které jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a sice z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo z členského státu;

II.2.5.

pocházejí ze zařízení uvedeného v kolonce I.11:

(a)

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(c)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(d)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(e)

v němž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků během alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.2.6.

pocházejí z hejna, které:

(a)

nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;

(3) buď

[b)

nebylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[b)

bylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(9)

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum očkování

Název a druh použitého kmene viru

Číslo šarže očkovací látky

Název očkovací látky

Výrobce očkovací látky

 

 

 

 

 

 

 

]

c)

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie bylo podrobeno klinické prohlídce (10) a nevykazovalo žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.7.

pobývali v zařízení uvedeném v kolonce I.11 od data vylíhnutí nebo nepřetržitě po dobu alespoň 30 dnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.2.8.

nepřišli do styku s jinými ptáky s nižším nákazovým statusem od data vylíhnutí nebo nepřetržitě po dobu alespoň 30 dnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.2.9

nemají být usmrceni podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.10.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie byli podrobeni klinické prohlídce (10) dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a nevykazovali žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.11.

jsou naloženi k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány takovým způsobem, aby:

i)

ptáci nemohli uniknout ani vypadnout;

ii)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou ptáci uzavřeni;

iii)

nedocházelo k úniku ptačích exkrementů, steliva, krmiva nebo peří nebo aby byl takový únik minimalizován;

b)

obsahují pouze drůbež téhož druhu a kategorie pocházející z téhož zařízení;

c)

jsou

(3) buď

[nepoužité a účelové jednorázové kontejnery, které se po prvním použití zničí;]

(3) nebo

[vyčištěné a vydezinfikované a vysušené nebo ponechané vyschnout před nakládkou zásilky k odeslání do Unie;]

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro drůbež určenou k porážce;

II.2.12.

jsou naloženi za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (11) do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.2.11 písm. a) a byl před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

(3) (12)[II.2.13.

jsou určeni pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a

(3) buď

[nebyli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby a byli s negativními výsledky podrobeni (6) sérologickým vyšetřením na protilátky proti viru newcastleské choroby, která byla provedena na vzorcích krve na úrovni, jež umožňuje s 95% spolehlivostí odhalit nákazu při prevalenci 5 %, přičemž vzorky byly odebrány během alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie.]]

(3) nebo

[byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby, ale nikoli živou očkovací látkou, během posledních 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a byli s negativními výsledky podrobeni testu izolace viru (6) na infekci virem newcastleské choroby, který byl proveden na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů nebo vzorků trusu odebraných od nejméně 60 ptáků během posledních 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie.]]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup ptáků nadřádu běžci určených k porážce do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód třetí země nebo území či jejich oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0106 39 .

Část II:

(1)

„Ptáky nadřádu běžci určenými k porážce“ se rozumí ptáci nadřádu běžci, již mají být přepraveni přímo na jatka, podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Pouze pro oblasti s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky pocházející z oblastí, které nejsou v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 považovány za prosté infekce virem newcastleské choroby a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „C“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(6)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušným orgánem třetí země nebo území původu nebo pod jeho kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625.

(7)

Vztahuje se pouze na oblasti, ve kterých se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „A“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(8)

Tato záruka je vyžadována pouze pro ptáky nadřádu běžci pocházející z oblastí, ve kterých není zakázáno používat očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, v souladu s čl. 37 písm. e) bodem ii) uvedeného nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „B“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(9)

Je třeba vyplnit, pokud ptáci byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby.

(10)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

(11)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených ptáků nadřádu běžci z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(12)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(13)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 31

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MÉNĚ NEŽ 20 KUSŮ DRŮBEŽE JINÉ NEŽ PTÁCI NADŘÁDU BĚŽCI DO UNIE (VZOR „POU-LT20“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 

 

☐ Porážka

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

 

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení POU-LT20

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(2)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti (Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji níže uvedené skutečnosti, pokud jde o [plemennou drůbež (1) jinou než ptáci nadřádu běžci] (2) [užitkovou drůbež (3) jinou než ptáci nadřádu běžci] (2) [drůbež určenou k porážce (4) jinou než ptáci nadřádu běžci] (2) [jednodenní kuřata (5) jiná než ptáci nadřádu běžci] (2) v zásilce popsanou (popsaná) v části I:

II.1.1.

Nedostávala:

a)

stilben ani tyreostatické látky,

b)

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES).

II.1.2.

Splňuje (splňují) záruky stanovené plánem kontrol předloženým v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 a třetí země jejich původu nebo její oblast je uvedena na seznamu v příloze –I prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 a je označena údajem „X“ u kategorie „drůbež“.]

(2) (17)[II.1.3.

U hejna původu byl uplatněn program pro tlumení salmonel podle článku 10 nařízení (ES) č. 2160/2003 a specifické požadavky na používání antimikrobiálních látek a očkovacích látek stanovené v nařízení Komise (ES) č. 1177/2006 a uvedené hejno bylo vyšetřeno na sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví:

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum posledního odběru vzorků z hejna se známým výsledkem vyšetření [dd/mm/rrrr]

Výsledek všech vyšetření hejna (18)

pozitivní

negativní

 

 

 

 

 

Z důvodů jiných, než je program pro tlumení salmonel, během posledních 3 týdnů před datem nakládky k odeslání do Unie

(2) buď

[plemenné a užitkové drůbeži jiné než ptáci nadřádu běžci nebyly podány antimikrobiální látky.]]]

(2) (19) nebo

[plemenné a užitkové drůbeži jiné než ptáci nadřádu běžci byly podány tyto antimikrobiální látky: ….]]]

(2) (17)[II.1.4.

Pokud jde o chovnou drůbež, nebyla v rámci programu pro tlumení uvedeném v bodě II.1.3 zjištěna ani Salmonella Enteritidis, ani Salmonella Typhimurium.]]

(2) (20)[II.1.5.

Je-li členským státem určení Finsko nebo Švédsko

(2) buď

[plemenná drůbež vykázala negativní výsledky vyšetření na salmonely v souladu s pravidly stanovenými v rozhodnutí Komise 2003/644/ES.]]]

(2) nebo

[nosnice (užitková drůbež chovaná k produkci konzumních vajec) vykázaly negativní výsledky vyšetření v souladu s pravidly stanovenými v rozhodnutí Komise 2004/235/ES.]]]

(2) (21)[II.1.a.

Potvrzení týkající se nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/905 (Vymažte, pokud Unie není konečným místem určení zvířat)

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířatům popsaným v části I nebyly podávány antimikrobní léčivé přípravky ke stimulaci růstu nebo ke zvýšení produkce ani antimikrobní léčivé přípravky obsahující antimikrobikum, které je zahrnuto na seznamu antimikrobik vyhrazených pro léčbu určitých infekcí u lidí, jenž je stanoven v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1255, jak je uvedeno v článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2023/905, a tato zvířata pocházejí ze třetí země nebo regionu třetí země uvedené na seznamu v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/2598.]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že [plemenná drůbež (1) jiná než ptáci nadřádu běžci] (2) [užitková drůbež (3) jiná než ptáci nadřádu běžci] (2) [drůbež určená k porážce (4) jiná než ptáci nadřádu běžci] (2) [jednodenní kuřata (5) jiná než ptáci nadřádu běžci] (2) v zásilce popsaná v části I:

II.2.1.

tvoří jedinou zásilku obsahující méně než 20 kusů drůbeže;

II.2.2.

pochází (pocházejí) z oblasti s kódem __-__ (6), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze IV části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup méně než 20 kusů drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie;

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 37 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

je považována za prostou vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(2) buď

[d)

je považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(2) (7) nebo

[d)

není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a drůbež pochází ze zařízení nacházejícího (nacházejících) se v lokalitě uvedené oblasti, která nepodléhá úředním omezením v důsledku ohniska uvedené nákazy;]

II.2.3.

pochází (pocházejí) z oblasti uvedené v bodě II.2.2, ve které

(2) buď

[se neprovádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(2) (8) nebo

[se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(2) buď

[II.2.4.

[plemenná drůbež jiná než ptáci nadřádu běžci] (2) [užitková drůbež jiná než ptáci nadřádu běžci] (2) [drůbež určená k porážce jiná než ptáci nadřádu běžci] (2):

II.2.4.1.

pochází z oblasti uvedené v bodě II.2.2, ve které

(2) buď

[je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(2) (9) nebo

[není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a ptáci:

a)

nebyli očkováni těmito očkovacími látkami po dobu alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

b)

pocházejí z hejna nebo hejn, která byla podrobena testu izolace viru (12) na infekci virem newcastleské choroby provedenému na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů nejméně u 60 ptáků z každého hejna, jež byly provedeny ne dříve než 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, a při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

(c)

byli drženi v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu po dobu posledních 2 týdnů uvedenou v písmeni b);

d)

během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nepřišli do styku s drůbeží, která nesplňuje podmínky uvedené v písmenech a) a b);]

II.2.4.2.

pobývala:

a)

v oblasti uvedené v bodě II.2.2 nepřetržitě po dobu alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nebo od data vylíhnutí, pokud je mladší 3 měsíců; a pokud byla dovezena do oblasti uvedené v bodě II.2.2, uvedený dovoz se uskutečnil v souladu s veterinárními požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky na vstup méně než 20 kusů drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, které jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a sice z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo z členského státu;

b)

v zařízení uvedeném v kolonce I.11 nepřetržitě po dobu alespoň 3 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nebo od data vylíhnutí, pokud je mladší 3 týdnů;

c)

aniž přišla do styku s jinými ptáky s nižším nákazovým statusem nepřetržitě po dobu alespoň 3 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nebo od data vylíhnutí, pokud je mladší 3 týdnů;

II.2.4.3.

pochází ze zařízení uvedeného v kolonce I.11:

(a)

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(c)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(d)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(e)

v němž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků během alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.2.4.4.

pochází z hejna, které:

a)

nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;

(2) buď

[b)

nebylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(2) nebo

[b)

bylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(10)

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum očkování

Název a druh použitého kmene viru

Číslo šarže očkovací látky

Název očkovací látky

Výrobce očkovací látky

 

 

 

 

 

 

 

c)

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie bylo podrobeno klinické prohlídce (11) a nevykazovalo žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.4.5.

ptáci:

(a)

nebyli očkováni proti vysoce patogenní influenze ptáků;

(b)

nemají být usmrceni podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(c)

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie byli podrobeni klinické prohlídce (11) dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a nevykazovali žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

d)

byli s negativními výsledky podrobeni sérologickým a/nebo bakteriologickým vyšetřením (12) během posledních 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a bylo zjištěno, že nejsou infikováni ani nevykazují žádné důvody pro podezření na nákazu těmito původci

(2) buď

[Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum (v případě druhu Gallus gallus);]

(2) nebo

[Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum (v případě druhu Meleagris gallopavo);]

(2) nebo

[Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum (v případě druhů Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdixAnas spp);]

II.2.4.6.

je naložena k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány takovým způsobem, aby:

i)

ptáci nemohli uniknout ani vypadnout;

ii)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou ptáci uzavřeni;

iii)

nedocházelo k úniku ptačích exkrementů, steliva, krmiva nebo peří nebo aby byl takový únik minimalizován;

b)

obsahují pouze ptáky stejného druhu a kategorie pocházející ze stejného zařízení;

c)

jsou

(2) buď

[nepoužité a účelové jednorázové kontejnery, které se po prvním použití zničí;]

(2) nebo

[vyčištěné a vydezinfikované a vysušené nebo ponechané vyschnout před nakládkou zásilky k odeslání do Unie;]

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro [plemennou drůbež a užitkovou drůbež] (2) [drůbež určenou k porážce] (2);

II.2.4.7.

je naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (13) do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.2.4.6 písm. a) a byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

(2) (14)[II.2.4.8.

je určena pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689,

(2) (15) buď

[a:

a)

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;

b)

byla držena v izolaci po dobu alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení původu nebo v karanténním zařízení pod dohledem úředního veterinárního lékaře, kde:

i)

žádný pták nebyl očkován proti infekci virem newcastleské choroby během alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

ii)

do zařízení nevstoupili během uvedené doby žádní jiní ptáci;

iii)

se neprovádělo žádné očkování;

c)

byla s negativními výsledky podrobena (12) sérologickým vyšetřením na protilátky proti viru newcastleské choroby, která byla provedena na vzorcích krve na úrovni, jež umožňuje s 95% spolehlivostí odhalit nákazu při prevalenci 5 %, přičemž vzorky byly odebrány během alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie.]]

(2) (16) nebo

[a

(2) buď

[nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby a byla s negativními výsledky podrobena (12) sérologickým vyšetřením na protilátky proti viru newcastleské choroby, která byla provedena na vzorcích krve na úrovni, jež umožňuje s 95% spolehlivostí odhalit nákazu při prevalenci 5 %, přičemž vzorky byly odebrány během alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie.]]]

(2) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby, ale nikoli živou očkovací látkou, během posledních 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a byla s negativními výsledky podrobena testu izolace viru (12) na infekci virem newcastleské choroby, který byl proveden na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů nebo vzorků trusu odebraných od nejméně 60 ptáků během posledních 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie.]]]

(2) nebo

[II.2.4.

jednodenní kuřata jiná než ptáků nadřádu běžci:

II.2.4.1.

pocházejí z oblasti uvedené v bodě II.2.2, ve které

(2) buď

[je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(2) (9) nebo

[není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a ptáci:

a)

nebyli očkováni těmito očkovacími látkami;

b)

pocházejí z hejn, která:

i)

nebyla očkována těmito očkovacími látkami po dobu alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

ii)

byla podrobena testu izolace viru (12) na infekci virem newcastleské choroby provedenému na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů provedených nejméně u 60 ptáků z každého hejna ne dříve než 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

iii)

byla držena v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu během posledních 2 týdnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

iv)

během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nepřišla do styku s drůbeží, která nesplňuje podmínky uvedené v bodech i) a ii);

c)

pocházejí z násadových vajec, která nepřišla v líhni ani během přepravy do ní do styku s drůbeží nebo násadovými vejci nesplňujícími požadavky uvedené v písmeni b);]

II.2.4.2.

zůstala:

a)

od data vylíhnutí v oblasti uvedené v bodě II.2.2;

b)

v zařízení uvedeném v kolonce I.11 od data vylíhnutí;

c)

od data vylíhnutí bez styku s ptáky s nižším nákazovým statusem;

II.2.4.3.

pocházejí ze zařízení uvedeného v kolonce I.11:

(a)

které je registrováno příslušným orgánem země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(c)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(d)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(e)

v němž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků během alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.2.4.4.

pocházejí z hejna, které:

a)

pobývalo v oblasti uvedené v bodě II.2.2 nepřetržitě po dobu alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie; a pokud bylo hejno dovezeno do oblasti uvedené v bodě II.2.2, uvedený dovoz se uskutečnil v souladu s veterinárními požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky na vstup plemenné drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci a užitkové drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, které jsou stanoveny v nařízení (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a sice z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo z členského státu;

(b)

pobývalo nepřetržitě po dobu alespoň 3 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení:

i)

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

ii)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

iii)

které k datu odeslání zásilky do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

iv)

v němž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků po dobu alespoň 21 dnů před datem sběru násadových vajec, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla;

v)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(2) buď

[c)

nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(2) (8) nebo

[c)

bylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(2) buď

[d)

nebylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(2) nebo

[d)

bylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(10)

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum očkování

Název a druh použitého kmene viru

Číslo šarže očkovací látky

Název očkovací látky

Výrobce očkovací látky

 

 

 

 

 

 

 

e)

bylo podrobeno sérologickým a/nebo bakteriologickým vyšetřením (12) během posledních 90 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie na úrovni, jež umožňuje s 95% spolehlivostí odhalit nákazu při prevalenci 5 %, a bylo zjištěno, že není infikováno ani nevykazuje žádné důvody pro podezření na nákazu těmito původci

(2) buď

[Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum (v případě druhu Gallus gallus);]

(2) nebo

[Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum (v případě druhu Meleagris gallopavo);]

(2) nebo

[Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum (v případě druhů Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdixAnas spp);]

f)

nepřišlo do styku s jinými ptáky s nižším nákazovým statusem nepřetržitě po dobu alespoň 3 týdnů bezprostředně před datem sběru násadových vajec, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla;

g)

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie bylo podrobeno klinické prohlídce (11) a nevykazovalo žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;]

II.2.4.5.

nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;

II.2.4.6.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.4.7.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce (11) dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a nevykazovala žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.4.8.

pocházejí z násadových vajec, která byla před datem líhnutí vydezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu;

II.2.4.9.

jsou naložena k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány takovým způsobem, aby:

i)

ptáci nemohli uniknout ani vypadnout;

ii)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou ptáci uzavřeni;

iii)

nedocházelo k úniku ptačích exkrementů, steliva, krmiva nebo peří nebo aby byl takový únik minimalizován;

b)

obsahují pouze drůbež téhož druhu a kategorie pocházející z téhož zařízení;

c)

jsou nepoužité a účelové jednorázové kontejnery, které se po prvním použití zničí;

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro jednodenní kuřata;

II.2.4.10.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (13) do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.2.4.9 písm. a) a byl před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu;]

(2) (14)[II.2.4.11.

jsou určena pro členský stát, kterému byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a:

a)

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;

b)

pocházejí z násadových vajec od hejn, která

(2) buď

[nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;]

(2) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby inaktivovanou očkovací látkou;]

(2) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby živou očkovací látkou nejpozději 60 dnů před datem sběru násadových vajec;]

c)

pocházejí z líhně, kde pracovní postupy zajišťují, že se násadová vejce, z nichž se jednodenní kuřata vylíhla, inkubovala ve zcela oddělených časech a na zcela oddělených místech od vajec nesplňujících požadavky uvedené v písmeni b).]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup méně než 20 kusů drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

Popis zásilky:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0105 nebo 0106 39 .

Část II:

(1)

„Plemennou drůbeží“ se rozumí drůbež stará nejméně 72 hodin, určená k produkci násadových vajec, podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

„Užitkovou drůbeží“ se rozumí drůbež stará nejméně 72 hodin, chovaná pro produkci masa, konzumních vajec či jiných produktů nebo k zazvěření pernaté zvěře, podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(4)

„Drůbeží určenou k porážce“ se rozumí drůbež, jež má být přepravena přímo na jatka, podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(5)

„Jednodenními kuřaty“ se rozumí drůbež mladší 72 hodin podle definice v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(6)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Pouze pro oblasti s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Vztahuje se pouze na oblasti, ve kterých se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „A“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(9)

Tato záruka je vyžadována pouze pro drůbež pocházející z oblastí, ve kterých není zakázáno používat očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, v souladu s čl. 37 písm. e) bodem ii) uvedeného nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „B“ ve sloupci 5 uvedené tabulky.

(10)

Je třeba vyplnit, pokud ptáci byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby.

(11)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

(12)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušným orgánem třetí země nebo území původu nebo pod jeho kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625.

(13)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.2 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedené drůbeže z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(14)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(15)

Použije se na plemennou drůbež a užitkovou drůbež.

(16)

Použije se na drůbež určenou k porážce.

(17)

Tato záruka se vztahuje pouze na drůbež druhu Gallus gallus a krůty.

(18)

Označte jako pozitivní, pokud byly výsledky některého vyšetření pozitivní na níže uvedené sérotypy po dobu života hejna:

(a)

hejna plemenné drůbeže: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow a Salmonella Infantis;

(b)

hejna užitkové drůbeže: Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium.

(19)

Vyplňte podle situace: uveďte název a účinnou látku použitých antimikrobiálních látek.

(20)

Vymažte, není-li zásilka určena do Finska ani Švédska.

(21)

Použije se na zásilky vstupující do Unie ode dne 3. září 2026.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 32

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MÉNĚ NEŽ 20 NÁSADOVÝCH VAJEC DRŮBEŽE JINÉ NEŽ PTÁCI NADŘÁDU BĚŽCI DO UNIE (VZOR „HE-LT20“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární/úřední osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/plemeno/kategorie

Identifikační systém

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení HE-LT20

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

(3)[II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti [Vymazat v případě, že Unie není konečným místem určení násadových vajec]

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji níže uvedené skutečnosti, pokud jde o násadová vejce (1) drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci v zásilce popsaná v části I:

(3) (13)[II.1.1.

U rodičovského hejna původu byl uplatněn program pro tlumení salmonel podle článku 10 nařízení (ES) č. 2160/2003 a specifické požadavky na používání antimikrobiálních látek a očkovacích látek stanovené v nařízení Komise (ES) č. 1177/2006 a uvedené rodičovské hejno bylo vyšetřeno na sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví:

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum posledního odběru vzorků z hejna se známým výsledkem vyšetření [dd/mm/rrrr]

Výsledek všech vyšetření hejna (14)

Pozitivní

Negativní

 

 

 

 

 

]]

(3) (13)[II.1.2.

V rámci programu pro tlumení uvedeného v bodě II.1.1 nebyla zjištěna ani Salmonella Enteritidis, ani Salmonella Typhimurium.]]

(3) (15)[II.1.3.

Je-li členským státem určení Finsko nebo Švédsko, násadová vejce pocházejí z hejn, která vykázala negativní výsledek vyšetření na salmonely v souladu s pravidly stanovenými v rozhodnutí Komise 2003/644/ES.]]

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že násadová vejce (1) drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci popsaná v části I:

II.2.1.

tvoří jedinou zásilku obsahující méně než 20 násadových vajec;

II.2.2.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), která k datu vystavení tohoto veterinárního/úředního osvědčení:

a)

má povolení a je uvedena na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup méně než 20 násadových vajec drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie;

b)

provádí program dozoru pro vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s čl. 105 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

c)

je považována za prostou vysoce patogenní influenzy ptáků v souladu s článkem 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(3) buď

[d)

je považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (4) nebo

[d)

není považována za prostou infekce virem newcastleské choroby v souladu s článkem 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a drůbež pochází ze zařízení nacházejícího (nacházejících) se v lokalitě uvedené oblasti, která nepodléhá úředním omezením v důsledku ohniska uvedené nákazy;]

II.2.3.

pocházejí z oblasti uvedené v bodě II.2.2, ve které:

(3) buď

[a)

se neprovádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (5) nebo

[a)

se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[b)

je zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které nesplňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) (6) nebo

[b)

není zakázáno očkování proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují pouze obecná kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a násadová vejce:

(i)

pocházejí z hejn, která:

1)

nebyla očkována těmito očkovacími látkami po dobu alespoň 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

2)

byla podrobena testu izolace viru (7) na infekci virem newcastleské choroby provedenému na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů provedených nejméně u 60 ptáků z každého hejna ne dříve než 2 týdny před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s ICPI vyšším než 0,4;

3)

byla držena v izolaci pod úředním dozorem v zařízení původu během posledních 2 týdnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

4)

během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie nepřišla do styku s drůbeží, která nesplňuje podmínky uvedené v bodech 1) a 2);

(ii)

nepřišla v líhni ani během přepravy do ní do styku s drůbeží nebo násadovými vejci nesplňujícími požadavky uvedené v bodě i);]

II.2.4.

pocházejí ze zařízení uvedeného v kolonce I.11:

(a)

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(b)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(c)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(d)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.2.5.

pocházejí z hejna, které:

(a)

pobývalo v oblasti uvedené v bodě II.2.2 nepřetržitě po dobu alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, a pokud bylo hejno dovezeno do oblasti uvedené v bodě II.2.2, uvedený dovoz se uskutečnil v souladu s veterinárními požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky na vstup plemenné drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci a užitkové drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, které jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a sice z třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 nebo z členského státu;

(b)

bylo drženo nepřetržitě po dobu alespoň 3 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení:

i)

v němž nebyl hlášen žádný potvrzený případ infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků během alespoň 21 dnů před datem sběru násadových vajec;

(3) (8)[ii)

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

iii)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

iv)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

v)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) buď

[c)

nebylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků;]

(3) (5) nebo

[c)

bylo očkováno proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(3) buď

[d)

nebylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]

(3) nebo

[d)

bylo očkováno proti infekci virem newcastleské choroby během posledních 12 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(9)

Identifikace hejna

Stáří ptáků

Datum očkování

Název a druh použitého kmene viru

Číslo šarže očkovací látky

Název očkovací látky

Výrobce očkovací látky

 

 

 

 

 

 

 

]

e)

bylo podrobeno sérologickým a/nebo bakteriologickým vyšetřením (7) během posledních 90 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie na úrovni, jež umožňuje s 95% spolehlivostí odhalit nákazu při prevalenci 5 %, a bylo zjištěno, že není infikováno ani nevykazuje žádné důvody pro podezření na nákazu těmito původci

(3) buď

[Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum (v případě druhu Gallus gallus);]

(3) nebo

[Salmonella arizonae (séroskupina O:18(k)), Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum (v případě druhu Meleagris gallopavo);]

(3) nebo

[Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum (v případě druhů Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdixAnas spp);]

f)

bylo izolováno v zařízení původu po dobu alespoň 21 dnů před datem sběru násadových vajec;

g)

nepřišlo do styku s drůbeží nebo násadovými vejci s nižším nákazovým statusem nebo s ptáky chovanými v zajetí či volně žijícími ptáky nepřetržitě po dobu alespoň 3 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

h)

k datu sběru násadových vajec nejevilo žádné příznaky nákaz;

i)

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie bylo podrobeno klinické prohlídce (10) a nevykazovalo žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.2.6.

vejce:

a)

nebyla očkována proti vysoce patogenní influenze ptáků;

b)

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;

(c)

byla vydezinfikována v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu;

II.2.7.

byla sebrána [dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (3) [od ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (3); (11)

II.2.8.

jsou naložena k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány tak, aby násadová vejce nemohla vypadnout;

b)

jsou navrženy tak, aby umožňovaly čištění a dezinfekci;

c)

obsahují pouze násadová vejce téhož druhu, kategorie a typu pocházející z téhož zařízení;

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou

(3) buď

[jednorázové, čisté a jsou použity poprvé;]

(3) nebo

[před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie vyčištěny a vydezinfikovány podle pokynů příslušného orgánu třetí země nebo území původu;]

f)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro násadová vejce drůbeže;

II.2.9.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.2.8 písm. a) a b) a byl bezprostředně před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu a vysušen nebo ponechán vyschnout;

(3) (12)[II.2.10.

jsou určena pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a:

a)

nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby;

b)

pocházejí z hejn, která

(3) buď

[nebyla očkována proti infekci virem newcastleské choroby.]]

(3) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby inaktivovanou očkovací látkou.]]

(3) nebo

[byla očkována proti infekci virem newcastleské choroby živou očkovací látkou nejpozději 60 dnů před datem sběru násadových vajec.]]

Poznámky:

Toto veterinární/úřední osvědčení je určeno pro vstup méně než 20 násadových vajec drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zárodečných produktů.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním/úředním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

Popis zásilky:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0407 .

„Kategorie“: Vyberte jednu z těchto možností: čistá linie / prarodičovská/rodičovská/kuřice/ostatní.

Část II:

(1)

Násadová vejce podle definice v článku 4 nařízení (EU) 2016/429.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Pouze pro oblasti s údajem „N“ ve sloupci 4 tabulky v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Vztahuje se pouze na oblasti, ve kterých se provádí očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků v souladu s programem očkování, který splňuje požadavky stanovené v příloze XIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „A“ ve sloupci 6 uvedené tabulky.

(6)

Tato záruka je vyžadována pouze pro drůbež pocházející z oblastí, ve kterých není zakázáno používat očkovací látky proti infekci virem newcastleské choroby, které splňují pouze obecná kritéria přílohy XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, v souladu s čl. 37 písm. e) bodem ii) uvedeného nařízení, a které jsou uvedeny na seznamu v tabulce v příloze V části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2021/404 s údajem „B“ ve sloupci 6 uvedené tabulky.

(7)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušným orgánem třetí země nebo území původu nebo pod jeho kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení (EU) 2017/625.

(8)

Uveďte v případě, že se násadová vejce odesílají z líhně.

(9)

Je třeba vyplnit, pokud ptáci byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby.

(10)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

(11)

Datum (data) sběru nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.2.2 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených násadových vajec z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(12)

Tato záruka je vyžadována pouze pro zásilky určené pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

(13)

Tato záruka se vztahuje pouze na násadová vejce druhu Gallus gallus a krůt.

(14)

Označte jako pozitivní, pokud byly jakékoli výsledky pozitivní na níže uvedené sérotypy po dobu života rodičovského hejna: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow a Salmonella Infantis.

(15)

Vymažte, není-li zásilka určena do Finska ani Švédska.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 33

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ JINÝCH NEŽ POŠTOVNÍCH HOLUBŮ, KTEŘÍ JSOU PO VSTUPU OKAMŽITĚ VYPUŠTĚNI, DO UNIE (VZOR „CAPTIVE BIRDS, OTHER THAN RACING PIGEONS“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Karanténní zařízení

☐ Uzavřené zařízení

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Identifikační systém

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení CAPTIVE BIRDS, OTHER THAN RACING PIGEONS

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že ptáci chovaní v zajetí (1) v zásilce popsaní v části I:

II.1.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), která má k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení povolení a je uvedena na seznamu v příloze VI části 1 oddíle A prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup ptáků chovaných v zajetí do Unie;

II.1.2.

pocházejí ze zařízení (3) uvedeného v kolonce I.11, které je schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 56 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a:

(a)

jehož schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;

(b)

které podléhá kontrole příslušného orgánu třetí země nebo území původu a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(c)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(d)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(e)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(4) (5)[f)

ve kterém

(5) buď

[chlamydióza drůbeže nebyla potvrzena po dobu alespoň 6 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]]

(5) nebo

[chlamydióza drůbeže byla potvrzena během posledních 6 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, ale nikoli během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a byla uplatněna opatření stanovená v čl. 55 písm. e) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]]

(5) nebo

[po dobu posledních 45 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie byla zvířata držena pod veterinárním dozorem a byla ošetřena proti chlamydióze drůbeže;]]

II.1.3.

pocházejí z hejna, které bylo během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie podrobeno klinické prohlídce (6) a nevykazovalo žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.4.

ptáci:

(a)

pobývali v zařízení uvedeném v kolonce I.11 od data vylíhnutí nebo nepřetržitě po dobu alespoň 3 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(b)

nebyli očkováni proti vysoce patogenní influenze ptáků;

(5) buď

[c)

nebyli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby;]

(5) nebo

[c)

byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(d)

během 7 až 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie byli s negativními výsledky podrobeni testu (7) ke zjištění vysoce patogenní influenzy ptáků a infekce virem newcastleské choroby;

(e)

nepřišli do styku s jinými ptáky s nižším nákazovým statusem od data vylíhnutí nebo nepřetržitě po dobu alespoň 3 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(f)

nemají být usmrceni podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(g)

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie byli podrobeni klinické prohlídce (6) dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a nevykazovali žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.5.

jsou naloženi k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány takovým způsobem, aby:

i)

ptáci nemohli uniknout ani vypadnout;

ii)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou ptáci uzavřeni;

iii)

nedocházelo k úniku ptačích exkrementů, steliva, krmiva nebo peří nebo aby byl takový únik minimalizován;

b)

obsahují pouze ptáky chované v zajetí téhož druhu pocházející z téhož zařízení;

c)

jsou použity poprvé;

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro ptáky chované v zajetí;

II.1.6.

jsou naloženi za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (8) do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.1.5 písm. a) a byl před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu;

(5) (9)[II.1.7.

jsou ptáci řádu Galliformes chovaní v zajetí určení pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a:

a)

nebyli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby;

b)

byli drženi v izolaci po dobu alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení původu nebo v karanténním zařízení pod dohledem úředního veterinárního lékaře, kde:

i)

žádný pták nebyl očkován proti infekci virem newcastleské choroby během alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

ii)

do zařízení nevstoupili během uvedené doby žádní jiní ptáci;

iii)

se neprovádělo žádné očkování;

c)

byli s negativními výsledky podrobeni (7) sérologickým vyšetřením na protilátky proti viru newcastleské choroby, která byla provedena na vzorcích krve na úrovni, jež umožňuje s 95% spolehlivostí odhalit nákazu při prevalenci 5 %, přičemž vzorky byly odebrány během alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie.]

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup ptáků chovaných v zajetí do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených zvířat.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze VI části 1 oddíle A prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.12

:

V případě ptáků chovaných v zajetí osvědčených pro karanténní zařízení uveďte informace o karanténním zařízení schváleném v souladu s článkem 14 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035, do nějž musí být ptáci chovaní v zajetí přepraveni neprodleně po vstupu do Unie.

Kolonka I.27

:

Popis zásilky:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0106 31 , 0106 32 nebo 0106 39 .

„Identifikační systém“: Pták musí být individuálně identifikován pomocí uzavřeného kroužku na noze s jedinečným označením nebo injekčně zaváděným odpovídačem v souladu s článkem 53 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

„Ptáci chovaní v zajetí“ podle definice v článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze VI části 1 oddíle A prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Název a jedinečné číslo schválení zařízení musí být uvedeny na seznamu zařízení, který sestavuje a zveřejňuje Komise.

(4)

Tato záruka se požaduje pouze pro zásilky papouškovitých.

(5)

Nehodící se vymažte.

(6)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

(7)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušným orgánem třetí země nebo území původu nebo pod jeho kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625.

(8)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených ptáků z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(9)

Tato záruka se požaduje pouze pro zásilky ptáků řádu Galliformes chovaných v zajetí určené pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 34

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP POŠTOVNÍCH HOLUBŮ, KTEŘÍ JSOU PO VSTUPU OKAMŽITĚ VYPUŠTĚNI, DO UNIE (VZOR „RACING PIGEONS-IMMEDIATE RELEASE“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

 

☐ Výstavy

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Identifikační systém

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení RACING PIGEONS-IMMEDIATE RELEASE

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že poštovní holubi (1) v zásilce popsaní v tomto veterinárním osvědčení:

II.1.1.

pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených v kolonce I.7 nebo kolonce I.8, v jejichž případě členský stát určení uvedený v kolonce I.9 akceptoval dovoz uvedených holubů v souladu s čl. 230 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429;

II.1.2.

pocházejí ze zařízení uvedeného v kolonce I.11, které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a:

a)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie;

b)

ve kterém se provádí očkování proti infekci virem newcastleské choroby;

II.1.3.

nebyli očkováni proti vysoce patogenní influenze ptáků;

II.1.4.

byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV bodě 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.1.5.

nemají být usmrceni podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.6.

jsou naloženi za účelem odeslání do Unie dne ___/___/___ (dd/mm/rrrr) (2) do dopravního prostředku, který:

a)

je konstruován tak, aby:

i)

ptáci nemohli uniknout ani vypadnout;

ii)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou ptáci uzavřeni;

iii)

nedocházelo k úniku ptačích exkrementů, steliva, krmiva nebo peří nebo aby byl takový únik minimalizován;

b)

obsahuje pouze poštovní holuby;

c)

byl před naložením vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu.

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup poštovních holubů do Unie, kteří mají být okamžitě vypuštěni v očekávání, že odletí zpět do třetí země nebo území původu či jejich oblasti uvedených v kolonce I.7 nebo kolonce I.8.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.12

:

Místo v členském státě uvedeném v kolonce I.9, odkud budou poštovní holubi vypuštěni.

Kolonka I.27

:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 0106 31 , 0106 32 nebo 0106 39 .

„Identifikační systém“: Pták musí být individuálně identifikován pomocí uzavřeného kroužku na noze s jedinečným označením nebo injekčně zaváděným odpovídačem v souladu s článkem 53 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

„Poštovní holubi“ uvedení v čl. 62 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(2)

Datum nakládky nesmí předcházet datu, kdy členský stát určení uvedený v kolonce I.9 akceptoval dovoz poštovních holubů v souladu s čl. 230 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 35

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP NÁSADOVÝCH VAJEC PTÁKŮ CHOVANÝCH V ZAJETÍ DO UNIE (VZOR „HE-CAPTIVE-BIRDS“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/plemeno/kategorie

Identifikační systém

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení HE-CAPTIVE-BIRDS

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že násadová vejce ptáků chovaných v zajetí (1) v zásilce popsaná v části I:

II.1.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), která má k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení povolení a je uvedena na seznamu v příloze VI části 1 oddíle A prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup násadových vajec ptáků chovaných v zajetí do Unie;

II.1.2.

pocházejí ze zařízení (3) uvedeného v kolonce I.11, které je schváleno příslušným orgánem třetí země nebo území původu v souladu s požadavky, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky stanovené v článku 56 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a:

(a)

jehož schválení nebylo pozastaveno nebo odňato;

(b)

které podléhá kontrole příslušného orgánu třetí země nebo území původu a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(c)

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje;

(d)

které k datu nakládky zásilky k odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(e)

kde se v okruhu o poloměru 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, neobjevilo žádné ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo infekce virem newcastleské choroby během alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(5) (4)[f)

ve kterém

(5) buď

[chlamydióza drůbeže nebyla potvrzena po dobu alespoň 6 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;]]

(5) nebo

[chlamydióza drůbeže byla potvrzena během posledních 6 měsíců před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, ale nikoli během posledních 60 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie a byla uplatněna opatření stanovená v čl. 55 písm. e) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]]

(5) nebo

[ptáci, od nichž byla násadová vejce získána, byli drženi pod veterinárním dozorem během posledních 45 dnů před datem sběru násadových vajec a byli ošetřeni proti chlamydióze drůbeže;]]

II.1.3.

pocházejí od ptáků chovaných v zajetí, kteří:

(a)

pobývali v zařízení uvedeném v kolonce I.11 od data vylíhnutí nebo nepřetržitě po dobu alespoň 3 týdnů bezprostředně před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

(b)

nebyli očkováni proti vysoce patogenní influenze ptáků;

(5) buď

[c)

nebyli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby;]

(5) nebo

[c)

byli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby očkovacími látkami, které splňují obecná i zvláštní kritéria stanovená v příloze XV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

(d)

během 7 až 14 dnů před datem sběru násadových vajec byli s negativními výsledky podrobeni testu (7) ke zjištění vysoce patogenní influenzy ptáků a infekce virem newcastleské choroby;

(e)

nepřišli do styku s jinými ptáky s nižším nákazovým statusem od data vylíhnutí nebo nepřetržitě po dobu alespoň 3 týdnů bezprostředně před datem sběru násadových vajec;

(f)

nemají být usmrceni podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(g)

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie byli podrobeni klinické prohlídce (6) dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) a nevykazovali žádné příznaky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.1.4.

byla sebrána [dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (5) [od ___/___/____ (dd/mm/rrrr) do ___/___/____ (dd/mm/rrrr)] (5); (8)

II.1.5.

jsou naložena k odeslání do Unie do kontejnerů, které:

a)

jsou konstruovány tak, aby násadová vejce nemohla vypadnout;

b)

jsou navrženy tak, aby umožňovaly čištění a dezinfekci;

c)

obsahují pouze násadová vejce ptáků chovaných v zajetí téhož druhu pocházející z téhož zařízení;

d)

jsou uzavřené v souladu s pokyny příslušného orgánu třetí země nebo území původu, aby nebyla možná žádná výměna obsahu;

e)

jsou

(3) buď

[jednorázové, čisté a jsou použity poprvé;]

(3) nebo

[před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie vyčištěny a vydezinfikovány podle pokynů příslušného orgánu třetí země nebo území původu;]

f)

jsou označeny údaji stanovenými v příloze XVI bodě 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantními pro násadová vejce ptáků chovaných v zajetí;

II.1.6.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie do dopravního prostředku, který je konstruován v souladu s bodem II.1.5 písm. a) a b) a byl bezprostředně před nakládkou zásilky k odeslání do Unie vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území původu a vysušen nebo ponechán vyschnout;

(5) (9)[II.1.7.

jsou určena pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a pocházejí od ptáků chovaných v zajetí, kteří:

a)

nebyli očkováni proti infekci virem newcastleské choroby;

b)

byli drženi v izolaci po dobu alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie v zařízení původu nebo v karanténním zařízení pod dohledem úředního veterinárního lékaře, kde:

i)

žádný pták nebyl očkován proti infekci virem newcastleské choroby během alespoň 21 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

ii)

do zařízení nevstoupili během uvedené doby žádní jiní ptáci;

iii)

se neprovádělo žádné očkování;

c)

byli s negativními výsledky podrobeni (7) sérologickým vyšetřením na protilátky proti viru newcastleské choroby, která byla provedena na vzorcích krve na úrovni, jež umožňuje s 95% spolehlivostí odhalit nákazu při prevalenci 5 %, přičemž vzorky byly odebrány během alespoň 14 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie.]

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup násadových vajec ptáků chovaných v zajetí do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených produktů.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.8

:

Uveďte kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze VI části 1 oddíle A prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Kolonka I.27

:

Popis zásilky:

„Kód KN“: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace následujících čísel: 04.07.

Část II:

(1)

„Ptáci chovaní v zajetí“ podle definice v článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze VI části 1 oddíle A prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Název a jedinečné číslo schválení zařízení musí být uvedeny na seznamu zařízení, který sestavuje a zveřejňuje Komise.

(4)

Tato záruka se požaduje pouze pro zásilky papouškovitých.

(5)

Nehodící se vymažte.

(6)

Klinickou prohlídku musí provést úřední veterinární lékař třetí země nebo území původu.

(7)

Testy se musí provádět na vzorcích odebraných příslušným orgánem třetí země nebo území původu nebo pod jeho kontrolou a testování se musí provádět v úřední laboratoři určené v souladu s článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625.

(8)

Datum (data) sběru nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených násadových vajec z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(9)

Tato záruka se požaduje pouze pro zásilky násadových vajec ptáků řádu Galliformes chovaných v zajetí určené pro členský stát nebo jeho oblast, kterým byl udělen status území prostého infekce virem newcastleské choroby bez očkování v souladu s článkem 66 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 36

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP VČELÍCH MATEK DO UNIE (VZOR „QUE“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

 

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení QUE

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že včelí matky v zásilce popsané v části I:

II.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (2), která je k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení uvedena na seznamu v příloze VII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup včelích matek do Unie;

II.2.

pobývaly nepřetržitě:

(a)

od data vylíhnutí v oblasti uvedené v bodě II.1 a

(b)

od data vylíhnutí v zařízení původu;

II.3.

od data vylíhnutí nepřišly do styku se včelími matkami s nižším nákazovým statusem;

II.4.

nemají být usmrceny podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.5.

byly odeslány do Unie v uzavřených přepravkách, z nichž každá obsahuje jedinou včelí matku s nejvýše 20 doprovázejícími včelami;

II.5.1.

v obalovém materiálu, který před zabalením včelích matek v zásilce:

(a)

byl nový;

(b)

nepřišel do styku s žádnými včelami a plásty s plodišti;

(c)

byl podroben veškerým opatřením k prevenci kontaminace patogenními původci vyvolávajícími nákazy včel;

II.5.2.

spolu s krmivem prostým patogenních původců vyvolávajících jejich nákazy;

II.5.3.

v obalovém materiálu a společně s doprovodnými výrobky, které byly podrobeny vizuální prohlídce před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, aby se zajistilo, že nepředstavují riziko pro zdraví zvířat a neobsahují lesknáčka úlového (Aethina tumida) a roztoče Tropilaelaps v jakémkoli stádiu jejich života.

II.5.4.

přímo ze zařízení původu do Unie, aniž prošly jakýmkoli jiným zařízením a aniž byly vyloženy na jakémkoli místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.7, od data odeslání ze zařízení jejich původu až do data nakládky zásilky k odeslání do Unie a nepřišly do styku se včelami s nižším nákazovým statusem;

II.6.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky zásilky k odeslání do Unie byly podrobeny klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

II.7.

pocházejí ze včelína:

II.7.1.

v němž a v jehož okolí v okruhu 100 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země:

a)

nebyla hlášena infestace lesknáčkem úlovým (Aethina tumida) ani infestace roztočem Tropilaelaps spp.;

b)

nejsou zavedena žádná omezení v důsledku podezření na nákazy uvedené v písmeni a) nebo případu či ohniska těchto nákaz;

II.7.2.

v němž a v jehož okolí v okruhu 3 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země:

a)

nebyl hlášen mor včelího plodu po dobu alespoň 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

b)

nejsou zavedena žádná omezení v důsledku podezření na mor včelího plodu ani potvrzeného případu moru včelího plodu v období uvedeném v písmeni a);

(1)[c)

byl před obdobím uvedeným v písmeni a) předchozí potvrzený případ moru včelího plodu a všechny úly byly následně zkontrolovány příslušným orgánem třetí země nebo území původu a všechny infikované úly byly během 30 dnů po datu posledního zaznamenaného případu uvedené nákazy ošetřeny a následně zkontrolovány a výsledky těchto kontrol byly příznivé;]

II.8.

pocházejí z úlů, z nichž byly během posledních 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie s negativními výsledky otestovány vzorky pláství na mor včelího plodu.

(1) (4) (5)[II.9.1.

a)

pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti prosté (prostého) infestace roztočem Varroa spp.;

b)

ve třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti nebyla infestace roztočem Varroa spp. hlášena během posledních 30 dnů před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie;

II.9.2.

byly připraveny k nakládce a odeslání do Unie, přičemž byla učiněna veškerá opatření k prevenci kontaminace zásilky roztočem Varroa spp.]

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup včelích matek do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených živočichů.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Kategorie“: Uveďte matky s nejvýše 20 doprovázejícími včelami.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze VII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených včelích matek z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Použije se pouze v případě, že členský stát určení nebo jeho oblast má buď status území prostého nákazy pro příslušnou nákazu kategorie C, nebo má schválený eradikační program.

(5)

To mohou osvědčit pouze třetí země nebo území s údajem „VAR“ ve sloupci 6 tabulky v příloze VII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404, které (která) jsou uznány (uznána) za prosté infestace roztočem Varroa spp. (varroázy).

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 37

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ČMELÁKŮ DO UNIE (VZOR „BBEE“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

 

Množství

 

 

 

 

 

Čistá hmotnost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Druh zboží

Počet balení

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BBEE

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že čmeláci v zásilce popsaní v části I:

II.1.

pocházejí z oblasti s kódem __-__ (1), která je k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení uvedena na seznamu v příloze VII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro vstup čmeláků do Unie;

II.2.

pobývali nepřetržitě:

(i)

od data vylíhnutí v oblasti uvedené v bodě II.1 a

(ii)

od data vylíhnutí v zařízení původu, kde v uvedené době nebyli umístěni žádní čmeláci do jejich epizootologické jednotky původu;

II.3.

od data vylíhnutí nepřišli do styku se včelami s nižším nákazovým statusem;

II.4.

nemají být usmrceni podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu a nově se objevujících nákaz;

II.5.

byli odesláni v uzavřených kontejnerech, z nichž každý obsahuje kolonii s nejvýše 200 dospělými čmeláky s matkou nebo bez matky:

II.5.1.

v obalovém materiálu, který před zabalením zásilky:

(a)

byl nový;

(b)

nepřišel do styku s žádnými včelami a plásty s plodišti;

(c)

byl podroben veškerým opatřením k prevenci kontaminace patogenními původci vyvolávajícími nákazy čmeláků.

II.5.2.

spolu s krmivem prostým patogenních původců vyvolávajících jejich nákazy;

II.5.3.

v obalovém materiálu a společně s doprovodnými výrobky, které byly podrobeny vizuální prohlídce před datem nakládky zásilky k odeslání do Unie, aby se zajistilo, že nepředstavují riziko pro zdraví zvířat a neobsahují lesknáčka úlového (Aethina tumida) v jakémkoli stádiu jeho života.

II.5.4.

přímo ze zařízení původu, aniž prošli jakýmkoli jiným zařízením a aniž byli vyloženi na jakémkoli místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodech II.7 a II.8, od data odeslání ze zařízení jejich původu až do data nakládky zásilky k odeslání do Unie a nepřišli do styku s živočichy s nižším nákazovým statusem.

II.6.

během posledních 24 hodin před okamžikem nakládky (2) zásilky k odeslání do Unie byli podrobeni klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz.

II.7.

byli chováni a drženi v produkčním zařízení pro čmeláky odděleném od okolního prostředí, které:

II.7.1.

je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení záznamů v souladu s článkem 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.7.2.

má prostory zaručující, že produkce čmeláků probíhá uvnitř budovy zabezpečené proti létajícímu hmyzu;

II.7.3.

má prostory a vybavení zaručující, že čmeláci jsou dále odděleni v samostatných epizootologických jednotkách a každá kolonie je po celou dobu produkce v uzavřených kontejnerech v budově;

II.7.4.

skladování pylu a nakládání s ním v rámci zařízení probíhá izolovaně od čmeláků po celou dobu produkce čmeláků, dokud jim pyl není podán ke krmení;

II.7.5.

má zavedeny standardní pracovní postupy, které brání vstupu lesknáčka úlového (Aethina tumida) do zařízení a které slouží k pravidelné kontrole přítomnosti infestace lesknáčkem úlovým (Aethina tumida) v zařízení.

II.8.

pocházejí z epizootologické jednotky v zařízení, v němž nebyla zjištěna infestace lesknáčkem úlovým (Aethina tumida).

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup čmeláků do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení uvedených živočichů.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část II:

(1)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze VII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(2)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených čmeláků z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 38

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP PSŮ, KOČEK A FRETEK DO UNIE (VZOR „CANIS-FELIS-FERRETS“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

 

 

 

 

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

☐ Další chov

 

 

 

 

 

☐ Uzavřené zařízení

 

 

 

 

☐ Karanténní zařízení

 

 

 

 

 

☐ Jiné

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

Celková čistá hmotnost / hrubá hmotnost (kg)


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

Pohlaví

Identifikační systém

Identifikační číslo

Stáří

Množství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Druh zboží

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Test

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení CANIS-FELIS-FERRETS

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata v zásilce popsaná v části I:

II.1.

pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti s kódem __-__ (1), z níž (nějž) je k datu vystavení tohoto veterinárního osvědčení povolen vstup psů, koček a fretek do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze VIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(2) buď

[II.2.

byla odeslána do Unie přímo ze zařízení původu, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením;]

(2) (3) nebo

[II.2.

absolvovala jeden jediný svod v zemi nebo území původu či jejich oblasti, který netrval déle než 6 dnů a proběhl v zařízení splňujícím tyto požadavky:

a)

je schváleno příslušným orgánem v třetí zemi nebo území k provádění svodů psů, koček a fretek v souladu s článkem 10 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

b)

má jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem třetí země nebo území;

c)

je vedeno pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání do Unie, včetně informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

d)

splňuje požadavky na vedení záznamů stanovené v čl. 73 odst. 2 písm. a) bodě iv) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(2) (3) nebo

[II.2.

byla odeslána z útulku pro zvířata splňujícího tyto požadavky:

a)

je schválen příslušným orgánem v třetí zemi nebo území v souladu s článkem 11 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

b)

má jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem třetí země nebo území;

c)

je veden pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, s uvedením informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;]

II.3

byla s negativními výsledky podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu nebo jejich oblasti během posledních 48 hodin před okamžikem nakládky k odeslání do Unie za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 relevantních pro daný druh a nově se objevujících nákaz;

(2) buď

[II.4.

jsou určena pro přímý vstup do členského státu určení a budou izolována v

(2) buď

[uzavřeném zařízení;]]

(2) nebo

[schváleném karanténním zařízení;]]

(2) nebo

[II.4.

k datu očkování proti vzteklině byla stará nejméně 12 týdnů a od data dokončení základního očkování proti vzteklině (5) provedeného v souladu s požadavky na platnost stanovenými v příloze III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 uplynulo nejméně 21 dnů a každé další přeočkování bylo provedeno během období platnosti předchozího očkování (6) a

(2) buď

[pocházejí z třetí země nebo území, které jsou uvedeny na seznamu v příloze II prováděcího nařízení Komise (EU) č. 577/2013, a v případě tranzitu je plánován tranzit přes uvedenou třetí zemi nebo území a údaje o relevantním očkování proti vzteklině jsou uvedeny ve sloupcích 1 až 7 tabulky níže;]]

(2) nebo

[pocházejí ze třetí země nebo území, které nejsou uvedeny na seznamu v příloze II prováděcího nařízení Komise (EU) č. 577/2013, nebo je plánován tranzit přes uvedenou třetí zemi nebo území a:

a)

údaje o relevantním očkování proti vzteklině jsou uvedeny ve sloupcích 1 až 7 tabulky níže,

b)

sérologický test prokazující titr protilátek proti vzteklině (7) provedený na vzorku krve odebraném veterinárním lékařem schváleným příslušným orgánem ne méně než 30 dnů po datu předcházejícího očkování a alespoň 3 měsíce před datem vystavení tohoto veterinárního osvědčení prokázal, že titr protilátek je rovný 0,5 IU/ml nebo je vyšší (8), a každé další přeočkování bylo provedeno během období platnosti předchozího očkování a datum odběru vzorku pro test imunitní odpovědi je uvedeno ve sloupci 8 tabulky níže:]]

Odpovídač

Datum očkování [dd/mm/rrrr]

Název a výrobce očkovací látky

Číslo šarže

Platnost očkování

Datum odběru vzorku krve [dd/mm/rrrr]

Alfanumerický kód zvířete

Datum aplikace a/nebo odečtení (9) [dd/mm/rrrr]

Od [dd/mm/rrrr]

Do [dd/mm/rrrr]

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(2) buď

[II.5.

zahrnují psy určené pro členský stát uvedený na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/878, kteří byli ošetřeni proti infestaci měchožilem bublinatým (Echinococcus multilocularis), a údaje o ošetření provedeném ošetřujícím veterinárním lékařem v souladu s přílohou XXI bodem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (10)(11) jsou uvedeny v tabulce níže:

Odpovídač nebo tetování Alfanumerický kód psa

Ošetření proti echinokokům

Ošetřující veterinární lékař

Název a výrobce přípravku

Datum [dd/mm/rrrr] a čas ošetření [00:00]

Jméno hůlkovým písmem, razítko a podpis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

]

(2) nebo

[II.5.

zahrnují psy, kteří nebyli ošetřeni proti infestaci měchožilem bublinatým (Echinococcus multilocularis).]

(2) nebo

[II.5.

zahrnují psy, kteří jsou určeni pro přímý vstup do členského státu určení a budou izolováni v

(1) buď

[uzavřeném zařízení.]]

(1) nebo

[schváleném karanténním zařízení.]]

(2) (3)[II.6.

byla naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr) (4) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem třetí země nebo území a je konstruován tak, aby:

(a)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

(b)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

(c)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován.]

Poznámky:

Toto veterinární osvědčení je určeno pro komerční vstupy psů, koček a fretek do Unie, včetně případů, kdy jsou určeni pro uzavřené zařízení nebo schválené karanténní zařízení a kdy Unie není konečným místem určení těchto zvířat, a pro vstup psů, koček a fretek do Unie přemísťovaných v souladu s čl. 5 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.20

:

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro: Uveďte:

„Další chov“, pokud jsou psi, kočky nebo fretky přemísťováni v souladu s částí II hlavou 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

Uzavřené zařízení: Podle definice v čl. 4 bodě 48 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429;

Schválené karanténní zařízení: Podle definice v čl. 3 bodě 9 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;

„Jiné“, pokud jsou psi (Canis lupus familiaris), kočky (Felis silvestris catus) nebo fretky (Mustela putorius furo) přemísťováni v souladu s čl. 5 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013.

Část II:

(1)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze VIII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Nevztahuje se na přemísťování jiné než neobchodní přesuny psů, koček a fretek chovaných jako zvířata v zájmovém chovu v domácnostech, které nesmí být prováděny v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 245 odst. 2 nebo čl. 246 odst. 1 a 2 nařízení (EU) 2016/429.

(4)

Datum nakládky nesmí předcházet datu povolení uděleného oblasti uvedené v bodě II.1 pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup uvedených zvířat z dané oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(5)

Každé přeočkování musí být považováno za základní očkování, pokud nebylo provedeno během období platnosti předchozího očkování.

(6)

K veterinárnímu osvědčení se připojí ověřená kopie identifikačních údajů a údajů o očkování dotčených zvířat.

(7)

Sérologický test prokazující titr protilátek proti vzteklině uvedený v bodě II.4:

(a)

musí být proveden na vzorku odebraném veterinárním lékařem schváleným příslušným orgánem nejméně 30 dnů po datu očkování a 3 měsíce před datem odeslání do Unie;

(b)

musí jím být v séru změřena hladina neutralizačních protilátek proti viru vztekliny v hodnotě rovné 0,5 IU/ml nebo vyšší;

(c)

musí být proveden úřední laboratoří;

(d)

se neopakuje u zvířete, které bylo po dosažení vyhovujících výsledků testu přeočkováno proti vzteklině během období platnosti předchozího očkování.

K veterinárnímu osvědčení se připojí ověřená kopie úředního protokolu úřední laboratoře o výsledku sérologického testu prokazujícího titr protilátek proti vzteklině uvedeného v bodě II.4.

(8)

Potvrzením tohoto výsledku úřední veterinární lékař stvrzuje, že podle svých nejlepších schopností a v případě potřeby se zapojením laboratoře uvedené v protokolu ověřil pravost laboratorního protokolu o výsledcích sérologického testu prokazujícího titr protilátek uvedeného v bodě II.4.

(9)

Ve spojení s poznámkou (6) musí být označení dotčeného zvířete aplikací odpovídače před každým záznamem do tohoto veterinárního osvědčení ověřeno a musí vždy předcházet jakémukoli očkování nebo, v příslušných případech, vyšetření provedenému u uvedených zvířat.

(10)

Ošetření proti infestaci měchožilem bublinatým (Echinococcus multilocularis) uvedené v bodě II.5 musí:

(a)

být provedeno veterinárním lékařem během ne více než 48 hodin a ne méně než 24 hodin před okamžikem plánovaného odeslání psů do jednoho z členských států nebo do jedné z jejich částí uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/878;

(b)

spočívat v podání schváleného léčivého přípravku, který obsahuje vhodnou dávku prazikvantelu nebo farmakologicky účinných látek, u nichž bylo prokázáno, že samostatně nebo v kombinaci snižují zátěž dospělých a nedospělých střevních forem parazita Echinococcus multilocularis v dotčeném hostitelském druhu.

(11)

K zaznamenání údajů o případném dalším ošetření provedeném poté, co bylo veterinární osvědčení podepsáno, a před plánovaným vstupem do jednoho z členských států nebo do jedné z jejich částí uvedených na seznamu v příloze prováděcího nařízení (EU) 2018/878 se musí použít tabulka uvedená v bodě II.5.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 39

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK SPERMATU SKOTU ODEBRANÉHO, ZPRACOVANÉHO A SKLADOVANÉHO V SOULADU S NAŘÍZENÍM EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/429 A NAŘÍZENÍM KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692 PO 20. DUBNU 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY ZE STŘEDISKA PRO ODBĚR SPERMATU, KDE BYLO SPERMA ODEBRÁNO, DO UNIE (VZOR „BOV-SEM-A-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV-SEM-A-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Sperma v zásilce popsané v části I je určeno pro umělou reprodukci a bylo získáno od dárcovských zvířat, která pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup spermatu skotu do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(1) buď

[II.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání do Unie;]

(1) (2) nebo

[II.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před odběrem spermatu a až do data odeslání zásilky do Unie;]

II.1.3.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, plicní nákaza skotu a nodulární dermatitida skotu po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data odeslání zásilky do Unie;

II.1.4.

kde se neprovádělo žádné očkování proti infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift a plicní nákaze skotu po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data odeslání zásilky do Unie, a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata a

(1) buď

[kde se během téže doby neprovádělo žádné očkování proti slintavce a kulhavce a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata.]

(1) nebo

[kde se během téže doby provádělo očkování proti slintavce a kulhavce nebo do této třetí země nebo území či jejich oblasti vstoupila v uvedené době očkovaná zvířata.]

II.2.

Sperma v zásilce popsané v části I bylo získáno od dárcovských zvířat, která před datem zahájení karantény uvedené v bodě II.4.6 pocházela ze zařízení:

II.2.1.

nacházejících se v oblasti, kde během alespoň 30 dnů nebyla v okruhu 10 km od daných zařízení hlášena slintavka a kulhavka, a v nichž nebyla slintavka a kulhavka hlášena během alespoň 3 měsíců, a

(1) buď

[v nichž nebyla očkována proti slintavce a kulhavce;]

(1) nebo

[v nichž byla očkována proti slintavce a kulhavce během posledních 12 měsíců před datem odběru spermatu, ale nikoli během posledních 30 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu, a v nichž 5 % (nejméně pět pejet) z každého množství spermatu odebraného od dárcovského zvířete v jakoukoli dobu je s negativními výsledky podrobeno testu izolace viru na slintavku a kulhavku;]

II.2.2.

prostých infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a nikdy dříve nebyla držena v žádném zařízení s nižším nákazovým statusem;

II.2.3.

prostých infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a nikdy dříve nebyla držena v žádném zařízení s nižším nákazovým statusem;

(1) buď

[II.2.4.

prostých enzootické leukózy skotu a nikdy dříve nebyla držena v žádném zařízení s nižším nákazovým statusem;]

(1) nebo

[II.2.4.

která nejsou prostá enzootické leukózy skotu, a zvířata jsou mladší 2 let a pocházejí z matek, které byly s negativními výsledky podrobeny sérologickému vyšetření na enzootickou leukózu skotu po datu odstavení zvířete od matky;]

(1) nebo

[II.2.4.

která nejsou prostá enzootické leukózy skotu, a zvířata dosáhla stáří 2 let a byla s negativním výsledkem podrobena sérologickému vyšetření na enzootickou leukózu skotu;]

(1) buď

[II.2.5.

prostých infekční rinotracheitidy skotu / infekční pustulární vulvovaginitidy a nikdy dříve nebyla držena v žádném zařízení s nižším nákazovým statusem;]

(1) nebo

[II.2.5.

která nejsou prostá infekční rinotracheitidy skotu / infekční pustulární vulvovaginitidy, a zvířata byla s negativním výsledkem podrobena sérologickému vyšetření (celý virus) na vzorku krve;]

II.2.6.

ve kterých

(1) buď

[nebyla během posledních 2 let hlášena surra (Trypanosoma evansi).]

(1) nebo

[surra (Trypanosoma evansi) nebyla hlášena po dobu alespoň 30 dnů, a pokud byla tato nákaza hlášena v zařízeních během posledních 2 let, po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování, dokud nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a zbývající zvířata v zařízeních nebyla s negativními výsledky podrobena vyšetření na surru s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy bylo poslední nakažené zvíře odstraněno ze zařízení.]

II.3.

Sperma v zásilce popsané v části I bylo odebráno, zpracováno a skladováno a odesláno ze střediska pro odběr spermatu (3), které:

II.3.1.

je schváleno a vedeno na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.3.2.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

II.4.

Sperma v zásilce popsané v části I bylo získáno od dárcovských zvířat, která:

II.4.1.

nebyla očkována proti infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift, plicní nákaze skotu a nodulární dermatitidě skotu;

II.4.2.

pobývala po dobu alespoň 6 měsíců před datem odběru spermatu ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedené (uvedeném) v kolonce I.7;

II.4.3.

k datu jejich přijetí do střediska pro odběr spermatu a k datu odběru spermatu nevykazovala příznaky nebo klinické známky nákaz;

II.4.4.

jsou individuálně identifikována podle ustanovení čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.4.5.

během alespoň 30 dnů před datem odběru spermatu a v průběhu doby odběru:

II.4.5.1.

byla držena v zařízeních, která se nenacházejí v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu výskytu slintavky a kulhavky, infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, plicní nákazy skotu či nodulární dermatitidy skotu nebo nově se objevující nákazy relevantní pro skot;

II.4.5.2.

byla držena v jediném zařízení, kde nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis), vzteklina, sněť slezinná, surra (Trypanosoma evansi), enzootická leukóza skotu, infekční rinotracheitida skotu / infekční pustulární vulvovaginitida, bovinní virová diarrhoea, infekce virem epizootického hemoragického onemocnění, infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), venerická kampylobakterióza skotu a trichomoniáza;

II.4.5.3.

nepřišla do styku se zvířaty ze zařízení nacházejících se v uzavřeném pásmu z důvodu výskytu nákaz uvedených v bodě II.4.5.1 nebo ze zařízení, která nesplňují podmínky uvedené v bodě II.4.5.2;

II.4.5.4.

nebyla použita k přirozené plemenitbě;

II.4.6.

byla podrobena karanténě během alespoň 28 dnů v karanténním zařízení, kde byli přítomni pouze jiní sudokopytníci mající alespoň tentýž nákazový status a které k datu jejich přijetí do střediska pro odběr spermatu splňovalo tyto podmínky:

II.4.6.1.

nenacházelo se v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu nákaz uvedených v bodě II.4.5.1;

II.4.6.2.

nebyla v něm během alespoň 30 dnů hlášena žádná z nákaz uvedených v bodě II.4.5.2;

II.4.6.3.

nacházelo se v oblasti, kde během alespoň 30 dnů nebyla v okruhu 10 km od karanténního zařízení hlášena slintavka a kulhavka;

II.4.6.4.

během alespoň 3 měsíců před datem přijetí zvířat do střediska pro odběr spermatu nemělo hlášeno žádné ohnisko slintavky a kulhavky;

II.4.7.

byla držena ve středisku pro odběr spermatu:

II.4.7.1.

které se nenacházelo v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu nákaz uvedených v bodě II.4.5.1;

II.4.7.2.

kde nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených v bodě II.4.5.2 během alespoň 30 dnů před datem odběru spermatu a

(1) (4)

[alespoň 30 dnů po datu odběru spermatu;]

(1) (5)

[do data odeslání zásilky do Unie;]

II.4.7.3.

které se nacházelo v oblasti, kde během alespoň 30 dnů nebyla v okruhu 10 km od střediska pro odběr spermatu hlášena slintavka a kulhavka; a:

(1) (4) buď

[bylo prosté slintavky a kulhavky během alespoň 3 měsíců před datem odběru spermatu a 30 dnů po datu jeho odběru;]

(1) (5) nebo

[bylo prosté slintavky a kulhavky během alespoň 3 měsíců před datem odběru spermatu a až do data odeslání zásilky do Unie a zvířata byla držena v uvedeném středisku pro odběr spermatu nepřetržitě alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu;]

II.4.8.

splňují alespoň jednu z níže uvedených podmínek, pokud jde o infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24):

(1) buď

[II.4.8.1.

byla během alespoň 60 dnů před odběrem spermatu a v jeho průběhu držena ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti prosté (prostém) infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), kde během posledních 24 měsíců před datem odběru spermatu a v průběhu doby odběru nebyl v cílové populaci zvířat potvrzen žádný případ infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) (10) nebo

[II.4.8.2.

byla držena v oblasti sezónně prosté nákazy během období sezónně prostého nákazy během alespoň 60 dnů před datem odběru spermatu a v průběhu doby odběru;]

(1) a/nebo

[II.4.8.4.

byla držena v zařízení chráněném před vektory během alespoň 60 dnů před datem odběru spermatu a v průběhu doby odběru;]

(1) a/nebo

[II.4.8.5.

byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření schopnému zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí provedenému v době 28 až 60 dnů od data každého odběru spermatu;]

(1) a/nebo

[II.4.8.6.

byla s negativními výsledky podrobena vyšetření na určení původce viru katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) provedenému na vzorcích krve odebraných k datu zahájení a k datu posledního odběru spermatu a v průběhu odběru v intervalech alespoň každých 7 dnů v případě testu izolace viru nebo alespoň každých 28 dnů v případě PCR;]

II.4.9.

splňují alespoň jednu z níže uvedených podmínek, pokud jde o infekci virem epizootického hemoragického onemocnění (EHDV):

(1) buď

[II.4.9.1.

během alespoň 60 dnů před datem odběru spermatu a v průběhu doby odběru byla držena ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde po dobu alespoň předchozích 2 let nebyla v okruhu 150 km od zařízení hlášena infekce EHDV;]

(1) (11) nebo

[II.4.9.2.

byla držena v oblasti sezónně prosté nákazy během období sezónně prostého nákazy během alespoň 60 dnů před datem odběru spermatu a v průběhu doby odběru;]

(1) a/nebo

[II.4.9.3.

byla držena v zařízení chráněném před vektory během alespoň 60 dnů před datem odběru spermatu a v průběhu doby odběru;]

(1) a/nebo

[II.4.9.4.

pobývala ve třetí zemi nebo území odeslání spermatu v zásilce do Unie či jejich oblasti, ve které (kterém) podle úředních zjištění existují tyto sérotypy EHDV: …, a byla s negativními výsledky v každém případě podrobena těmto vyšetřením provedeným v úřední laboratoři:

(1) buď

[II.4.9.4.1.

sérologické vyšetření schopné zjistit specifické protilátky proti uvedeným sérotypům EHDV provedené s negativními výsledky alespoň každých 60 dnů po celou dobu odběru a v době 28 až 60 dnů od data posledního odběru spermatu.]]

(1) a/nebo

[II.4.9.4.2.

vyšetření na určení původce EHDV provedené s negativními výsledky na vzorcích krve odebraných k datu zahájení a k datu posledního odběru spermatu a v průběhu odběru spermatu v intervalech alespoň každých 7 dnů v případě testu izolace viru nebo alespoň každých 28 dnů v případě PCR.]]

II.4.10.

byla s negativními výsledky podrobena níže uvedeným vyšetřením provedeným na vzorcích odebraných během posledních 30 dnů před datem zahájení karantény uvedené v bodě II.4.6, s výjimkou vyšetření na protilátky proti bovinní virové diarrhoee uvedeného v bodě II.4.10.5.2, která jsou požadována v souladu s přílohou II částí 1 kapitolou I bodem 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686:

II.4.10.1.

pokud jde o infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis), intradermální tuberkulinace uvedená v příloze I části 2 bodě 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;

II.4.10.2.

pokud jde o infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, sérologické vyšetření uvedené v příloze I části 1 bodě 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;

(1) (6) [II.4.10.3.

pokud jde o enzootickou leukózu skotu, sérologické vyšetření uvedené v příloze I části 4 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;]

II.4.10.4.

pokud jde o infekční rinotracheitidu skotu / infekční pustulární vulvovaginitidu, sérologické vyšetření (celý virus) na vzorku krve, jestliže zvířata nepocházejí ze zařízení prostého infekční rinotracheitidy skotu / infekční pustulární vulvovaginitidy;

II.4.10.5.

pokud jde o bovinní virovou diarrhoeu:

II.4.10.5.1.

test izolace viru, test k prokázání genomu viru nebo test k prokázání virového antigenu a

II.4.10.5.2.

sérologické vyšetření ke stanovení přítomnosti nebo nepřítomnosti protilátek;

II.4.11.

byla s negativními výsledky podrobena níže uvedeným vyšetřením provedeným na vzorcích odebraných alespoň 21 dnů, nebo 7 dnů v případě vyšetření uvedených v bodech II.4.11.4 a II.4.11.5, po datu zahájení karantény uvedené v bodě II.4.6, s výjimkou vyšetření na protilátky proti bovinní virové diarrhoee uvedeného v bodě II.4.11.3.2, která jsou požadována v souladu s přílohou II částí 1 kapitolou I bodem 1 písm. c) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686:

II.4.11.1.

pokud jde o infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, sérologické vyšetření uvedené v příloze I části 1 bodě 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;

II.4.11.2.

pokud jde o infekční rinotracheitidu skotu / infekční pustulární vulvovaginitidu, sérologické vyšetření (celý virus) na vzorku krve;

II.4.11.3.

pokud jde o bovinní virovou diarrhoeu:

II.4.11.3.1.

test izolace viru, test k prokázání genomu viru nebo test k prokázání virového antigenu a

II.4.11.3.2.

sérologické vyšetření ke stanovení přítomnosti nebo nepřítomnosti protilátek;

II.4.11.4.

pokud jde o venerickou kampylobakteriózu skotu (Campylobacter fetus ssp. venerealis):

(1) buď

[II.4.11.4.1.

jediné vyšetření provedené na vzorku z výplachu umělé pochvy nebo na vzorku z předkožky u zvířat mladších 6 měsíců nebo držených od uvedeného stáří až do umístění do karantény podle bodu II.4.6 ve skupině zvířat stejného pohlaví bez kontaktu se samicemi;]

(1) a/nebo

[II.4.11.4.2.

vyšetření provedená na vzorcích z výplachu umělé pochvy nebo na vzorcích z předkožky odebraných třikrát v rozmezí alespoň 7 dnů;]

II.4.11.5.

pokud jde o trichomoniázu (Trichomonas foetus):

(1) buď

[II.4.11.5.1.

jediné vyšetření provedené na vzorku z předkožky u zvířat mladších 6 měsíců nebo držených od uvedeného stáří až do umístění do karantény podle bodu II.4.6 ve skupině zvířat stejného pohlaví bez kontaktu se samicemi;]

(1) a/nebo

[II.4.11.5.2.

vyšetření provedená na vzorcích z předkožky odebraných třikrát v rozmezí alespoň 7 dnů;]

II.4.12.

ve středisku pro odběr spermatu byla alespoň jednou ročně podrobena těmto povinným rutinním vyšetřením požadovaným podle přílohy II části 1 kapitoly I bodu 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686:

II.4.12.1.

pokud jde o infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis), intradermální tuberkulinace uvedená v příloze I části 2 bodě 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;

II.4.12.2.

pokud jde o infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, sérologické vyšetření uvedené v příloze I části 1 bodě 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;

II.4.12.3.

pokud jde o enzootickou leukózu skotu, sérologické vyšetření uvedené v příloze I části 4 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;

II.4.12.4.

pokud jde o infekční rinotracheitidu skotu / infekční pustulární vulvovaginitidu, sérologické vyšetření (celý virus) na vzorku krve;

(1) (7)[II.4.12.5.

pokud jde o bovinní virovou diarrhoeu, sérologické vyšetření k zjištění protilátky;]

(1) (8)[II.4.12.6.

pokud jde o venerickou kampylobakteriózu skotu (Campylobacter fetus ssp. venerealis), vyšetření na vzorku z předkožky;]

(1) (8)[II.4.12.7.

pokud jde o trichomoniázu (Trichomonas foetus), vyšetření na vzorku z předkožky;]

II.5.

Sperma v zásilce popsané v části I:

II.5.1.

bylo odebráno, zpracováno a skladováno v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.5.2.

je uloženo do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.5.3.

je přepravováno v kontejneru, který:

II.5.3.1.

byl před datem odeslání do Unie ze střediska pro odběr spermatu zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.5.3.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(1) (4)[II.5.3.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty.]

(1) [II.6.

Pokud byla do spermatu přidána antibiotika nebo směs antibiotik:

II.6.1.

Do spermatu po konečném naředění byla přidána tato antibiotika nebo směs antibiotik nebo jsou obsažena v použitých ředidlech spermatu: … (9);

II.6.2.

Ihned po přidání antibiotik(a) a před jakýmkoli případným zmrazením bylo zředěné sperma uchováváno při teplotě nejméně 5 °C nebo v režimu doby a teploty s dokumentovaným rovnocenným baktericidním účinkem.]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu skotu do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu střediska pro odběr spermatu, odkud se zásilka odesílá do Unie. Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/index_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte „sperma“.

„Druh“: Uveďte podle situace „ Bos taurus “, „ Bison bison “ nebo „ Bubalus bubalis “.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je sperma v zásilce uloženo.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo sperma v zásilce odebráno.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, v němž bylo sperma pro tuto zásilku odebráno.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

„Test“: Pro vyšetření na BTV uveďte „bod II.4.8.5“ nebo „bod II.4.8.6“ nebo obojí a pro vyšetření na EHD uveďte „bod II.4.9.4.1“ nebo „bod II.4.9.4.2“ nebo obojí, v příslušných případech.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s datem zahájení v souladu se sloupcem 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/index_en.htm.

(4)

Použije se na zmrazené sperma.

(5)

Použije se na čerstvé a chlazené sperma.

(6)

Nepoužije se na zvířata, která pocházejí ze zařízení, jež není prosté enzootické leukózy skotu, a která jsou mladší 2 let, jak je uvedeno v čl. 20 odst. 2 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

(7)

Použije se pouze na séronegativní zvířata.

(8)

Použije se pouze na býky produkující sperma nebo přicházející do styku s býky produkujícími sperma. Býci vracející se k odběru po přestávce delší než 6 měsíců se podrobí testu během posledních 30 dnů před obnovením produkce.

(9)

Uveďte název (názvy) přidaného antibiotika (přidaných antibiotik) a jeho (jejich) koncentraci nebo obchodní název ředidla spermatu obsahujícího antibiotika.

(10)

Použije se pouze na oblasti s údajem „SF-BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(11)

Použije se pouze na oblasti s údajem „SF-EHD“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 40

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁSOB SPERMATU SKOTU ODEBRANÉHO, ZPRACOVANÉHO A SKLADOVANÉHO V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 88/407/EHS VE ZNĚNÍ SMĚRNICE RADY 2003/43/ES PO 31. PROSINCI 2004 A PŘED 21. DUBNEM 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY PO 20. DUBNU 2021 ZE STŘEDISKA PRO ODBĚR SPERMATU, KDE BYLO SPERMA ODEBRÁNO, DO UNIE (VZOR „BOV-SEM-B-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV-SEM-B-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

(název vyvážející země nebo její části) (1)

byl (byla) (bylo) (byly) během 12 měsíců bezprostředně před odběrem spermatu pro vývoz až do data jeho odeslání do Unie prostý (prostá) (prosté) moru skotu a slintavky a kulhavky a v uvedené době se neprovádělo žádné očkování proti těmto nákazám.

II.2.

Středisko (2) popsané v kolonce I.11, v němž bylo sperma pro vývoz odebráno:

II.2.1.

splňovalo podmínky stanovené v příloze A kapitole I bodě 1 směrnice 88/407/EHS;

II.2.2.

bylo provozováno a sledováno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze A kapitole II bodě 1 směrnice 88/407/EHS.

II.3.

Středisko, v němž bylo sperma pro vývoz odebráno, bylo během 30 dnů před datem odběru spermatu pro vývoz a 30 dnů po odběru (v případě čerstvého spermatu do dne odeslání do Unie) prosté vztekliny, tuberkulózy, brucelózy, sněti slezinné a plicní nákazy skotu.

II.4.

Skot držený ve středisku pro odběr spermatu:

(3)II.4.1.

pochází ze stád, která splňují podmínky přílohy B kapitoly I bodu 1 písm. b) směrnice 88/407/EHS;

II.4.2.

pochází ze stád nebo se narodil matkám, která (které) splňují podmínky přílohy B kapitoly I bodu 1 písm. c) směrnice 88/407/EHS, nebo byl ve stáří nejméně 24 měsíců podroben vyšetřením v souladu s přílohou B kapitolou II bodem 1 písm. c) uvedené směrnice;

II.4.3.

byl během 28 dnů předcházejících karanténnímu období v izolaci podroben vyšetřením v souladu s přílohou B kapitolou I bodem 1 písm. d) směrnice 88/407/EHS;

II.4.4.

vyhověl požadavkům na karanténní období v izolaci a vyšetření stanoveným v příloze B kapitole I bodě 1 písm. e) směrnice 88/407/EHS;

II.4.5.

byl alespoň jednou za rok podroben rutinním vyšetřením uvedeným v příloze B kapitole II směrnice 88/407/EHS.

II.5.

Sperma pro vývoz bylo získáno od dárcovských býků, kteří:

II.5.1.

splňují podmínky stanovené v příloze C směrnice 88/407/EHS;

(4) buď

[II.5.2.

pobývali ve vyvážející zemi po dobu nejméně 6 měsíců před odběrem spermatu pro vývoz;

(4) nebo

[II.5.2.

pobývali ve vyvážející zemi po dobu alespoň 30 dnů před odběrem spermatu od vstupu a byli dovezeni z … (1) během období kratšího než 6 měsíců před odběrem spermatu a splňovali veterinární podmínky platné pro dárce spermatu určeného k vývozu do Unie;]

II.5.3.

splňují nejméně jednu z těchto podmínek, pokud jde o katarální horečku ovcí, jak je popsáno v tabulce v kolonce I.27:

(4) buď

[II.5.3.1.

byli drženi v zemi nebo oblasti prosté viru katarální horečky ovcí po dobu alespoň 60 dnů před odběrem spermatu a v jeho průběhu;]

(4) a/nebo

[II.5.3.2.

byli drženi v období sezónně prostém viru katarální horečky ovcí v oblasti sezónně prosté tohoto viru po dobu nejméně 60 dnů před odběrem spermatu a v jeho průběhu;]

(4) a/nebo

[II.5.3.3.

byli drženi v zařízení chráněném před vektory po dobu alespoň 60 dnů před odběrem spermatu a v jeho průběhu;]

(4) a/nebo

[II.5.3.4.

byli nejméně každých 60 dnů během období odběru a v období mezi 21. a 60. dnem po posledním odběru spermatu pro tuto zásilku podrobeni s negativními výsledky sérologickému vyšetření ke zjištění protilátek proti séroskupině viru katarální horečky ovcí provedenému podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata;]

(4) a/nebo

[II.5.3.5.

byli s negativními výsledky podrobeni vyšetření na určení původce viru katarální horečky ovcí provedenému podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata na vzorcích krve odebraných na začátku odběru a při posledním odběru pro tuto zásilku spermatu a nejméně každých 7 dnů (test izolace viru) nebo nejméně každých 28 dnů, pokud bylo provedeno jako polymerázová řetězová reakce (PCR), během odběru pro tuto zásilku spermatu;]

II.5.4.

splňují nejméně jednu z těchto podmínek, pokud jde o epizootické hemoragické onemocnění (EHD), jak je popsáno v tabulce v kolonce I.27:

(4) buď

[II.5.4.1.

pobývali ve vyvážející zemi, která je podle úředních zjištění prostá epizootického hemoragického onemocnění (EHD);]

(4) (5) a/nebo

[II.5.4.2.

pobývali ve vyvážející zemi, ve které podle úředních zjištění existují níže uvedené sérotypy epizootického hemoragického onemocnění (EHD): …, a byli podrobeni s negativními výsledky v každém případě těmto vyšetřením provedeným ve schválené laboratoři:

(4) buď

[II.5.4.2.1.

sérologické vyšetření (6) ke zjištění protilátek proti séroskupině viru EHD, provedené na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí nejvýše 12 měsíců, a to před odběrem spermatu pro tuto zásilku a ne méně než 21 dnů po odběru;]]

(4) a/nebo

[II.5.4.2.2.

sérologické vyšetření (6) ke zjištění protilátek proti séroskupině viru EHD, provedené na vzorcích odebraných v intervalech ne více než 60 dnů během období odběru a v období mezi 21. a 60. dnem po posledním odběru spermatu pro tuto zásilku.]]

(4) a/nebo

[II.5.4.2.3.

vyšetření na určení původce (6) provedené na vzorcích krve odebraných na začátku a na konci odběru spermatu pro tuto zásilku, a nejméně každých 7 dnů (test izolace viru) nebo nejméně každých 28 dnů, pokud bylo provedeno jako PCR, během odběru.]]

II.6.

Sperma pro vývoz bylo odebráno po datu, kdy bylo středisko schváleno příslušnými vnitrostátními orgány vyvážející země.

II.7.

Sperma pro vývoz bylo zpracováno, skladováno a přepravováno za podmínek splňujících ustanovení směrnice 88/407/EHS.

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu skotu do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu střediska pro odběr spermatu, odkud se zásilka odesílá do Unie. Pouze středisko pro odběr spermatu, které je v souladu s čl. 9 odst. 2 směrnice 88/407/EHS uvedeno na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/index_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Druh“: Uveďte podle situace „ Bos taurus “, „ Bison bison “ nebo „ Bubalus bubalis “.

„Typ“: Uveďte „sperma“.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je sperma v zásilce uloženo.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo sperma v zásilce odebráno.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, v němž bylo sperma pro tuto zásilku odebráno.

„Množství“: Uveďte počet pejet spermatu odebraného k určitému datu od určeného dárcovského býka splňujícího zvláštní podmínky pro katarální horečku ovcí a EHD.

Část II:

(1)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro sperma skotu.

(2)

Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 9 odst. 2 směrnice 88/407/EHS uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/index_en.htm.

(3)

Pro Nový Zéland s údajem „XII“ ve sloupci 6 tabulky v příloze I části 1 nařízení Komise (EU) č. 206/2010 (Úř. věst. L 73, 20.3.2010, s. 1) se stáda skotu úředně prostá tuberkulózy považují za rovnocenná stádům skotu úředně prostým tuberkulózy v členských státech uznaným na základě podmínek stanovených v příloze A.I odstavcích 1 a 2 směrnice Rady 64/432/EHS.

(4)

Nehodící se vymažte.

(5)

Povinné pro Austrálii, Kanadu a Spojené státy americké.

(6)

Normy pro diagnostické testy na virus EHD jsou popsány v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata v kapitole o katarální horečce ovcí.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 41

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁSOB SPERMATU SKOTU ODEBRANÉHO, ZPRACOVANÉHO A SKLADOVANÉHO PŘED 1. LEDNEM 2005 V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 88/407/EHS VE ZNĚNÍ SMĚRNICE RADY 93/60/EHS, KTERÉ BYLY ODESLÁNY PO 20. DUBNU 2021 ZE STŘEDISKA PRO ODBĚR SPERMATU, KDE BYLO SPERMA ODEBRÁNO, DO UNIE (VZOR „BOV-SEM-C-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV-SEM-C-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

(název vyvážející země) (1)

byl (byla) (bylo) (byly) během 12 měsíců bezprostředně před odběrem spermatu pro vývoz do data jeho odeslání prostý (prostá) (prosté) moru skotu a slintavky a kulhavky a v uvedené době se neprovádělo žádné očkování proti těmto nákazám.

II.2.

Výše popsané sperma bylo odebráno před 31. prosincem 2004 ve středisku pro odběr spermatu (2), které:

II.2.1.

splňovalo podmínky stanovené v příloze A kapitole I směrnice 88/407/EHS;

II.2.2.

bylo provozováno a sledováno v souladu s podmínkami stanovenými v příloze A kapitole II směrnice 88/407/EHS.

II.3.

Středisko, v němž bylo sperma pro vývoz odebráno, bylo v období počínajícím 30 dnů před datem odběru spermatu pro vývoz a 30 dnů po odběru prosté vztekliny, tuberkulózy, brucelózy, sněti slezinné a plicní nákazy skotu.

II.4.

V době odběru výše popsaného spermatu veškerý skot držený ve středisku pro odběr spermatu:

II.4.1.

pocházel ze stád a/nebo se narodil matkám, která (které) splňují podmínky přílohy B kapitoly I bodu 1 písm. b) a c) směrnice 88/407/EHS;

II.4.2.

byl během 30 dnů předcházejících karanténnímu období v izolaci s negativními výsledky podroben:

vyšetřením uvedeným v příloze B kapitole I bodě 1 písm. d) podbodech i), ii) a iii) směrnice 88/407/EHS a

sérumneutralizačnímu testu nebo testu ELISA na infekční rinotracheitidu skotu / infekční pustulární vulvovaginitidu a

testu na izolaci viru (testu fluoreskujících protilátek nebo imunoperoxidačnímu testu) na bovinní virovou diarrhoeu, který je v případě zvířete mladšího než šest měsíců odložen až do doby, kdy zvíře tohoto věku dosáhne;

II.4.3.

splnil podmínku 30denního karanténního období v izolaci a byl s negativními výsledky podroben těmto veterinárním vyšetřením:

sérologické vyšetření na brucelózu provedené v souladu s postupem popsaným v příloze C směrnice 64/432/EHS;

buď imunofluorescenční test, nebo kultivace na infekci Campylobacter fetus na vzorku výplachu z prepuciálního vaku nebo umělé pochvy nebo, v případě samice, aglutinační test vaginálního hlenu;

mikroskopická zkouška a kultivace na Trichomonas foetus ve vzorku výplachu z prepuciálního vaku nebo umělé pochvy nebo, v případě samice, aglutinační test vaginálního hlenu;

II.4.4.

byl alespoň jednou za rok s negativními výsledky podroben rutinním vyšetřením uvedeným v příloze B kapitole II bodě 1 písm. a), b) a c) směrnice 88/407/EHS.

II.5.

V době odběru spermatu popsaného v části I

II.5.1.

všechny samice skotu ve středisku byly alespoň jednou za rok s negativními výsledky podrobeny aglutinačnímu testu vaginálního hlenu na infekci Campylobacter fetus a

II.5.2.

všichni býci použití k produkci spermatu byli během 12 měsíců před odběrem s negativními výsledky podrobeni buď imunofluorescenčnímu testu, nebo kultivaci na infekci Campylobacter fetus na vzorku výplachu z prepuciálního vaku nebo umělé pochvy.

II.6.

Sperma pro vývoz bylo získáno od dárcovských býků, kteří:

II.6.1.

splňují podmínky stanovené v příloze C směrnice 88/407/EHS;

(3) buď

[II.6.2.

pobývali ve vyvážející zemi během 6 měsíců bezprostředně před odběrem spermatu pro vývoz;]

(3) nebo

[II.6.2.

byli dovezeni z … (1) poté, co strávili méně než 6 měsíců ve vyvážející zemi, a v době dovozu splňovali veterinární podmínky platné pro dárce spermatu určeného k vývozu do Unie;]

II.6.3.

jsou drženi ve středisku pro odběr spermatu, v němž:

(3) buď

[nebyl veškerý skot očkován proti infekční rinotracheitidě skotu a byl alespoň jednou za rok s negativními výsledky podroben sérumneutralizačnímu testu nebo testu ELISA na infekční rinotracheitidu skotu / infekční pustulární vulvovaginitidu;]

(3) nebo

[skot neočkovaný proti infekční rinotracheitidě skotu byl alespoň jednou za rok s negativními výsledky podroben sérumneutralizačnímu testu nebo testu ELISA na infekční rinotracheitidu skotu / infekční pustulární vulvovaginitidu a v němž se vyšetření na infekční rinotracheitidu skotu neprovádělo u býků, kteří byli poprvé očkováni proti infekční rinotracheitidě skotu v inseminační stanici poté, co byli s negativními výsledky podrobeni sérumneutralizačnímu testu nebo testu ELISA na infekční rinotracheitidu skotu / infekční pustulární vulvovaginitidu, a kteří byli po prvním očkování pravidelně přeočkováváni v intervalech ne delších než 6 měsíců;]

(3) buď

[II.6.4.

nebyli očkováni proti infekční rinotracheitidě skotu,]

(3) nebo

[II.6.4.

byli očkováni proti infekční rinotracheitidě skotu v souladu s bodem II.6.3,]

II.6.5.

splňují podmínky pro dovoz spermatu skotu stanovené v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE v kapitole o katarální horečce ovcí v závislosti na statusu země nebo oblasti pobytu;****

II.6.6.

pobývali ve vyvážející zemi, ve které existují níže uvedené sérotypy epizootického hemoragického onemocnění (EHD): …, a byli dvakrát v rozmezí nejvýše 12 měsíců podrobeni s negativními výsledky imunodifúznímu testu v agarovém gelu (4) a virusneutralizačnímu testu na veškeré výše uvedené sérotypy EHD, jež byly provedeny ve schválené laboratoři na vzorcích krve odebraných před odběrem spermatu a ne méně než 21 dnů po něm;***

II.6.7.

pobývali ve vyvážející zemi, ve které existují níže uvedené sérotypy epizootického hemoragického onemocnění (EHD): …, a byli před vstupem a v intervalech 6 měsíců podrobeni s negativními výsledky imunodifúznímu testu v agarovém gelu (4) a virusneutralizačnímu testu na veškeré výše uvedené sérotypy EHD, jež byly provedeny ve schválené laboratoři;**

II.6.8.

byli dvakrát v rozmezí nejvýše 12 měsíců s negativními výsledky podrobeni sérumneutralizačnímu testu na virus Akabane provedenému ve schválené laboratoři na vzorcích krve odebraných před odběrem spermatu a ne méně než 21 dnů po něm.*

II.7.

Sperma pro vývoz bylo odebráno po datu, kdy bylo středisko schváleno příslušnými vnitrostátními orgány vyvážející země.

II.8.

Sperma pro vývoz bylo zpracováno, skladováno a přepravováno za podmínek splňujících ustanovení směrnice 88/407/EHS předtím, než byla změněna směrnicí 2003/43/ES.

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu skotu do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu střediska pro odběr spermatu, odkud se zásilka odesílá do Unie. Pouze středisko pro odběr spermatu, které je v souladu s čl. 9 odst. 2 směrnice 88/407/EHS uvedeno na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/index_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Druh“: Uveďte podle situace „ Bos taurus “, „ Bison bison “ nebo „ Bubalus bubalis “.

„Typ“: Uveďte „sperma“.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je sperma v zásilce uloženo.

„Datum odběru/produkce“ musí být dřívější než 31. prosince 2004 a musí být uvedeno v tomto tvaru: dd/mm/rrrr.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, v němž bylo sperma pro tuto zásilku odebráno.

„Množství“: Uveďte počet pejet spermatu odebraného k určitému datu od určeného dárcovského býka splňujícího zvláštní podmínky pro katarální horečku ovcí a EHD.

Část II:

(1)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro sperma skotu.

(2)

Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 9 odst. 2 směrnice 88/407/EHS uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/index_en.htm.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Normy pro diagnostické testy na virus EHD jsou popsány v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata v kapitole o katarální horečce ovcí.

****

Použijí pouze Austrálie, Kanada a Spojené státy.

***

Použijí pouze Austrálie a Spojené státy.

**

Použije pouze Kanada.

*

Použije pouze Austrálie.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 42

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK OOCYTŮ A EMBRYÍ SKOTU ODEBRANÝCH NEBO VYPRODUKOVANÝCH, ZPRACOVANÝCH A SKLADOVANÝCH V SOULADU S NAŘÍZENÍM EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/429 A NAŘÍZENÍM KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692 PO 20. DUBNU 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY TÝMEM PRO ODBĚR NEBO PRODUKCI EMBRYÍ, KTERÝ OOCYTY NEBO EMBRYA ODEBRAL NEBO VYPRODUKOVAL, DO UNIE (VZOR „BOV-OOCYTES-EMB-A-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV-OOCYTES-EMB-A-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

[Oocyty] (1) [embrya získaná in vivo] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) [embrya podrobená mikromanipulaci] (1) v zásilce popsané (popsaná) v části I jsou určeny (určena) pro umělou reprodukci a byly získány (byla získána) od dárcovských zvířat, která pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup [oocytů] (1) [embryí] (1) skotu do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(1) buď

[II.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;]

(1) (2) nebo

[II.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;]

II.1.3.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, plicní nákaza skotu a nodulární dermatitida skotu během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;

II.1.4.

kde se neprovádělo žádné očkování proti infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift a plicní nákaze skotu po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání, a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata a

(1) buď

[kde se během téže doby neprovádělo žádné očkování proti slintavce a kulhavce a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata.]

(1) nebo

[kde se během téže doby provádělo očkování proti slintavce a kulhavce nebo do této třetí země nebo území či jejich oblasti vstoupila v uvedené době očkovaná zvířata.]

(1) [II.2.

[Oocyty] (1) [embrya získaná in vivo] (1) v zásilce popsané (popsaná) v části I byly (byla) odebrány, zpracovány a skladovány a odeslány (odebrána, zpracována a skladována a odeslána) týmem pro odběr embryí (3), který:

II.2.1.

je schválen a veden na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.2.2.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

(1) [II.2.

[Oocyty] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) v zásilce popsané (popsaná) v části I byly (byla) odebrány nebo vyprodukovány, zpracovány a skladovány a odeslány (odebrána nebo vyprodukována, zpracována a skladována a odeslána) týmem pro produkci embryí (3), který:

II.2.1.

je schválen a veden na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.2.2.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I částech 2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

II.3.

[Oocyty] (1) [embrya] (1) v zásilce popsané (popsaná) v části I byly získány (byla získána) od dárcovských zvířat, která pocházejí ze zařízení:

II.3.1.

prostých infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a nikdy dříve nebyla držena v žádném zařízení s nižším nákazovým statusem;

II.3.2.

prostých infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a nikdy dříve nebyla držena v žádném zařízení s nižším nákazovým statusem;

(1) buď

[II.3.3.

prostých enzootické leukózy skotu a nikdy dříve nebyla držena v žádném zařízení s nižším nákazovým statusem;]

(1) nebo

[II.3.3.

která nejsou prostá enzootické leukózy skotu, a úřední veterinární lékař odpovědný za zařízení původu potvrdil, že se v nich nevyskytl žádný klinický případ enzootické leukózy skotu během alespoň předchozích 3 let před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a v průběhu doby odběru;]

(1) buď

[II.3.4.

prostých infekční rinotracheitidy skotu / infekční pustulární vulvovaginitidy a nikdy dříve nebyla držena v žádném zařízení s nižším nákazovým statusem;]

(1) nebo

[II.3.4.

která nejsou prostá infekční rinotracheitidy skotu / infekční pustulární vulvovaginitidy, a úřední veterinární lékař odpovědný za zařízení původu potvrdil, že se v nich nevyskytl žádný klinický případ infekční rinotracheitidy skotu / infekční pustulární vulvovaginitidy během alespoň předchozích 12 měsíců před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a v průběhu doby odběru;]

II.3.5.

ve kterých

(1) buď

[surra (Trypanosoma evansi) nebyla hlášena během posledních 2 let před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1).]

(1) nebo

[surra (Trypanosoma evansi) nebyla hlášena po dobu alespoň 30 dnů před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1), a pokud byla tato nákaza hlášena v zařízeních během posledních 2 let před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1), po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování, dokud nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a zbývající zvířata v zařízeních nebyla s negativními výsledky podrobena vyšetření na surru s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy bylo poslední nakažené zvíře odstraněno ze zařízení.]

II.4.

[Oocyty] (1) [embrya] (1) v zásilce popsané (popsaná) v části I byly získány (byla získána) od dárcovských zvířat, která:

II.4.1.

nebyla očkována proti infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift, plicní nákaze skotu a nodulární dermatitidě skotu;

II.4.2.

pobývala během alespoň předchozích 6 měsíců před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedené (uvedeném) v kolonce I.7;

II.4.3.

během alespoň předchozích 30 dnů před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a v průběhu doby odběru:

II.4.3.1.

byla držena v zařízeních, která se nenacházejí v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu výskytu slintavky a kulhavky, infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, plicní nákazy skotu či nodulární dermatitidy skotu nebo nově se objevující nákazy relevantní pro skot;

II.4.3.2.

byla držena v jediném zařízení, kde nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis), vzteklina, sněť slezinná, surra (Trypanosoma evansi), enzootická leukóza skotu, infekční rinotracheitida skotu / infekční pustulární vulvovaginitida, bovinní virová diarrhoea, infekce virem epizootického hemoragického onemocnění a infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);

II.4.3.3.

nepřišla do styku se zvířaty ze zařízení nacházejících se v uzavřeném pásmu z důvodu výskytu nákaz uvedených v bodě II.4.3.1 nebo ze zařízení, která nesplňují podmínky uvedené v bodě II.4.3.2;

II.4.3.4.

nebyla použita k přirozené plemenitbě;

II.4.4.

byla vyšetřena týmovým veterinárním lékařem nebo členem týmu a nevykazovala příznaky nebo klinické známky nákaz k datu [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1);

II.4.5.

jsou individuálně identifikována podle ustanovení čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.4.6.

splňují níže uvedené podmínky, pokud jde o slintavku a kulhavku:

II.4.6.1.

pocházejí ze zařízení:

(a)

nacházejících se v oblasti, kde během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) nebyla v okruhu 10 km od zařízení hlášena slintavka a kulhavka;

(b)

v nichž během alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) nebyla hlášena slintavka a kulhavka;

(1) buď

[II.4.6.2.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce;]

(1) (4) nebo

[II.4.6.2.

byla očkována proti slintavce a kulhavce během posledních 12 měsíců před datem odběru embryí a:

II.4.6.2.1.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru embryí;

II.4.6.2.2.

sperma použité k oplodnění bylo odebráno od dárcovského samce, který splňuje podmínky stanovené v příloze II části 5 kapitole I bodě 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686, nebo sperma splňuje podmínky stanovené v příloze II části 5 kapitole I bodě 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.4.6.2.3.

před datem zmrazení byla embrya promyta v roztoku trypsinu v souladu s doporučeními uvedenými v příručce IETS (5);

II.4.6.2.4.

embrya byla uskladněna hluboce zmrazená během alespoň 30 dnů od data odběru a během uvedené doby dárcovské zvíře nevykazovalo klinické příznaky slintavky a kulhavky;]

(1)(6) [II.4.7.

splňují alespoň jednu z níže uvedených podmínek, pokud jde o infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24):

(1) buď

[II.4.7.1.

byla během alespoň 60 dnů před datem odběru oocytů a v jeho průběhu držena ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti prosté (prostém) infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), kde během posledních 24 měsíců nebyl v cílové populaci zvířat potvrzen žádný případ infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) (12) nebo

[II.4.7.2.

byla držena v oblasti sezónně prosté nákazy během období sezónně prostého nákazy během alespoň 60 dnů před datem odběru oocytů a v jeho průběhu;]

(1) a/nebo

[II.4.7.3.

byla držena v zařízení chráněném před vektory během alespoň 60 dnů před datem odběru oocytů a v jeho průběhu;]

(1) a/nebo

[II.4.7.4.

byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření schopnému zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí provedenému v době 28 až 60 dnů od data každého odběru oocytů;]

(1) a/nebo

[II.4.7.5.

byla podrobena vyšetření na určení původce viru katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) provedenému s negativními výsledky na vzorku krve odebraném k datu odběru oocytů;]]

II.4.8.

splňují alespoň jednu z níže uvedených podmínek, pokud jde o infekci virem epizootického hemoragického onemocnění (EHDV):

(1) buď

[II.4.8.1.

byla během alespoň 60 dnů před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a v jeho průběhu držena ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde během alespoň předchozích 2 let nebyla v okruhu 150 km od zařízení hlášena infekce EHDV;]

(1) (13) nebo

[II.4.8.2.

byla držena v oblasti sezónně prosté nákazy během období sezónně prostého nákazy během alespoň 60 dnů před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a v jeho průběhu;]

(1) a/nebo

[II.4.8.3.

byla držena v zařízení chráněném před vektory během alespoň 60 dnů před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a v jeho průběhu;]

(1) nebo

[II.4.8.4.

pobývala ve třetí zemi nebo území odeslání [oocytů] (1) [embryí] (1) v zásilce do Unie či jejich oblasti, ve které (kterém) podle úředních zjištění existují tyto sérotypy EHDV: …, a byla s negativními výsledky v každém případě podrobena těmto vyšetřením provedeným v úřední laboratoři:

(1) buď

[II.4.8.4.1.

sérologické vyšetření schopné zjistit specifické protilátky proti uvedeným sérotypům EHDV provedené s negativními výsledky na vzorcích krve odebraných v době 28 až 60 dnů od data odběru [oocytů] (1) [embryí] (1);]]

(1) a/nebo

[II.4.8.4.2.

vyšetření na určení původce EHDV provedené s negativními výsledky na vzorcích krve odebraných k datu odběru [oocytů] (1) [embryí] (1).]]

(1) (6) [II.4.9.

splňují veterinární požadavky stanovené v příloze II části 1 kapitole III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;]

II.5.

[Oocyty] (1) [embrya] (1) popsané (popsaná) v části I:

II.5.1.

byly odebrány, zpracovány a skladovány (byla odebrána, zpracována a skladována) v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III [části 2] (1) [části 3] (1) [části 4] (1) [části 5] (1) a části 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.5.2.

jsou uloženy (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.5.3.

jsou přepravovány (přepravována) v kontejneru, který:

II.5.3.1.

byl před datem odeslání do Unie zapečetěn a očíslován týmem pro odběr nebo produkci embryí v rámci odpovědnosti týmového veterinárního lékaře nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.5.3.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(1) (7)[II.5.3.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty;]

(1) (8)[II.5.4.

jsou uloženy (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.5.5.

jsou přepravovány (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

(1) (9)[II.6.

[Embrya získaná in vivo] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) [embrya podrobená mikromanipulaci] (1) v zásilce popsaná v části I byla počata prostřednictvím umělé inseminace s použitím spermatu pocházejícího ze střediska pro odběr spermatu, zařízení pro zpracování zárodečných produktů nebo střediska pro skladování zárodečných produktů schváleného pro odběr, zpracování a skladování spermatu příslušným orgánem třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro sperma skotu nebo příslušným orgánem členského státu a byla odebrána, zpracována a skladována v souladu s požadavky přílohy II části 1 kapitoly I a části 5 kapitol II a III a přílohy III části 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

(1) (10)[II.7.

Do médií pro odběr, zpracování, mytí nebo skladování byla přidána tato antibiotika nebo směs antibiotik (11): ….]

Poznámky

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu týmu pro odběr nebo produkci embryí, který zásilku oocytů nebo embryí odesílá. Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky oocytů nebo embryí.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Druh“: Uveďte podle situace „ Bos taurus “, „ Bison bison “ nebo „ Bubalus bubalis “.

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o oocyty, embrya získaná in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž jsou oocyty nebo embrya v zásilce uloženy (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy byly (byla) oocyty nebo embrya v zásilce odebrány nebo vyprodukovány (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení týmu pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

„Test“: Pro vyšetření na BTV uveďte: „bod II.4.7.4“ nebo „bod II.4.7.5“ nebo obojí; pro vyšetření na EHD uveďte: „bod II.4.8.4.1“ nebo „bod II.4.8.4.2“ nebo obojí, v příslušných případech.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s datem zahájení v souladu se sloupcem 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

(4)

Tato možnost je k dispozici pouze pro zásilku embryí získaných in vivo.

(5)

Příručka International Embryo Technology Society – procesní informační průvodce pro techniky přenosu embryí, kladoucí důraz na hygienické postupy; vydavatel – International Embryo Technology Society, 1 111 North Dunlap Avenue, Savoy, Illinois 61 874, USA (http://www.iets.org/).

(6)

Použije se na zásilku oocytů a embryí vyprodukovaných in vitro.

(7)

Vztahuje se na zmrazené oocyty nebo embrya.

(8)

Použije se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány oocyty skotu, embrya skotu získaná in vivo, embrya skotu vyprodukovaná in vitro a embrya skotu podrobená mikromanipulaci.

(9)

Nevztahuje se na oocyty.

(10)

Povinné potvrzení v případě, že byla přidána antibiotika.

(11)

Uveďte název (názvy) přidaného antibiotika (přidaných antibiotik) a jeho (jejich) koncentraci.

(12)

Pro oblasti s údajem „SF-BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(13)

Pro oblasti s údajem „SF-EHD“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 43

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁSOB EMBRYÍ SKOTU ZÍSKANÝCH IN VIVO, ODEBRANÝCH, ZPRACOVANÝCH A SKLADOVANÝCH V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 89/556/EHS PŘED 21. DUBNEM 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY PO 20. DUBNU 2021 TÝMEM PRO ODBĚR EMBRYÍ, KTERÝ EMBRYA ODEBRAL, DO UNIE (VZOR „BOV-IN-VIVO-EMB-B-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV-in-vivo-EMB-B-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař z …, potvrzuji, že:

(vyvážející země) (1)

II.1.

Embrya pro vývoz:

II.1.1.

byla odebrána ve vyvážející zemi, která podle úředních zjištění:

II.1.1.1.

byla během 12 měsíců bezprostředně před jejich odběrem prostá moru skotu;

(2) buď

[II.1.1.2.

byla během 12 měsíců bezprostředně před jejich odběrem prostá slintavky a kulhavky a nodulární dermatitidy skotu a neprováděla v uvedeném období očkování proti slintavce a kulhavce nebo nodulární dermatitidě skotu.]

(2) nebo

[II.1.1.2.

nebyla během 12 měsíců bezprostředně před jejich odběrem prostá slintavky a kulhavky nebo nodulární dermatitidy skotu nebo prováděla v uvedeném období očkování proti slintavce a kulhavce nebo nodulární dermatitidě skotu, a:

u embryí nedošlo k penetraci zona pellucida,

embrya byla po dobu alespoň 30 dnů bezprostředně po odběru skladována ve schválených podmínkách,

dárcovské samice pocházejí z hospodářství, ve kterých žádné zvíře nebylo očkováno proti slintavce a kulhavce nebo nodulární dermatitidě skotu během 30 dnů před odběrem a žádné zvíře vnímavých druhů nevykazovalo klinické příznaky slintavky a kulhavky nebo nodulární dermatitidy skotu během 30 dnů před odběrem embryí a nejméně 30 dnů po něm.]

II.1.2.

byla odebrána týmem pro odběr embryí (3), který:

byl schválen v souladu s přílohou A kapitolou I směrnice 89/556/EHS;

provedl odběr, zpracování, skladování a přepravu embryí v souladu s přílohou A kapitolou II směrnice 89/556/EHS;

byl nejméně dvakrát ročně kontrolován úředním veterinárním lékařem.

II.1.3.

byla odebrána a zpracována v prostorách nacházejících se ve středu oblasti o poloměru nejméně 10 km, v níž se podle úředních zjištění nevyskytl žádný případ slintavky a kulhavky, epizootického hemoragického onemocnění, vezikulární stomatitidy, horečky Údolí Rift, plicní nákazy skotu nebo nodulární dermatitidy skotu během 30 dnů bezprostředně před jejich odběrem a do odeslání do Unie v případě čerstvých embryí, nebo během 30 dnů po odběru v případě embryí, která byla v souladu s bodem II.1.1.2 povinně skladována po dobu nejméně 30 dnů.

II.1.4.

po dobu 30 dnů po odběru nebo, v případě čerstvých embryí, do dne jejich odeslání do Unie byla skladována v prostorách nacházejících se ve středu oblasti o poloměru nejméně 10 km, v níž se podle úředních zjištění nevyskytl žádný případ slintavky a kulhavky, vezikulární stomatitidy, horečky Údolí Rift, plicní nákazy skotu nebo nodulární dermatitidy skotu;

II.1.5.

byla odebrána od dárcovských samic, které:

II.1.5.1.

se během 30 dnů bezprostředně před odběrem nacházely v prostorách nacházejících se ve středu oblasti o poloměru nejméně 10 km, v níž se podle úředních zjištění nevyskytl žádný případ slintavky a kulhavky, katarální horečky ovcí, epizootického hemoragického onemocnění, vezikulární stomatitidy, horečky Údolí Rift, plicní nákazy skotu nebo nodulární dermatitidy skotu;

II.1.5.2.

v den odběru nevykazovaly žádné klinické příznaky nákazy;

II.1.5.3.

6 měsíců bezprostředně před odběrem pobývaly na území vyvážející země v nejvýše dvou stádech:

která byla podle úředních zjištění během uvedené doby prostá tuberkulózy,

která byla podle úředních zjištění během uvedené doby prostá brucelózy,

která byla prostá enzootické leukózy skotu nebo v nichž v předchozích 3 letech žádné zvíře z řad skotu nevykazovalo klinické příznaky enzootické leukózy skotu,

v nichž žádné zvíře v předchozích 12 měsících nevykazovalo klinické příznaky infekční rinotracheitidy skotu / infekční pustulární vulvovaginitidy.

II.1.6.

Embrya pro vývoz byla počata prostřednictvím umělé inseminace s použitím spermatu pocházejícího ze středisek pro odběr nebo skladování spermatu schválených pro účely odběru, zpracování a/nebo skladování spermatu příslušným orgánem třetí země nebo její části uvedené v příloze I prováděcího rozhodnutí 2011/630/EU (4) nebo příslušným orgánem členského státu.

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup embryí skotu do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu týmu pro odběr nebo produkci embryí, který zásilku embryí odesílá. Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 8 odst. 2 směrnice 89/556/EHS uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky embryí.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Druh“: Uveďte podle situace „ Bos taurus “, „ Bison bison “ nebo „ Bubalus bubalis “.

„Typ“: Uveďte „embrya získaná in vivo “.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž jsou embrya v zásilce uložena.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy byla embrya v zásilce odebrána nebo vyprodukována.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení týmu pro odběr embryí, který embrya pro tuto zásilku odebral, zpracoval a skladoval a který je v souladu s čl. 8 odst. 2 směrnice 89/556/EHS uveden na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro embrya skotu.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze týmy pro odběr embryí, které jsou v souladu s čl. 8 odst. 2 směrnice 89/556/EHS uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

(4)

Úř. věst. L 247, 24.9.2011, s. 32.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 44

Vzorové veterinární osvědčení pro vstup zásilek zásob embryí skotu vyprodukovaných in vitro, vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí Rady 89/556/EHS před 21. dubnem 2021, jež byla počata za použití spermatu splňujícího požadavky směrnice Rady 88/407/EHS, které byly odeslány po 20. dubnu 2021 týmem pro produkci embryí, který embrya vyprodukoval, do Unie (vzor „BOV-in-vitro-EMB-C-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV-in-vitro-EMB-C-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař z …, potvrzuji, že:

(vyvážející země) (1)

II.1.

Embrya pro vývoz:

II.1.1.

byla vyprodukována ve vyvážející zemi, která podle úředních zjištění:

II.1.1.1.

byla během 12 měsíců bezprostředně před jejich produkcí prostá moru skotu;

(2) buď

[II.1.1.2.

byla během 12 měsíců bezprostředně před jejich produkcí prostá slintavky a kulhavky a nodulární dermatitidy skotu a neprováděla v uvedeném období očkování proti slintavce a kulhavce nebo nodulární dermatitidě skotu.]

(2) nebo

[II.1.1.2.

nebyla během 12 měsíců bezprostředně před jejich produkcí prostá slintavky a kulhavky nebo nodulární dermatitidy skotu nebo prováděla v uvedeném období očkování proti slintavce a kulhavce nebo nodulární dermatitidě skotu, a:

embrya byla vyprodukována bez penetrace zona pellucida,

embrya byla po dobu alespoň 30 dnů bezprostředně po produkci skladována ve schválených podmínkách,

dárcovské samice pocházejí z hospodářství, ve kterých žádné zvíře nebylo očkováno proti slintavce a kulhavce nebo nodulární dermatitidě skotu během 30 dnů před odběrem a žádné zvíře vnímavých druhů nevykazovalo klinické příznaky slintavky a kulhavky nebo nodulární dermatitidy skotu během 30 dnů před odběrem oocytů a nejméně 30 dnů po něm.]

II.1.2.

byla vyprodukována týmem pro produkci embryí (3), který:

byl schválen v souladu s přílohou A kapitolou I směrnice 89/556/EHS,

provedl produkci, zpracování, skladování a přepravu v souladu s přílohou A kapitolou II směrnice 89/556/EHS,

byl nejméně dvakrát ročně kontrolován úředním veterinárním lékařem.

II.2.

Oocyty použité při produkci embryí pro vývoz byly odebrány v prostorách nacházejících se ve středu oblasti o poloměru nejméně 10 km, v níž se podle úředních zjištění nevyskytl žádný případ slintavky a kulhavky, epizootického hemoragického onemocnění, vezikulární stomatitidy, horečky Údolí Rift, plicní nákazy skotu nebo nodulární dermatitidy skotu během 30 dnů bezprostředně před jejich odběrem a až do odeslání do Unie v případě čerstvých embryí, nebo během 30 dnů po odběru v případě embryí, která byla v souladu s bodem II.1.1.2 povinně skladována po dobu nejméně 30 dnů.

II.3.

Po dobu 30 dnů po odběru oocytů nebo, v případě čerstvých embryí, až do dne odeslání byla embrya pro vývoz skladována v prostorách nacházejících se ve středu oblasti o poloměru nejméně 10 km, v níž se podle úředních zjištění nevyskytl žádný případ slintavky a kulhavky, vezikulární stomatitidy, horečky Údolí Rift, plicní nákazy skotu nebo nodulární dermatitidy skotu.

II.4.

Dárkyně oocytů použitých k produkci embryí pro vývoz:

II.4.1.

se během 30 dnů bezprostředně před odběrem oocytů nacházely v prostorách nacházejících se ve středu oblasti o poloměru nejméně 10 km, v níž se podle úředních zjištění nevyskytl žádný případ slintavky a kulhavky, katarální horečky ovcí, epizootického hemoragického onemocnění, vezikulární stomatitidy, horečky Údolí Rift, plicní nákazy skotu nebo nodulární dermatitidy skotu;

II.4.2.

v den odběru nevykazovaly žádné klinické příznaky nákazy;

II.4.3.

6 měsíců bezprostředně před odběrem pobývaly na území vyvážející země v nejvýše dvou stádech:

která byla podle úředních zjištění během uvedené doby prostá tuberkulózy,

která byla podle úředních zjištění během uvedené doby prostá brucelózy,

která byla prostá enzootické leukózy skotu nebo v nichž v předchozích 3 letech žádné zvíře z řad skotu nevykazovalo klinické příznaky enzootické leukózy skotu,

v nichž žádné zvíře v předchozích 12 měsících nevykazovalo klinické příznaky infekční rinotracheitidy skotu / infekční pustulární vulvovaginitidy;

(2) buď

[II.4.4.

byly drženy v zemi nebo oblasti prosté viru katarální horečky ovcí po dobu nejméně 60 dnů před odběrem oocytů a v jeho průběhu.]

(2) nebo

[II.4.4.

byly drženy během období sezónně prostého vektorů viru katarální horečky ovcí nebo chráněny před těmito vektory po dobu nejméně 60 dnů před odběrem oocytů a v jeho průběhu a embrya byla vyprodukována bez penetrace zona pellucida, s výjimkou případů, kdy byly dárkyně v období mezi 21 a 60 dny po odběru s negativními výsledky podrobeny sérologickému vyšetření na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí provedenému podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, a embrya byla skladována nejméně po dobu 30 dnů.]

(2) nebo

[II.4.4.

byly mezi 21 a 60 dny po odběru s negativními výsledky podrobeny sérologickému vyšetření na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí provedenému podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata a embrya byla skladována nejméně po dobu 30 dnů.]

(2) nebo

[II.4.4.

byly s negativními výsledky podrobeny vyšetření na určení původce, provedenému podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata na vzorku krve odebraném v den odběru nebo v den porážky, přičemž ve druhém případě byla embrya vyprodukována bez penetrace zona pellucida.]

II.5.

Embrya pro vývoz byla počata prostřednictvím oplodnění in vitro s použitím spermatu pocházejícího ze středisek pro odběr nebo skladování spermatu (4):

(2) buď

[II.5.1.

schválených v souladu s čl. 5 odst. 1 směrnice 88/407/EHS a nacházejících se v členském státě Evropské unie a sperma splňuje požadavky směrnice 88/407/EHS.]

(2) nebo

[II.5.1.

schválených v souladu s čl. 9 odst. 1 směrnice 88/407/EHS a nacházejících se ve třetí zemi nebo její části uvedené v příloze I prováděcího rozhodnutí 2011/630/EU a sperma splňuje požadavky přílohy II části 1 oddílu A uvedeného rozhodnutí.]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup embryí skotu do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu týmu pro odběr nebo produkci embryí, který zásilku embryí odesílá. Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 8 odst. 2 směrnice 89/556/EHS uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky embryí.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Druh“: Uveďte podle situace „ Bos taurus “, „ Bison bison “ nebo „ Bubalus bubalis “.

„Typ“: Uveďte „embrya vyprodukovaná in vitro “.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž jsou embrya v zásilce uložena.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy byla embrya v zásilce odebrána nebo vyprodukována.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení týmu pro produkci embryí, který embrya pro tuto zásilku vyprodukoval, zpracoval a skladoval a který je v souladu s čl. 8 odst. 2 směrnice 89/556/EHS uveden na seznamu na internetových stránkách Komise:

http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro embrya skotu.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze týmy pro produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 8 odst. 2 směrnice 89/556/EHS uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

(4)

Pouze střediska pro odběr spermatu schválená příslušným orgánem třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro sperma skotu nebo příslušným orgánem členského státu.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 45

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁSOB EMBRYÍ SKOTU VYPRODUKOVANÝCH IN VITRO, VYPRODUKOVANÝCH, ZPRACOVANÝCH A SKLADOVANÝCH V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 89/556/EHS PŘED 21. DUBNEM 2021, JEŽ BYLA POČATA ZA POUŽITÍ SPERMATU POCHÁZEJÍCÍHO ZE STŘEDISEK PRO ODBĚR NEBO SKLADOVÁNÍ SPERMATU SCHVÁLENÝCH PŘÍSLUŠNÝM ORGÁNEM VYVÁŽEJÍCÍ TŘETÍ ZEMĚ NEBO ÚZEMÍ, KTERÉ BYLY ODESLÁNY PO 20. DUBNU 2021 TÝMEM PRO PRODUKCI EMBRYÍ, KTERÝ EMBRYA VYPRODUKOVAL, DO UNIE (VZOR „BOV-IN-VITRO-EMB-D-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV-in-vitro-EMB-D-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař z …, potvrzuji, že:

(vyvážející země) (1)

II.1.

Embrya pro vývoz:

II.1.1.

byla vyprodukována ve vyvážející zemi, která podle úředních zjištění:

II.1.1.1

byla během 12 měsíců bezprostředně před jejich produkcí prostá moru skotu;

(2) buď

[II.1.1.2.

byla během 12 měsíců bezprostředně před jejich produkcí prostá slintavky a kulhavky a nodulární dermatitidy skotu a neprováděla v uvedeném období očkování proti slintavce a kulhavce nebo nodulární dermatitidě skotu.]

(2) nebo

[II.1.1.2.

nebyla během 12 měsíců bezprostředně před jejich produkcí prostá slintavky a kulhavky nebo nodulární dermatitidy skotu nebo prováděla v uvedeném období očkování proti slintavce a kulhavce nebo nodulární dermatitidě skotu, a:

embrya byla vyprodukována bez penetrace zona pellucida,

embrya byla po dobu alespoň 30 dnů bezprostředně po produkci skladována ve schválených podmínkách,

dárcovské samice pocházejí z hospodářství, ve kterých žádné zvíře nebylo očkováno proti slintavce a kulhavce nebo nodulární dermatitidě skotu během 30 dnů před odběrem a žádné zvíře vnímavých druhů nevykazovalo klinické příznaky slintavky a kulhavky nebo nodulární dermatitidy skotu během 30 dnů před odběrem oocytů a nejméně 30 dnů po něm.]

II.1.2.

byla vyprodukována týmem pro produkci embryí (3), který:

byl schválen v souladu s přílohou A kapitolou I směrnice 89/556/EHS;

provedl produkci, zpracování, skladování a přepravu embryí v souladu s přílohou A kapitolou II směrnice 89/556/EHS;

byl nejméně dvakrát ročně kontrolován úředním veterinárním lékařem.

II.2.

Oocyty použité při produkci embryí pro vývoz byly odebrány v prostorách nacházejících se ve středu oblasti o poloměru nejméně 10 km, v níž se podle úředních zjištění nevyskytl žádný případ slintavky a kulhavky, epizootického hemoragického onemocnění, vezikulární stomatitidy, horečky Údolí Rift, plicní nákazy skotu nebo nodulární dermatitidy skotu během 30 dnů bezprostředně před jejich odběrem a až do odeslání do Unie v případě čerstvých embryí, nebo během 30 dnů po odběru v případě embryí, která byla v souladu s bodem II.2.2 povinně skladována po dobu nejméně 30 dnů.

II.3.

Po dobu 30 dnů po odběru oocytů nebo, v případě čerstvých embryí, až do dne odeslání byla embrya pro vývoz skladována v prostorách nacházejících se ve středu oblasti o poloměru nejméně 10 km, v níž se podle úředních zjištění nevyskytl žádný případ slintavky a kulhavky, vezikulární stomatitidy, horečky Údolí Rift, plicní nákazy skotu nebo nodulární dermatitidy skotu.

II.4.

Dárkyně oocytů použitých k produkci embryí pro vývoz:

II.4.1.

se během 30 dnů bezprostředně před odběrem oocytů nacházely v prostorách, kde se v okruhu 10 km podle úředních zjištění nevyskytl žádný případ slintavky a kulhavky, katarální horečky ovcí, epizootického hemoragického onemocnění, vezikulární stomatitidy, horečky Údolí Rift, plicní nákazy skotu nebo nodulární dermatitidy skotu;

II.4.2.

v den odběru nevykazovaly žádné klinické příznaky nákazy;

II.4.3.

6 měsíců bezprostředně před odběrem pobývaly na území vyvážející země v nejvýše dvou stádech:

která byla podle úředních zjištění během uvedené doby prostá tuberkulózy,

která byla podle úředních zjištění během uvedené doby prostá brucelózy,

která byla prostá enzootické leukózy skotu nebo v nichž v předchozích 3 letech žádné zvíře nevykazovalo klinické příznaky enzootické leukózy skotu,

v nichž žádné zvíře v předchozích 12 měsících nevykazovalo klinické příznaky infekční rinotracheitidy skotu / infekční pustulární vulvovaginitidy.

(2) buď

[II.4.4.

byly drženy v zemi nebo oblasti prosté viru katarální horečky ovcí po dobu nejméně 60 dnů před odběrem oocytů a v jeho průběhu.]

(2) nebo

[II.4.4.

byly drženy během období sezónně prostého vektorů viru katarální horečky ovcí nebo chráněny před těmito vektory po dobu nejméně 60 dnů před odběrem oocytů a v jeho průběhu a embrya byla vyprodukována bez penetrace zona pellucida, s výjimkou případů, kdy byly dárkyně v období mezi 21 a 60 dny po odběru s negativními výsledky podrobeny sérologickému vyšetření na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí provedenému podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, a embrya byla skladována nejméně po dobu 30 dnů.]

(2) nebo

[II.4.4.

byly mezi 21 a 60 dny po odběru s negativními výsledky podrobeny sérologickému vyšetření na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí provedenému podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata a embrya byla skladována nejméně po dobu 30 dnů.]

(2) nebo

[II.4.4.

byly s negativními výsledky podrobeny vyšetření na určení původce, provedenému podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata na vzorku krve odebraném v den odběru nebo v den porážky, přičemž ve druhém případě byla embrya vyprodukována bez penetrace zona pellucida.]

II.5.

Embrya pro vývoz byla počata prostřednictvím oplodnění in vitro s použitím spermatu pocházejícího ze středisek pro odběr nebo skladování spermatu schválených pro účely odběru, zpracování a/nebo skladování spermatu příslušným orgánem třetí země nebo její části uvedené v příloze I prováděcího rozhodnutí 2011/630/EU (4) nebo příslušným orgánem členského státu.

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup embryí skotu do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto embryí.

V souladu s čl. 3 písm. a) směrnice 89/556/EHS nemohou být embrya skotu vyprodukovaná in vitro za použití spermatu pocházejícího ze středisek pro sperma schválených vyvážející třetí zemí nebo územím či jejich oblastí, která vstoupila do Unie za podmínek stanovených v tomto veterinárním osvědčení, předmětem obchodu uvnitř Unie.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu týmu pro odběr nebo produkci embryí, který zásilku embryí odesílá. Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 8 odst. 2 směrnice 89/556/EHS uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky embryí.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Druh“: Uveďte podle situace „ Bos taurus “, „ Bison bison “ nebo „ Bubalus bubalis “.

„Typ“: Uveďte „embrya vyprodukovaná in vitro “.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž jsou embrya v zásilce uložena.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy byla embrya v zásilce odebrána nebo vyprodukována.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení týmu pro produkci embryí, který embrya pro tuto zásilku vyprodukoval, zpracoval a skladoval a který je v souladu s čl. 8 odst. 2 směrnice 89/556/EHS uveden na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro embrya skotu.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze týmy pro produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 8 odst. 2 směrnice 89/556/EHS uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

(4)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro sperma skotu.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 46

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ UVEDENÝCH NÍŽE, ODESLANÝCH PO 20. DUBNU 2021 ZE ZAŘÍZENÍ PRO ZPRACOVÁNÍ ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ, DO UNIE:

sperma skotu odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu skotu odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 88/407/EHS ve znění směrnice Rady 2003/43/ES po 31. prosinci 2004 a před 21. dubnem 2021,

zásoby spermatu skotu odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí 88/407/EHS ve znění směrnice Rady 93/60/EHS před 1. lednem 2005,

oocyty a embrya skotu odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby embryí skotu získaných in vivo odebraných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí Rady 89/556/EHS před 21. dubnem 2021,

zásoby embryí skotu vyprodukovaných in vitro vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 89/556/EHS před 21. dubnem 2021, jež byla počata za použití spermatu splňujícího požadavky směrnice 88/407/EHS,

zásoby embryí skotu vyprodukovaných in vitro vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 89/556/EHS před 21. dubnem 2021, jež byla počata za použití spermatu pocházejícího ze středisek pro odběr nebo skladování spermatu schválených příslušným orgánem vyvážející třetí země nebo území

(VZOR „BOV-GP-PROCESSING-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

☐ Zárodečné produkty


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV-GP-PROCESSING-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Zařízení pro zpracování zárodečných produktů (1) popsané v kolonce I.11, v němž bylo (byly) (byla) [sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya získaná in vivo] (2) [embrya vyprodukovaná in vitro] (2) [embrya podrobená mikromanipulaci] (2) pro odeslání do Unie zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována):

II.1.1.

se nachází ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) skotu do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(2) buď

[II.1.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2/ [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) (3) nebo

[II.1.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí](2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

II.1.1.3.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, plicní nákaza skotu a nodulární dermatitida skotu během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;

II.1.1.4.

kde se neprovádělo žádné očkování proti infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift a plicní nákaze skotu po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání, a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata a

(2) buď

[kde se během téže doby neprovádělo žádné očkování proti slintavce a kulhavce a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata;]

(2) nebo

[kde se během téže doby provádělo očkování proti slintavce a kulhavce nebo do této třetí země nebo území či jejich oblasti vstoupila v uvedené době očkovaná zvířata;]

II.1.2.

je schváleno a vedeno na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.1.3.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

II.2.

[Sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya] (2) popsané (popsaná) v části I je (jsou) určeno (určeny) (určena) pro umělou reprodukci a:

II.2.1.

bylo (byly) (byla) [odebráno (odebrány) (odebrána)] (2) [vyprodukováno (vyprodukovány) (vyprodukována)] (2), [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) [ve středisku pro odběr spermatu] (2) (4) [týmem pro odběr embryí] (2) (4) [týmem pro produkci embryí] (2) (4) a [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) v zařízení pro zpracování zárodečných produktů (4) [a skladováno (skladovány) (skladována) ve středisku pro skladování zárodečných produktů] (2) (4), které splňují požadavky stanovené v příloze I [části 1] (2) [části 2] (2) [části 3] (2) [části 4] (2) [části 5] (2) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 a:

(2) buď

[nachází se ve třetí zemi nebo území odeslání do Unie;]

(2) (5) a/nebo

[nachází se v …, a bylo dovezeno (byly dovezeny) (byla dovezena) do třetí země nebo území odeslání do Unie za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky pro vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) skotu do Unie v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

II.2.2.

bylo přemístěno (byly přemístěny) (byla přemístěna) do zařízení pro zpracování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11 za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky popsané ve:

(2) buď

[vzoru BOV-SEM-A-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-SEM-B-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-SEM-C-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-OOCYTES-EMB-A-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-in-vivo-EMB-B-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-in-vitro-EMB-C-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-in-vitro-EMB-D-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-GP-PROCESSING-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-GP-STORAGE-ENTRY (6);]]

II.2.3.

bylo (byly) (byla) odebráno, zpracováno a skladováno (odebrány, zpracovány a skladovány) (odebrána, zpracována a skladována) v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.2.4.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.2.5.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, který:

II.2.5.1.

byl před datem odeslání ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.2.5.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(2) (7)[II.2.5.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty.]

(2) (8)[II.2.6.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.2.7.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu, oocytů a embryí skotu do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu, oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu zařízení pro zpracování zárodečných produktů, odkud se zásilka spermatu, oocytů a/nebo embryí odesílá. Pouze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu, oocytů a/nebo embryí.

Kolonka I.17

:

„Průvodní doklady“: Číslo (čísla) souvisejícího originálního (souvisejících originálních) osvědčení musí odpovídat pořadovému číslu jednotlivého úředního dokladu (jednotlivých úředních dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení, které sperma, oocyty a/nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do zařízení pro zpracování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11. Originál(y) uvedeného dokladu (uvedených dokladů) nebo osvědčení či jejich úředně ověřené kopie musí být připojen(y) k tomuto veterinárnímu osvědčení.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Druh“: Uveďte podle situace „ Bos taurus “, „ Bison bison “ nebo „ Bubalus bubalis “.

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o sperma, embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je (jsou) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce uloženo (uloženy) (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce odebráno nebo vyprodukováno (odebrány nebo vyprodukovány) (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma pro tuto zásilku odebráno, a/nebo týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s datem zahájení v souladu se sloupcem 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Pouze schválená zařízení zacházející se zárodečnými produkty, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/index_en.htm.

(5)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2021/404 a členské státy.

(6)

K tomuto veterinárnímu osvědčení musí být připojen(y) originál(y) dokladu (dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie, které sperma, oocyty nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do zařízení pro zpracování zárodečných produktů, odkud se sperma, oocyty a/nebo embrya odesílají, popsaného v kolonce I.11.

(7)

Použije se na zmrazené sperma, oocyty nebo embrya.

(8)

Použije se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány sperma skotu, oocyty skotu, embrya skotu získaná in vivo, embrya skotu vyprodukovaná in vitro a embrya skotu podrobená mikromanipulaci.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 47

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ UVEDENÝCH NÍŽE, ODESLANÝCH PO 20. DUBNU 2021 ZE STŘEDISKA PRO SKLADOVÁNÍ ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ, DO UNIE:

sperma skotu odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu skotu odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 88/407/EHS ve znění směrnice Rady 2003/43/ES po 31. prosinci 2004 a před 21. dubnem 2021,

zásoby spermatu skotu odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí 88/407/EHS ve znění směrnice Rady 93/60/EHS před 1. lednem 2005,

oocyty a embrya skotu odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby embryí skotu získaných in vivo odebraných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí Rady 89/556/EHS před 21. dubnem 2021,

zásoby embryí skotu vyprodukovaných in vitro vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 89/556/EHS před 21. dubnem 2021, jež byla počata za použití spermatu splňujícího požadavky směrnice 88/407/EHS,

zásoby embryí skotu vyprodukovaných in vitro vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 89/556/EHS před 21. dubnem 2021, jež byla počata za použití spermatu pocházejícího ze středisek pro odběr nebo skladování spermatu schválených příslušným orgánem vyvážející třetí země nebo území

(VZOR „BOV-GP-STORAGE-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

☐ Zárodečné produkty


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení BOV-GP-STORAGE-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Středisko pro skladování zárodečných produktů (1) popsané v kolonce I.11, v němž bylo (byly) (byla) [sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya získaná in vivo] (2) [embrya vyprodukovaná in vitro] (2) [embrya podrobená mikromanipulaci] (2) pro odeslání do Unie skladováno (skladovány) (skladována):

II.1.1.

se nachází ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) skotu do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(2) buď

[II.1.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) (3) nebo

[II.1.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí](2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

II.1.1.3.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, plicní nákaza skotu a nodulární dermatitida skotu během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;

II.1.1.4.

kde se neprovádělo žádné očkování proti infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift a plicní nákaze skotu po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání, a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata a

(2) buď

[kde se během téže doby neprovádělo žádné očkování proti slintavce a kulhavce a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata;]

(2) nebo

[kde se během téže doby provádělo očkování proti slintavce a kulhavce nebo do této třetí země nebo území či jejich oblasti vstoupila v uvedené době očkovaná zvířata;]

II.1.2.

je schváleno a vedeno na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.1.3.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

II.2.

[Sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya] (2) popsané (popsaná) v části I je (jsou) určeno (určeny) (určena) pro umělou reprodukci a:

II.2.1.

bylo (byly) (byla) [odebráno (odebrány) (odebrána)] (2) [vyprodukováno (vyprodukovány) (vyprodukována)] (2), [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) [ve středisku pro odběr spermatu] (2) (4) [týmem pro odběr embryí] (2) (4) [týmem pro produkci embryí] (2) (4) [a] (2) [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) [v zařízení pro zpracování zárodečných produktů] (2) (4) a skladováno (skladovány) (skladována) ve středisku pro skladování zárodečných produktů (4), které splňují požadavky stanovené v příloze I [části 1] (2) [části 2] (2) [části 3] (2) [části 4] (2) [části 5] (2) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 a:

(2) buď

[nachází se ve třetí zemi nebo území odeslání do Unie;]

(2) (5) a/nebo

[nachází se v …, a bylo dovezeno (byly dovezeny) (byla dovezena) do třetí země nebo území odeslání do Unie za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky pro vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí získaných in vivo] (2) [embryí vyprodukovaných in vitro] (2) skotu do Unie v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

II.2.2.

bylo přemístěno (byly přemístěny) (byla přemístěna) do střediska pro skladování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11 za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky popsané ve:

(2) buď

[vzoru BOV-SEM-A-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-SEM-B-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-SEM-C-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru 1 v příloze II části 1 oddíle A prováděcího rozhodnutí Komise 2011/630/EU (6);]

(2) a/nebo

[vzoru 2 v příloze II části 1 oddíle B prováděcího rozhodnutí 2011/630/EU (6);]

(2 ) a/nebo

[vzoru 3 v příloze II části 1 oddíle C prováděcího rozhodnutí 2011/630/EU (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-OOCYTES-EMB-A-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-in-vivo-EMB-B-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-in-vitro-EMB-C-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-in-vitro-EMB-D-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-GP-PROCESSING-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru BOV-GP-STORAGE-ENTRY (6);]]

II.2.3.

bylo (byly) (byla) odebráno, zpracováno a skladováno (odebrány, zpracovány a skladovány) (odebrána, zpracována a skladována) v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.2.4.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.2.5.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, který:

II.2.5.1.

byl před datem odeslání ze střediska pro skladování zárodečných produktů zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.2.5.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(2) (7)[II.2.5.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty.]

(2) (8)[II.2.6.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.2.7.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu, oocytů a embryí skotu do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu, oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu střediska pro skladování zárodečných produktů, odkud se zásilka spermatu, oocytů a/nebo embryí odesílá. Pouze středisko pro skladování zárodečných produktů, které je v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedeno na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu, oocytů a/nebo embryí.

Kolonka I.17

:

„Průvodní doklady“: Číslo (čísla) souvisejícího originálního veterinárního (souvisejících originálních veterinárních) osvědčení musí odpovídat pořadovému číslu jednotlivého úředního dokladu (jednotlivých úředních dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení, které sperma, oocyty a/nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do střediska pro skladování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11. Originál(y) uvedeného dokladu (uvedených dokladů) nebo uvedeného veterinárního (uvedených veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie musí být připojen(y) k tomuto veterinárnímu osvědčení.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Druh“: Uveďte podle situace „ Bos taurus “, „ Bison bison “ nebo „ Bubalus bubalis “.

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o sperma, embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je (jsou) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce uloženo (uloženy) (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce odebráno nebo vyprodukováno (odebrány nebo vyprodukovány) (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma pro tuto zásilku odebráno, a/nebo týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze střediska pro skladování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s datem zahájení v souladu se sloupcem 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Pouze schválená zařízení zacházející se zárodečnými produkty, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/index_en.htm.

(5)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2021/404 a členské státy.

(6)

K tomuto veterinárnímu osvědčení musí být připojen(y) originál(y) dokladu (dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie, které sperma, oocyty nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do střediska pro skladování zárodečných produktů, odkud se sperma, oocyty a/nebo embrya odesílají, popsaného v kolonce I.11.

(7)

Použije se na zmrazené sperma, oocyty nebo embrya.

(8)

Použije se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány sperma skotu, oocyty skotu, embrya skotu získaná in vivo, embrya skotu vyprodukovaná in vitro a embrya skotu podrobená mikromanipulaci.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 48

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK SPERMATU OVCÍ A KOZ ODEBRANÉHO, ZPRACOVANÉHO A SKLADOVANÉHO V SOULADU S NAŘÍZENÍM EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/429 A NAŘÍZENÍM KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692 PO 20. DUBNU 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY ZE STŘEDISKA PRO ODBĚR SPERMATU, KDE BYLO SPERMA ODEBRÁNO, DO UNIE (VZOR „OV/CAP-SEM-A-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení OV/CAP-SEM-A-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Sperma v zásilce popsané v části I je určeno pro umělou reprodukci a bylo získáno od dárcovských zvířat, která pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup spermatu [ovcí] (1) [koz] (1) do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze X prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(1) buď

[II.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data odeslání zásilky do Unie;]

(1) (2) nebo

[II.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před odběrem spermatu a až do data odeslání zásilky do Unie;]

II.1.3.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovice ovcí a neštovice koz a nakažlivá pleuropneumonie koz po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data odeslání zásilky do Unie;

II.1.4.

kde se neprovádělo žádné očkování proti infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovicím ovcí a neštovicím koz a nakažlivé pleuropneumonii koz po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data odeslání zásilky do Unie, a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata a

(1) buď

[kde se během téže doby neprovádělo žádné očkování proti slintavce a kulhavce a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata;]

(1) nebo

[kde se během téže doby provádělo očkování proti slintavce a kulhavce nebo do této třetí země nebo území či jejich oblasti vstoupila v uvedené době očkovaná zvířata;]

II.2.

Sperma popsané v části I bylo získáno od dárcovských zvířat, která před datem zahájení karantény uvedené v bodě II.4.6 pocházela ze zařízení:

II.2.1.

nacházejících se v oblasti, kde během alespoň 30 dnů nebyla v okruhu 10 km od daných zařízení hlášena slintavka a kulhavka, a v nichž nebyla slintavka a kulhavka hlášena během alespoň 3 měsíců, a

(1) buď

[nebyla očkována proti slintavce a kulhavce;]

(1) nebo

[byla očkována proti slintavce a kulhavce během posledních 12 měsíců před datem odběru spermatu, ale nikoli během posledních 30 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu, a 5 % (nejméně pět pejet) z každého množství spermatu odebraného od dárcovského zvířete v jakoukoli dobu je s negativními výsledky podrobeno testu izolace viru na slintavku a kulhavku;]

II.2.2.

prostých infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a nikdy dříve nebyla držena v žádném zařízení s nižším nákazovým statusem;

(1) (3)[II.2.3.

kde nebyla během posledních 42 dnů hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);]

(1) (5)[II.2.3.

na něž se vztahoval dozor k zjištění infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) u koz v souladu s postupy stanovenými v příloze II části 1 bodech 1 a 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 během alespoň 12 měsíců a během této doby:

(i)

do nich byly umístěny pouze kozy ze zařízení, která tento dozor uplatňují;

(1) buď

[ii)

u zvířat téhož živočišného druhu držených v těchto zařízeních nebyla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis).]]

(1) nebo

[ii)

u koz držených v těchto zařízeních byla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a byla přijata opatření v souladu s přílohou II částí 1 bodem 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;]]

II.2.4.

ve kterých

(1) buď

[nebyla během posledních 2 let hlášena surra (Trypanosoma evansi);]

(1) nebo

[surra (Trypanosoma evansi) nebyla hlášena během posledních 30 dnů, a pokud byla tato nákaza hlášena v zařízeních během posledních 2 let, po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování, dokud nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a zbývající zvířata v zařízeních nebyla s negativními výsledky podrobena vyšetření na surru s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy bylo poslední nakažené zvíře odstraněno ze zařízení;]

(1) (3)[II.2.5.

kde pobývala nepřetržitě alespoň 30 dnů a kde nebyla hlášena epididymitida beranů (Brucella ovis) během posledních 12 měsíců;]

(1) (4)[II.2.6.

kde byla během posledních 30 dnů před umístěním do karanténního zařízení uvedeného v bodě II.4.6 s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření na epididymitidu beranů (Brucella ovis) nebo jakémukoli jinému vyšetření s rovnocennou dokumentovanou citlivostí a specifičností, jak je požadováno podle přílohy II části 3 kapitoly I bodu 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;]

(1) (5)[II.2.7.

kde nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během posledních 6 měsíců.]

II.3.

Sperma popsané v části I bylo odebráno, zpracováno a skladováno a odesláno ze střediska pro odběr spermatu (6), které:

II.3.1.

je schváleno a vedeno na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.3.2.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

II.4.

Sperma popsané v části I bylo získáno od dárcovských zvířat, která:

II.4.1.

nebyla očkována proti infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift, infekci virem moru malých přežvýkavců, neštovicím ovcí a neštovicím koz a nakažlivé pleuropneumonii koz;

II.4.2.

pobývala po dobu alespoň 6 měsíců před datem odběru spermatu ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedené (uvedeném) v kolonce I.7;

II.4.3.

k datu jejich přijetí do střediska pro odběr spermatu a k datu odběru spermatu nevykazovala příznaky nebo klinické známky nákaz;

II.4.4.

jsou individuálně identifikována podle ustanovení čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.4.5.

během alespoň 30 dnů před datem odběru spermatu a v průběhu doby odběru:

II.4.5.1.

byla držena v zařízeních, která se nenacházejí v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu výskytu slintavky a kulhavky, infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovic ovcí a neštovic koz či nakažlivé pleuropneumonie koz nebo nově se objevující nákazy relevantní pro ovce a kozy;

II.4.5.2.

byla držena v jediném zařízení, kde nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis), vzteklina, sněť slezinná, surra (Trypanosoma evansi), infekce virem epizootického hemoragického onemocnění, infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) a, v případě ovcí a těch koz, které jsou drženy společně s ovcemi, epididymitida beranů (Brucella ovis);

II.4.5.3.

nepřišla do styku se zvířaty ze zařízení nacházejících se v uzavřeném pásmu z důvodu výskytu nákaz uvedených v bodě II.4.5.1 nebo ze zařízení, která nesplňují podmínky uvedené v bodě II.4.5.2;

II.4.5.4.

nebyla použita k přirozené plemenitbě;

II.4.6.

byla podrobena karanténě během alespoň 28 dnů v karanténním zařízení, kde byli přítomni pouze jiní sudokopytníci mající alespoň tentýž nákazový status a které k datu jejich přijetí do střediska pro odběr spermatu splňovalo tyto podmínky:

II.4.6.1.

nenacházelo se v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu nákaz uvedených v bodě II.4.5.1;

II.4.6.2.

nebyla v něm během alespoň 30 dnů hlášena žádná z nákaz uvedených v bodě II.4.5.2;

II.4.6.3.

nacházelo se v oblasti, kde během alespoň 30 dnů nebyla v okruhu 10 km od karanténního zařízení hlášena slintavka a kulhavka;

II.4.6.4.

během alespoň 3 měsíců před datem přijetí zvířat do střediska pro odběr spermatu nemělo hlášeno žádné ohnisko slintavky a kulhavky;

II.4.7.

byla držena ve středisku pro odběr spermatu:

II.4.7.1.

které se nenacházelo v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu nákaz uvedených v bodě II.4.5.1;

II.4.7.2.

kde nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených v bodě II.4.5.2 během alespoň 30 dnů před datem odběru spermatu a

(1) (7) buď

[alespoň 30 dnů po datu odběru spermatu;]

(1) (8) nebo

[do data odeslání zásilky do Unie;]

II.4.7.3.

které se nacházelo v oblasti, kde během alespoň 30 dnů nebyla v okruhu 10 km od střediska pro odběr spermatu hlášena slintavka a kulhavka, a

(1) (7) buď

[bylo prosté slintavky a kulhavky během alespoň 3 měsíců před datem odběru spermatu a 30 dnů po datu odběru spermatu;]

(1) (8) nebo

[bylo prosté slintavky a kulhavky během alespoň 3 měsíců před datem odběru spermatu a až do data odeslání zásilky do Unie a zvířata byla držena v uvedeném středisku pro odběr spermatu nepřetržitě alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu;]

II.4.8.

splňují alespoň jednu z níže uvedených podmínek, pokud jde o infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24):

(1) buď

[II.4.8.1.

byla během alespoň 60 dnů před datem odběru spermatu a v jeho průběhu držena ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti prosté (prostém) infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), kde během posledních 24 měsíců nebyl v cílové populaci zvířat potvrzen žádný případ infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) (13) nebo

[II.4.8.2.

byla držena v oblasti sezónně prosté nákazy během období sezónně prostého nákazy během alespoň 60 dnů před datem odběru spermatu a v jeho průběhu;]

(1) a/nebo

[II.4.8.3.

byla držena v zařízení chráněném před vektory během alespoň 60 dnů před datem odběru spermatu a v jeho průběhu;]

(1) a/nebo

[II.4.8.4.

byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření schopnému zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí provedenému v době 28 až 60 dnů od data každého odběru spermatu;]

(1) a/nebo

[II.4.8.5.

byla s negativními výsledky podrobena vyšetření na určení původce viru katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) provedenému na vzorcích krve odebraných k datu zahájení a k datu posledního odběru spermatu a v průběhu odběru spermatu v intervalech alespoň každých 7 dnů v případě testu izolace viru nebo alespoň každých 28 dnů v případě PCR;]

II.4.9.

splňují alespoň jednu z níže uvedených podmínek, pokud jde o infekci virem epizootického hemoragického onemocnění (EHDV):

(1) buď

[II.4.9.1.

během alespoň 60 dnů před datem odběru spermatu a v průběhu odběru spermatu byla držena ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde po dobu alespoň 2 let nebyla v okruhu 150 km od zařízení hlášena infekce EHDV;]

(1) (14) nebo

[II.4.9.2.

byla držena v oblasti sezónně prosté nákazy během období sezónně prostého nákazy během alespoň 60 dnů před datem odběru spermatu a v jeho průběhu;]

(1) a/nebo

[II.4.9.3.

byla držena v zařízení chráněném před vektory během alespoň 60 dnů před odběrem spermatu a v jeho průběhu;]

(1) nebo

[II.4.9.4.

pobývala ve třetí zemi nebo území odeslání do Unie, ve které (kterém) podle úředních zjištění existují tyto sérotypy EHDV: …, a byla s negativními výsledky v každém případě podrobena těmto vyšetřením provedeným v úřední laboratoři:

(1) buď

[II.4.9.4.1.

sérologické vyšetření schopné zjistit specifické protilátky proti uvedeným sérotypům EHDV provedené s negativními výsledky alespoň každých 60 dnů po celou dobu odběru a v době 28 až 60 dnů od data posledního odběru spermatu;]]

(1) a/nebo

[II.4.9.4.2.

vyšetření na určení původce EHDV provedené s negativními výsledky na vzorcích krve odebraných při zahájení a při posledním odběru spermatu a v průběhu odběru spermatu v intervalech alespoň každých 7 dnů v případě testu izolace viru nebo alespoň každých 28 dnů v případě PCR.]]

II.4.10.

byla s negativními výsledky podrobena níže uvedeným vyšetřením provedeným na vzorcích odebraných během posledních 30 dnů před datem zahájení karantény uvedené v bodě II.4.6, která jsou požadována v souladu s přílohou II částí 3 kapitolou I bodem 1 písm. c) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686:

II.4.10.1.

pokud jde o infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, sérologické vyšetření uvedené v příloze I části 1 bodě 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;

(1) (9)[II.4.10.2.

pokud jde o epididymitidu beranů (Brucella ovis), sérologické vyšetření nebo jakékoli jiné vyšetření s rovnocennou dokumentovanou citlivostí a specifičností;]

II.4.11.

byla s negativními výsledky podrobena níže uvedeným vyšetřením provedeným na vzorcích odebraných alespoň 21 dnů po zahájení karantény uvedené v bodě II.4.6, která jsou požadována v souladu s přílohou II částí 3 kapitolou I bodem 1 písm. d) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686:

II.4.11.1.

pokud jde o infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, sérologické vyšetření uvedené v příloze I části 1 bodě 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;

(1) (9)[II.4.11.2.

pokud jde o epididymitidu beranů (Brucella ovis), sérologické vyšetření nebo jakékoli jiné vyšetření s rovnocennou dokumentovanou citlivostí a specifičností;]

II.4.12.

ve středisku pro odběr spermatu byla alespoň jednou ročně podrobena těmto povinným rutinním vyšetřením požadovaným podle přílohy II části 3 kapitoly I bodu 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686:

II.4.12.1.

pokud jde o infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, sérologické vyšetření uvedené v příloze I části 1 bodě 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;

(1) (9)[II.4.12.2.

pokud jde o epididymitidu beranů (Brucella ovis), sérologické vyšetření nebo jakékoli jiné vyšetření s rovnocennou dokumentovanou citlivostí a specifičností.]]

(10)[II.4.13.

splňují níže uvedené podmínky, pokud jde o klasickou klusavku:

II.4.13.1.

byla od narození nepřetržitě držena ve třetí zemi nebo území, která (které) splňuje tyto podmínky:

II.4.13.1.1.

klasická klusavka je povinná hlášením;

II.4.13.1.2.

funguje systém osvěty, sledování a dohledu;

II.4.13.1.3.

ovce a kozy postižené klasickou klusavkou jsou usmrceny a zcela zlikvidovány;

II.4.13.1.4.

krmení ovcí a koz masokostní moučkou nebo škvarky z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat, bylo zakázáno a zákaz byl účinně vymáhán v celé třetí zemi nebo území během alespoň 7 let;

(1) buď

[II.4.13.2.

byla poslední 3 roky před datem odběru spermatu k odeslání do Unie nepřetržitě držena v hospodářství nebo hospodářstvích, které (která) během uvedené doby splňovalo (splňovala) veškeré požadavky stanovené v příloze VIII kapitole A oddíle A bodě 1.3 písm. a) až f) nařízení (ES) č. 999/2001, s výjimkou období, kdy byla držena ve středisku pro odběr spermatu, které během uvedené doby splňovalo podmínky stanovené v příloze VIII kapitole A oddíle A bodě 1.3 písm. c) podbodě iv) uvedeného nařízení.]]

(1) nebo

[II.4.13.2.

jsou ovce s genotypem prionového proteinu ARR/ARR.]]

(1) (15) nebo

[II.4.13.2.

jsou kozy, které nesou alespoň jednu z alel K222, D146 nebo S146.]]

II.5.

Sperma v zásilce popsané v části I:

II.5.1.

bylo odebráno, zpracováno a skladováno v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III části 1 bodech 1 a 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.5.2.

je uloženo do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.5.3.

je přepravováno v kontejneru, který:

II.5.3.1.

byl před datem odeslání ze střediska pro odběr spermatu zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.5.3.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(1) (7)[II.5.3.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty.]

(1) (11)[II.6.

Pokud byla do spermatu přidána antibiotika nebo směs antibiotik:

II.6.1.

Do spermatu po konečném naředění byla přidána tato antibiotika nebo směs antibiotik nebo jsou obsažena v použitých ředidlech spermatu: … (12),

II.6.2.

Ihned po přidání antibiotik(a) a před jakýmkoli případným zmrazením bylo zředěné sperma uchováváno při teplotě nejméně 5 °C nebo v režimu doby a teploty s dokumentovaným rovnocenným baktericidním účinkem.]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu ovcí a koz do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu střediska pro odběr spermatu, odkud se zásilka spermatu odesílá. Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Druh“: Uveďte podle situace „ Ovis aries “ nebo „ Capra hircus “.

„Typ“: Uveďte „sperma“.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je sperma v zásilce uloženo.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo sperma v zásilce odebráno.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, v němž bylo sperma pro tuto zásilku odebráno.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

„Test“: Pro vyšetření na BTV uveďte: „bod II.4.8.4“ nebo „bod II.4.8.5“ nebo obojí, pro vyšetření na EHD uveďte: „bod II.4.9.4.1“ nebo „bod II.4.9.4.2“ nebo obojí, v příslušných případech.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s datem zahájení v souladu se sloupcem 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Vztahuje se na ovce.

(4)

Použije se na ovce a ty kozy, které jsou drženy společně s ovcemi.

(5)

Použije se na kozy.

(6)

Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

(7)

Použije se na zmrazené sperma.

(8)

Použije se na čerstvé a chlazené sperma.

(9)

Použije se na ovce a ty kozy, které jsou drženy společně s ovcemi.

(10)

Vymažte v případě, že Unie není konečným místem určení spermatu.

(11)

Povinné potvrzení v případě, že byla přidána antibiotika.

(12)

Uveďte název (názvy) přidaného antibiotika (přidaných antibiotik) a jeho (jejich) koncentraci nebo obchodní název ředidla spermatu obsahujícího antibiotika.

(13)

Pro oblasti s údajem „SF-BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(14)

Pro oblasti s údajem „SF-EHD“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(15)

Alternativa použitelná ode dne 14. dubna 2024.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 49

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁSOB SPERMATU OVCÍ A KOZ ODEBRANÉHO, ZPRACOVANÉHO A SKLADOVANÉHO V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 92/65/EHS PŘED 21. DUBNEM 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY PO 20. DUBNU 2021 ZE STŘEDISKA PRO ODBĚR SPERMATU, KDE BYLO SPERMA ODEBRÁNO, DO UNIE (VZOR „OV/CAP-SEM-B-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení OV/CAP-SEM-B-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Vyvážející země …

(název vyvážející země) (1)

II.1.1.

byla po dobu 12 měsíců bezprostředně před odběrem spermatu pro vývoz a až do data jeho odeslání do Unie prostá moru skotu, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovic ovcí a koz, nakažlivé pleuropneumonie koz a horečky Údolí Rift a v uvedené době neproběhlo žádné očkování proti těmto nákazám;

II.1.2.

byla po dobu 12 měsíců bezprostředně před odběrem spermatu pro vývoz a až do data jeho odeslání do Unie prostá slintavky a kulhavky a v uvedené době neproběhlo žádné očkování proti této nákaze.

II.2.

Středisko pro odběr spermatu (2) popsané v kolonce I.11, v němž bylo sperma pro vývoz odebráno a skladováno:

II.2.1.

splnilo podmínky pro schvalování středisek pro odběr spermatu stanovené v příloze D kapitole I oddíle I bodě 1 směrnice 92/65/EHS;

II.2.2.

bylo provozováno a byl nad ním vykonáván dozor v souladu s podmínkami použitelnými na střediska pro odběr spermatu a střediska pro skladování spermatu stanovenými v příloze D kapitole I oddíle II bodě 1 směrnice 92/65/EHS.

II.3.

[Ovce] (3) [kozy] (3) držené ve středisku pro odběr spermatu:

II.3.1.

před umístěním do karanténního zařízení popsaného v bodě II.3.3,

(3)(4) buď

[II.3.1.1.

pocházejí z regionu popsaného v kolonce I.8, které bylo uznáno jako úředně prosté brucelózy (B. melitensis),]

(3) nebo

[II.3.1.1.

patřily do hospodářství, které získalo a udrželo si status hospodářství úředně prostého brucelózy (B. melitensis) v souladu se směrnicí 91/68/EHS,]

(3) nebo

[II.3.1.1.

pocházejí z hospodářství, kde během posledních 12 měsíců žádné vnímavé zvíře nevykazovalo klinické ani žádné jiné příznaky brucelózy (B. melitensis), žádná ovce ani koza nebyla proti této nákaze očkována, kromě těch, které byly očkovány vakcínou Rev. 1 před více než 2 lety, a všechny ovce a kozy starší 6 měsíců byly podrobeny nejméně dvěma vyšetřením (5) provedeným s negativními výsledky na vzorcích odebraných dne … (datum) a dne … (datum) v rozmezí nejméně 6 měsíců, přičemž druhý odběr byl proveden během 30 dnů před vstupem do karanténního zařízení,]

a

nebyly dříve drženy v hospodářství s nižším statusem;

II.3.1.2.

byly během nejméně 60 dnů nepřetržitě drženy v hospodářství, kde nebyl během posledních 12 měsíců diagnostikován žádný případ epididymitidy beranů (Brucella ovis),

(3) a

[jedná se o ovce, jež byly během 60 dnů před umístěním do karanténního zařízení popsaného v bodě II.3.3 podrobeny testu reakce vazby komplementu nebo jakémukoli jinému vyšetření s rovnocennou dokumentovanou citlivostí a specifičností ke zjištění epididymitidy beranů s výsledkem méně než 50 ICFTU/ml;]

II.3.1.3.

pokud je mi známo, nepocházejí z hospodářství, kde byla podle úředního systému oznamování a podle písemného prohlášení vlastníka během období uvedených v písmenech a) až d) před jejich umístěním do karanténního zařízení popsaného v bodě II.3.3 klinicky zjištěna jakákoli z níže uvedených nákaz, ani nepřišly do styku se zvířaty z takového hospodářství:

a)

nakažlivá agalakcie ovcí nebo koz (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides„velká kolonie“) během posledních 6 měsíců;

b)

paratuberkulóza a kaseózní lymfadenitida během posledních 12 měsíců;

c)

plicní adenomatóza během posledních 3 let;

(3) buď

[d)

u ovcí Maedi-Visna nebo u koz virová artritida a encefalitida koz během posledních 3 let;]

(3) nebo

[d)

u ovcí Maedi-Visna nebo u koz virová artritida a encefalitida koz během posledních 12 měsíců a všechna nakažená zvířata byla poražena a zbývající zvířata následně vykázala negativní výsledky u dvou vyšetření provedených v rozmezí nejméně 6 měsíců;]

II.3.2.

byly podrobeny níže uvedeným vyšetřením provedeným na vzorku krve odebraném během 28 dnů před začátkem období karantény uvedeného v bodě II.3.3:

vyšetření na brucelózu (B. melitensis) s negativními výsledky v každém případě v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS;

(pouze u ovcí) vyšetření na epididymitidu beranů (Brucella ovis) s negativními výsledky v každém případě v souladu s přílohou D směrnice 91/68/EHS nebo jakékoli jiné vyšetření s rovnocennou dokumentovanou citlivostí a specifičností;

vyšetření na hraniční chorobu (border disease) v souladu s přílohou D kapitolou II oddílem II bodem 1.4 písm. c) směrnice 92/65/EHS;

II.3.3.

splnily podmínku nejméně 28denního karanténního období v izolaci v karanténním zařízení k tomuto účelu zvlášť schváleném příslušným orgánem a během uvedeného období:

II.3.3.1.

se v karanténním zařízení nacházela pouze zvířata s alespoň týmž nákazovým statusem;

II.3.3.2.

zvířata byla podrobena níže uvedeným vyšetřením provedeným laboratoří schválenou příslušným orgánem vyvážející země na vzorcích odebraných ne dříve než 21 dnů po přijetí zvířat do karanténního zařízení:

vyšetření na brucelózu (B. melitensis) s negativními výsledky v každém případě v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS;

(pouze u ovcí) vyšetření na epididymitidu beranů (Brucella ovis) s negativními výsledky v každém případě v souladu s přílohou D směrnice 91/68/EHS nebo jakékoli jiné vyšetření s rovnocennou dokumentovanou citlivostí a specifičností;

vyšetření na hraniční chorobu (border disease) v souladu s přílohou D kapitolou II oddílem II bodem 1.6. směrnice 92/65/EHS;

II.3.4.

byly nejméně jednou ročně podrobeny těmto rutinním vyšetřením:

vyšetření na brucelózu (B. melitensis) s negativními výsledky v každém případě v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS;

(pouze u ovcí) vyšetření na epididymitidu beranů (Brucella ovis) s negativními výsledky v každém případě v souladu s přílohou D směrnice 91/68/EHS nebo jakékoli jiné vyšetření s rovnocennou dokumentovanou citlivostí a specifičností;

vyšetření na hraniční chorobu (border disease) v souladu s přílohou D kapitolou II oddílem II bodem 5 písm. c) směrnice 92/65/EHS.

II.4.

Sperma pro vývoz bylo získáno od dárcovských [beranů] (3) [kozlů] (3), kteří:

II.4.1.

byli přijati do schváleného střediska pro odběr spermatu s výslovným svolením veterinárního lékaře střediska;

II.4.2.

v den přijetí do schváleného střediska pro odběr spermatu a v den odběru spermatu nevykazovali žádné klinické příznaky nákazy;

(3) buď

[II.4.3.

nebyli během 12 měsíců před odběrem spermatu očkováni proti slintavce a kulhavce;]

(3) nebo

[II.4.3.

byli očkováni proti slintavce a kulhavce alespoň 30 dnů před odběrem, a 5 % (nejméně pět pejet) z každého odběru bylo s negativními výsledky podrobeno testu izolace viru na slintavku a kulhavku;]

II.4.4.

v případě odběru čerstvého spermatu byli během alespoň 30 dnů bezprostředně před odběrem spermatu nepřetržitě drženi ve schváleném středisku pro odběr spermatu;

II.4.5.

nebyli po vstupu do karanténního zařízení popsaného v bodě II.3.3 až do dne odběru spermatu včetně připuštěni k přirozené plemenitbě;

II.4.6.

byli drženi ve schválených střediscích pro odběr spermatu:

II.4.6.1.

která byla prostá slintavky a kulhavky po dobu nejméně 3 měsíců před odběrem spermatu a 30 dnů po odběru nebo, v případě čerstvého spermatu, do data odeslání a která se nacházejí ve středu oblasti o poloměru 10 km, v níž se po dobu nejméně 30 dnů před odběrem spermatu nevyskytl žádný případ slintavky a kulhavky;

II.4.6.2.

která byla v období začínajícím 30 dnů před odběrem a končícím 30 dnů po odběru spermatu nebo, v případě čerstvého spermatu, do data odeslání prostá brucelózy (B. melitensis), epididymitidy beranů (Brucella ovis), sněti slezinné a vztekliny;

(3) buď

[II.4.7.

pobývali ve vyvážející zemi po dobu nejméně posledních 6 měsíců před odběrem spermatu pro vývoz;]

(3) nebo

[II.4.7.

během posledních 6 měsíců před odběrem spermatu splňovali veterinární podmínky platné pro dárce spermatu určeného k vývozu do Unie a byli dovezeni do vyvážející země nejméně 30 dnů před odběrem spermatu z/ze … (1);]

(3) buď

[II.4.8.

byli drženi v zemi nebo oblasti prosté viru katarální horečky ovcí po dobu alespoň 60 dnů před odběrem spermatu a v jeho průběhu;]

(3) nebo

[II.4.8.

byli drženi v období sezónně prostém viru katarální horečky ovcí v oblasti sezónně prosté tohoto viru po dobu nejméně 60 dnů před odběrem spermatu a v jeho průběhu;]

(3) nebo

[II.4.8.

byli drženi v zařízení chráněném před vektory po dobu nejméně 60 dnů před odběrem spermatu a v jeho průběhu;]

(3) nebo

[II.4.8.

byli s negativními výsledky podrobeni sérologickému vyšetření na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí provedenému podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata na vzorcích krve odebraných alespoň každých 60 dnů během období odběru a v období mezi 21. a 60. dnem po posledním odběru spermatu pro tuto zásilku;]

(3) nebo

[II.4.8.

byli s negativními výsledky podrobeni vyšetření na určení původce viru katarální horečky ovcí provedenému podle Příručky pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata na vzorcích krve odebraných při prvním a posledním odběru spermatu pro tuto zásilku a nejméně každých 7 dnů (test izolace viru) nebo alespoň každých 28 dnů (test PCR) během odběru spermatu pro tuto zásilku;]

(3)(6) buď

[II.4.9.

pobývali ve vyvážející zemi, která je podle úředních zjištění prostá epizootického hemoragického onemocnění (EHD);]

(3) nebo

[II.4.9.

pobývali ve vyvážející zemi, ve které podle úředních zjištění existují níže uvedené sérotypy epizootického hemoragického onemocnění (EHD): …, a byli s negativními výsledky v každém případě podrobeni:

(3) buď

[sérologickému vyšetření (7) na protilátky proti skupině EHDV provedenému ve schválené laboratoři na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí ne více než 12 měsíců, a to před posledním odběrem spermatu pro tuto zásilku a ne méně než 21 dnů po tomto odběru.]]

(3) nebo

[sérologickému vyšetření (7) na protilátky proti skupině EHDV provedenému ve schválené laboratoři na vzorcích krve odebraných v intervalech ne více než 60 dnů během období odběru a v období mezi 21. a 60. dnem po posledním odběru spermatu pro tuto zásilku spermatu.]]

(3) nebo

[vyšetření na určení původce (7) provedenému ve schválené laboratoři na vzorcích krve odebraných na začátku a na konci a nejméně každých 7 dnů (test izolace viru) nebo nejméně každých 28 dnů (test PCR) během odběru spermatu pro tuto zásilku.]]

II.4.10.

splňují níže uvedené podmínky, pokud jde o klasickou klusavku:

II.4.10.1.

byli od narození nepřetržitě drženi v zemi, která splňuje tyto podmínky:

II.4.10.1.1.

klasická klusavka je povinná hlášením;

II.4.10.1.2.

funguje systém osvěty, sledování a dohledu;

II.4.10.1.3.

ovce a kozy postižené klasickou klusavkou jsou usmrceny a zcela zlikvidovány;

II.4.10.1.4.

krmení ovcí a koz masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců bylo zakázáno a zákaz byl účinně vymáhán v celé zemi nejméně po dobu 7 let;

a

(3) buď

[II.4.10.2.

po dobu posledních 3 let předcházejících datu odběru spermatu pro vývoz byli nepřetržitě drženi v hospodářství nebo hospodářstvích, které (která) po dobu posledních 3 let před odběrem spermatu pro vývoz odpovídalo (odpovídala) požadavkům stanoveným v příloze VIII kapitole A oddíle A bodě 1.3. písm. a) až f) nařízení (ES) č. 999/2001;]

(3) nebo

[II.4.10.2.

jsou ovce s genotypem prionového proteinu ARR/ARR.]

II.5.

Sperma pro vývoz:

II.5.1.

bylo odebráno po datu, ke kterému bylo středisko pro odběr spermatu schváleno příslušným orgánem vyvážející země;

II.5.2.

bylo odebráno, zpracováno, uchováváno, skladováno a přepravováno v souladu s požadavky týkajícími se spermatu stanovenými v příloze D kapitole III oddíle I směrnice 92/65/EHS;

II.5.3.

bylo odesláno do místa nakládky v souladu s požadavky na sperma, které má být předmětem obchodování, stanovenými v příloze D kapitole III oddíle I bodě 1.4 směrnice 92/65/EHS v zapečetěném kontejneru, který je označen číslem uvedeným v kolonce I.19.

(3) buď

[II.6.

Do spermatu nebyla přidána antibiotika.]

(3) nebo

[II.6.

Byla přidána tato antibiotika nebo kombinace antibiotik, aby se po konečném naředění spermatu docílilo minimální koncentrace (8): …

….]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu ovcí a koz do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu střediska pro odběr spermatu, odkud se zásilka spermatu odesílá. Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Druh“: Uveďte podle situace „ Ovis aries “ nebo „ Capra hircus “.

„Typ“: Uveďte „sperma“.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je sperma v zásilce uloženo.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo sperma v zásilce odebráno.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, v němž bylo sperma pro tuto zásilku odebráno.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze X prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro sperma ovcí a koz.

(2)

Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

(3)

Nehodící se vymažte.

(4)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s údajem „V“ ve sloupci 6 tabulky v příloze I části 1 nařízení Komise (EU) č. 206/2010 (Úř. věst. L 73, 20.3.2010, s. 1).

(5)

Vyšetření musí být provedena v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS.

(6)

Viz poznámky týkající se dotčené vyvážející země v příloze I rozhodnutí 2010/472/EU.

(7)

Normy pro diagnostické testy na virus EHD jsou popsány v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata v kapitole o katarální horečce ovcí.

(8)

Uveďte názvy a koncentrace.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 50

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK OOCYTŮ A EMBRYÍ OVCÍ A KOZ ODEBRANÝCH NEBO VYPRODUKOVANÝCH, ZPRACOVANÝCH A SKLADOVANÝCH V SOULADU S NAŘÍZENÍM EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/429 A NAŘÍZENÍM KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692 PO 20. DUBNU 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY TÝMEM PRO ODBĚR NEBO PRODUKCI EMBRYÍ, KTERÝ OOCYTY NEBO EMBRYA ODEBRAL NEBO VYPRODUKOVAL, DO UN (VZOR „OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-ENTRY“)IE

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

[Oocyty] (1) [embrya získaná in vivo] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) [embrya podrobená mikromanipulaci] (1) popsané (popsaná) v části I jsou určeny (určena) pro umělou reprodukci a byly získány (byla získána) od dárcovských zvířat, která pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup [oocytů](1) [embryí] (1) [ovcí] (1) [koz] (1) do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze X prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(1) buď

[II.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;]

(1) (2) nebo

[II.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;]

II.1.3.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovice ovcí a neštovice koz a nakažlivá pleuropneumonie koz po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;

II.1.4.

kde se neprovádělo žádné očkování proti infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovicím ovcí a neštovicím koz a nakažlivé pleuropneumonii koz po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání, a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata a

(1) buď

[kde se během téže doby neprovádělo žádné očkování proti slintavce a kulhavce a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata;]

(1) nebo

[kde se během téže doby provádělo očkování proti slintavce a kulhavce nebo do této třetí země nebo území či jejich oblasti vstoupila v uvedené době očkovaná zvířata.]

(1)[II.2.

[Oocyty] (1) [embrya získaná in vivo] (1) popsané (popsaná) v části I byly (byla) odebrány, zpracovány a skladovány a odeslány (odebrána, zpracována a skladována a odeslána) týmem pro odběr embryí (3), který:

II.2.1.

je schválen a veden na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.2.2.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

(1)[II.2.

[Oocyty] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) [embrya podrobená mikromanipulaci] (1) popsané (popsaná) v části I byly (byla) odebrány nebo vyprodukovány, zpracovány a skladovány a odeslány (odebrána nebo vyprodukována, zpracována a skladována a odeslána) týmem pro produkci embryí (3), který:

II.2.1.

je schválen a veden na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.2.2.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I částech 2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

II.3.

[Oocyty] (1) [embrya] (1) popsané (popsaná) v části I byly získány (byla získána) od dárcovských zvířat, která pocházejí ze zařízení:

II.3.1.

prostých infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a nikdy dříve nebyla držena v žádném zařízení s nižším nákazovým statusem.

(1) (4)[II.3.2.

kde nebyla během posledních 42 dnů hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);]

(1) (5)[II.3.2.

na něž se vztahoval dozor k zjištění infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) u koz držených v těchto zařízeních v souladu s postupy stanovenými v příloze II části 1 bodech 1 a 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 během alespoň 12 měsíců a během této doby:

i)

do nich byly umístěny pouze kozy ze zařízení, která tento dozor uplatňují;

(1) buď

[ii)

u zvířat téhož živočišného druhu držených v těchto zařízeních nebyla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis).]]

(1) nebo

[ii)

u koz držených v těchto zařízeních byla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a byla přijata opatření v souladu s přílohou II částí 1 bodem 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688.]]

II.3.3.

ve kterých

(1) buď

[nebyla v těchto zařízeních během posledních 2 let hlášena surra (Trypanosoma evansi).]

(1) nebo

[surra (Trypanosoma evansi) nebyla hlášena během posledních 30 dnů, a pokud byla tato nákaza hlášena v zařízeních během posledních 2 let, po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování, dokud nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a zbývající zvířata v zařízeních nebyla s negativními výsledky podrobena vyšetření na surru s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy bylo poslední nakažené zvíře odstraněno ze zařízení.]

II.4.

[Oocyty] (1) [embrya] (1) popsané (popsaná) v části I byly získány (byla získána) od dárcovských zvířat, která:

II.4.1.

nebyla očkována proti infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift, infekci virem moru malých přežvýkavců, neštovicím ovcí a neštovicím koz a nakažlivé pleuropneumonii koz;

II.4.2.

pobývala během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedené (uvedeném) v kolonce I.7;

II.4.3.

během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a během doby [odběru] (1) [produkce] (1):

II.4.3.1.

byla držena v zařízeních, která se nenacházejí v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu výskytu slintavky a kulhavky, infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovic ovcí a neštovic koz či nakažlivé pleuropneumonie koz nebo nově se objevující nákazy relevantní pro ovce a kozy;

II.4.3.2.

byla držena v jediném zařízení, kde nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis), vzteklina, sněť slezinná, surra (Trypanosoma evansi), infekce virem epizootického hemoragického onemocnění, infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) a, v případě ovcí a těch koz, které jsou drženy společně s ovcemi, epididymitida beranů (Brucella ovis);

II.4.3.3.

nepřišla do styku se zvířaty ze zařízení nacházejících se v uzavřeném pásmu z důvodu výskytu nákaz uvedených v bodě II.4.3.1 nebo ze zařízení, která nesplňují podmínky uvedené v bodě II.4.3.2;

II.4.3.4.

nebyla použita k přirozené plemenitbě;

II.4.4.

byla vyšetřena týmovým veterinárním lékařem nebo členem týmu a nevykazovala příznaky nebo klinické známky nákaz k datu [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1);

II.4.5.

jsou individuálně identifikována podle ustanovení čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.4.6.

splňují níže uvedené podmínky, pokud jde o slintavku a kulhavku:

II.4.6.1.

pocházejí ze zařízení:

(a)

nacházejících se v oblasti, kde během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) nebyla v okruhu 10 km od zařízení hlášena slintavka a kulhavka;

(b)

v nichž během alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) nebyla hlášena slintavka a kulhavka;

(1) buď

[II.4.6.2.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce;]

(1) (6) nebo

[II.4.6.2.

byla očkována proti slintavce a kulhavce během 12 měsíců bezprostředně před datem odběru embryí a

II.4.6.2.1.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru embryí;

II.4.6.2.2.

sperma použité k oplodnění bylo odebráno od dárcovského samce, který splňuje podmínky stanovené v příloze II části 5 kapitole I bodě 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686, nebo sperma splňuje podmínky stanovené v příloze II části 5 kapitole I bodě 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.4.6.2.3.

před zmrazením byla embrya promyta v roztoku trypsinu v souladu s doporučeními uvedenými v příručce IETS (7);

II.4.6.2.4.

embrya byla uskladněna hluboce zmrazená během alespoň 30 dnů od data odběru a během této doby dárcovské zvíře nevykazovalo klinické příznaky slintavky a kulhavky;]

II.4.7.

splňují alespoň jednu z níže uvedených podmínek, pokud jde o infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24):

(1) buď

[II.4.7.1.

byla během alespoň 60 dnů bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a v jeho průběhu držena ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti prosté (prostém) infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), kde během posledních 24 měsíců nebyl v cílové populaci zvířat potvrzen žádný případ infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) (14) nebo

[II.4.7.2.

byla držena v oblasti sezónně prosté nákazy během období sezónně prostého nákazy během alespoň 60 dnů bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a v jeho průběhu;]

(1) a/nebo

[II.4.7.3.

byla držena v zařízení chráněném před vektory během alespoň 60 dnů bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a v jeho průběhu]

(1) a/nebo

[II.4.7.4.

byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření schopnému zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí provedenému v době 28 až 60 dnů od data každého odběru [oocytů] (1) [embryí] (1);]

(1) a/nebo

[II.4.7.5.

byla podrobena vyšetření na určení původce viru katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) provedenému s negativními výsledky na vzorku krve odebraném v den odběru [oocytů] (1) [embryí] (1);]

II.4.8.

splňují alespoň jednu z níže uvedených podmínek, pokud jde o infekci virem epizootického hemoragického onemocnění (EHDV):

(1) buď

[II.4.8.1.

během alespoň 60 dnů před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a v jeho průběhu byla držena ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti, kde po dobu alespoň předchozích 2 let nebyla v okruhu 150 km od zařízení hlášena infekce EHDV;]

(1) (15) nebo

[II.4.8.2.

byla držena v oblasti sezónně prosté nákazy během období sezónně prostého nákazy během alespoň 60 dnů před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a v jeho průběhu;]

(1) a/nebo

[II.4.8.3.

byla držena v zařízení chráněném před vektory během alespoň 60 dnů před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a v jeho průběhu;]

(1) nebo

[II.4.8.4.

pobývala ve třetí zemi nebo území odeslání do Unie, ve které (kterém) podle úředních zjištění existují tyto sérotypy EHDV: …, a byla s negativními výsledky v každém případě podrobena těmto vyšetřením provedeným v úřední laboratoři:

(1) buď

[II.4.8.4.1.

sérologické vyšetření schopné zjistit specifické protilátky proti uvedeným sérotypům EHDV provedené s negativními výsledky na vzorku krve odebraném v době 28 až 60 dnů od data odběru [oocytů] (1) [embryí] (1);]]

(1) a/nebo

[II.4.8.4.2.

vyšetření na určení původce EHDV provedené s negativními výsledky na vzorku krve odebraném k datu odběru [oocytů] (1) [embryí] (1).]]

(1) (8)[II.4.9.

splňují níže uvedené podmínky, pokud jde o klasickou klusavku:

II.4.9.1.

byla od narození nepřetržitě držena ve třetí zemi nebo území, která (které) splňuje tyto podmínky:

II.4.9.1.1.

klasická klusavka je povinná hlášením;

II.4.9.1.2.

funguje systém osvěty, sledování a dohledu;

II.4.9.1.3.

ovce a kozy postižené klasickou klusavkou jsou usmrceny a zcela zlikvidovány;

II.4.9.1.4.

krmení ovcí a koz masokostní moučkou nebo škvarky z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat, bylo zakázáno a zákaz byl účinně vymáhán v celé zemi během alespoň 7 let;

(1) buď

[II.4.9.2.

byla poslední 3 roky před datem odběru embryí k odeslání do Unie nepřetržitě držena v hospodářství nebo hospodářstvích, které (která) během uvedené doby splňovalo (splňovala) veškeré požadavky stanovené v příloze VIII kapitole A oddíle A bodě 1.3 písm. a) až f) nařízení (ES) č. 999/2001, s výjimkou období, kdy byla držena ve středisku pro odběr spermatu, které během uvedené doby splňovalo podmínky stanovené v příloze VIII kapitole A oddíle A bodě 1.3 písm. c) podbodě iv) uvedeného nařízení;]]

(1) nebo

[II.4.9.2.

jsou ovce a embrya nesou alespoň jednu alelu ARR.]]

(1) (16) nebo

[II.4.9.2.

jsou kozy a embrya nesou alespoň jednu z alel K222, D146 nebo S146.]]

II.5.

[Oocyty] (1) [embrya] (1) popsané (popsaná) v části I

II.5.1.

byly odebrány, zpracovány a skladovány (byla odebrána, zpracována a skladována) v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III [části 2] (1) [části 3] (1) [části 4] (1) [části 5] (1) a části 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.5.2.

jsou uloženy (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.5.3.

jsou přepravovány (přepravována) v kontejneru, který:

II.5.3.1.

byl před datem odeslání zapečetěn a očíslován týmem pro odběr nebo produkci embryí v rámci odpovědnosti týmového veterinárního lékaře nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.5.3.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(1) (8)[II.5.3.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty;

(1) (10)[II.5.4.

jsou uloženy (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.5.5.

jsou přepravovány (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

(1) (11)[II.6.

[Embrya získaná in vivo] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) [embrya podrobená mikromanipulaci] (1) popsaná v části I byla počata prostřednictvím umělé inseminace s použitím spermatu pocházejícího ze střediska pro odběr spermatu, zařízení pro zpracování zárodečných produktů nebo střediska pro skladování zárodečných produktů schváleného pro odběr, zpracování nebo skladování spermatu příslušným orgánem třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze X prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro sperma ovcí a koz nebo příslušným orgánem členského státu a byla odebrána, zpracována a skladována v souladu s požadavky přílohy II části 3 kapitoly I a části 5 kapitol II a III a přílohy III části 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

(1) (12)[II.7.

Do médií pro odběr, zpracování, mytí nebo skladování byla přidána tato antibiotika nebo směs antibiotik (13): ….]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup oocytů a embryí ovcí a koz do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu týmu pro odběr nebo produkci embryí, který zásilku oocytů nebo embryí odesílá. Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky oocytů nebo embryí.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Druh“: Uveďte podle situace „ Ovis aries “ nebo „ Capra hircus “.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž jsou oocyty nebo embrya v zásilce uloženy (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy byly (byla) oocyty nebo embrya v zásilce odebrány nebo vyprodukovány (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení týmu pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

„Test“: Pro vyšetření na BTV uveďte: „bod II.4.7.4“ nebo „bod II.4.7.5“ nebo obojí, pro vyšetření na EHD uveďte: „bod II.4.8.4.1“ nebo „bod II.4.8.4.2“ nebo obojí, v příslušných případech.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s datem zahájení v souladu se sloupcem 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

(4)

Použije se na ovce.

(5)

Použije se na kozy.

(6)

Tato možnost je k dispozici pouze pro zásilku embryí získaných in vivo.

(7)

Příručka International Embryo Technology Society – procesní informační průvodce pro techniky přenosu embryí, kladoucí důraz na hygienické postupy; vydavatel – International Embryo Technology Society, 1 111 North Dunlap Avenue, Savoy, Illinois 61 874, USA (http://www.iets.org/).

(8)

Vymažte v případě, že Unie není konečným místem určení oocytů a embryí.

(9)

Použije se na zmrazené oocyty nebo embrya.

(10)

Vztahuje se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány oocyty ovcí a koz, embrya ovcí a koz získaná in vivo, embrya ovcí a koz vyprodukovaná in vitro a embrya ovcí a koz podrobená mikromanipulaci.

(11)

Nepoužije se na oocyty.

(12)

Povinné potvrzení v případě, že byla přidána antibiotika.

(13)

Uveďte název (názvy) přidaného antibiotika (přidaných antibiotik) a jeho (jejich) koncentraci.

(14)

Pro oblasti s údajem „SF-BTV“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(15)

Pro oblasti s údajem „SF-EHD“ ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(16)

Alternativa použitelná ode dne 14. dubna 2024.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 51

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK OOCYTŮ A EMBRYÍ OVCÍ A KOZ ODEBRANÝCH NEBO VYPRODUKOVANÝCH, ZPRACOVANÝCH A SKLADOVANÝCH V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 92/65/EHS PŘED 21. DUBNEM 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY PO 20. DUBNU 2021 TÝMEM PRO ODBĚR NEBO PRODUKCI EMBRYÍ, KTERÝ OOCYTY NEBO EMBRYA ODEBRAL NEBO VYPRODUKOVAL, DO UNIE (VZOR „OV/CAP-OOCYTES-EMB-B-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení OV/CAP-OOCYTES-EMB-B-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Vyvážející země …

(název vyvážející země) (1)

II.1.1.

byla po dobu 12 měsíců bezprostředně před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2) pro vývoz a až do data odeslání do Unie prostá moru skotu, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovic ovcí a koz, nakažlivé pleuropneumonie koz a horečky Údolí Rift a v uvedené době neproběhlo žádné očkování proti těmto nákazám;

(2) buď

[II.1.2.

byla po dobu 12 měsíců bezprostředně před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2) prostá slintavky a kulhavky a v uvedené době neprováděla očkování proti slintavce a kulhavce;]

(2) nebo

[II.1.2.

nebyla po dobu 12 měsíců bezprostředně před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2) prostá slintavky a kulhavky a/nebo prováděla v uvedené době očkování proti slintavce a kulhavce, přičemž dárcovské samice pocházejí z hospodářství, ve kterých nebylo žádné zvíře očkováno proti slintavce a kulhavce během 30 dnů před odběrem a žádné zvíře vnímavých druhů nevykazovalo klinické příznaky slintavky a kulhavky během 30 dnů před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2) a nejméně 30 dnů po odběru a u [vajíček] (2) [embryí] (2) nedošlo k penetraci zona pellucida;]

II.2.

[Vajíčka] (2) [embrya] (2) pro vývoz:

II.2.1.

byla [odebrána] (2) [vyprodukována] (2) a zpracována v prostorách, kde se v okruhu 10 km po dobu 30 dnů bezprostředně před odběrem nevyskytla slintavka a kulhavka, vezikulární stomatitida nebo horečka Údolí Rift;

II.2.2.

byla po celou dobu skladována ve schválených prostorách, kde se v okruhu 10 km v období 30 dnů po odběru nevyskytla slintavka a kulhavka, vezikulární stomatitida nebo horečka Údolí Rift;

II.2.3.

byla [odebrána] (2) [vyprodukována] (2) týmem popsaným v kolonce I.11, který byl schválen a nad nímž byl vykonáván dozor v souladu s podmínkami pro schvalování týmů pro odběr embryí a týmů pro produkci embryí (3) a dozor nad nimi stanovenými v příloze D kapitole I oddíle III směrnice 92/65/EHS;

II.2.4.

splňují podmínky pro vajíčka a embrya stanovené v příloze D kapitole III oddíle II směrnice 92/65/EHS;

II.2.5.

pocházejí od dárcovských samic [ovcí] (2) [koz] (2), které:

(2) buď

[II.2.5.1.

byly drženy v zemi nebo oblasti prosté viru katarální horečky ovcí po dobu nejméně 60 dnů před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2) a v jeho průběhu;]

(2) nebo

[II.2.5.1.

byly drženy v období sezónně prostém viru katarální horečky ovcí v oblasti sezónně prosté tohoto viru;]

(2) nebo

[II.2.5.1.

byly drženy pod ochranou před vektory po dobu nejméně 60 dnů před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2) a v jeho průběhu;]

(2) nebo

[II.2.5.1.

byly s negativními výsledky podrobeny sérologickému vyšetření na protilátky proti séroskupině viru katarální horečky ovcí provedenému podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, v období mezi 21. a 60. dnem po odběru [vajíček] (2) [embryí] (2);]

(2) nebo

[II.2.5.1.

byly s negativními výsledky podrobeny vyšetření na určení původce viru katarální horečky ovcí provedenému podle Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata na vzorku krve odebraném v den odběru [vajíček] (2) [embryí] (2) nebo v den porážky;]

II.2.5.2.

pokud je mi známo, nepocházejí z hospodářství, kde byla podle úředního systému oznamování a podle písemného prohlášení vlastníka během období uvedených v písmenech a) až d) před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2) pro vývoz klinicky zjištěna některá z níže uvedených nákaz, ani nepřišly do styku se zvířaty z takového hospodářství:

a)

nakažlivá agalakcie ovcí nebo koz (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides„velká kolonie“) během posledních 6 měsíců;

b)

paratuberkulóza a kaseózní lymfadenitida během posledních 12 měsíců;

c)

plicní adenomatóza během posledních 3 let;

(2) buď

[d)

u ovcí Maedi-Visna nebo u koz virová artritida a encefalitida koz během posledních 3 let;]

(2) nebo

[d)

u ovcí Maedi-Visna nebo u koz virová artritida a encefalitida koz během posledních 12 měsíců a všechna nakažená zvířata byla poražena a zbývající zvířata následně vykázala negativní výsledky u dvou vyšetření provedených v rozmezí nejméně 6 ěsíců;]

II.2.5.3.

v den odběru [vajíček] (2) [embryí] (2) nevykazovaly žádné klinické příznaky nákazy;

(2)(4) buď

[II.2.5.4.

pocházejí z regionu popsaného v kolonce I.8, který byl uznán jako úředně prostý brucelózy (B. melitensis), a]

(2) nebo

[II.2.5.4.

patřily do hospodářství, které získalo a udrželo si status hospodářství úředně prostého brucelózy (B. melitensis) v souladu se směrnicí 91/68/EHS, a]

(2) nebo

[II.2.5.4.

pocházejí z hospodářství, kde během posledních 12 měsíců žádné vnímavé zvíře nevykazovalo žádné klinické ani žádné jiné příznaky brucelózy (B. melitensis), žádná ovce ani koza nebyla proti této nákaze očkována, kromě těch, které byly očkovány vakcínou Rev. 1 před více než 2 lety, a všechny ovce a kozy starší 6 měsíců byly podrobeny nejméně dvěma vyšetřením (5) provedeným s negativními výsledky na vzorcích odebraných dne … (datum) a dne … (datum) v rozmezí nejméně 6 měsíců, přičemž druhý odběr byl proveden během 30 dnů před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2),]

a

nebyly dříve drženy v hospodářství s nižším statusem;

(2) buď

[II.2.5.5.

pobývaly ve vyvážející zemi po dobu nejméně posledních 6 měsíců před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2) pro vývoz;]

(2) nebo

[II.2.5.5.

během posledních 6 měsíců před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2) splňovaly veterinární podmínky platné pro dárcovské samice [vajíček] (2) [embryí] (2) určených k vývozu do Unie a byly dovezeny do vyvážející země nejméně 30 dnů před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2) z/ze … (1);]

II.2.5.6.

splňují níže uvedené podmínky, pokud jde o klasickou klusavku:

II.2.5.6.1

byly od narození nepřetržitě drženy v zemi, která splňuje tyto podmínky:

II.2.5.6.1.1.

klasická klusavka je povinná hlášením;

II.2.5.6.1.2.

funguje systém osvěty, sledování a dohledu;

II.2.5.6.1.3.

ovce a kozy postižené klasickou klusavkou jsou usmrceny a zcela zlikvidovány;

II.2.5.6.1.4.

krmení ovcí a koz masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců bylo zakázáno a zákaz byl účinně vymáhán v celé zemi nejméně po dobu 7 let;

a

(2) buď

[II.2.5.6.2

po dobu posledních 3 let před odběrem embryí pro vývoz byly nepřetržitě drženy v hospodářství nebo hospodářstvích, které (která) po dobu posledních 3 let před odběrem embryí pro vývoz odpovídalo (odpovídala) požadavkům stanoveným v příloze VIII kapitole A oddíle A bodě 1.3. písm. a) až f) nařízení (ES) č. 999/2001;]

(2) nebo

[II.2.5.6.2

jedná se o ovce a embrya

(2) buď

[mají genotyp prionového proteinu ARR/ARR;]

(2) nebo

[nesou alespoň jednu alelu ARR a byla odebrána po 1. lednu 2015.]]

[II.2.6.

byla [odebrána] (2) [vyprodukována] (2) ve vyvážející zemi,

(2) buď

[II.2.6.1.

která je podle úředních zjištění prostá epizootického hemoragického onemocnění (EHD);]]

(2) (6) nebo

[II.2.6.1.

ve které podle úředních zjištění existují níže uvedené sérotypy epizootického hemoragického onemocnění (EHD): …, a dárcovské samice [ovcí] (2) [koz] (2) byly podrobeny s negativními výsledky v každém případě těmto vyšetřením provedeným ve schválené laboratoři:

(2) buď

[sérologické vyšetření (7) na protilátky proti séroskupině viru EHD provedené na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí ne více než 12 měsíců, a to před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2) pro tuto zásilku a ne méně než 21 dnů po odběru;]]

(2) nebo

[sérologické vyšetření (7) na protilátky proti séroskupině viru EHD provedené na vzorcích krve odebraných v intervalech ne více než 60 dnů během období odběru a v období mezi 21. a 60. dnem po posledním odběru [vajíček] (2) [embryí] (2) pro tuto zásilku;]]

(2) nebo

[vyšetření na určení původce (7) provedené na vzorcích krve odebraných na začátku a na konci odběru, a nejméně každých 7 dnů, pokud je prováděno jako test izolace viru, nebo nejméně každých 28 dnů, pokud je prováděno jako polymerázová řetězová reakce, během odběru [vajíček] (2) [embryí] (2) pro tuto zásilku;]]

II.2.7.

byla [odebrána] (2) [vyprodukována] (2) po datu, ke kterému byl tým pro odběr embryí schválen příslušným orgánem vyvážející země;

II.2.8.

byla zpracována a skladována za schválených podmínek po dobu nejméně 30 dnů bezprostředně po jejich [odběru] (2) [produkci] (2) a přepravována za podmínek stanovených pro vajíčka a embrya v příloze D kapitole III oddíle II směrnice 92/65/EHS;

II.2.9.

byla odeslána do místa nakládky v souladu s požadavky pro přepravu embryí stanovenými v příloze D kapitole III oddíle II bodě 6 směrnice 92/65/EHS v zapečetěném kontejneru, který je označen číslem uvedeným v kolonce I.19.

(2)[II.2.10.

zásilka obsahuje embrya ovcí nebo koz, která byla počata [prostřednictvím umělé inseminace] (2) [jako výsledek oplodnění in vitro] (2) s použitím spermatu pocházejícího ze středisek pro odběr spermatu schválených (8) v souladu s:

(2) buď

[II.2.10.1.

čl. 11 odst. 2 směrnice 92/65/EHS, která se nacházejí v členském státě Evropské unie; a sperma odpovídá požadavkům směrnice 92/65/EHS.]]

(2) nebo

[II.2.10.1.

čl. 17 odst. 3 písm. b) směrnice 92/65/EHS, která se nacházejí ve třetí zemi nebo její části uvedené na seznamu v příloze I rozhodnutí 2010/472/EU, a sperma odpovídá požadavkům stanoveným v příloze II části 2 uvedeného rozhodnutí.]]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup oocytů a embryí ovcí a koz do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu týmu pro odběr nebo produkci embryí, který zásilku oocytů nebo embryí odesílá. Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Druh“: Uveďte podle situace „ Ovis aries “ nebo „ Capra hircus “.

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž jsou oocyty nebo embrya v zásilce uloženy (uložena).

„Datum odběru/produkce“ musí být pro embrya získaná in vivo uvedeno v tomto tvaru: dd.mm.rrrr.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení týmu pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze X prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro oocyty/embrya ovcí a koz.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

(4)

Pouze pro území s údajem „V“ ve sloupci 6 tabulky v příloze I části 1 nařízení Komise (EU) č. 206/2010 (Úř. věst. L 73, 20.3.2010, s. 1).

(5)

Vyšetření musí být provedena v souladu s přílohou C směrnice 91/68/EHS.

(6)

Viz poznámky týkající se dotčené vyvážející třetí země nebo území či jejich části v příloze III rozhodnutí 2010/472/EU.

(7)

Normy pro diagnostické testy na virus EHD jsou popsány v Příručce OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata v kapitole o katarální horečce ovcí.

(8)

Pouze střediska pro odběr spermatu schválená příslušným orgánem třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze X prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro sperma ovcí a koz nebo příslušným orgánem členského státu.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

 

 

Datum

 

Kvalifikace a titul

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 52

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ UVEDENÝCH NÍŽE, ODESLANÝCH PO 20. DUBNU 2021 ZE ZAŘÍZENÍ PRO ZPRACOVÁNÍ ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ, DO UNIE:

sperma ovcí a koz odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu ovcí a koz odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS před 21. dubnem 2021,

oocyty a embrya ovcí a koz odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby oocytů a embryí ovcí a koz odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS před 21. dubnem 2021

(VZOR „OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Zařízení pro zpracování zárodečných produktů (1) popsané v kolonce I.11, v němž bylo (byly) (byla) [sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya získaná in vivo] (2) [embrya vyprodukovaná in vitro] (2) [embrya podrobená mikromanipulaci] (2) pro odeslání do Unie zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována):

II.1.1.

se nachází ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) [ovcí] (2) [koz] (2) do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze X prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(2) buď

[II.1.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) (3) nebo

[II.1.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí](2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

II.1.1.3.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovice ovcí a neštovice koz a nakažlivá pleuropneumonie koz po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;

II.1.1.4.

kde se neprovádělo žádné očkování proti infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovicím ovcí a neštovicím koz a nakažlivé pleuropneumonii koz po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání, a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata a

(2) buď

[kde se během téže doby neprovádělo žádné očkování proti slintavce a kulhavce a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata;]

(2) nebo

[kde se během téže doby provádělo očkování proti slintavce a kulhavce nebo do této třetí země nebo území či jejich oblasti vstoupila v uvedené době očkovaná zvířata;]

II.1.2.

je schváleno a vedeno na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.1.3.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

II.2.

[Sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya] (2) popsané (popsaná) v části I je (jsou) určeno (určeny) (určena) pro umělou reprodukci a:

II.2.1.

bylo (byly) (byla) [odebráno (odebrány) (odebrána)] (2) [vyprodukováno (vyprodukovány) (vyprodukována)] (2), [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) [ve středisku pro odběr spermatu] (2) (4) [týmem pro odběr embryí] (2) (4) [týmem pro produkci embryí] (2) (4) a [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) v zařízení pro zpracování zárodečných produktů (4) [a skladováno (skladovány) (skladována) ve středisku pro skladování zárodečných produktů] (2) (4), které splňují požadavky stanovené v příloze I [části 1] (2) [části 2] (2) [části 3] (2) [části 4] (2) [části 5] (2) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 a:

(2) buď

[nachází se ve třetí zemi nebo území odeslání do Unie;]

(2) (5) a/nebo

[nachází se v …, a bylo dovezeno (byly dovezeny) (byla dovezena) do třetí země nebo území odeslání do Unie za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky pro vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) [ovcí] (2) [koz] (2) do Unie v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

II.2.2.

bylo přemístěno (byly přemístěny) (byla přemístěna) do zařízení pro zpracování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11 za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky popsané ve:

(2) buď

[vzoru OV/CAP-SEM-A-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru OV/CAP-SEM-B-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru OV/CAP-OOCYTES-EMB-B-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY (6);]

II.2.3.

bylo (byly) (byla) odebráno, zpracováno a skladováno (odebrány, zpracovány a skladovány) (odebrána, zpracována a skladována) v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.2.4.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.2.5.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, který:

II.2.5.1.

byl před datem odeslání ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.2.5.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(2) (7)[II.2.5.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty;]

(2) (8)[II.2.6.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.2.7.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu, oocytů a embryí ovcí a koz do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu, oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu zařízení pro zpracování zárodečných produktů, odkud se zásilka spermatu, oocytů a/nebo embryí odesílá. Pouze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu, oocytů a/nebo embryí.

Kolonka I.17

:

„Průvodní doklady“: Číslo (čísla) souvisejícího originálního veterinárního (souvisejících originálních veterinárních) osvědčení musí odpovídat pořadovému číslu jednotlivého úředního dokladu (jednotlivých úředních dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení, které sperma, oocyty a/nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do zařízení pro zpracování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11. Originál(y) uvedeného dokladu (uvedených dokladů) nebo uvedeného veterinárního (uvedených veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie musí být připojen(y) k tomuto veterinárnímu osvědčení.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o sperma, embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Druh“: Uveďte podle situace „ Ovis aries “ a/nebo „ Capra hircus “.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je (jsou) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce uloženo (uloženy) (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce odebráno nebo vyprodukováno (odebrány nebo vyprodukovány) (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma pro tuto zásilku odebráno, a/nebo týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm .

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s datem zahájení v souladu se sloupcem 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Pouze schválená zařízení zacházející se zárodečnými produkty, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

(5)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze X prováděcího nařízení (EU) 2021/404 a členské státy.

(6)

K tomuto veterinárnímu osvědčení musí být připojen(y) originál(y) dokladu (dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie, které sperma, oocyty nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do zařízení pro zpracování zárodečných produktů, odkud se sperma, oocyty a/nebo embrya odesílají, popsaného v kolonce I.11.

(7)

Použije se na zmrazené sperma, oocyty nebo embrya.

(8)

Použije se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány sperma ovcí a/nebo koz, oocyty ovcí a/nebo koz, embrya ovcí a/nebo koz získaná in vivo, embrya ovcí a/nebo koz vyprodukovaná in vitro a embrya ovcí a/nebo koz podrobená mikromanipulaci.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 53

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ UVEDENÝCH NÍŽE, ODESLANÝCH PO 20. DUBNU 2021 ZE STŘEDISKA PRO SKLADOVÁNÍ ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ, DO UNIE:

sperma ovcí a koz odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu ovcí a koz odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS před 21. dubnem 2021,

oocyty a embrya ovcí a koz odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby oocytů a embryí ovcí a koz odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS před 21. dubnem 2021

(VZOR „OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Středisko pro skladování zárodečných produktů (1) popsané v kolonce I.11, v němž bylo (byly) (byla) [sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya získaná in vivo] (2) [embrya vyprodukovaná in vitro] (2) [embrya podrobená mikromanipulaci] (2) pro odeslání do Unie skladováno (skladovány) (skladována):

II.1.1.

se nachází ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) [ovcí] (2) [koz] (2) do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze X prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(2) buď

[II.1.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) (3) nebo

[II.1.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí](2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

II.1.1.3.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovice ovcí a neštovice koz a nakažlivá pleuropneumonie koz po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;

II.1.1.4.

kde se neprovádělo žádné očkování proti infekci virem moru skotu, infekci virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovicím ovcí a neštovicím koz a nakažlivé pleuropneumonii koz po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání, a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata a

(2) buď

[kde se během téže doby neprovádělo žádné očkování proti slintavce a kulhavce a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata;]

(2) nebo

[kde se během téže doby provádělo očkování proti slintavce a kulhavce nebo do této třetí země nebo území či jejich oblasti vstoupila v uvedené době očkovaná zvířata;]

II.1.2.

je schváleno a vedeno na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.1.3.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

II.2.

[Sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya] (2) popsané (popsaná) v části I je (jsou) určeno (určeny) (určena) pro umělou reprodukci a

II.2.1.

bylo (byly) (byla) [odebráno (odebrány) (odebrána)] (2) [vyprodukováno (vyprodukovány) (vyprodukována)] (2), [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) [ve středisku pro odběr spermatu] (2) (4) [týmem pro odběr embryí] (2) (4) [týmem pro produkci embryí] (2) (4) [a] (2) [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) [v zařízení pro zpracování zárodečných produktů] (2) (4) a skladováno (skladovány) (skladována) ve středisku pro skladování zárodečných produktů (4), které splňují požadavky stanovené v příloze I [části 1] (2) [části 2] (2) [části 3] (2) [části 4] (2) [části 5] (2) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 a:

(2) buď

[nachází se ve třetí zemi nebo území odeslání do Unie;]

(2) (5) a/nebo

[nachází se v …, a bylo dovezeno (byly dovezeny) (byla dovezena) do třetí země nebo území odeslání do Unie za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky pro vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) [ovcí] (2) [koz] (2) do Unie v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

II.2.2.

bylo přemístěno (byly přemístěny) (byla přemístěna) do střediska pro skladování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11 za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky popsané ve:

(2) buď

[vzoru OV/CAP-SEM-A-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru OV/CAP-SEM-B-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru 1 v příloze II části 2 oddíle A rozhodnutí 2010/472/EU (6);]

(2) a/nebo

[vzoru 2 v příloze II části 2 oddíle B rozhodnutí 2010/472/EU (6);]

(2) a/nebo

[vzoru OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru OV/CAP-OOCYTES-EMB-B-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY (6);]

II.2.3.

bylo (byly) (byla) odebráno, zpracováno a skladováno (odebrány, zpracovány a skladovány) (odebrána, zpracována a skladována) v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.2.4.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.2.5.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, který:

II.2.5.1.

byl před datem odeslání ze střediska pro skladování zárodečných produktů zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.2.5.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(2) (7)[II.2.5.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty;]

(2) (8)[II.2.6.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.2.7.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu, oocytů a embryí ovcí a koz do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu, oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu střediska pro skladování zárodečných produktů, odkud se zásilka spermatu, oocytů a/nebo embryí odesílá. Pouze střediska pro skladování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu, oocytů a/nebo embryí.

Kolonka I.17

:

„Průvodní doklady“: Číslo (čísla) souvisejícího originálního veterinárního (souvisejících originálních veterinárních) osvědčení musí odpovídat pořadovému číslu jednotlivého úředního dokladu (jednotlivých úředních dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení, které sperma, oocyty a/nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do střediska pro skladování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11. Originál(y) uvedeného dokladu (uvedených dokladů) nebo uvedeného veterinárního (uvedených veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie musí být připojen(y) k tomuto veterinárnímu osvědčení.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Druh“: Uveďte podle situace „ Ovis aries “ a/nebo „ Capra hircus “.

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o sperma, embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je (jsou) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce uloženo (uloženy) (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce odebráno nebo vyprodukováno (odebrány nebo vyprodukovány) (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma pro tuto zásilku odebráno, a/nebo týmu pro odběr embryí nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty, embrya získaná in vivo nebo embrya vyprodukovaná in vitro pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze střediska pro skladování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s datem zahájení v souladu se sloupcem 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Pouze schválená zařízení zacházející se zárodečnými produkty, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/ovine/index_en.htm.

(5)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze X prováděcího nařízení (EU) 2021/404 a členské státy.

(6)

K tomuto veterinárnímu osvědčení musí být připojen(y) originál(y) dokladu (dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie, které sperma, oocyty nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do střediska pro skladování zárodečných produktů, odkud se sperma, oocyty a/nebo embrya odesílají, popsaného v kolonce I.11.

(7)

Použije se na zmrazené sperma, oocyty nebo embrya.

(8)

Použije se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány sperma ovcí a/nebo koz, oocyty ovcí a/nebo koz, embrya ovcí a/nebo koz získaná in vivo, embrya ovcí a/nebo koz vyprodukovaná in vitro a embrya ovcí a/nebo koz podrobená mikromanipulaci.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 54

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK SPERMATU PRASAT ODEBRANÉHO, ZPRACOVANÉHO A SKLADOVANÉHO V SOULADU S NAŘÍZENÍM EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/429 A NAŘÍZENÍM KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692 PO 20. DUBNU 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY ZE STŘEDISKA PRO ODBĚR SPERMATU, KDE BYLO SPERMA ODEBRÁNO, DO UNIE (VZOR „POR-SEM-A-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení POR-SEM-A-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Sperma popsané v části I je určeno pro umělou reprodukci a bylo získáno od dárcovských zvířat, která pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup spermatu prasat do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(1) buď

[II.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání;]

(1) (2) nebo

[II.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání;]

(1) buď

[II.1.3.

kde nebyl hlášen klasický mor prasat po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání;]

(1) (2) nebo

[II.1.3.

kde nebyl hlášen klasický mor prasat po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání;]

II.1.4.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu a africký mor prasat po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání;

II.1.5.

kde se neprovádělo žádné očkování proti infekci virem moru skotu a klasickému moru prasat po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání, a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata a

(1) buď

[kde se během téže doby neprovádělo žádné očkování proti slintavce a kulhavce a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata.]

(1) nebo

[kde se během téže doby provádělo očkování proti slintavce a kulhavce nebo do této třetí země nebo území či jejich oblasti vstoupila v uvedené době očkovaná zvířata.]

II.2.

Sperma popsané v části I bylo získáno od dárcovských zvířat, která před datem zahájení karantény uvedené v bodě II.4.6 pocházela ze zařízení:

II.2.1.

nacházejících se v oblasti, kde během alespoň předchozích 30 dnů nebyla v okruhu 10 km od daných zařízení hlášena slintavka a kulhavka, a v nichž nebyla slintavka a kulhavka hlášena během alespoň předchozích 3 měsíců,

(1) buď

[v nichž nebyla očkována proti slintavce a kulhavce;]

(1) nebo

[v nichž byla očkována proti slintavce a kulhavce během 12 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu, ale nikoli během posledních 30 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu, a v nichž 5 % (nejméně pět pejet) z každého množství spermatu odebraného od dárcovského zvířete v jakoukoli dobu je s negativními výsledky podrobeno testu izolace viru na slintavku a kulhavku;]

II.2.2.

která jsou prostá infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis v souladu s požadavky stanovenými v příloze II části 5 kapitole IV nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.2.3.

kde během alespoň předchozích 12 měsíců nebyl zjištěn žádný klinický, sérologický, virologický ani patologický důkaz infekce virem Aujeszkyho choroby;

II.2.4.

kde během alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem vstupu do karanténního zařízení nebylo žádné zvíře očkováno proti infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat a žádná infekce virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat nebyla zjištěna.

II.3.

Sperma popsané v části I bylo odebráno, zpracováno a skladováno a odesláno ze střediska pro odběr spermatu (3), které:

II.3.1.

je schváleno a vedeno na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.3.2.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

II.4.

Sperma popsané v části I bylo získáno od dárcovských zvířat, která:

II.4.1.

nebyla očkována proti infekci virem moru skotu, klasickému moru prasat a infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat;

II.4.2.

pobývala po dobu alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedené (uvedeném) v kolonce I.7;

II.4.3.

v den přijetí do střediska pro odběr spermatu a v den odběru spermatu nevykazovala příznaky nebo klinické známky nákaz;

II.4.4.

jsou individuálně identifikována podle ustanovení čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.4.5.

během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu a v průběhu doby odběru:

II.4.5.1.

byla držena v zařízeních, která se nenacházejí v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu výskytu slintavky a kulhavky, infekce virem moru skotu, klasického moru prasat či afrického moru prasat nebo nově se objevující nákazy relevantní pro prasata;

II.4.5.2.

byla držena v jediném zařízení, kde nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, infekce virem vztekliny, sněť slezinná, infekce virem Aujeszkyho choroby a infekce virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat;

II.4.5.3.

nepřišla do styku se zvířaty ze zařízení nacházejících se v uzavřeném pásmu z důvodu výskytu nákaz uvedených v bodě II.4.5.1 nebo ze zařízení, která nesplňují podmínky uvedené v bodě II.4.5.2;

II.4.5.4.

nebyla použita k přirozené plemenitbě;

II.4.6.

byla podrobena karanténě během alespoň 28 dnů v karanténním zařízení, kde byli přítomni pouze jiní sudokopytníci mající alespoň tentýž nákazový status a které v den jejich přijetí do střediska pro odběr spermatu splňovalo tyto podmínky:

II.4.6.1.

nenacházelo se v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu nákaz uvedených v bodě II.4.5.1;

II.4.6.2.

nebyla v něm během alespoň předchozích 30 dnů hlášena žádná z nákaz uvedených v bodě II.4.5.2;

II.4.6.3.

nacházelo se v oblasti, kde během alespoň předchozích 30 dnů nebyla v okruhu 10 km od karanténního zařízení hlášena slintavka a kulhavka;

II.4.6.4.

během alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem přijetí zvířat do střediska pro odběr spermatu nemělo hlášeno žádné ohnisko slintavky a kulhavky;

II.4.6.5.

bylo prosté infekce patogeny Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis alespoň po dobu předchozích 3 měsíců;

II.4.7.

byla držena ve střediscích pro odběr spermatu:

II.4.7.1.

která se nenacházela v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu nákaz uvedených v bodě II.4.5.1;

II.4.7.2.

kde nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených v bodě II.4.5.2 během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu a

(1) (4) buď

[alespoň 30 dnů po datu odběru;]

(1) (5) nebo

[do data odeslání zásilky spermatu do Unie;]

II.4.7.3.

která se nacházela v oblasti, kde během alespoň předchozích 30 dnů nebyla v okruhu 10 km od středisek pro odběr spermatu hlášena slintavka a kulhavka; a

(1) (4) buď

[byla prostá slintavky a kulhavky během alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a 30 dnů po datu odběru;]

(1) (5) nebo

[byla prostá slintavky a kulhavky během alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data odeslání zásilky spermatu do Unie a zvířata byla držena v uvedeném středisku pro odběr spermatu během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu;]

II.4.7.4.

kde po dobu zahrnující alespoň 30 dnů bezprostředně před datem přijetí a alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu nebyl hlášen žádný klinický, sérologický, virologický ani patologický důkaz infekce virem Aujeszkyho choroby;

II.4.8.

byla s negativními výsledky podrobena níže uvedeným vyšetřením provedeným během 30 dnů bezprostředně před datem zahájení karantény uvedené v bodě II.4.6, která jsou požadována v souladu s přílohou II částí 2 kapitolou I bodem 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686:

II.4.8.1.

pokud jde o infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, test s pufrovaným brucelovým antigenem (test s bengálskou červení), kompetitivní ELISA nebo nepřímá ELISA ke zjištění protilátek na Brucella S-LPS;

II.4.8.2.

pokud jde o infekci virem Aujeszkyho choroby,

(1) buď

[v případě neočkovaných zvířat ELISA ke zjištění protilátek na celý virus Aujeszkyho choroby nebo na jeho glykoprotein B (ADV-gB) nebo glykoprotein D (ADV-gD) nebo sérumneutralizační test;]

(1) nebo

[v případě zvířat očkovaných gE deletovanou očkovací látkou ELISA ke zjištění protilátek na glykoprotein E (ADV-gE) viru Aujeszkyho choroby;]

(1)[II.4.8.3.

pokud jde o klasický mor prasat, test ELISA na protilátky nebo sérumneutralizační test v případě zvířat pocházejících ze třetí země nebo území či jejich oblasti, kde byl během předchozích 12 měsíců hlášen klasický mor prasat nebo kde se během uvedené doby provádělo očkování proti této nákaze;]

II.4.8.4.

pokud jde o infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat, sérologické vyšetření (IPMA, imunofluorescenční test (IFA) nebo ELISA);

II.4.9.

byla s negativními výsledky podrobena níže uvedeným vyšetřením provedeným na vzorcích odebraných alespoň 21 dnů po zahájení karantény uvedené v bodě II.4.6, která jsou požadována v souladu s přílohou II částí 2 kapitolou I bodem 1 písm. c) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686:

II.4.9.1.

pokud jde o infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, test s pufrovaným brucelovým antigenem (test s bengálskou červení), kompetitivní ELISA nebo nepřímá ELISA ke zjištění protilátek na Brucella S-LPS;

II.4.9.2.

pokud jde o infekci virem Aujeszkyho choroby,

(1) buď

[v případě neočkovaných zvířat ELISA ke zjištění protilátek na celý virus Aujeszkyho choroby nebo na jeho glykoprotein B (ADV-gB) nebo glykoprotein D (ADV-gD) nebo sérumneutralizační test;]

(1) nebo

[v případě zvířat očkovaných gE deletovanou očkovací látkou ELISA ke zjištění protilátek na glykoprotein E (ADV-gE) viru Aujeszkyho choroby;]

II.4.9.3.

pokud jde o infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat, sérologické vyšetření (IPMA, IFA nebo ELISA) a test k prokázání genomu viru (polymerázová řetězová reakce s reverzní transkripcí (RT-PCR), zahnízděná RT-PCR, RT-PCR v reálném čase);

II.4.10.

ve středisku pro odběr spermatu byla podrobena těmto povinným rutinním vyšetřením požadovaným podle přílohy II části 2 kapitoly I bodu 2 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686:

II.4.10.1.

pokud jde o infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, test s pufrovaným brucelovým antigenem (test s bengálskou červení), kompetitivní ELISA nebo nepřímá ELISA ke zjištění protilátek na Brucella S-LPS;

II.4.10.2.

pokud jde o infekci virem Aujeszkyho choroby,

(1) buď

[v případě neočkovaných zvířat ELISA ke zjištění protilátek na celý virus Aujeszkyho choroby nebo na jeho glykoprotein B (ADV-gB) nebo glykoprotein D (ADV-gD) nebo sérumneutralizační test;]

(1) nebo

[v případě zvířat očkovaných gE deletovanou očkovací látkou ELISA ke zjištění protilátek na glykoprotein E (ADV-gE) viru Aujeszkyho choroby;]

(1)[II.4.10.3.

pokud jde o klasický mor prasat, test ELISA na protilátky nebo sérumneutralizační test v případě zvířat pocházejících ze třetí země nebo území či jejich oblasti, kde byl během předchozích 12 měsíců hlášen klasický mor prasat nebo kde se během uvedené doby provádělo očkování proti této nákaze;]

II.4.10.4.

pokud jde o infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat, sérologické vyšetření (IPMA, IFA nebo ELISA);

II.4.11.

byla podrobena vyšetřením uvedeným v bodě II.4.10 provedeným v souladu s přílohou II částí 2 kapitolou I bodem 2 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 na vzorcích odebraných od

(1) buď

[všech zvířat bezprostředně před datem odeslání ze střediska pro odběr spermatu nebo k datu příjezdu na jatka a v žádném případě ne později než 12 měsíců po datu přijetí do střediska pro odběr spermatu.]

(1) nebo

[alespoň 25 % zvířat ve středisku pro odběr spermatu každé 3 měsíce za účelem vyšetření na infekci patogeny Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis, infekci virem Aujeszkyho choroby a klasický mor prasat a alespoň 10 % zvířat ve středisku pro odběr spermatu každý měsíc za účelem vyšetření na infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat.]

(1) nebo

[alespoň 10 % zvířat ve středisku pro odběr spermatu každý měsíc za účelem vyšetření na infekci patogeny Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis, infekci virem Aujeszkyho choroby, klasický mor prasat a infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat.]

II.5.

Sperma popsané v části I:

II.5.1.

bylo odebráno, zpracováno a skladováno v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III části 1 bodech 1 a 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.5.2.

je uloženo do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.5.3.

je přepravováno v kontejneru, který:

II.5.3.1.

byl před datem odeslání ze střediska pro odběr spermatu zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.5.3.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(1) (4)[II.5.3.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty.]

(1)[II.6.

Pokud byla do spermatu přidána antibiotika nebo směs antibiotik:

II.6.1.

Do spermatu po konečném naředění byla přidána tato antibiotika nebo směs antibiotik nebo jsou obsažena v použitých ředidlech spermatu: …; (6)

II.6.2.

Ihned po přidání antibiotik(a) a před jakýmkoli případným zmrazením bylo zředěné sperma uchováváno při teplotě nejméně 15 °C po dobu alespoň 45 minut nebo v režimu doby a teploty s dokumentovaným rovnocenným baktericidním účinkem.]

Poznámky

„Prasetem“ se rozumí prase podle definice v čl. 2 bodě 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu prasat do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu střediska pro odběr spermatu, odkud se zásilka spermatu odesílá. Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/porcine_en.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: uveďte „sperma“.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je sperma v zásilce uloženo.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo sperma v zásilce odebráno.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, v němž bylo sperma pro tuto zásilku odebráno.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s datem zahájení v souladu se sloupcem 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/porcine_en.

(4)

Použije se na zmrazené sperma.

(5)

Použije se na čerstvé a chlazené sperma.

(6)

Uveďte název (názvy) přidaného antibiotika (přidaných antibiotik) a jeho (jejich) koncentraci nebo obchodní název ředidla spermatu obsahujícího antibiotika.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 55

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁSOB SPERMATU PRASAT ODEBRANÉHO, ZPRACOVANÉHO A SKLADOVANÉHO V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 90/429/EHS PŘED 21. DUBNEM 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY PO 20. DUBNU 2021 ZE STŘEDISKA PRO ODBĚR SPERMATU, KDE BYLO SPERMA ODEBRÁNO, DO UNIE (VZOR „POR-SEM-B-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení POR-SEM-B-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

vyvážející země …

(název vyvážející země) (1)

(2) buď

[II.1.1.

byla během posledních 12 měsíců prostá slintavky a kulhavky, klasického moru prasat a afrického moru prasat

a

během posledních 12 měsíců zde neproběhlo očkování proti žádné z těchto nákaz;]

(2) nebo

[II.1.1.

je uznána Světovou organizací pro zdraví zvířat (OIE) jako země prostá slintavky a kulhavky bez očkování a jako země prostá klasického moru prasat a afrického moru prasat v souladu s doporučeními stanovenými Kodexem zdraví suchozemských živočichů OIE;]

II.2.

středisko pro odběr spermatu (3), v němž bylo odebráno sperma v této zásilce:

II.2.1.

bylo schváleno pro vývoz do Unie veterinárními službami … (název třetí země (2)) a v den odběru splňovalo podmínky pro schválení a dozor stanovené v příloze A kapitole I a II směrnice 90/429/EHS;

II.2.2.

se nacházelo v oblasti, pro kterou v době začínající 3 měsíce před datem odběru spermatu v této zásilce do data jejího odeslání neplatilo omezení z důvodu ohniska slintavky a kulhavky, klasického moru prasat, afrického moru prasat, vezikulární choroby prasat a vezikulární stomatitidy;

II.2.3.

bylo během doby začínající 30 dnů před datem odběru spermatu v této zásilce do data jejího odeslání prosté brucelózy a Aujeszkyho choroby;

(2) buď

[II.2.4.

obsahovalo pouze zvířata, která nebyla očkována proti Aujeszkyho chorobě a splňovala požadavky přílohy B směrnice 90/429/EHS.]

(2)(4) a/nebo

[II.2.4.

bylo středisko, v němž byla některá nebo všechna zvířata očkována proti Aujeszkyho chorobě gE deletovanou očkovací látkou a splňovala požadavky přílohy B směrnice 90/429/EHS.]

Podmínky pro přijetí zvířat do střediska pro odběr spermatu

II.3.

Před přijetím do střediska pro odběr spermatu všechna zvířata:

II.3.1.

byla podrobena alespoň 30denní karanténě v zařízení, které bylo k tomuto účelu zvlášť schváleno příslušným orgánem a v němž se nacházela pouze zvířata s alespoň týmž nákazovým statusem (dále jen „karanténní zařízení“);

II.3.2.

byla před vstupem do karanténního zařízení vybrána ze stád nebo hospodářství:

II.3.2.1.

prostých brucelózy v souladu s kapitolou o brucelóze prasat Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE);

II.3.2.2.

ve kterých se během předchozích 12 měsíců nenacházelo žádné zvíře očkované proti slintavce a kulhavce;

II.3.2.3.

která se nenacházela v oblasti, na kterou se vztahovalo omezení podle ustanovení vnitrostátních právních předpisů z důvodu ohniska slintavky a kulhavky, klasického moru prasat, afrického moru prasat, vezikulární choroby prasat, vezikulární stomatitidy a Aujeszkyho choroby;

II.3.2.4.

v nichž během předchozích 12 měsíců nebyl zjištěn žádný klinický, sérologický, virologický ani patologický důkaz Aujeszkyho choroby;

II.3.3.

před vstupem do karanténního zařízení nebyla dříve držena v žádném stádě s nižším nákazovým statusem, než jak je popsáno v bodě II.3.2;

II.3.4.

během 30 dnů před vstupem do karanténního zařízení uvedeného v bodě II.3.1 byla všechna zvířata podrobena následujícím vyšetřením, která byla provedena v souladu s mezinárodními normami a jejichž výsledek byl negativní:

II.3.4.1.

pokud jde o brucelózu, vyšetření na brucelózu s pufrovaným brucelovým antigenem (test s bengálskou červení) nebo cELISA nebo iELISA;

II.3.4.2.

pokud jde o Aujeszkyho chorobu,

(2) buď

[II.3.4.2.1.

v případě neočkovaných zvířat sérumneutralizační test nebo ELISA ke zjištění protilátek na celý virus Aujeszkyho choroby nebo na jeho glykoprotein B (ADV-gB) nebo glykoprotein D (ADV-gD);]

(2) nebo

[II.3.4.2.1.

v případě zvířat očkovaných gE deletovanou očkovací látkou ELISA ke zjištění protilátek na glykoprotein E (ADV-gE);]

(2) buď

[II.3.5.

byla do střediska přijata poté, co všechna zvířata vykázala negativní výsledky při vyšetření na brucelózu s pufrovaným brucelovým antigenem (test s bengálskou červení) nebo cELISA nebo iELISA provedeném na vzorcích odebraných během posledních 15 dnů období karantény specifikovaného v bodě II.3.1;]

(2) nebo

[II.3.5.

byla do střediska přijata poté, co některá zvířata nevykázala negativní výsledky při vyšetření na brucelózu s pufrovaným brucelovým antigenem (test s bengálskou červení) nebo cELISA nebo iELISA provedeném na vzorcích odebraných během posledních 15 dnů období karantény specifikovaného v bodě II.3.1 a podezření na brucelózu bylo vyloučeno v souladu s přílohou B kapitolou I bodem 1.5 směrnice 90/429/EHS;]

II.3.6.

byla podrobena níže uvedeným vyšetřením na Aujeszkyho chorobu provedeným na vzorcích odebraných během posledních 15 dnů období karantény specifikovaného v bodě II.3.1:

(2) buď

[II.3.6.1.

v případě neočkovaných zvířat sérumneutralizační test nebo ELISA ke zjištění protilátek na celý virus Aujeszkyho choroby nebo na jeho glykoprotein B (ADV-gB) nebo glykoprotein D (ADV-gD);]

(2) nebo

[II.3.6.1.

v případě zvířat očkovaných gE deletovanou očkovací látkou ELISA ke zjištění protilátek na glykoprotein E (ADV-gE);]

(2) buď

[II.3.6.2.

vyšetření uvedená v bodě II.3.6.1 byla provedena s negativním výsledkem v každém případě;]

(2) nebo

[II.3.6.2.

zvířata, jež reagovala pozitivně při vyšetření uvedeném v bodě II.3.6.1, byla okamžitě odstraněna z karanténního zařízení a příslušný orgán přijal veškerá nezbytná opatření, aby zajistil, že zbývající zvířata mají vyhovující nákazový status před přijetím do střediska pro odběr v souladu s bodem II.3;]

II.3.7.

Veškerá vyšetření byla provedena v laboratoři schválené příslušným orgánem;

II.3.8.

Zvířata byla do střediska pro odběr spermatu přijata pouze s výslovným svolením veterinárního lékaře střediska a veškeré přemísťování zvířat do střediska pro odběr spermatu a z něj se zaznamenává;

II.3.9.

Žádné zvíře přijaté do střediska pro odběr spermatu nevykazovalo v den přijetí žádné klinické příznaky nákazy; veškerá zvířata přišla přímo z karanténního zařízení, které v den odeslání zásilky a během doby pobytu zvířat úředně splňovalo tyto podmínky:

II.3.9.1.

nenacházelo se v oblasti, na kterou se vztahovalo omezení podle ustanovení vnitrostátních právních předpisů z důvodu ohniska slintavky a kulhavky, klasického moru prasat, afrického moru prasat, vezikulární choroby prasat, vezikulární stomatitidy a Aujeszkyho choroby;

II.3.9.2.

nebyl v něm v posledních 30 dnech zaznamenán žádný klinický, sérologický, virologický nebo patologický důkaz slintavky a kulhavky, klasického moru prasat, afrického moru prasat, vezikulární choroby prasat, vezikulární stomatitidy a Aujeszkyho choroby.

Povinná rutinní vyšetření u zvířat držených ve středisku pro odběr spermatu

II.4.

Veškerá zvířata držená ve středisku pro odběr spermatu se podrobí těmto rutinním vyšetřením prováděným v laboratoři schválené příslušným orgánem:

II.4.1.

pokud jde o brucelózu, vyšetření na brucelózu s pufrovaným brucelovým antigenem (test s bengálskou červení) nebo cELISA nebo iELISA;

II.4.2.

pokud jde o virus Aujeszkyho choroby,

(1) buď

[II.4.2.1.

v případě neočkovaných zvířat sérumneutralizační test nebo ELISA ke zjištění protilátek na celý virus Aujeszkyho choroby nebo na jeho glykoprotein B (ADV-gB) nebo glykoprotein D (ADV-gD).]

(1) nebo

[II.4.2.1.

v případě zvířat očkovaných gE deletovanou očkovací látkou ELISA ke zjištění protilátek na glykoprotein E (ADV-gE).]

II.4.3.

Rutinní vyšetření uvedená v bodech II.4.1 a II.4.2 se provádějí na vzorcích odebraných v souladu s přílohou B kapitolou II bodem 1.2 směrnice 90/429/EHS, aby se zajistilo, že všechna zvířata ve středisku byla vyšetřena alespoň jednou během jejich pobytu v uvedeném středisku a nejméně každých 12 měsíců od data přijetí, pokud jejich pobyt přesahuje 12 měsíců;

(2) buď

[II.4.4.

Veškerá zvířata vykázala negativní výsledky při rutinních vyšetřeních uvedených v bodech II.4.1 a II.4.2 provedených na vzorcích uvedených v bodě II.4.3.]

(2) nebo

[II.4.4.

Některá zvířata nevykázala negativní výsledky při vyšetřeních uvedených v bodech II.4.1 a II.4.2 provedených na vzorcích uvedených v bodě II.4.3:

a)

zvířata, jež reagovala pozitivně, byla izolována,

b)

sperma odebrané od každého zvířete ve středisku od data posledního negativního vyšetření uvedeného zvířete bylo skladováno odděleně od spermatu způsobilého k vývozu do Evropské unie, které bylo odebráno před posledním negativním vyšetřením zvířete nebo poté, co byl nákazový status střediska na odpovědnost příslušného orgánu vyvážející země obnoven.]

Podmínky pro sperma odebrané ve středisku pro odběr spermatu a určené k vývozu do Unie

II.5.

Sperma v této zásilce bylo získáno od zvířat, která:

II.5.1.

pobývala v … (název třetí země (1)) po dobu alespoň 3 měsíců bezprostředně před odběrem;

II.5.2.

v den, kdy bylo sperma odebráno, nejevila žádné klinické příznaky nákazy;

II.5.3.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce;

II.5.4.

splňují požadavky uvedené v bodě II.3;

II.5.5.

nebyla používána k přirozené plemenitbě;

II.5.6.

byla držena ve střediscích pro odběr spermatu, která se nenacházela v oblasti, na kterou se vztahovalo omezení podle vnitrostátních právních předpisů v souvislosti se slintavkou a kulhavkou, klasickým morem prasat, africkým morem prasat, vezikulární chorobou prasat, vezikulární stomatitidou nebo Aujeszkyho chorobou;

II.5.7.

byla držena ve střediscích pro odběr spermatu, v nichž nebyl během 30 dnů bezprostředně před odběrem zaznamenán žádný klinický, sérologický, virologický nebo patologický důkaz slintavky a kulhavky, klasického moru prasat, afrického moru prasat, vezikulární choroby prasat, vezikulární stomatitidy a Aujeszkyho choroby.

II.6.

Do spermatu v této zásilce po konečném naředění nebo do ředidla byla přidána účinná kombinace antibiotik, zejména proti leptospirám. V případě zmrazeného spermatu byla antibiotika přidána před zmrazením spermatu.

II.6.1.

Účinnost kombinace antibiotik zmíněné v bodě II.6 byla přinejmenším rovnocenná této koncentraci po konečném naředění spermatu:

a)

ne méně než 500 μg streptomycinu na ml konečného roztoku,

b)

ne méně než 500 IU penicilinu na ml konečného roztoku,

c)

ne méně než 150 μg linkomycinu na ml konečného roztoku,

d)

ne méně než 300 μg spektinomycinu na ml konečného roztoku;

II.6.2.

Bezprostředně po přidání antibiotik bylo zředěné sperma uchováváno po dobu alespoň 45 minut při teplotě nejméně 15 °C.

II.7.

Sperma v této zásilce:

II.7.1.

bylo před odesláním skladováno podle ustanovení přílohy A kapitoly I bodu 2 písm. d) a přílohy A kapitoly II bodu 6 písm. a), b), e) a f) směrnice 90/429/EHS;

II.7.2.

je přepravováno do země určení v nádobách, které byly před použitím vyčištěny a vydezinfikovány nebo sterilizovány a které byly před odesláním ze schváleného skladovacího zařízení zapečetěny.

Poznámky

„Prasetem“ se rozumí prase podle definice v čl. 2 bodě 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu prasat do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu střediska pro odběr spermatu, odkud se zásilka odesílá do Unie. Pouze středisko pro odběr spermatu, které je v souladu s čl. 8 odst. 2 směrnice 90/429/EHS uvedeno na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/porcine/index_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte „sperma“.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je sperma v zásilce uloženo.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo sperma v zásilce odebráno.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, v němž bylo sperma pro tuto zásilku odebráno.

Část II:

(1)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro sperma prasat.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 8 odst. 2 směrnice 90/429/EHS uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/porcine_en.

(4)

Nutno vymazat, pokud je členský stát určení nebo jeho region prostý Aujeszkyho choroby v souladu s článkem 10 směrnice 64/432/EHS, informoval Komisi v souladu s přílohou C bodem 4 směrnice 90/429/EHS a je uveden na seznamu na těchto internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/porcine_en.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 56

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK OOCYTŮ A EMBRYÍ PRASAT ODEBRANÝCH NEBO VYPRODUKOVANÝCH, ZPRACOVANÝCH A SKLADOVANÝCH V SOULADU S NAŘÍZENÍM EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/429 A NAŘÍZENÍM KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692 PO 20. DUBNU 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY TÝMEM PRO ODBĚR NEBO PRODUKCI EMBRYÍ, KTERÝ OOCYTY NEBO EMBRYA ODEBRAL NEBO VYPRODUKOVAL, DO UNIE (VZOR „POR-OOCYTES-EMB-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení POR-OOCYTES-EMB-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

[Oocyty] (1) [embrya získaná in vivo] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) popsané (popsaná) v části I jsou určeny (určena) pro umělou reprodukci a byly získány (byla získána) od dárcovských zvířat, která pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup [oocytů] (1) [embryí získaných in vivo] (1) [embryí vyprodukovaných in vitro] (1) [embryí podrobených mikromanipulaci] (1) prasat do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(1) buď

[II.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;]

(1) (2) nebo

[II.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;]

(1) buď

[II.1.3.

kde nebyl hlášen klasický mor prasat po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;]

(1) (2) nebo

[II.1.3.

kde nebyl hlášen klasický mor prasat po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;]

II.1.4.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu a africký mor prasat po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;

II.1.5.

kde se neprovádělo žádné očkování proti infekci virem moru skotu a klasickému moru prasat po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání, a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata a

(1) buď

[kde se během téže doby neprovádělo žádné očkování proti slintavce a kulhavce a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata;]

(1) nebo

[kde se během téže doby provádělo očkování proti slintavce a kulhavce nebo do této třetí země nebo území či jejich oblasti vstoupila v uvedené době očkovaná zvířata.]

(1) (3)[II.1.6.

jež jsou prosté infekce virem Aujeszkyho choroby.]

II.2.

[Oocyty] (1) [embrya] (1) popsané (popsaná) v části I byly získány (byla získána) od dárcovských zvířat, která pocházejí ze zařízení:

II.2.1.

kde nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis u prasat během 42 dnů bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a ve kterých během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1):

(1) buď

[II.2.2.1.

[byla uplatněna opatření biologické bezpečnosti a opatření ke zmírnění rizika, včetně podmínek ustájení a systémů krmení, nezbytná k tomu, aby se zabránilo přenosu infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis z volně žijících zvířat druhů uvedených na seznamu na prasata držená v zařízeních, a do zařízení byla umístěna pouze prasata ze zařízení, která uplatňují rovnocenná opatření biologické bezpečnosti.]

(1) a/nebo

[II.2.2.2.

byl prováděn dozor nad infekcí patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis u prasat držených v zařízeních v souladu s přílohou III nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, a během téhož období:

(a)

do něj byla umístěna pouze prasata ze zařízení, která uplatňují tento dozor nebo opatření biologické bezpečnosti, včetně podmínek ustájení a systémů krmení, nezbytná k tomu, aby se zabránilo přenosu infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis z volně žijících zvířat druhů uvedených na seznamu na prasata držená v zařízeních, a

(b)

pokud byla u prasat držených v těchto zařízeních hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, byla přijata opatření v souladu s přílohou II částí 1 bodem 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;]

II.2.2.

kde během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) nebyl zjištěn žádný klinický, sérologický, virologický ani patologický důkaz infekce virem Aujeszkyho choroby.

(1)[II.3.

[Oocyty] (1) [embrya získaná in vivo] (1) popsané (popsaná) v části I byly (byla) odebrány, zpracovány a skladovány a odeslány (odebrána, zpracována a skladována a odeslána) týmem pro odběr embryí (4), který:

II.3.1.

je schválen a veden na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.3.2.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

(1)[II.3.

[Oocyty] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) [embrya podrobená mikromanipulaci] (1) popsané (popsaná) v části I byly (byla) odebrány nebo vyprodukovány, zpracovány a skladovány a odeslány (odebrána nebo vyprodukována, zpracována a skladována a odeslána) týmem pro produkci embryí (5), který:

II.3.1.

je schválen a veden na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.3.2.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I částech 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

II.4.

[Oocyty] (1) [embrya] (1) popsané (popsaná) v části I byly získány (byla získána) od dárcovských zvířat, která:

II.4.1.

nebyla očkována proti infekci virem moru skotu, klasickému moru prasat a infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat;

II.4.2.

pobývala během alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedené (uvedeném) v kolonce I.7;

II.4.3.

během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a během doby odběru:

II.4.3.1.

byla držena v zařízeních, která se nenacházejí v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu výskytu slintavky a kulhavky, infekce virem moru skotu, klasického moru prasat či afrického moru prasat nebo nově se objevující nákazy relevantní pro prasata;

II.4.3.2.

byla držena v jediném zařízení, kde nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, infekce virem vztekliny, sněť slezinná, infekce virem Aujeszkyho choroby a infekce virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat;

II.4.3.3.

nepřišla do styku se zvířaty ze zařízení nacházejících se v uzavřeném pásmu z důvodu výskytu nákaz uvedených v bodě II.4.3.1 nebo ze zařízení, která nesplňují podmínky uvedené v bodě II.4.3.2;

II.4.3.4.

nebyla použita k přirozené plemenitbě;

II.4.4.

byla klinicky vyšetřena týmovým veterinárním lékařem nebo členem jeho týmu a nevykazovala příznaky nákaz k datu [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1);

II.4.5.

jsou individuálně identifikována podle ustanovení čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.4.6.

splňují níže uvedené podmínky, pokud jde o slintavku a kulhavku:

II.4.6.1.

pocházejí ze zařízení:

a)

nacházejících se v oblasti, kde během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) nebyla v okruhu 10 km od zařízení hlášena slintavka a kulhavka;

b)

v nichž během alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) nebyla hlášena slintavka a kulhavka;

(1) buď

[II.4.6.2.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce;]

(1) (5) nebo

[II.4.6.2.

byla očkována proti slintavce a kulhavce během 12 měsíců bezprostředně před datem odběru embryí a:

II.4.6.2.1.

nebyla očkována proti slintavce a kulhavce během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru embryí;

II.4.6.2.2.

sperma použité k oplodnění bylo odebráno od dárcovského samce, který splňuje podmínky stanovené v příloze II části 5 kapitole I bodě 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686, nebo sperma splňuje podmínky stanovené v příloze II části 5 kapitole I bodě 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.4.6.2.3.

před zmrazením byla embrya promyta v roztoku trypsinu v souladu s doporučeními uvedenými v příručce IETS (6);

II.4.6.2.4.

embrya byla uskladněna hluboce zmrazená během alespoň 30 dnů od data odběru a během uvedené doby dárcovské zvíře nevykazovalo klinické příznaky slintavky a kulhavky;]

(1) (7)[II.4.7.

byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření na infekci virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat, a to dvakrát v rozmezí nejméně 21 dnů, přičemž druhé vyšetření se provede ve lhůtě 15 dnů před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1).]

II.5.

[Oocyty] (1) [embrya] (1) popsané (popsaná) v části I:

II.5.1.

byly odebrány, zpracovány a skladovány (byla odebrána, zpracována a skladována) v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III [části 2] (1) [části 3] (1) [části 4] (1) [části 5] (1) a části 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.5.2.

jsou uloženy (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.5.3.

jsou přepravovány (přepravována) v kontejneru, který:

II.5.3.1.

byl před datem odeslání zapečetěn a očíslován týmem pro odběr nebo produkci embryí v rámci odpovědnosti týmového veterinárního lékaře nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.5.3.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(1) (8)[II.5.3.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty;]

(1) (9)[II.5.4.

jsou uloženy (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.5.5.

jsou přepravovány (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

(1) (10)[II.6.

[Embrya získaná in vivo] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) [embrya podrobená mikromanipulaci] (1) popsaná v části I byla počata prostřednictvím umělé inseminace s použitím spermatu pocházejícího ze střediska pro odběr spermatu, zařízení pro zpracování zárodečných produktů nebo střediska pro skladování zárodečných produktů schváleného pro odběr, zpracování nebo skladování spermatu příslušným orgánem třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XI prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro sperma prasat nebo příslušným orgánem členského státu a byla odebrána, zpracována a skladována v souladu s požadavky přílohy II části 2 kapitoly I a přílohy III části 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

(1) (11)[II.7.

Do médií pro odběr, zpracování, mytí nebo skladování byla přidána tato antibiotika nebo směs antibiotik (12): ….]

Poznámky

„Prasetem“ se rozumí prase podle definice v čl. 2 bodě 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup oocytů a embryí prasat do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu týmu pro odběr nebo produkci embryí, který zásilku oocytů nebo embryí odesílá. Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/porcine_en.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky oocytů nebo embryí.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž jsou oocyty nebo embrya v zásilce uloženy (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy byly (byla) oocyty nebo embrya v zásilce odebrány nebo vyprodukovány (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení týmu pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s datem zahájení v souladu se sloupcem 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Nepoužije se na embrya získaná in vivo ošetřená trypsinem.

(4)

Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/porcine_en.

(5)

Tato možnost je k dispozici pouze pro zásilku embryí získaných in vivo.

(6)

Příručka International Embryo Technology Society – procesní informační průvodce pro techniky přenosu embryí, kladoucí důraz na hygienické postupy; vydavatel – International Embryo Technology Society, 1 111 North Dunlap Avenue, Savoy, Illinois 61 874, USA (http://www.iets.org/).

(7)

Použije se na embrya získaná in vivo.

(8)

Použije se na zmrazené oocyty nebo embrya.

(9)

Použije se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány oocyty prasat, embrya prasat získaná in vivo, embrya prasat vyprodukovaná in vitro a embrya prasat podrobená mikromanipulaci.

(10)

Nepoužije se na oocyty.

(11)

Povinné potvrzení v případě, že byla přidána antibiotika.

(12)

Uveďte název (názvy) přidaného antibiotika (přidaných antibiotik) a jeho (jejich) koncentraci.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 57

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ UVEDENÝCH NÍŽE, ODESLANÝCH PO 20. DUBNU 2021 ZE ZAŘÍZENÍ PRO ZPRACOVÁNÍ ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ, DO UNIE:

sperma prasat odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu prasat odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 90/429/EHS před 21. dubnem 2021,

oocyty a embrya prasat odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021

(VZOR „POR-GP-PROCESSING-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

☐ Zárodečné produkty


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení POR-GP-PROCESSING-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Zařízení pro zpracování zárodečných produktů (1) popsané v kolonce I.11, v němž bylo (byly) (byla) [sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya získaná in vivo] (2) [embrya vyprodukovaná in vitro] (2) [embrya podrobená mikromanipulaci] (2) pro odeslání do Unie zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována):

II.1.1.

se nachází ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí získaných in vivo] (2) [embryí vyprodukovaných in vitro] (2) [embryí podrobených mikromanipulaci] (2) prasat do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(2) buď

[II.1.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) (3) nebo

[II.1.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí](2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) buď

[II.1.1.3.

kde nebyl hlášen klasický mor prasat během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) (3) nebo

[II.1.1.3.

kde nebyl hlášen klasický mor prasat po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí](2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

II.1.1.4.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu a africký mor prasat během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;

II.1.1.5.

kde se neprovádělo žádné očkování proti infekci virem moru skotu a klasickému moru prasat po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání, a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata a

(2) buď

[kde se během téže doby neprovádělo žádné očkování proti slintavce a kulhavce a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata;]

(2) nebo

[kde se během téže doby provádělo očkování proti slintavce a kulhavce nebo do této třetí země nebo území či jejich oblasti vstoupila v uvedené době očkovaná zvířata;]

II.1.2.

je schváleno a vedeno na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.1.3.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

II.2.

[Sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya] (2) popsané (popsaná) v části I je (jsou) určeno (určeny) (určena) pro umělou reprodukci a:

II.2.1.

bylo (byly) (byla) [odebráno (odebrány) (odebrána)] (2) [vyprodukováno (vyprodukovány) (vyprodukována)] (2), [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) [ve středisku pro odběr spermatu] (2) (4) [týmem pro odběr embryí] (2) (4) [týmem pro produkci embryí] (2) (4) a [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) v zařízení pro zpracování zárodečných produktů (4) [a skladováno (skladovány) (skladována) ve středisku pro skladování zárodečných produktů] (2) (4), které splňují požadavky stanovené v příloze I [části 1] (2) [části 2] (2) [části 3] (2) [části 4] (2) [části 5] (2) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 a:

(2) buď

[nachází se ve třetí zemi nebo území odeslání do Unie;]

(2) (5) a/nebo

[nachází se v …, a bylo dovezeno (byly dovezeny) (byla dovezena) do třetí země nebo území odeslání do Unie za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky pro vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) prasat do Unie v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

II.2.2.

bylo přemístěno (byly přemístěny) (byla přemístěna) do zařízení pro zpracování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11 za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky popsané ve:

(2) buď

[vzoru POR-SEM-A-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru POR-SEM-B-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru POR-OOCYTES-EMB-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru POR-GP-PROCESSING-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru POR-GP-STORAGE-ENTRY (6);]

II.2.3.

bylo (byly) (byla) odebráno, zpracováno a skladováno (odebrány, zpracovány a skladovány) (odebrána, zpracována a skladována) v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.2.4.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.2.5.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, který:

II.2.5.1.

byl před datem odeslání ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.2.5.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(2)(7)[II.2.5.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty.]

(2)(8)[II.2.6.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.2.7.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

Poznámky

„Prasetem“ se rozumí prase podle definice v čl. 2 bodě 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu, oocytů a embryí prasat do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu, oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu zařízení pro zpracování zárodečných produktů, odkud se zásilka spermatu, oocytů a/nebo embryí odesílá. Pouze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu, oocytů a/nebo embryí.

Kolonka I.17

:

„Průvodní doklady“: Číslo (čísla) souvisejícího originálního veterinárního (souvisejících originálních veterinárních) osvědčení musí odpovídat pořadovému číslu jednotlivého úředního dokladu (jednotlivých úředních dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení, které sperma, oocyty a/nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do zařízení pro zpracování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11. Originál(y) uvedeného dokladu (uvedených dokladů) nebo uvedeného veterinárního (uvedených veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie musí být připojen(y) k tomuto veterinárnímu osvědčení.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o sperma, embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je (jsou) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce uloženo (uloženy) (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce odebráno nebo vyprodukováno (odebrány nebo vyprodukovány) (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma pro tuto zásilku odebráno, a/nebo týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/porcine_en.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s datem zahájení v souladu se sloupcem 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Pouze schválená zařízení zacházející se zárodečnými produkty, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/porcine_en.

(5)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze XI prováděcího nařízení (EU) 2021/404 a členské státy.

(6)

K tomuto veterinárnímu osvědčení musí být připojen(y) originál(y) dokladu (dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie, které sperma, oocyty nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do zařízení pro zpracování zárodečných produktů, odkud se sperma, oocyty a/nebo embrya odesílají, popsaného v kolonce I.11.

(7)

Použije se na zmrazené sperma, oocyty nebo embrya.

(8)

Použije se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány sperma prasat, oocyty prasat, embrya prasat získaná in vivo, embrya prasat vyprodukovaná in vitro a embrya prasat podrobená mikromanipulaci.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 58

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ UVEDENÝCH NÍŽE, ODESLANÝCH PO 20. DUBNU 2021 ZE STŘEDISKA PRO SKLADOVÁNÍ ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ, DO UNIE:

sperma prasat odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu prasat odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 90/429/EHS před 21. dubnem 2021,

oocyty a embrya prasat odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021

(VZOR „POR-GP-STORAGE-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

☐ Zárodečné produkty


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení POR-GP-STORAGE-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Středisko pro skladování zárodečných produktů (1) popsané v kolonce I.11, v němž bylo (byly) (byla) [sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya získaná in vivo] (2) [embrya vyprodukovaná in vitro] (2) pro odeslání do Unie skladováno (skladovány) (skladována):

II.1.1.

se nachází ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti,

II.1.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí získaných in vivo] (2) [embryí vyprodukovaných in vitro] (2) [embryí podrobených mikromanipulaci] (2) prasat do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

(2) buď

[II.1.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) (3) nebo

[II.1.1.2.

kde nebyla hlášena slintavka a kulhavka po dobu počínaje datem ___/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí](2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) buď

[II.1.1.3.

kde nebyl hlášen klasický mor prasat během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) (3) nebo

[II.1.1.3.

kde nebyl hlášen klasický mor prasat po dobu počínaje datem __/___/____ (dd/mm/rrrr) bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí](2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

II.1.1.4.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu a africký mor prasat během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;

II.1.1.5.

kde se neprovádělo žádné očkování proti infekci virem moru skotu a klasickému moru prasat po dobu alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání, a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata a

(2) buď

[kde se během téže doby neprovádělo žádné očkování proti slintavce a kulhavce a do této třetí země nebo území či jejich oblasti nevstoupila v uvedené době žádná očkovaná zvířata;]

(2) nebo

[kde se během téže doby provádělo očkování proti slintavce a kulhavce nebo do této třetí země nebo území či jejich oblasti vstoupila v uvedené době očkovaná zvířata;]

II.1.2.

je schváleno a vedeno na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.1.3.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

II.2.

[Sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya] (2) popsané (popsaná) v části I je (jsou) určeno (určeny) (určena) pro umělou reprodukci a:

II.2.1.

bylo (byly) (byla) [odebráno (odebrány) (odebrána)] (2) [vyprodukováno (vyprodukovány) (vyprodukována)] (2), [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) [ve středisku pro odběr spermatu] (2) (4) [týmem pro odběr embryí] (2) (4) [týmem pro produkci embryí] (2) (4) [a] (2) [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) [v zařízení pro zpracování zárodečných produktů] (2) (4) a skladováno (skladovány) (skladována) ve středisku pro skladování zárodečných produktů (4), které splňují požadavky stanovené v příloze I [části 1] (2) [části 2] (2) [části 3] (2) [části 4] (2) [části 5] (2) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 a:

(2) buď

[nachází se ve třetí zemi nebo území odeslání do Unie;]

(2) (5) a/nebo

[nachází se v …, a bylo dovezeno (byly dovezeny) (byla dovezena) do třetí země nebo území odeslání do Unie za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky pro vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) prasat do Unie v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

II.2.2.

bylo přemístěno (byly přemístěny) (byla přemístěna) do střediska pro skladování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11 za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky popsané ve:

(2) buď

[vzoru POR-SEM-A-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru POR-SEM-B-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru POR-OOCYTES-EMB-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru POR-GP-PROCESSING-ENTRY (6);]

(2) a/nebo

[vzoru POR-GP-STORAGE-ENTRY (6);]

II.2.3.

bylo (byly) (byla) odebráno, zpracováno a skladováno (odebrány, zpracovány a skladovány) (odebrána, zpracována a skladována) v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.2.4.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.2.5.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, který:

II.2.5.1.

byl před datem odeslání ze střediska pro skladování zárodečných produktů zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.2.5.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(2) (7)[II.2.5.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty;]

(2) (8)[II.2.6.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.2.7.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

Poznámky

„Prasetem“ se rozumí prase podle definice v čl. 2 bodě 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu, oocytů a embryí prasat do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu, oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu střediska pro skladování zárodečných produktů, odkud se zásilka spermatu, oocytů a/nebo embryí odesílá. Pouze střediska pro skladování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/porcine_en

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu, oocytů a/nebo embryí.

Kolonka I.17

:

„Průvodní doklady“: Číslo (čísla) souvisejícího originálního veterinárního (souvisejících originálních veterinárních) osvědčení musí odpovídat pořadovému číslu jednotlivého úředního dokladu (jednotlivých úředních dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení, které sperma, oocyty a/nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do střediska pro skladování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11. Originál(y) uvedeného dokladu (uvedených dokladů) nebo uvedeného veterinárního (uvedených veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie musí být připojen(y) k tomuto veterinárnímu osvědčení.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o sperma, embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je (jsou) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce uloženo (uloženy) (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce odebráno nebo vyprodukováno (odebrány nebo vyprodukovány) (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma pro tuto zásilku odebráno, a/nebo týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze střediska pro skladování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/porcine_en.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze pro třetí zemi nebo území či jejich oblast s datem zahájení v souladu se sloupcem 9 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(4)

Pouze schválená zařízení zacházející se zárodečnými produkty, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/porcine_en.

(5)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze XI prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro sperma prasat a členské státy.

(6)

K tomuto veterinárnímu osvědčení musí být připojen(y) originál(y) dokladu (dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie, které sperma, oocyty nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do střediska pro skladování zárodečných produktů, odkud se sperma, oocyty a/nebo embrya odesílají, popsaného v kolonce I.11.

(7)

Použije se na zmrazené sperma, oocyty nebo embrya.

(8)

Použije se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány sperma prasat, oocyty prasat, embrya prasat získaná in vivo, embrya prasat vyprodukovaná in vitro a embrya prasat podrobená mikromanipulaci.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 59

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK SPERMATU KOŇOVITÝCH ODEBRANÉHO, ZPRACOVANÉHO A SKLADOVANÉHO V SOULADU S NAŘÍZENÍM EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/429 A NAŘÍZENÍM KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692 PO 20. DUBNU 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY ZE STŘEDISKA PRO ODBĚR SPERMATU, KDE BYLO SPERMA ODEBRÁNO, DO UNIE (VZOR „EQUI-SEM-A-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-SEM-A-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Sperma popsané v části I je určeno pro umělou reprodukci a bylo získáno od dárcovských zvířat, která pocházejí:

II.1.1.

ze třetí země nebo území či jejich oblasti,

II.1.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup spermatu koňovitých do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze XII prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.1.1.2.

která (které) je prostá (prosté) moru koní během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání v souladu s čl. 22 odst. 2 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a kde se neprovádělo žádné systematické očkování proti moru koní během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání v souladu s čl. 22 odst. 4 písm. b) uvedeného nařízení v přenesené pravomoci;

II.1.1.3.

kde nebyla hlášena venezuelská encefalomyelitida koní během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání;

II.1.2.

ze zařízení ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti:

(1) buď

[II.1.2.1.

kde nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během alespoň 36 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání;]

(1) nebo

[II.1.2.1.

kde nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání, a Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce během uvedeného období;]

(1) buď

[II.1.2.2.

kde nebyla hlášena hřebčí nákaza během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání;]

(1) nebo

[II.1.2.2.

kde nebyla hlášena hřebčí nákaza během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání, a Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce během uvedeného období;]

(1) buď

[II.1.2.3.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání.]

(1) nebo

[II.1.2.3.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu a až do data jeho odeslání, a Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce během uvedeného období.]

II.2.

Sperma popsané v části I bylo získáno od dárcovských zvířat, která před datem vstupu do střediska pro odběr spermatu pocházela ze zařízení:

II.2.1.

ve kterých

(1) buď

[surra (Trypanosoma evansi) nebyla hlášena během předchozích 2 let před datem odběru spermatu;]

(1) nebo

[surra (Trypanosoma evansi) nebyla hlášena během předchozích 30 dnů před datem odběru spermatu, a pokud byla tato nákaza hlášena v těchto zařízeních během předchozích 2 let před datem odběru spermatu, po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(1) buď

[do data, kdy zbývající zvířata v zařízeních byla s negativními výsledky podrobena vyšetření na surru s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy bylo poslední nakažené zvíře odstraněno ze zařízení;]]

(1) nebo

[během alespoň 30 dnů od data vyčištění a dezinfekce zařízení po datu, kdy bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízeních buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo.]]

II.2.2.

v nichž nebyla hřebčí nákaza hlášena během předchozích 6 měsíců před datem odběru spermatu a

(1) buď

[hřebčí nákaza nebyla v těchto zařízeních hlášena během předchozích 2 let před datem odběru spermatu;]

(1) nebo

[hřebčí nákaza byla v těchto zařízeních hlášena během předchozích 2 let před datem odběru spermatu a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(1) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízeních, kromě kastrovaných samců koňovitých, byli s negativními výsledky podrobeni vyšetření na hřebčí nákazu s použitím diagnostické metody stanovené v příloze I části 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena, nebo poté, co byli nakažení nekastrovaní samci koňovitých vykastrováni;]]

(1) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízeních buď usmrcen a zlikvidován, nebo poražen a prostory byly vyčištěny a vydezinfikovány;]]

II.2.3.

ve kterých

(1) buď

[nakažlivá chudokrevnost koní nebyla v těchto zařízeních hlášena během předchozích 12 měsíců před datem odběru spermatu;]

(1) nebo

[nakažlivá chudokrevnost koní byla v těchto zařízeních hlášena během předchozích 12 měsíců před datem odběru spermatu a po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(1) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízeních byli s negativními výsledky podrobeni vyšetření na nakažlivou chudokrevnost koní s použitím diagnostické metody stanovené v příloze I části 9 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 3 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena a zařízení byla vyčištěna a vydezinfikována;]]

(1) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízeních buď usmrcen a zlikvidován, nebo poražen a zařízení byla vyčištěna a vydezinfikována;]]

II.2.4.

v nichž během 30 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu žádný koňovitý nevykazoval příznaky infekce virem arteritidy koní a nakažlivé metritidy klisen.

II.3.

Sperma popsané v části I bylo odebráno, zpracováno a skladováno a odesláno ze střediska pro odběr spermatu (2), které:

II.3.1.

je schváleno a vedeno na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.3.2.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.

II.4.

Sperma popsané v části I bylo získáno od dárcovských zvířat, která:

II.4.1.

nebyla očkována proti moru koní během alespoň 40 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu;

II.4.2.

nebyla očkována proti venezuelské encefalomyelitidě koní během alespoň 60 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu;

II.4.3.

pobývala po dobu alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem odběru spermatu ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedené (uvedeném) v kolonce I.7;

II.4.4.

během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu a v průběhu doby odběru:

II.4.4.1.

byla držena v zařízeních, která se nenacházejí v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu výskytu moru koní, infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) nebo nově se objevující nákazy relevantní pro koňovité;

II.4.4.2.

byla držena v zařízeních, kde nebyla hlášena venezuelská encefalomyelitida koní, hřebčí nákaza, surra (Trypanosoma evansi), nakažlivá chudokrevnost koní, nakažlivá metritida klisen (Taylorella equigenitalis), infekce virem vztekliny a sněť slezinná;

II.4.4.3.

nepřišla do styku se zvířaty ze zařízení nacházejících se v uzavřeném pásmu z důvodu výskytu nákaz uvedených v bodě II.4.4.1 nebo ze zařízení, která nesplňují podmínky uvedené v bodě II.4.4.2;

II.4.5.

nebyla během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem prvního odběru spermatu a dále mezi daty odběru prvního vzorku podle bodů II.4.8.1, II.4.8.2 a/nebo II.4.8.3 a až do konce období odběru použita k přirozené plemenitbě;

II.4.6.

k datu přijetí do střediska pro odběr spermatu a k datu odběru spermatu nevykazovala příznaky nákaz;

II.4.7.

jsou individuálně identifikována podle ustanovení čl. 21 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.4.8.

byla podrobena těmto vyšetřením uvedeným v příloze II části 4 kapitole I bodě 1 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686:

(3) II.4.8.1.

v případě infekce nakažlivou chudokrevností koní (EIA) imunodifúzní test v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo enzymová imunoanalýza s enzymem vázaným na imunosorbent (ELISA) s negativním výsledkem;]

II.4.8.2.

v případě infekce virem arteritidy koní (EVA)

(1) buď

[II.4.8.2.1.

sérumneutralizační test při rozředění séra v poměru 1:4 s negativním výsledkem;]

(1) a/nebo

[II.4.8.2.2.

test izolace viru, polymerázová řetězová reakce (PCR) nebo PCR v reálném čase provedené na alikvotní části veškerého spermatu dárcovského hřebce s negativním výsledkem;]

II.4.8.3.

v případě nakažlivé metritidy klisen (CEM) vyšetření na určení původce provedené na třech vzorcích (stěrech) odebraných dárcovskému hřebci dvakrát v rozmezí nejméně 7 dnů alespoň z předkožky, močové trubice a fossa glandis;

Vzorky nebyly v žádném případě odebrány dříve než 7 dnů (u systémové léčby) či 21 dnů (u lokální léčby) po antimikrobiální léčbě dárcovského hřebce a byly umístěny do transportního média s aktivním uhlím (např. Amies) před odesláním do laboratoře, kde byly s negativním výsledkem podrobeny tomuto vyšetření:

(1) buď

[II.4.8.3.1.

izolace Taylorella equigenitalis po kultivaci za mikroaerofilních podmínek během alespoň 7 dnů, založené do 24 hodin po odebrání vzorků od dárcovského zvířete, nebo do 48 hodin v případech, kdy jsou vzorky během přepravy uchovávány v chladu;]

(1) a/nebo

[II.4.8.3.2.

zjištění genomu Taylorella equigenitalis pomocí PCR nebo PCR v reálném čase, provedené do 48 hodin po odebrání vzorků od dárcovského zvířete;]

II.4.9.

byla podrobena alespoň jednomu z těchto programů vyšetření podrobně vymezených v příloze II části 4 kapitole I bodě 1 písm. b) podbodě i), ii) a iii) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686, ve všech případech s výsledky popsanými v bodě II.4.8:

(4)[II.4.9.1.

Dárcovský hřebec pobýval ve středisku pro odběr spermatu nepřetržitě během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem prvního odběru a během období odběru spermatu popsaného v části I a během tohoto období nepřišel žádný koňovitý v daném středisku pro odběr spermatu do přímého styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem, než má dárcovský hřebec.

Vyšetření popsaná v bodě II.4.8 byla provedena na vzorcích odebraných (5) dárcovskému hřebci nejméně jednou ročně na začátku plemenné sezóny nebo před datem prvního odběru spermatu určeného pro vstup čerstvého, chlazeného nebo zmrazeného spermatu do Unie a ne méně než 14 dnů po datu počátku doby pobytu trvající nejméně 30 dnů bezprostředně před prvním odběrem spermatu.]

(4)[II.4.9.2.

Dárcovský hřebec pobýval ve středisku pro odběr spermatu během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem prvního odběru a během období odběru spermatu popsaného v části I, avšak na zodpovědnost veterinárního lékaře střediska opustil během období odběru středisko pro odběr spermatu na souvislé období trvající méně než 14 dnů nebo jiní koňovití v daném středisku pro odběr spermatu přišli do přímého styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem, než má dárcovský hřebec.

Vyšetření popsaná v bodě II.4.8 byla provedena na vzorcích odebraných (5) dárcovskému hřebci nejméně jednou ročně na začátku plemenné sezóny nebo před datem prvního odběru spermatu určeného pro vstup čerstvého, chlazeného nebo zmrazeného spermatu do Unie a ne méně než 14 dnů po datu počátku uvedené doby pobytu trvající alespoň 30 dnů bezprostředně před datem prvního odběru spermatu a během období odběru spermatu určeného pro vstup čerstvého, chlazeného nebo zmrazeného spermatu do Unie byl dárcovský hřebec podroben těmto vyšetřením popsaným v bodě II.4.8:

a)

pokud jde o nakažlivou chudokrevnost koní, jedno z vyšetření popsaných v bodě II.4.8.1 bylo naposledy provedeno na vzorku krve odebraném (5) ne více než 90 dnů před datem odběru spermatu popsaného v části I;

b)

pokud jde o infekci virem arteritidy koní, jedno z vyšetření popsaných

(1) buď

[v bodě II.4.8.2 bylo naposledy provedeno na vzorku odebraném (5) ne více než 30 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu popsaného v části I;]

(1) nebo

[v bodě II.4.8.2.2 v případě, že se potvrdilo, že dárcovský hřebec séropozitivní na infekci virem arteritidy koní není šiřitelem, bylo provedeno na alikvotní části veškerého spermatu dárcovského hřebce odebraného (5) ne více než 6 měsíců před datem odběru spermatu popsaného v části I a vzorek krve odebraný (5) dárcovskému hřebci během posledních 6 měsíců reagoval pozitivně v sérumneutralizačním testu na infekci virem arteritidy koní při rozředění séra v poměru vyšším než 1:4;]

c)

pokud jde o nakažlivou metritidu klisen, vyšetření popsaná v bodě II.4.8.3 byla naposledy provedena na třech vzorcích (stěrech) odebraných (5) ne více než 60 dnů bezprostředně před datem odběru spermatu popsaného v části I

(1) buď

[dvakrát.]]

(1) nebo

[jednou a s použitím PCR nebo PCR v reálném čase.]]

(4)[II.4.9.3.

Dárcovský hřebec nesplňoval podmínky stanovené v příloze II části 4 kapitole I bodě 1 písm. b) podbodech i) a ii) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 a sperma bylo odebráno pro účely vstupu jakožto zmrazeného spermatu do Unie.

Vyšetření popsaná v bodech II.4.8.1, II.4.8.2 a II.4.8.3 byla provedena na vzorcích odebraných (5) dárcovskému hřebci nejméně jednou ročně na začátku plemenné sezóny a vyšetření popsaná v bodech II.4.8.1 a II.4.8.3 byla provedena na vzorcích odebraných (5) dárcovskému hřebci během období skladování spermatu trvajícího nejméně 30 dnů od data odběru spermatu a před datem odstranění spermatu ze střediska pro odběr spermatu, ne méně než 14 dnů a ne více než 90 dnů po datu odběru spermatu popsaného v části I, a

(1) buď

[vyšetření na infekci virem arteritidy koní popsaná v bodě II.4.8.2 byla provedena na vzorcích odebraných (5) během období skladování spermatu trvajícího nejméně 30 dnů od data odběru spermatu a před datem odstranění spermatu ze střediska pro odběr spermatu nebo jeho použitím, ne méně než 14 dnů a ne více než 90 dnů po datu odběru spermatu popsaného v části I.]]

(1) nebo

[potvrdilo se, že dárcovský hřebec séropozitivní na infekci virem arteritidy koní není šiřitelem, a to na základě testu izolace viru, PCR nebo PCR v reálném čase provedených s negativním výsledkem na vzorcích alikvotní části veškerého spermatu dárcovského hřebce odebraných (5) dvakrát ročně v rozmezí alespoň 4 měsíců, přičemž dárcovský hřebec reagoval pozitivně v sérumneutralizačním testu na infekci virem arteritidy koní při rozředění séra v poměru nejméně 1:4.]]

II.4.10.

byla podrobena vyšetřením stanoveným v bodě II.4.9 na vzorcích odebraných v tyto dny:

Identifikace spermatu

Program vyšetření

Datum počátku (5)

Datum odběru vzorků pro veterinární vyšetření (5)

Pobyt dárce

Odběr spermatu

EIA II.4.8.1

EVA

II.4.8.2

CEM

II.4.8.3

Vzorek krve

Vzorek spermatu

1. vzorek

2. vzorek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II.5.

Sperma popsané v části I:

II.5.1.

bylo odebráno, zpracováno a skladováno v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III části 1 bodech 1 a 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.5.2.

je uloženo do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.5.3.

je přepravováno v kontejneru, který:

II.5.3.1.

byl před datem odeslání ze střediska pro odběr spermatu zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.5.3.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(1) (6)[II.5.3.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty.]

(1) (7)[II.6.

Pokud byla do spermatu přidána antibiotika:

II.6.1.

Do spermatu po konečném naředění byla přidána tato antibiotika nebo směs antibiotik nebo jsou obsažena v použitých ředidlech spermatu: (8) …;

II.6.2.

Ihned po přidání antibiotik(a) a před jakýmkoli případným zmrazením bylo zředěné sperma uchováváno při teplotě nejméně 5 °C nebo v režimu doby a teploty s dokumentovaným rovnocenným baktericidním účinkem.]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu koňovitých do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu střediska pro odběr spermatu, odkud se zásilka spermatu odesílá. Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte „sperma“.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je sperma v zásilce uloženo.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo sperma v zásilce odebráno, v tomto tvaru: dd.mm.rrrr.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, v němž bylo sperma pro tuto zásilku odebráno.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

„Test“: Uveďte „ano, viz body II.4.9 a II.4.10“.

Část II:

Pokyny pro vyplnění tabulky v bodě II.4.10:

Zkratky:

EIA-1

první vyšetření na nakažlivou chudokrevnost koní (EIA)

EIA-2

druhé vyšetření na EIA

EVA-B1

první vyšetření na infekci virem arteritidy koní (EVA) na vzorku krve

EVA-B2

druhé vyšetření na EVA na vzorku krve

EVA-S1

první vyšetření na EVA na vzorku spermatu

EVA-S2

druhé vyšetření na EVA na vzorku spermatu

CEM-11

první vyšetření prvního vzorku na nakažlivou metritidu klisen (CEM)

CEM-12

první vyšetření druhého vzorku na CEM odebraného 7 dnů po CEM-11

CEM-21

druhé vyšetření prvního vzorku na CEM

CEM-22

druhé vyšetření druhého vzorku na CEM odebraného 7 dnů po CEM-21

Pokyny:

U každého spermatu identifikovaného ve sloupci A tabulky a uvedeného v kolonce I.27 se ve sloupci B tabulky uvede program vyšetření (bod II.4.9.1, II.4.9.2 a/nebo II.4.9.3) a ve sloupcích C a D tabulky se vyplní požadovaná data.

Data, kdy byly odebrány vzorky pro laboratorní vyšetření před prvním odběrem spermatu popsaného v části I v souladu s požadavky uvedenými v bodech II.4.9.1, II.4.9.2 a II.4.9.3, se vyplní do horního řádku sloupců 5 až 9 tabulky, tj. políček, která jsou v níže uvedeném příkladu označena zkratkami EIA-1, EVA-B1 nebo EVA-S1 a CEM-11 a CEM-12.

Data, kdy byly odebrány vzorky pro opakovaná laboratorní vyšetření v souladu s požadavky uvedenými v bodě II.4.9.2 nebo II.4.9.3, se vyplní do spodního řádku sloupců 5 až 9 tabulky, tj. políček, která jsou v níže uvedeném příkladu označena zkratkami EIA-2, EVA-B2 nebo EVA-S2 a CEM-21 a CEM-22.

Identifikace spermatu

Program vyšetření

Datum počátku

Datum odběru vzorků pro veterinární vyšetření

Pobyt dárce

Odběr spermatu

EIA II.4.8.1

EVA

II.4.8.2

CEM

II.4.8.3

Vzorek krve

Vzorek spermatu

1. vzorek

2. vzorek

A

B

C

D

EIA-1

EVA-B1

EVA-S1

CEM-11

CEM-12

EIA-2

EVA-B2

EVA-S2

CEM-21

CEM-22

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en.

(3)

Imunodifúzní test v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo ELISA na nakažlivou chudokrevnost koní nejsou požadovány u dárcovských koňovitých, kteří od narození nepřetržitě pobývali na Islandu, za předpokladu, že Island je nadále úředně prostý nakažlivé chudokrevnosti koní, a před obdobím, kdy bylo sperma odebráno, a během tohoto období nevstoupili zvenčí na území Islandu žádní koňovití ani jejich sperma, oocyty a embrya.

(4)

Škrtněte programy, které se na zásilku nevztahují.

(5)

Vložte datum do tabulky v bodě II.4.10 (podle pokynů v části II poznámek).

(6)

Použije se na zmrazené sperma.

(7)

Povinné potvrzení v případě, že byla přidána antibiotika.

(8)

Uveďte název (názvy) přidaného antibiotika (přidaných antibiotik) a jeho (jejich) koncentraci nebo obchodní název ředidla spermatu obsahujícího antibiotika.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 60

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁSOB SPERMATU KOŇOVITÝCH ODEBRANÉHO, ZPRACOVANÉHO A SKLADOVANÉHO V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 92/65/EHS PO 30. ZÁŘÍ 2014 A PŘED 21. DUBNEM 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY PO 20. DUBNU 2021 ZE STŘEDISKA PRO ODBĚR SPERMATU, KDE BYLO SPERMA ODEBRÁNO, DO UNIE (VZOR „EQUI-SEM-B-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-SEM-B-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař vyvážející země (1) …, potvrzuji, že:

(název vyvážející země)

II.1.

Středisko pro odběr spermatu (2), v němž bylo sperma popsané v části I odebráno, zpracováno a skladováno pro vývoz do Unie, bylo schváleno příslušným orgánem a podléhá jeho dozoru v souladu s podmínkami uvedenými v kapitole I oddíle I bodě 1 a kapitole I oddíle II bodě 1 přílohy D směrnice 92/65/EHS (3);

II.2.

Během období počínajícího 30 dnů před datem prvního odběru spermatu popsaného v části I a končícího dnem, kdy bylo čerstvé nebo chlazené sperma odesláno, nebo dnem, kdy vypršela 30denní lhůta skladování pro zmrazené sperma, pro středisko pro odběr spermatu platilo, že:

II.2.1.

se nacházelo ve vyvážející zemi nebo, v případě regionalizace podle článku 13 směrnice 2009/156/ES (4), v té části území vyvážející země, která:

nebyla považována za infikovanou morem koní podle čl. 5 odst. 2 písm. a) a b) směrnice 2009/156/ES,

byla prostá venezuelské encefalomyelitidy koní po dobu nejméně 2 let,

byla prostá vozhřivky a hřebčí nákazy po dobu nejméně 6 měsíců;

II.2.2.

splňovalo podmínky pro hospodářství stanovené v čl. 4 odst. 5 směrnice 2009/156/ES, a zejména:

(5) buď

[II.2.2.1.

v návaznosti na případ některé z níže uvedených nákaz nebyla v daném hospodářství poražena nebo usmrcena všechna zvířata druhů vnímavých k dané nákaze a hospodářství bylo prosté:

všech typů encefalomyelitidy koní po dobu nejméně 6 měsíců počínaje dnem, kdy byli koňovití trpící touto nákazou poraženi,

nakažlivé chudokrevnosti koní (EIA) nejméně po dobu nutnou k provedení imunodifúzního testu v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) s negativním výsledkem na vzorcích odebraných dvakrát v intervalu 3 měsíců ode všech zbývajících zvířat poté, co byla nakažená zvířata poražena,

vezikulární stomatitidy (VS) po dobu nejméně 6 měsíců od posledního zaznamenaného případu,

vztekliny po dobu alespoň jednoho měsíce od posledního zaznamenaného případu,

sněti slezinné po dobu alespoň 15 dnů od posledního zaznamenaného případu,]

(5) nebo

[II.2.2.1.

v návaznosti na případ některé z níže uvedených nákaz byla všechna zvířata druhů vnímavých k dané nákaze v daném hospodářství poražena nebo usmrcena a prostory byly vydezinfikovány a hospodářství bylo prosté všech typů encefalomyelitidy koní, nakažlivé chudokrevnosti koní, vezikulární stomatitidy a vztekliny po dobu alespoň 30 dnů, nebo 15 dnů v případě sněti slezinné, počínaje dnem, kdy byly po likvidaci zvířat prostory uspokojivě vydezinfikovány;]

II.2.3.

obsahovalo pouze koňovité, kteří nevykazovali klinické příznaky infekční arteritidy koní a nakažlivé metritidy klisen,

II.3.

Před vstupem do střediska pro odběr spermatu dárcovští hřebci a všichni ostatní koňovití nacházející se ve středisku:

II.3.1.

pobývali nepřetržitě po dobu 3 měsíců (nebo od vstupu, pokud byli během zmíněného období 3 měsíců dovezeni přímo z některého členského státu) ve vyvážející zemi nebo, v případě regionalizace podle článku 13 směrnice 2009/156/ES, v té části území vyvážející země, která během uvedeného období:

nebyla považována za infikovanou morem koní podle čl. 5 odst. 2 písm. a) a b) směrnice 2009/156/ES,

byla prostá venezuelské encefalomyelitidy koní po dobu nejméně 2 let,

byla prostá vozhřivky a hřebčí nákazy po dobu nejméně 6 měsíců;

(5) buď

[II.3.2.

pocházeli z vyvážející země, která byla v den jejich přijetí do střediska nejméně 6 měsíců prostá vezikulární stomatitidy (VS),]

(5) nebo

[II.3.2.

byli podrobeni virusneutralizačnímu testu na vezikulární stomatitidu (VS) provedenému při rozředění séra v poměru 1:32 s negativním výsledkem nebo testu ELISA na vezikulární stomatitidu provedenému s negativním výsledkem v souladu s příslušnou kapitolou Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata na vzorku krve odebraném (6) během 14 dnů před jejich vstupem do střediska;]

II.3.3.

pocházeli z hospodářství, která ke dni jejich přijetí do střediska splňovala požadavky bodu II.2.2;

II.4.

Sperma popsané v části I bylo odebráno dárcovským hřebcům, kteří:

II.4.1.

nevykazovali v době přijetí do střediska pro odběr spermatu a v den odběru spermatu žádné klinické příznaky infekční nebo kontagiózní nákazy;

II.4.2.

byli po dobu nejméně 30 dnů před datem odběru spermatu drženi v hospodářstvích, kde žádný koňovitý nevykazoval během uvedené doby žádné klinické příznaky infekční arteritidy koní nebo nakažlivé metritidy klisen;

II.4.3.

nebyli po dobu nejméně 30 dnů před datem prvního odběru spermatu a dále mezi daty odběru prvního vzorku podle bodů II.4.5.1, II.4.5.2 a/nebo II.4.5.3 a až do konce období odběru použiti k přirozené plemenitbě;

II.4.4.

byli podrobeni níže uvedeným vyšetřením, která splňují alespoň požadavky příslušné kapitoly Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata a která byla provedena v laboratoři uznané příslušným orgánem, jež má níže uvedená vyšetření ve své akreditaci, která je rovnocenná akreditaci podle článku 12 nařízení (ES) č. 882/2004 (7):

(8)[II.4.4.1.

v případě nakažlivé chudokrevnosti koní (EIA) imunodifúzní test v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo enzymová imunoanalýza s enzymem vázaným na imunosorbent (ELISA) s negativním výsledkem;]

II.4.4.2.

v případě infekční arteritidy koní (EVA)

(5) buď

[II.4.4.2.1.

sérumneutralizační test při rozředění séra v poměru 1:4 s negativním výsledkem;]

(5) a/nebo

[II.4.4.2.2.

test izolace viru, polymerázová řetězová reakce (PCR) nebo PCR v reálném čase provedené na alikvotní části veškerého spermatu dárcovského hřebce s negativním výsledkem;]

II.4.4.3.

v případě nakažlivé metritidy klisen (CEM) vyšetření na určení původce provedené na třech vzorcích (stěrech) odebraných dárcovskému hřebci dvakrát v rozmezí nejméně 7 dnů alespoň z předkožky, močové trubice a fossa glandis;

Vzorky nebyly v žádném případě odebrány dříve než 7 dnů (u systémové léčby) či 21 dnů (u lokální léčby) po antimikrobiální léčbě dárcovského hřebce a byly umístěny do transportního média s aktivním uhlím (např. Amies) před odesláním do laboratoře, kde byly s negativním výsledkem podrobeny tomuto vyšetření:

(5) buď

[II.4.4.3.1.

izolace Taylorella equigenitalis po kultivaci za mikroaerofilních podmínek po dobu alespoň 7 dnů, založené do 24 hodin po odebrání vzorků od dárcovského zvířete, nebo do 48 hodin v případech, kdy jsou vzorky během přepravy uchovávány v chladu;]

(5) a/nebo

[II.4.4.3.2.

zjištění genomu Taylorella equigenitalis pomocí PCR nebo PCR v reálném čase, provedené do 48 hodin po odebrání vzorků od dárcovského zvířete;]

II.4.5.

byli podrobeni alespoň jednomu z programů vyšetření podrobně vymezených v příloze D kapitole II bodě 1.6 písm. a), b) a c) směrnice 92/65/EHS, ve všech případech s výsledky popsanými v bodě II.4.4:

(9)[II.4.5.1.

Dárcovský hřebec pobýval ve středisku pro odběr spermatu nepřetržitě po dobu alespoň 30 dnů před datem prvního odběru a během období odběru spermatu popsaného v části I a během uvedené doby nepřišli žádní koňovití v daném středisku pro odběr spermatu do přímého styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem, než má dárcovský hřebec.

Vyšetření popsaná v bodě II.4.4 byla provedena na vzorcích odebraných (6) dárcovskému hřebci nejméně jednou ročně na začátku plemenné sezóny nebo před prvním odběrem spermatu určeného pro dovoz čerstvého, chlazeného nebo zmrazeného spermatu do Unie a ne méně než 14 dnů po datu počátku doby pobytu trvající nejméně 30 dnů před prvním odběrem spermatu.]

(9)[II.4.5.2.

Dárcovský hřebec pobýval ve středisku pro odběr spermatu po dobu alespoň 30 dnů před datem prvního odběru a během období odběru spermatu popsaného v části I, avšak na zodpovědnost veterinárního lékaře střediska opustil středisko na souvislé období trvající méně než 14 dnů a/nebo jiní koňovití v daném středisku pro odběr spermatu přišli do přímého styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem.

Vyšetření popsaná v bodě II.4.4 byla provedena na vzorcích odebraných (6) dárcovskému hřebci nejméně jednou ročně na začátku plemenné sezóny nebo před datem prvního odběru spermatu určeného pro dovoz čerstvého, chlazeného nebo zmrazeného spermatu do Unie a ne méně než 14 dnů po datu počátku doby pobytu trvající nejméně 30 dnů před prvním odběrem spermatu,

a

během doby odběru spermatu určeného pro dovoz čerstvého, chlazeného nebo zmrazeného spermatu do Unie byl dárcovský hřebec podroben níže uvedeným vyšetřením popsaným v bodě II.4.4:

a)

pokud jde o nakažlivou chudokrevnost koní, jedno z vyšetření popsaných v bodě II.4.4.1 bylo naposledy provedeno na vzorku krve odebraném (6) ne více než 90 dnů před odběrem spermatu popsaného v části I;

b)

pokud jde o infekční arteritidu koní, jedno z vyšetření popsaných

(5) buď

[v bodě II.4.4.2 bylo naposledy provedeno na vzorku odebraném (6) ne více než 30 dnů před datem odběru spermatu popsaného v části I;]

(5) nebo

[v bodě II.4.4.2.2 bylo provedeno na alikvotní části veškerého spermatu dárcovského hřebce odebraného (6) ne více než 6 měsíců před datem odběru spermatu popsaného v části I a vzorek krve odebraný (6) dárcovskému hřebci během tohoto šestiměsíčního období reagoval pozitivně v sérumneutralizačním testu na infekční arteritidu koní při rozředění séra v poměru vyšším než 1:4;]

c)

pokud jde o nakažlivou metritidu klisen, vyšetření popsané v bodě II.4.4.3 bylo naposledy provedeno na třech vzorcích (stěrech) odebraných (6) ne více než 60 dnů před datem odběru spermatu popsaného v části I

(5) buď

[dvakrát;]

(5) nebo

[jednou a s použitím PCR nebo PCR v reálném čase.]]

(9)[II.4.5.3.

Dárcovský hřebec nesplňuje podmínky stanovené v příloze D kapitole II bodě 1.6 písm. a) a b) směrnice 92/65/EHS a sperma je odebráno pro účely dovozu zmrazeného spermatu do Unie.

Vyšetření popsaná v bodech II.4.4.1, II.4.4.2 a II.4.4.3 byla provedena na vzorcích odebraných (6) dárcovskému hřebci nejméně jednou ročně na začátku plemenné sezóny,

a

vyšetření popsaná v bodech II.4.4.1 a II.4.4.3 byla provedena na vzorcích odebraných (6) dárcovskému hřebci během období skladování spermatu trvajícího nejméně 30 dnů od data odběru spermatu a před odstraněním spermatu ze střediska pro odběr spermatu, ne méně než 14 dnů a ne více než 90 dnů po odběru spermatu popsaného v části I,

a

(5) buď

[vyšetření na infekční arteritidu koní popsaná v bodě II.4.4.2 byla provedena na vzorcích odebraných (6) během období skladování spermatu trvajícího nejméně 30 dnů od data odběru spermatu a před odstraněním spermatu ze střediska pro odběr spermatu nebo jeho použitím, ne méně než 14 dnů a ne více než 90 dnů po datu odběru spermatu popsaného v části I.]

(5) nebo

[potvrdilo se, že dárcovský hřebec séropozitivní na infekční arteritidu koní není šiřitelem, a to na základě testu izolace viru, PCR nebo PCR v reálném čase provedených s negativním výsledkem na vzorcích alikvotní části veškerého spermatu dárcovského hřebce odebraných (6) dvakrát ročně v rozmezí alespoň 4 měsíců, přičemž dárcovský hřebec reagoval pozitivně v sérumneutralizačním testu na infekční arteritidu koní při rozředění séra v poměru nejméně 1:4.]]

II.4.6.

byli podrobeni vyšetřením stanoveným v bodech II.3.2 (5) a II.4.5 na vzorcích odebraných v tato data:

Identifikace spermatu

Program vyšetření

Datum počátku (6)

Datum odběru vzorků pro veterinární vyšetření (6)

Pobyt dárce

Odběr spermatu

VS (5) II.3.2

EIAII.4.4.1

EVA

II.4.4.2

CEM

II.4.4.3

Vzorek krve

Vzorek spermatu

1. vzorek

2. vzorek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(5) buď

[II.5.

Do spermatu nebyla přidána antibiotika;]

(5) nebo

[II.5.

Byla přidána tato antibiotika nebo kombinace antibiotik, aby se po konečném naředění spermatu docílilo minimální koncentrace (10): …

…;]

II.6.

Sperma popsané v části I bylo:

II.6.1.

odebráno, zpracováno, skladováno a přepravováno za podmínek, které odpovídají požadavkům kapitoly II oddílu I bodu 1 a kapitoly III oddílu I přílohy D směrnice 92/65/EHS;

II.6.2.

odesláno do místa nakládky v souladu s přílohou D kapitolou III oddílem I bodem 1.4 směrnice 92/65/EHS v zapečetěném kontejneru, který je označen číslem uvedeným v kolonce I.19.

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu koňovitých do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

Místo odeslání musí odpovídat středisku pro odběr spermatu, ze kterého sperma pochází.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte „sperma“.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je sperma v zásilce uloženo.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo sperma v zásilce odebráno, v tomto tvaru: dd.mm.rrrr.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, v němž bylo sperma pro tuto zásilku odebráno.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

Pokyny pro vyplnění tabulky v bodě II.4.6

Zkratky:

VS

vyšetření na vezikulární stomatitidu (VS), je-li vyžadováno v souladu s bodem II.3.2

EIA-1

první vyšetření na nakažlivou chudokrevnost koní (EIA)

EIA-2

druhé vyšetření na EIA

EVA-B1

první vyšetření na infekční arteritidu koní (EVA) na vzorku krve

EVA-B2

druhé vyšetření na EVA na vzorku krve

EVA-S1

první vyšetření na EVA na vzorku spermatu

EVA-S2

druhé vyšetření na EVA na vzorku spermatu

CEM-11

první vyšetření prvního vzorku na nakažlivou metritidu klisen (CEM)

CEM-12

první vyšetření druhého vzorku na CEM odebraného 7 dnů po CEM-11

CEM-21

druhé vyšetření prvního vzorku na CEM

CEM-22

druhé vyšetření druhého vzorku na CEM odebraného 7 dnů po CEM-21

Pokyny:

U každého spermatu identifikovaného ve sloupci A tabulky a uvedeného v kolonce I.27 se ve sloupci B tabulky uvede program vyšetření (body II.4.5.1, II.4.5.2 a/nebo II.4.5.3) a ve sloupcích C a D tabulky se vyplní požadovaná data.

Data, kdy byly odebrány vzorky pro laboratorní vyšetření před prvním odběrem spermatu popsaného v části I v souladu s požadavky uvedenými v bodech II.4.5.1, II.4.5.2 a II.4.5.3, se vyplní do horního řádku sloupců 5 až 9 tabulky, tj. políček, která jsou v níže uvedeném příkladu označena zkratkami EIA-1, EVA-B1 nebo EVA-S1 a CEM-11 a CEM-12.

Data, kdy byly odebrány vzorky pro opakovaná laboratorní vyšetření v souladu s požadavky uvedenými v bodě II.4.5.2 nebo II.4.5.3, se vyplní do spodního řádku sloupců 5 až 9 tabulky, tj. políček, která jsou v níže uvedeném příkladu označena zkratkami EIA-2, EVA-B2 nebo EVA-S2 a CEM-21 a CEM-22.

Identifikace spermatu

Program vyšetření

Datum počátku

Datum odběru vzorků pro veterinární vyšetření

Pobyt dárce

Odběr spermatu

VSII.3.2

EIAII.4.4.1

EVA

II.4.4.2

CEM

II.4.4.3

Vzorek krve

Vzorek spermatu

1. vzorek

2. vzorek

A

B

C

D

VS

EIA-1

EVA-B1

EVA-S1

CEM-11

CEM-12

EIA-2

EVA-B2

EVA-S2

CEM-21

CEM-22

(1)

Vstup spermatu koňovitých do Unie je povolen ze třetí země nebo území uvedených na seznamu ve sloupci 1 tabulky v příloze XII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 za předpokladu, že sperma bylo odebráno v oblasti popsané ve sloupci 2 tabulky v části 1 zmíněné přílohy dárcovskému hřebci kategorie koňovitých uvedené ve sloupci 3 tabulky v části 1 zmíněné přílohy.

(2)

Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 17 odst. 3 písm. b) směrnice 92/65/EHS uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en.

(3)

Směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54).

(4)

Směrnice Rady 2009/156/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních pravidlech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1).

(5)

Nehodící se vymažte.

(6)

Vložte datum do tabulky v bodě II.4.6 (podle pokynů v části II poznámek).

(7)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví a dobrých životních podmínkách zvířat (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).

(8)

Imunodifúzní test v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo ELISA na nakažlivou chudokrevnost koní nejsou požadovány u dárcovských koňovitých, kteří od narození nepřetržitě pobývali na Islandu, za předpokladu, že Island je nadále úředně prostý nakažlivé chudokrevnosti koní, a před obdobím, kdy bylo sperma odebráno, a během tohoto období nevstoupili zvenčí na území Islandu žádní koňovití ani jejich sperma, vajíčka a embrya.

(9)

Škrtněte programy, které se na zásilku nevztahují.

(10)

Uveďte názvy a koncentrace.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 61

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁSOB SPERMATU KOŇOVITÝCH ODEBRANÉHO, ZPRACOVANÉHO A SKLADOVANÉHO V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 92/65/EHS PO 31. SRPNU 2010 A PŘED 1. ŘÍJNEM 2014, KTERÉ BYLY ODESLÁNY PO 20. DUBNU 2021 ZE STŘEDISKA PRO ODBĚR SPERMATU, KDE BYLO SPERMA ODEBRÁNO, DO UNIE (VZOR „EQUI-SEM-C-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-SEM-C-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař vyvážející země (1) …, potvrzuji, že:

(název vyvážející země)

II.1.

Středisko pro odběr spermatu (2), v němž bylo sperma popsané v části I odebráno, zpracováno a skladováno pro vývoz do Unie, bylo schváleno příslušným orgánem a podléhá jeho dozoru v souladu s podmínkami uvedenými v kapitole I oddíle I bodě 1 a kapitole I oddíle II bodě 1 přílohy D směrnice 92/65/EHS,

II.2.

během doby počínající 30 dnů před datem prvního odběru spermatu popsaného v části I a končící dnem, kdy uplynulo 30denní období skladování zmrazeného spermatu, pro středisko pro odběr spermatu platilo, že:

II.2.1.

se nacházelo ve vyvážející zemi nebo, v případě regionalizace podle článku 13 směrnice 2009/156/ES (3), v té části území vyvážející země, která:

nebyla považována za infikovanou morem koní podle čl. 5 odst. 2 písm. a) a b) směrnice 2009/156/ES (3),

byla po dobu 2 let prostá venezuelské encefalomyelitidy koní,

byla po dobu 6 měsíců prostá vozhřivky a hřebčí nákazy;

II.2.2.

splňovalo podmínky pro hospodářství stanovené v čl. 4 odst. 5 směrnice 2009/156/ES (3), a zejména:

(4) buď

[II.2.2.1.

v návaznosti na případ některé z níže uvedených nákaz nebyla poražena nebo usmrcena všechna zvířata druhů vnímavých k dané nákaze nacházející se v daném hospodářství a hospodářství bylo prosté:

všech typů encefalomyelitidy koní po dobu nejméně 6 měsíců počínaje dnem, kdy byli koňovití trpící touto nákazou poraženi,

nakažlivé chudokrevnosti koní nejméně po dobu nutnou k provedení imunodifúzního testu v agarovém gelu (Cogginsův test) s negativním výsledkem na vzorcích odebraných dvakrát v intervalu 3 měsíců všem zbývajícím zvířatům poté, co byla nakažená zvířata poražena,

vezikulární stomatitidy po dobu nejméně 6 měsíců od posledního zaznamenaného případu,

vztekliny alespoň jeden měsíc od posledního zaznamenaného případu,

sněti slezinné alespoň 15 dnů od posledního zaznamenaného případu,]

(4) nebo

[II.2.2.1.

v návaznosti na případ některé z níže uvedených nákaz byla všechna zvířata druhů vnímavých k dané nákaze nacházející se v daném hospodářství poražena nebo usmrcena a prostory byly vydezinfikovány, hospodářství bylo prosté všech typů encefalomyelitidy koní, nakažlivé chudokrevnosti koní, vezikulární stomatitidy a vztekliny po dobu nejméně 30 dnů, nebo 15 dnů v případě sněti slezinné, počínaje dnem, kdy byly po likvidaci zvířat prostory uspokojivě vydezinfikovány;]

II.2.3.

obsahovalo pouze koňovité, kteří nevykazovali klinické příznaky infekční arteritidy koní a nakažlivé metritidy klisen,

II.3.

Před vstupem do střediska pro odběr spermatu dárcovští hřebci a všichni ostatní koňovití nacházející se ve středisku:

II.3.1.

pobývali nepřetržitě 3 měsíce (nebo od vstupu, pokud byli během zmíněného období 3 měsíců dovezeni přímo z některého členského státu Evropské unie) ve vyvážející zemi nebo, v případě regionalizace podle článku 13 směrnice 2009/156/ES (3), v té části území vyvážející země, která během uvedené doby

nebyla považována za infikovanou morem koní podle čl. 5 odst. 2 písm. a) a b) směrnice 2009/156/ES (3),

byla prostá venezuelské encefalomyelitidy koní po dobu nejméně 2 let,

byla prostá vozhřivky a hřebčí nákazy po dobu nejméně 6 měsíců;

(4) buď

[II.3.2.

pocházeli z vyvážející země, která byla v den jejich přijetí do střediska nejméně 6 měsíců prostá vezikulární stomatitidy (VS),]

(4) nebo

[II.3.2.

byli s negativním výsledkem podrobeni virusneutralizačnímu testu na vezikulární stomatitidu (VS) provedenému při rozředění séra v poměru 1:12 na vzorku krve odebraném (5) během 14 dnů před jejich vstupem do střediska;]

II.3.3.

pocházeli z hospodářství, která ke dni jejich přijetí do střediska splňovala požadavky bodu II.2.2;

II.4.

Sperma popsané v části I bylo odebráno dárcovským hřebcům, kteří:

II.4.1.

nevykazovali v době přijetí do střediska a v den odběru spermatu žádné klinické příznaky infekční nebo kontagiózní nákazy;

II.4.2.

byli po dobu 30 dnů před datem odběru spermatu drženi v hospodářstvích, kde žádný koňovitý během uvedené doby nevykazoval žádné klinické příznaky infekční arteritidy koní nebo nakažlivé metritidy klisen;

II.4.3.

nebyli po dobu nejméně 30 dnů před datem prvního odběru spermatu a dále mezi daty odběru prvního vzorku podle bodů II.4.5.1, II.4.5.2 a/nebo II.4.5.3 a až do konce období odběru použiti k přirozené plemenitbě;

II.4.4.

byli podrobeni níže uvedeným vyšetřením, která splňují alespoň požadavky příslušné kapitoly Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata a která byla provedena na vzorcích odebraných v souladu s jedním z programů vymezených v bodě II.4.5 v laboratoři uznané příslušným orgánem:

(4)(6) buď

[II.4.4.1.

imunodifúzní test v agarovém gelu (Cogginsův test) na nakažlivou chudokrevnost koní (EIA) s negativním výsledkem;]

(4)(6) nebo

[II.4.4.1.

ELISA na nakažlivou chudokrevnost koní (EIA) s negativním výsledkem;]

a

(4) buď

[II.4.4.2.

sérumneutralizační test na infekční arteritidu koní (EVA) při rozředění séra v poměru 1:4 s negativním výsledkem;]

(4) nebo

[II.4.4.2.

test izolace viru na infekční arteritidu koní (EVA) provedený na alikvotní části veškerého spermatu dárcovského hřebce s negativním výsledkem;]

a

II.4.4.3.

vyšetření na určení původce nakažlivé metritidy klisen (CEM) provedené izolací Taylorella equigenitalis po 7–14denní kultivaci z preejakulační tekutiny nebo ze vzorku spermatu a z genitálních stěrů alespoň z předkožky, močové trubice a fossa urethralis dvakrát na vzorcích odebraných v rozmezí 7 dnů s negativním výsledkem v každém případě;

II.4.5.

byli podrobeni alespoň jednomu z programů vyšetření (7) podrobně vymezených v bodech II.4.5.1, II.4.5.2 a II.4.5.3, ve všech případech s výsledky popsanými v bodě II.4.4:

(4) [II.4.5.1.

Dárcovský hřebec pobýval ve středisku pro odběr spermatu nepřetržitě alespoň 30 dnů před datem prvního odběru a během období odběru spermatu popsaného v části I a během uvedené doby nepřišli žádní koňovití v daném středisku pro odběr spermatu do přímého styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem, než má dárcovský hřebec.

Vyšetření popsaná v bodě II.4.4 byla provedena na vzorcích odebraných (5) před prvním odběrem spermatu a nejméně 14 dnů po datu počátku uvedené doby pobytu trvající nejméně 30 dnů.]

(4) [II.4.5.2.

Dárcovský hřebec pobýval ve středisku pro odběr spermatu po dobu alespoň 30 dnů před datem prvního odběru a během období odběru spermatu popsaného v části I, avšak na zodpovědnost veterinárního lékaře střediska opustil středisko na souvislé období trvající méně než 14 dnů nebo jiní koňovití v daném středisku pro odběr spermatu přišli do přímého styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem.

Vyšetření popsaná v bodě II.4.4 byla provedena na vzorcích odebraných (5) před datem prvního odběru spermatu daného období plemenitby nebo období odběru v roce, kdy bylo sperma popsané v části I odebráno, a alespoň 14 dnů po datu počátku uvedené doby pobytu trvající alespoň 30 dnů,

a

vyšetření na nakažlivou chudokrevnost koní popsané v bodě II.4.4.1 bylo naposledy provedeno na vzorku krve odebraném (5) ne více než 90 dnů před odběrem spermatu popsaného v části I;

a

(4) buď

[jedno z vyšetření na infekční arteritidu koní popsaných v bodě II.4.4.2 bylo naposledy provedeno na vzorku odebraném (5) ne více než 30 dnů před odběrem spermatu popsaného v části I,]

(4) nebo

[test izolace viru na infekční arteritidu koní byl s negativním výsledkem proveden na alikvotní části veškerého spermatu dárcovského hřebce odebraného (5) ne více než 6 měsíců před odběrem spermatu popsaného v části I a vzorek krve odebraný ve stejný den (5) reagoval pozitivně v sérumneutralizačním testu na infekční arteritidu koní při rozředění séra v poměru vyšším než 1:4,]

a

vyšetření na nakažlivou metritidu klisen popsané v bodě II.4.4.3 bylo naposledy provedeno na vzorcích odebraných (5) ne více než 60 dnů před odběrem spermatu popsaného v části I.]

(4) [II.4.5.3.

Vyšetření popsaná v bodě II.4.4 byla provedena na vzorcích odebraných (5) před datem prvního odběru spermatu daného období plemenitby nebo období odběru v roce, kdy bylo sperma popsané v části I odebráno,

a

vyšetření popsaná v bodě II.4.4 byla provedena na vzorcích odebraných (5) 14 až 90 dnů po odběru spermatu popsaného v části I.]

II.4.6.

byli podrobeni vyšetřením stanoveným v bodech II.3.2 (4) a II.4.5 na vzorcích odebraných v tato data:

Identifikace spermatu

Program vyšetření

Datum počátku (5)

Datum odběru vzorků pro veterinární vyšetření (5)

Pobyt dárce

Odběr spermatu

VS (4) II.3.2

EIII.4.4.1

EVA

II.4.4.2

CEM

II.4.4.3

Vzorek krve

Vzorek spermatu

1. vzorek

2. vzorek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(4) buď

[II.5.

Do spermatu nebyla přidána antibiotika;]

(4) nebo

[II.5.

Byla přidána tato antibiotika nebo kombinace antibiotik, aby se po konečném naředění spermatu docílilo minimální koncentrace (8): …

…;]

II.6.

Sperma popsané v části I bylo:

II.6.1.

odebráno, zpracováno, skladováno a přepravováno za podmínek, které odpovídají požadavkům kapitoly II oddílu I bodu 1 a kapitoly III oddílu I přílohy D směrnice 92/65/EHS;

II.6.2.

odesláno do místa nakládky v souladu s přílohou D kapitolou III oddílem I bodem 1.4 směrnice 92/65/EHS v zapečetěném kontejneru, který je označen číslem uvedeným v kolonce I.19.

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu koňovitých do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

Místo odeslání musí odpovídat středisku pro odběr spermatu, ze kterého sperma pochází.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte „sperma“.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je sperma v zásilce uloženo.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo sperma v zásilce odebráno, v tomto tvaru: dd.mm.rrrr.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, v němž bylo sperma pro tuto zásilku odebráno.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

Pokyny pro vyplnění tabulky v bodě II.4.6.

Zkratky:

VS

vyšetření na vezikulární stomatitidu (VS), je-li vyžadováno v souladu s bodem II.3.2

EIA-1

první vyšetření na nakažlivou chudokrevnost koní (EIA)

EIA-2

druhé vyšetření na EIA

EVA-B1

první vyšetření na infekční arteritidu koní (EVA) na vzorku krve

EVA-B2

druhé vyšetření na EVA na vzorku krve

EVA-S1

první vyšetření na EVA na vzorku spermatu

EVA-S2

druhé vyšetření na EVA na vzorku spermatu

CEM-11

první vyšetření prvního vzorku na nakažlivou metritidu klisen (CEM)

CEM-12

první vyšetření druhého vzorku na CEM odebraného 7 dnů po CEM-11

CEM-21

druhé vyšetření prvního vzorku na CEM

CEM-22

druhé vyšetření druhého vzorku na CEM odebraného 7 dnů po CEM-21

Pokyny:

U každého spermatu identifikovaného ve sloupci A tabulky a uvedeného v kolonce I.27 se ve sloupci B tabulky uvede program vyšetření (body II.4.5.1, II.4.5.2 a/nebo II.4.5.3) a ve sloupcích C a D tabulky se vyplní požadovaná data.

Data, kdy byly odebrány vzorky pro laboratorní vyšetření před prvním odběrem spermatu popsaného v části I v souladu s požadavky uvedenými v bodech II.4.5.1, II.4.5.2 a II.4.5.3, se vyplní do horního řádku sloupců 5 až 9 tabulky, tj. políček, která jsou v níže uvedeném příkladu označena zkratkami EIA-1, EVA-B1 nebo EVA-S1 a CEM-11 a CEM-12.

Data, kdy byly odebrány vzorky pro opakovaná laboratorní vyšetření v souladu s požadavky uvedenými v bodě II.4.5.2 nebo II.4.5.3, se vyplní do spodního řádku sloupců 5 až 9 tabulky, tj. políček, která jsou v níže uvedeném příkladu označena zkratkami EIA-2, EVA-B2 nebo EVA-S2 a CEM-21 a CEM-22.

Identifikace spermatu

Program vyšetření

Datum počátku

Datum odběru vzorků pro veterinární vyšetření

Pobyt dárce

Odběr spermatu

VS II.3.2

EIAII.4.4.1

EVA

II.4.4.2

CEM

II.4.4.3

Vzorek krve

Vzorek spermatu

1. vzorek

2. vzorek

A

B

C

D

VS

EIA-1

EVA-B1

EVA-S1

CEM-11

CEM-12

EIA-2

EVA-B2

EVA-S2

CEM-21

CEM-22

(1)

Vstup spermatu koňovitých do Unie je povolen ze třetí země nebo území uvedených na seznamu ve sloupci 1 tabulky v příloze XII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 za předpokladu, že sperma bylo odebráno v oblasti popsané ve sloupci 2 tabulky v části 1 zmíněné přílohy dárcovskému hřebci kategorie koňovitých uvedené ve sloupci 3 tabulky v části 1 zmíněné přílohy.

(2)

Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 17 odst. 3 písm. b) směrnice 92/65/EHS uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en .

(3)

Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1.

(4)

Nehodící se vymažte.

(5)

Vložte datum do tabulky v bodě II.4.6 (podle pokynů v části II poznámek).

(6)

Imunodifúzní test v agarovém gelu (Cogginsův test) nebo ELISA na nakažlivou chudokrevnost koní nejsou požadovány u dárcovských koňovitých, kteří od narození nepřetržitě pobývali na Islandu, za předpokladu, že Island je nadále úředně prostý nakažlivé chudokrevnosti koní, a před obdobím, kdy bylo sperma odebráno, a během tohoto období nevstoupili zvenčí na území Islandu žádní koňovití ani jejich sperma, vajíčka a embrya.

(7)

Škrtněte programy, které se na zásilku nevztahují.

(8)

Uveďte názvy a koncentrace.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 62

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁSOB SPERMATU KOŇOVITÝCH ODEBRANÉHO, ZPRACOVANÉHO A SKLADOVANÉHO V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 92/65/EHS PŘED 1. ZÁŘÍM 2010, KTERÉ BYLY ODESLÁNY PO 20. DUBNU 2021 ZE STŘEDISKA PRO ODBĚR SPERMATU, KDE BYLO SPERMA ODEBRÁNO, DO UNIE (VZOR „EQUI-SEM-D-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-SEM-D-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař vyvážející země (1) …,

(název vyvážející země)

potvrzuji, že:

II.1.

Středisko pro odběr spermatu (2), v němž bylo sperma popsané v části I odebráno, zpracováno a skladováno pro vývoz do Unie:

II.1.1.

bylo schváleno příslušným orgánem a podléhá jeho dozoru v souladu s podmínkami uvedenými v příloze D kapitole I směrnice 92/65/EHS,

II.1.2.

se nachází na území nebo, v případě regionalizace podle článku 13 směrnice 2009/156/ES (3), v části území vyvážející země, které byly ode dne, kdy bylo sperma odebráno, až do data odeslání prosté:

moru koní v souladu s právními předpisy EU,

venezuelské encefalomyelitidy koní po dobu 2 let,

vozhřivky a hřebčí nákazy po dobu 6 měsíců;

II.1.3.

v době počínající 30 dnů před datem odběru spermatu až do dne jeho odeslání se na ně nevztahoval žádný zákaz z veterinárních důvodů, který stanovil jednu z těchto podmínek:

II.1.3.1.

pokud nebyla všechna zvířata druhů vnímavých k dané nákaze v daném hospodářství poražena nebo usmrcena, zákaz trval:

v případě encefalomyelitidy koní 6 měsíců počínaje dnem, kdy byli koňovití trpící touto nákazou poraženi,

v případě nakažlivé chudokrevnosti koní po dobu nutnou po porážce nakažených zvířat k provedení dvou Cogginsových testů v intervalu 3 měsíců u zbývajících zvířat s negativními výsledky,

v případě vezikulární stomatitidy 6 měsíců,

v případě vztekliny jeden měsíc od posledního zaznamenaného případu,

v případě sněti slezinné 15 dnů od posledního zaznamenaného případu.

II.1.3.2.

pokud byla všechna zvířata druhů vnímavých k dané nákaze v daném hospodářství poražena nebo usmrcena a prostory byly vydezinfikovány, trval zákaz 30 dnů, nebo 15 dnů v případě sněti slezinné, počínaje dnem, kdy byly po likvidaci zvířat prostory uspokojivě vydezinfikovány;

II.1.4.

v době počínající 30 dnů před odběrem spermatu a trvající až do data jeho odeslání se v něm nacházeli pouze koňovití, kteří nevykazovali klinické příznaky infekční arteritidy koní a nakažlivé metritidy klisen,

II.2.

Před vstupem do střediska pro odběr spermatu dárcovští hřebci a všichni ostatní koňovití nacházející se ve středisku:

II.2.1.

pobývali nepřetržitě po 3 měsíce (nebo od vstupu, pokud byli během tohoto tříměsíčního období dovezeni přímo z členského státu) na území nebo, v případě regionalizace, v části území (4) vyvážející země, které byly během uvedeného období prosté:

moru koní v souladu s právními předpisy EU,

venezuelské encefalomyelitidy koní po dobu 2 let,

vozhřivky po dobu 6 měsíců,

hřebčí nákazy po dobu 6 měsíců;

(4) buď

[II.2.2.

pocházeli z území vyvážející země, které bylo ke dni jejich přijetí do střediska 6 měsíců prosté vezikulární stomatitidy,]

(4) nebo

[II.2.2.

byli podrobeni virusneutralizačnímu testu na vezikulární stomatitidu na vzorku krve odebraném dne … (5), a sice během 14 dnů před vstupem do střediska, s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:12;]

II.2.3.

pocházeli z hospodářství, která ke dni jejich přijetí do střediska splňovala požadavky bodu II.1.3;

II.3.

Sperma popsané v části I bylo odebráno dárcovským hřebcům, kteří:

II.3.1.

v den odběru spermatu nevykazovali klinické příznaky infekční nebo kontagiózní nákazy,

II.3.2.

alespoň během 30 dnů před odběrem spermatu nebyli použiti pro přirozenou plemenitbu,

II.3.3.

během posledních 30 dnů před odběrem spermatu byli drženi v hospodářstvích, kde žádný koňovitý nevykazoval klinické příznaky infekční arteritidy koní,

II.3.4.

během posledních 60 dnů před odběrem spermatu byli drženi v hospodářstvích, kde žádný koňovitý nevykazoval klinické příznaky nakažlivé metritidy klisen;

II.3.5.

pokud je mi známo, a podle mého zjištění nepřišli během 15 dnů bezprostředně předcházejících odběru spermatu do styku s koňovitými trpícími infekční nebo kontagiózní nákazou;

II.3.6.

byli podrobeni níže uvedeným veterinárním vyšetřením provedeným v laboratoři uznané příslušným orgánem v souladu s jedním z programů vyšetření vymezených v bodě II.3.7:

II.3.6.1.

imunodifúzní test v agarovém gelu (Cogginsův test) na nakažlivou chudokrevnost koní s negativním výsledkem (6);

(4) buď

[II.3.6.2.

sérumneutralizační test na infekční arteritidu koní s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:4;]

(4) nebo

[II.3.6.2.

test izolace viru na infekční arteritidu koní provedený s negativním výsledkem na alikvotní části veškerého spermatu;]

II.3.6.3.

vyšetření na nakažlivou metritidu klisen provedené izolací Taylorella equigenitalis z preejakulační tekutiny nebo ze vzorku spermatu a z genitálních stěrů alespoň z předkožky, močové trubice a fossa urethralis dvakrát v rozmezí 7 dnů s negativním výsledkem v každém případě;

II.3.7.

byli podrobeni jednomu z těchto programů vyšetření (7):

(4) [II.3.7.1.

Dárcovský hřebec pobýval ve středisku pro odběr spermatu nepřetržitě nejméně 30 dnů před odběrem spermatu a během období odběru a žádný koňovitý ve středisku pro odběr spermatu během tohoto období nepřišel do přímého styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem, než mají dárcovští hřebci.

Vyšetření požadovaná podle bodu II.3.6 byla provedena na vzorcích odebraných dne … (5) a dne … (5), nejméně 14 dnů po datu počátku výše zmíněné doby pobytu a alespoň na počátku období plemenitby.]

(4) [II.3.7.2.

Dárcovský hřebec nepobýval ve středisku pro odběr spermatu nepřetržitě nebo jiní koňovití ve středisku pro odběr spermatu přišli do přímého styku s koňovitými s nižším nákazovým statusem, než mají dárcovští hřebci.

Vyšetření požadovaná podle bodu II.3.6 byla provedena na vzorcích odebraných dne … (5) a dne … (5), během 14 dnů před prvním odběrem spermatu a alespoň na počátku období plemenitby.

Vyšetření požadované podle bodu II.3.6.1 bylo naposledy provedeno na vzorku krve odebraném ne více než 120 dnů před odběrem spermatu dne … (5);

(4) buď

[Vyšetření požadované podle bodu II.3.6.2 bylo naposledy provedeno ne více než 30 dnů před odběrem spermatu dne … (5).]]

(4) nebo

[Potvrdilo se, že dárcovský hřebec séropozitivní na infekční arteritidu koní není šiřitelem, a to na základě testu izolace viru provedeného ne více než jeden rok před odběrem spermatu dne … (5).]]

(4) [II.3.7.3.

Vyšetření požadovaná podle bodu II.3.6 byla provedena během 30denního období povinného skladování zmrazeného spermatu a ne méně než 14 dnů po odběru spermatu na vzorcích odebraných dne … (5) a dne … (5).]

II.4.

Sperma popsané v části I bylo odebráno, zpracováno, skladováno a přepravováno za podmínek, které splňují požadavky přílohy D kapitol II a III směrnice 92/65/EHS.

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu koňovitých do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

Místo odeslání musí odpovídat středisku pro odběr spermatu, ze kterého sperma pochází.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte „sperma“.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je sperma v zásilce uloženo.

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo sperma v zásilce odebráno, v tomto tvaru: dd.mm.rrrr.

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, v němž bylo sperma pro tuto zásilku odebráno.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Vstup spermatu koňovitých do Unie je povolen ze třetí země nebo území uvedených na seznamu ve sloupci 1 tabulky v příloze XII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 za předpokladu, že sperma bylo odebráno v oblasti popsané ve sloupci 2 tabulky v části 1 zmíněné přílohy dárcovskému hřebci kategorie koňovitých uvedené ve sloupci 3 tabulky v části 1 zmíněné přílohy.

(2)

Pouze střediska pro odběr spermatu, která jsou v souladu s čl. 17 odst. 3 písm. b) směrnice 92/65/EHS uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en .

(3)

Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1.

(4)

Nehodící se vymažte.

(5)

Vložte datum.

(6)

Imunodifúzní test v agarovém gelu (Cogginsův test) nebo ELISA na nakažlivou chudokrevnost koní nejsou požadovány u dárcovských koňovitých, kteří od narození nepřetržitě pobývali na Islandu, za předpokladu, že Island je nadále úředně prostý nakažlivé chudokrevnosti koní, a před obdobím, kdy bylo sperma odebráno, a během tohoto období nevstoupili zvenčí na území Islandu žádní koňovití ani jejich sperma, vajíčka a embrya.

(7)

Škrtněte programy, které se na zásilku nevztahují.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 63

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK OOCYTŮ A EMBRYÍ KOŇOVITÝCH ODEBRANÝCH NEBO VYPRODUKOVANÝCH, ZPRACOVANÝCH A SKLADOVANÝCH V SOULADU S NAŘÍZENÍM EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/429 A NAŘÍZENÍM KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692 PO 20. DUBNU 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY TÝMEM PRO ODBĚR NEBO PRODUKCI EMBRYÍ, KTERÝ OOCYTY NEBO EMBRYA ODEBRAL NEBO VYPRODUKOVAL, DO UNIE (VZOR „EQUI-OOCYTES-EMB-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-OOCYTES-EMB-A-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

[Oocyty] (1) [embrya získaná in vivo] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) [embrya podrobená mikromanipulaci] (1) popsané (popsaná) v části I jsou určeny (určena) pro umělou reprodukci a byly získány (byla získána) od dárcovských zvířat, která pocházejí:

II.1.1.

ze třetí země nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup [oocytů] (1) [embryí] (1) koňovitých do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze XII prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.1.1.2.

která (které) je prostá (prosté) moru koní během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání v souladu s čl. 22 odst. 2 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a kde se neprovádělo žádné systematické očkování proti moru koní během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání v souladu s čl. 22 odst. 4 písm. b) uvedeného nařízení v přenesené pravomoci;

II.1.1.3.

kde nebyla hlášena venezuelská encefalomyelitida koní během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;

II.1.2.

ze zařízení ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti:

(1) buď

[II.1.2.1.

kde nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během alespoň 36 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;]

(1) nebo

[II.1.2.1.

kde nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání, a Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce během uvedeného období;]

(1) buď

[II.1.2.2.

kde nebyla hlášena hřebčí nákaza během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;]

(1) nebo

[II.1.2.2.

kde nebyla hlášena hřebčí nákaza během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání, a Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce během uvedeného období;]

(1) buď

[II.1.2.3.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání;]

(1) nebo

[II.1.2.3.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a až do data jejich odeslání, a Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce během uvedeného období.]

II.2.

[Oocyty] (1) [embrya] (1) popsané (popsaná) v části I byly získány (byla získána) od dárcovských zvířat, která pocházejí ze zařízení:

II.2.1.

ve kterých

(1) buď

[surra nebyla hlášena během 2 let bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1);]

(1) nebo

[surra nebyla hlášena během období předchozích 30 dnů před [odběrem] (1) [produkcí] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1), a pokud byla tato nákaza hlášena v těchto zařízeních během předchozích 2 let před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1), po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(1) buď

[do data, kdy zbývající zvířata v zařízeních byla s negativními výsledky podrobena vyšetření na surru s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po datu, kdy bylo poslední nakažené zvíře odstraněno ze zařízení;]]

(1) nebo

[během alespoň 30 dnů od data vyčištění a dezinfekce zařízení a po datu, kdy bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízeních buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo.]]

II.2.2.

ve kterých

(1) buď

[hřebčí nákaza nebyla hlášena během předchozích 2 let před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1);]

(1) nebo

[hřebčí nákaza nebyla hlášena během předchozích 6 měsíců před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1), a pokud byla tato nákaza hlášena v těchto zařízeních během předchozích 2 let před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1), po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(1) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízeních, kromě kastrovaných samců koňovitých, byli s negativními výsledky podrobeni vyšetření na hřebčí nákazu s použitím diagnostické metody stanovené v příloze I části 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných nejméně 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena, nebo poté, co byli nakažení nekastrovaní samci koňovitých vykastrováni;]]

(1) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízeních buď usmrcen a zlikvidován, nebo poražen a prostory byly vyčištěny a vydezinfikovány;]]

II.2.3.

ve kterých

(1) buď

[nakažlivá chudokrevnost koní nebyla hlášena během předchozích 12 měsíců před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1);]

(1) nebo

[nakažlivá chudokrevnost koní nebyla hlášena během předchozích 90 dnů před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1), a pokud byla tato nákaza hlášena v těchto zařízeních během předchozích 12 měsíců před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1), po posledním ohnisku se na zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování

(1) buď

[do data, kdy zbývající koňovití v zařízeních byli s negativními výsledky podrobeni vyšetření na nakažlivou chudokrevnost koní s použitím diagnostické metody stanovené v příloze I části 9 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 3 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata usmrcena a zlikvidována nebo poražena a zařízení byla vyčištěna a vydezinfikována.]]

(1) nebo

[během alespoň 30 dnů po datu, kdy byl poslední koňovitý v zařízeních buď usmrcen a zlikvidován, nebo poražen a zařízení byla vyčištěna a vydezinfikována.]]

(1) [II.3.

[Oocyty] (1) [embrya získaná in vivo] (1) popsané (popsaná) v části I byly (byla) odebrány, zpracovány a skladovány a odeslány (odebrána, zpracována a skladována a odeslána) týmem pro odběr embryí (2), který:

II.3.1.

je schválen a veden na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.3.2.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

(1) [II.3.

[Oocyty] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) [embrya podrobená mikromanipulaci] (1) popsané (popsaná) v části I byly (byla) odebrány nebo vyprodukovány, zpracovány a skladovány a odeslány (odebrána nebo vyprodukována, zpracována a skladována a odeslána) týmem pro produkci embryí (2), který:

II.3.1.

je schválen a veden na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.3.2.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I částech 2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

II.4.

[Oocyty] (1) [embrya] (1) popsané (popsaná) v části I byly získány (byla získána) od dárcovských zvířat, která:

II.4.1.

nebyla očkována proti moru koní během nejméně posledních 40 dnů bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1);

II.4.2.

nebyla očkována proti venezuelské encefalomyelitidě koní během nejméně posledních 60 dnů bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1);

II.4.3.

pobývala během alespoň 3 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti uvedené (uvedeném) v kolonce I.7;

II.4.4.

během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a během doby odběru:

II.4.4.1.

byla držena v zařízeních, která se nenacházejí v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu výskytu moru koní, infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) nebo nově se objevující nákazy relevantní pro koňovité;

II.4.4.2.

byla držena v zařízeních, kde nebyla hlášena venezuelská encefalomyelitida koní, hřebčí nákaza, surra (Trypanosoma evansi), nakažlivá chudokrevnost koní, nakažlivá metritida klisen (Taylorella equigenitalis), infekce virem vztekliny a sněť slezinná;

II.4.4.3.

nepřišla do styku se zvířaty ze zařízení nacházejících se v uzavřeném pásmu z důvodu výskytu nákaz uvedených v bodě II.4.4.1 nebo ze zařízení, která nesplňují podmínky uvedené v bodě II.4.4.2;

II.4.5.

nebyla během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) a dále mezi datem odběru prvních vzorků uvedených v bodech II.4.8.1 a II.4.8.2 a datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) použita k přirozené plemenitbě;

II.4.6.

byla vyšetřena týmovým veterinárním lékařem nebo členem týmu a nevykazovala příznaky nebo klinické známky nákaz k datu [odběru] (1) [produkce] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1);

II.4.7.

jsou individuálně identifikována podle ustanovení čl. 21 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

II.4.8.

byla podrobena těmto vyšetřením uvedeným v příloze II části 4 kapitole II bodě 2 písm. b) a c) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686:

(3)[II.4.8.1.

v případě nakažlivé chudokrevnosti koní (EIA) imunodifúzní test v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo enzymová imunoanalýza s enzymem vázaným na imunosorbent (ELISA) provedené s negativním výsledkem na vzorku krve odebraném dne … (4), tedy ne méně než 14 dnů po datu zahájení doby uvedené v bodě II.4.5 a ne více než 90 dnů před datem odběru [oocytů] (1) [embryí] (1) určených pro vstup do Unie;]

II.4.8.2.

v případě nakažlivé metritidy klisen (CEM) vyšetření na určení původce provedené s negativním výsledkem na alespoň dvou vzorcích (stěrech) odebraných dárcovské klisně během období uvedeného v bodě II.4.5 alespoň ze sliznic povrchu fossa clitoridissinus clitoridis:

(1) buď

[II.4.8.2.1.

dvakrát v rozmezí nejméně 7 dnů dne … (4) a dne … (4), v případě izolace Taylorella equigenitalis po kultivaci za mikroaerofilních podmínek během alespoň 7 dnů, založené do 24 hodin po odebrání vzorků od dárcovského zvířete, nebo do 48 hodin v případech, kdy jsou vzorky během přepravy uchovávány v chladu.]

(1) a/nebo

[II.4.8.2.2.

jednou dne … (4), v případě zjištění genomu Taylorella equigenitalis pomocí polymerázové řetězové reakce (PCR) nebo PCR v reálném čase, provedené do 48 hodin bezprostředně po odebrání vzorků od dárcovského zvířete.]

Vzorky uvedené v bodech II.4.8.2.1 a II.4.8.2.2 nebyly v žádném případě odebrány dříve než 7 dnů (u systémové léčby) či 21 dnů (u lokální léčby) po antimikrobiální léčbě dárcovské klisny a byly umístěny do transportního média s aktivním uhlím (např. Amies) před odesláním do laboratoře.

II.5.

[Oocyty] (1) [embrya] (1) popsané (popsaná) v části I:

II.5.1.

byly odebrány, zpracovány a skladovány (byla odebrána, zpracována a skladována) v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III [části 2] (1) [části 3] (1) [části 4] (1) [části 5] (1) a části 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.5.2.

jsou uloženy (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.5.3.

jsou přepravovány (přepravována) v kontejneru, který:

II.5.3.1.

byl před odesláním zapečetěn a očíslován týmem pro odběr nebo produkci embryí v rámci odpovědnosti týmového veterinárního lékaře nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.5.3.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(1) (5)[II.5.3.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty.]

(1) (6)[II.5.4.

jsou uloženy (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.5.5.

jsou přepravovány (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

(1) (7)[II.6.

[Embrya získaná in vivo] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) [embrya podrobená mikromanipulaci] (1) popsaná v části I byla počata prostřednictvím umělé inseminace s použitím spermatu pocházejícího ze střediska pro odběr spermatu, zařízení pro zpracování zárodečných produktů nebo střediska pro skladování zárodečných produktů schváleného pro odběr, zpracování nebo skladování spermatu příslušným orgánem třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XII prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro sperma koňovitých nebo příslušným orgánem členského státu (8) a byla odebrána, zpracována a skladována v souladu s požadavky přílohy III části 4 kapitoly I a přílohy III části 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

(1) (9)[II.7.

Do médií pro odběr, zpracování, mytí nebo skladování byla přidána tato antibiotika nebo směs antibiotik (10): ….]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup oocytů a embryí koňovitých do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu týmu pro odběr nebo produkci embryí, který zásilku oocytů nebo embryí odesílá. Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky oocytů nebo embryí.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž jsou oocyty nebo embrya v zásilce uloženy (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy byly (byla) oocyty nebo embrya v zásilce odebrány nebo vyprodukovány (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení týmu pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en.

(3)

Imunodifúzní test v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo ELISA na nakažlivou chudokrevnost koní nejsou požadovány u dárcovských koňovitých, kteří od narození nepřetržitě pobývali na Islandu, za předpokladu, že Island je nadále úředně prostý nakažlivé chudokrevnosti koní, a před obdobím, kdy byla vajíčka nebo embrya odebrána a sperma bylo použito k oplodnění, a během tohoto období nevstoupili zvenčí na území Islandu žádní koňovití ani jejich sperma, vajíčka nebo embrya.

(4)

Vložte datum v tomto tvaru: dd.mm.rrrr.

(5)

Použije se na zmrazené oocyty nebo embrya.

(6)

Použije se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány oocyty koňovitých, embrya koňovitých získaná in vivo, embrya koňovitých vyprodukovaná in vitro a embrya koňovitých podrobená mikromanipulaci.

(7)

Nepoužije se na oocyty.

(8)

Pouze středisko pro odběr spermatu, zařízení pro zpracování zárodečných produktů nebo středisko pro skladování zárodečných produktů uvedené na seznamu na internetových stránkách Komise pro:

(a)

třetí země nebo území či jejich oblasti: https://ec.europa.eu/food/animals/live_animals/approved-establishments_en;

(b)

členské státy: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en.

(9)

Povinné potvrzení v případě, že byla přidána antibiotika.

(10)

Uveďte název (názvy) přidaného antibiotika (přidaných antibiotik) a jeho (jejich) koncentraci.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 64

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁSOB OOCYTŮ A EMBRYÍ KOŇOVITÝCH, ODEBRANÝCH NEBO VYPRODUKOVANÝCH, ZPRACOVANÝCH A SKLADOVANÝCH V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 92/65/EHS PO 30. ZÁŘÍ 2014 A PŘED 21. DUBNEM 2021, KTERÉ BYLY ODESLÁNY PO 20. DUBNU 2021 TÝMEM PRO ODBĚR NEBO PRODUKCI EMBRYÍ, KTERÝ OOCYTY NEBO EMBRYA ODEBRAL NEBO VYPRODUKOVAL, DO UNIE (VZOR „EQUI-OOCYTES-EMB-B-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-OOCYTES-EMB-B-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař vyvážející země (1) …, potvrzuji, že:

(název vyvážející země)

II.1.

[Vajíčka] (2) [embrya] (2) popsaná v části I:

II.1.2.

byla [odebrána] (2) [vyprodukována] (2) týmem (3) popsaným v kolonce I.11, který byl schválen a nad nímž byl vykonáván dozor v souladu s přílohou D kapitolou I oddílem III směrnice 92/65/EHS (4) a který byl nejméně jednou za kalendářní rok kontrolován úředním veterinárním lékařem;

II.1.3.

byla [odebrána] (2) [vyprodukována] (2), zpracována a skladována v souladu s požadavky přílohy D kapitoly III oddílu II směrnice 92/65/EHS;

II.1.4.

byla odebrána v místě, které je odděleno od ostatních částí prostor nebo hospodářství, je v dobrém stavu a před odběrem bylo vyčištěno a vydezinfikováno;

II.1.5.

byla vyšetřena, zpracována a zabalena v laboratorním zařízení, které se nenachází v oblasti, na kterou se vztahuje zákaz nebo karanténní opatření podle bodu II.1.6, v oddělení, které je odděleno od oddělení, v němž se skladuje vybavení a materiál používané při styku s dárcovskými zvířaty, a od prostor, ve kterých se s dárcovskými zvířaty manipuluje;

II.1.6.

pocházejí od dárcovských klisen, které:

II.1.6.1.

pobývaly nepřetržitě po dobu 3 měsíců (nebo od vstupu, pokud byli během zmíněného období 3 měsíců dovezeni přímo z některého členského státu) ve vyvážející zemi nebo, v případě regionalizace podle článku 13 směrnice 2009/156/ES (5), v té části území vyvážející země, která během uvedeného období:

nebyla považována za infikovanou morem koní podle čl. 5 odst. 2 písm. a) a b) směrnice 2009/156/ES,

byla prostá venezuelské encefalomyelitidy koní po dobu nejméně 2 let,

byla prostá vozhřivky a hřebčí nákazy po dobu nejméně 6 měsíců;

(2) buď

[II.1.6.2.

pocházely z vyvážející země, která byla v den odběru prostá vezikulární stomatitidy (VS) nejméně 6 měsíců od uvedeného data;]

(2) nebo

[II.1.6.2.

byly podrobeny virusneutralizačnímu testu na vezikulární stomatitidu (VS) provedenému při rozředění séra v poměru 1:32 s negativním výsledkem nebo testu ELISA na vezikulární stomatitidu provedenému s negativním výsledkem v souladu s příslušnou kapitolou Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata na vzorku krve odebraném dne … (6) během 30 dnů před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2);]

(2) buď

[II.1.6.3.

během posledních 30 dnů před datem odběru byly pod veterinárním dozorem drženy v hospodářstvích, která ode dne odběru [vajíček] (2) [embryí] (2) do data jejich odeslání splňovala podmínky pro hospodářství stanovené v čl. 4 odst. 5 směrnice 2009/156/ES, a zejména:]

(2) nebo

[II.1.6.3.

v případě zmrazených [vajíček] (2) [embryí] (2) byly během posledních 30 dnů před datem odběru pod veterinárním dozorem drženy v hospodářstvích, která ode dne odběru [vajíček] (2) [embryí] (2) do uplynutí 30denního období povinného skladování ve schválených prostorách splňovala podmínky pro hospodářství stanovené v čl. 4 odst. 5 směrnice 2009/156/ES, a zejména:]

(2) buď

[II.1.6.3.1.

v návaznosti na případ některé z níže uvedených nákaz nebyla v daném hospodářství poražena nebo usmrcena všechna zvířata druhů vnímavých k dané nákaze a hospodářství bylo prosté:

všech typů encefalomyelitidy koní po dobu nejméně 6 měsíců počínaje dnem, kdy byli koňovití trpící touto nákazou poraženi,

nakažlivé chudokrevnosti koní nejméně po dobu nutnou k provedení imunodifúzního testu v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) s negativním výsledkem na vzorcích odebraných dvakrát v intervalu 3 měsíců všem zbývajícím koňovitým poté, co byla nakažená zvířata poražena,

vezikulární stomatitidy po dobu nejméně 6 měsíců od posledního zaznamenaného případu,

vztekliny po dobu alespoň jednoho měsíce od posledního zaznamenaného případu,

sněti slezinné po dobu alespoň 15 dnů od posledního zaznamenaného případu,]

(2) nebo

[II.1.6.3.1.

v návaznosti na případ některé z níže uvedených nákaz byla všechna zvířata druhů vnímavých k dané nákaze nacházející se v daném hospodářství poražena nebo usmrcena a prostory byly vydezinfikovány, hospodářství bylo prosté všech typů encefalomyelitidy koní, nakažlivé chudokrevnosti koní, vezikulární stomatitidy a vztekliny po dobu nejméně 30 dnů, nebo nejméně 15 dnů v případě sněti slezinné, počínaje dnem, kdy byly po likvidaci zvířat prostory uspokojivě vydezinfikovány;]

II.1.6.4.

během posledních 30 dnů před odběrem [vajíček] (2) [embryí] (2) byly drženy v hospodářstvích, v nichž žádný koňovitý nevykazoval nejméně 60 dnů klinické příznaky nakažlivé metritidy klisen;

II.1.6.5.

nebyly po dobu nejméně 30 dnů před datem odběru [vajíček] (2) [embryí] (2) a dále mezi datem odběru prvních vzorků uvedených v bodech II.1.6.6.1 a II.1.6.6.2 a datem odběru [vajíček] (2) [embryí] (2) použity k přirozené plemenitbě;

II.1.6.6.

byly podrobeny vyšetřením, která splňují alespoň požadavky příslušných kapitol Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata a která byla provedena v laboratoři uznané příslušným orgánem, jež má níže uvedená vyšetření ve své akreditaci, která je rovnocenná akreditaci podle článku 12 nařízení (ES) č. 882/2004 (7):

(8) [II.1.6.6.1.

v případě nakažlivé chudokrevnosti koní (EIA) imunodifúzní test v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo enzymová imunoanalýza s enzymem vázaným na imunosorbent (ELISA) provedené s negativním výsledkem na vzorku krve odebraném dne … (6), tedy ne méně než 14 dnů po datu zahájení doby uvedené v bodě II.1.6.5 a ne více než 90 dnů před datem odběru [vajíček] (2) [embryí] (2) určených pro dovoz do Unie;]

II.1.6.6.2.

v případě nakažlivé metritidy klisen (CEM) vyšetření na určení původce provedené s negativním výsledkem na alespoň dvou vzorcích (stěrech) odebraných dárcovské klisně během období uvedeného v bodě II.1.6.5 alespoň ze sliznic povrchu fossa clitoridis a sinus clitoridis:

(2) buď

[II.1.6.6.2.1.

dvakrát v rozmezí nejméně 7 dnů dne … (6) a dne … (6), v případě izolace Taylorella equigenitalis po kultivaci za mikroaerofilních podmínek po dobu alespoň 7 dnů, založené do 24 hodin po odebrání vzorků od dárcovského zvířete, nebo do 48 hodin v případech, kdy jsou vzorky během přepravy uchovávány v chladu,]

(2) a/nebo

[II.1.6.6.2.2.

jednou dne … (6), v případě zjištění genomu Taylorella equigenitalis pomocí polymerázové řetězové reakce (PCR) nebo PCR v reálném čase, provedené do 48 hodin po odebrání vzorků od dárcovského zvířete,]

Vzorky uvedené v bodech II.1.6.6.2.1 a II.1.6.6.2.2 nebyly v žádném případě odebrány dříve než 7 dnů (u systémové léčby) či 21 dnů (u lokální léčby) po antimikrobiální léčbě dárcovské klisny a byly umístěny do transportního média s aktivním uhlím (např. Amies) před odesláním do laboratoře.

II.1.6.7.

pokud je mi známo, a podle mého zjištění nepřišly po dobu 15 dnů bezprostředně předcházejících odběru do styku s koňovitými, kteří trpí infekční nebo kontagiózní nákazou;

II.1.6.8.

v den odběru [vajíček] (2) [embryí] (2) nevykazovaly klinické příznaky infekční nebo kontagiózní nákazy;

II.1.7.

byla [odebrána] (2) [vyprodukována] (2) po datu, kdy byl tým pro [odběr] (2) [produkci] (2) embryí popsaný v kolonce I.11 schválen příslušným orgánem vyvážející země;

II.1.8.

byla zpracována a skladována za schválených podmínek po dobu nejméně 30 dnů bezprostředně po jejich [odběru] (2) [produkci] (2) a byla přepravována za podmínek splňujících ustanovení přílohy D kapitoly III oddílu II směrnice 92/65/EHS;

II.2.

Embrya popsaná v části I byla počata [prostřednictvím umělé inseminace] (1) [jako výsledek oplodnění in vitro] (2) s použitím spermatu splňujícího požadavky směrnice 92/65/EHS a pocházejícího ze středisek pro odběr spermatu schválených v souladu s čl. 11 odst. 2 nebo čl. 17 odst. 3 písm. b) směrnice 92/65/EHS (9) a nacházejících se v členském státě Unie nebo případně ve třetí zemi nebo částech území třetí země uvedených ve sloupcích 2 a 4 tabulky v příloze I prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/659, z nichž je povolen dovoz spermatu koňovitých odebraného evidovaným koním, evidovaným koňovitým nebo plemenným a užitkovým koňovitým v souladu s článkem 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/659 a které jsou uvedeny ve sloupcích 11, 12 a 13 v příloze I uvedeného nařízení. (10) (11)

(12) [II.3.

Vajíčka použitá k produkci embryí in vitro popsaných v části I splňují požadavky přílohy D směrnice 92/65/EHS, a zejména požadavky stanovené v bodech II.1.1 až II.1.8 tohoto veterinárního osvědčení.]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup oocytů a embryí koňovitých do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu týmu pro odběr nebo produkci embryí, který zásilku oocytů nebo embryí odesílá. Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou schváleny v souladu s čl. 17 odst. 3 písm. b) směrnice 92/65/EHS a uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/equine/index_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky oocytů nebo embryí.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž jsou oocyty nebo embrya v zásilce uloženy (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy byly (byla) oocyty nebo embrya v zásilce odebrány nebo vyprodukovány (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení týmu pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu ve sloupci 1 tabulky v příloze XII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404, z nichž je povolen rovněž vstup koňovitých jiných než určených k porážce do Unie a které jsou uvedeny ve sloupci 3 tabulky v části 1 zmíněné přílohy.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 17 odst. 3 písm. b) směrnice 92/65/EHS uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en.

(4)

Směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54).

(5)

Směrnice Rady 2009/156/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních pravidlech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1).

(6)

Vložte datum. (podle pokynů v části II poznámek).

(7)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví a dobrých životních podmínkách zvířat (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).

(8)

Imunodifúzní test v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo ELISA na nakažlivou chudokrevnost koní nejsou požadovány u dárcovských koňovitých, kteří od narození nepřetržitě pobývali na Islandu, za předpokladu, že Island je nadále úředně prostý nakažlivé chudokrevnosti koní, a před obdobím, kdy byla vajíčka nebo embrya odebrána a sperma bylo použito k oplodnění, a během tohoto období nevstoupili zvenčí na území Islandu žádní koňovití ani jejich sperma, vajíčka a embrya.

(9)

Pouze střediska pro odběr spermatu schválená příslušným orgánem třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XII prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 pro sperma koňovitých nebo příslušným orgánem členského státu.

(10)

Vstup spermatu koňovitých do Unie je povolen ze třetích zemí uvedených na seznamu ve sloupci 2 tabulky v příloze I části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/659 za předpokladu, že sperma bylo odebráno v části území dané třetí země uvedené ve sloupci 4 tabulky v části 1 zmíněné přílohy dárcovskému hřebci kategorie koňovitých uvedené a zaškrtnuté ve sloupcích 11, 12 nebo 13 tabulky v části 1 zmíněné přílohy.

(11)

Nepoužije se na vajíčka.

(12)

Vymažte v případě, že žádné z embryí v zásilce nebylo vyprodukováno oplodněním vajíček in vitro.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 65

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁSOB OOCYTŮ A EMBRYÍ KOŇOVITÝCH, ODEBRANÝCH NEBO VYPRODUKOVANÝCH, ZPRACOVANÝCH A SKLADOVANÝCH V SOULADU SE SMĚRNICÍ RADY 92/65/EHS PO 31. SRPNU 2010 A PŘED 1. ŘÍJNEM 2014, KTERÉ BYLY ODESLÁNY PO 20. DUBNU 2021 TÝMEM PRO ODBĚR NEBO PRODUKCI EMBRYÍ, KTERÝ OOCYTY NEBO EMBRYA ODEBRAL NEBO VYPRODUKOVAL, DO UNIE (VZOR „EQUI-OOCYTES-EMB-C-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-OOCYTES-EMB-C-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař vyvážející země (1) …, potvrzuji, že:

(název vyvážející země)

II.1.

[Vajíčka] (2) [embrya] (2) popsaná v části I:

II.1.2.

byla [odebrána] (2) [vyprodukována] (2) týmem (3) popsaným v kolonce I.11, který byl schválen a nad nímž byl vykonáván dozor v souladu s přílohou D kapitolou I oddílem III směrnice 92/65/EHS a který byl nejméně jednou za kalendářní rok kontrolován úředním veterinárním lékařem;

II.1.3.

byla [odebrána] (2) [vyprodukována] (2), zpracována a skladována v souladu s požadavky přílohy D kapitoly III oddílu II směrnice 92/65/EHS;

II.1.4.

byla odebrána v místě, které je odděleno od ostatních částí prostor nebo hospodářství, je v dobrém stavu a před odběrem bylo vyčištěno a vydezinfikováno;

II.1.5.

byla vyšetřena, zpracována a zabalena v laboratorním zařízení, které se nenachází v oblasti, na kterou se vztahuje zákaz nebo karanténní opatření podle bodu II.1.6, v oddělení, které je odděleno od oddělení, v němž se skladuje vybavení a materiál používané při styku s dárcovskými zvířaty, a od prostor, ve kterých se s dárcovskými zvířaty manipuluje;

II.1.6.

pocházejí od dárcovských klisen, které:

II.1.6.1.

pobývaly nepřetržitě během 3 měsíců (nebo od vstupu, pokud byly během zmíněného období tří měsíců dovezeny přímo z některého členského státu) ve vyvážející zemi nebo, v případě regionalizace podle článku 13 směrnice 2009/156/ES (4), v té části území vyvážející země, která během uvedeného období:

nebyla považována za infikovanou morem koní podle čl. 5 odst. 2 písm. a) a b) směrnice 2009/156/ES,

byla prostá venezuelské encefalomyelitidy koní po dobu nejméně 2 let,

byla prostá vozhřivky a hřebčí nákazy po dobu nejméně 6 měsíců;

(2) buď

[II.1.6.2.

pocházely z vyvážející země, která byla v den odběru nejméně 6 měsíců prostá vezikulární stomatitidy;]

(2) nebo

[II.1.6.2.

byly podrobeny virusneutralizačnímu testu na vezikulární stomatitidu na vzorku krve odebraném dne … (5), tedy během 30 dnů před odběrem, s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:12;]

(2) buď

[II.1.6.3.

během posledních 30 dnů před odběrem byly pod veterinárním dozorem drženy v hospodářstvích, která ode dne odběru [vajíček] (2) [embryí] (2) do data jejich odeslání splňovala podmínky pro hospodářství stanovené v čl. 4 odst. 5 směrnice 2009/156/ES, a zejména:]

(2) nebo

[II.1.6.3.

během posledních 30 dnů před odběrem byly pod veterinárním dozorem drženy v hospodářstvích, která ode dne odběru [vajíček] (2) [embryí] (2), v případě zmrazených [vajíček] (2) [embryí] (2) do vypršení povinné 30denní lhůty skladování ve schválených prostorách, splňovala podmínky pro hospodářství stanovené v čl. 4 odst. 5 směrnice 2009/156/ES, a zejména:]

(2) buď

[II.1.6.3.1.

v návaznosti na případ některé z níže uvedených nákaz nebyla poražena nebo usmrcena všechna zvířata druhů vnímavých k dané nákaze nacházející se v daném hospodářství a hospodářství bylo prosté:

všech typů encefalomyelitidy koní po dobu nejméně 6 měsíců počínaje dnem, kdy byli koňovití trpící touto nákazou poraženi,

nakažlivé chudokrevnosti koní nejméně po dobu nutnou k provedení imunodifúzního testu v agarovém gelu (Cogginsův test) s negativním výsledkem na vzorcích odebraných dvakrát v intervalu 3 měsíců všem zbývajícím koňovitým poté, co byla nakažená zvířata poražena;

vezikulární stomatitidy po dobu nejméně 6 měsíců od posledního zaznamenaného případu,

vztekliny alespoň jeden měsíc od posledního zaznamenaného případu,

sněti slezinné alespoň 15 dnů od posledního zaznamenaného případu,]

(2) nebo

[II.1.6.3.1.

v návaznosti na případ některé z níže uvedených nákaz byla všechna zvířata druhů vnímavých k dané nákaze nacházející se v daném hospodářství poražena nebo usmrcena a prostory byly vydezinfikovány, hospodářství bylo prosté všech typů encefalomyelitidy koní, nakažlivé chudokrevnosti koní, vezikulární stomatitidy a vztekliny po dobu nejméně 30 dnů, nebo 15 dnů v případě sněti slezinné, počínaje dnem, kdy byly po likvidaci zvířat prostory uspokojivě vydezinfikovány;]

II.1.6.4.

během posledních 30 dnů před odběrem byly drženy v hospodářstvích, z nichž každé bylo alespoň 60 dnů prosté klinických příznaků nakažlivé metritidy klisen;

II.1.6.5.

nebyly po dobu nejméně 30 dnů před datem odběru vajíček nebo embryí a dále mezi datem odběru prvních vzorků uvedených v bodech II.1.6.6 a II.1.6.7 a datem odběru vajíček a embryí použity k přirozené plemenitbě;

II.1.6.6.

byly s negativním výsledkem podrobeny imunodifúznímu testu v agarovém gelu (Cogginsův test) nebo testu ELISA na nakažlivou chudokrevnost koní provedenému na vzorku krve odebraném dne … (5), tedy během posledních 30 dnů před datem prvního odběru vajíček nebo embryí a ne více než 90 dnů před odběrem vajíček nebo embryí (6);

II.1.6.7.

byly podrobeny vyšetření na určení původce nakažlivé metritidy klisen provedenému izolací Taylorella equigenitalis po 7–14denní kultivaci na vzorcích odebraných během posledních 30 dnů před datem prvního odběru vajíček nebo embryí ze sliznic povrchu fossa clitoridissinus clitoridis při dvou po sobě jdoucích obdobích říje dne … (5) a dne … (5) a také na vzorku z endocervixu odebraném v jednom z těchto období říje dne … (5), v každém případě s negativními výsledky;

II.1.6.8.

pokud je mi známo, a podle mého zjištění nepřišly během 15 dnů bezprostředně předcházejících odběru do styku s koňovitými, kteří trpí infekční nebo kontagiózní nákazou;

II.1.6.9.

v den odběru [vajíček] (2) [embryí] (2) nevykazovaly klinické příznaky infekční nebo kontagiózní nákazy;

II.1.7.

byla [odebrána] (2) [vyprodukována] (2) po datu, kdy byl tým pro [odběr] (2) [produkci] (2) embryí popsaný v kolonce I.11 schválen příslušným orgánem vyvážející země;

II.1.8.

byla zpracována a skladována za schválených podmínek během alespoň 30 dnů bezprostředně po jejich [odběru] (2) [produkci] (2) a byla přepravována za podmínek splňujících ustanovení přílohy D kapitoly III oddílu II směrnice 92/65/EHS;

II.2.

Embrya popsaná v části I byla počata [prostřednictvím umělé inseminace] (2) [jako výsledek oplodnění in vitro] (2) s použitím spermatu splňujícího požadavky směrnice 92/65/EHS a pocházejícího ze středisek pro odběr spermatu schválených v souladu s čl. 11 odst. 2 nebo čl. 17 odst. 3 písm. b) směrnice 92/65/EHS a nacházejících se v členském státě Evropské unie nebo případně ve třetí zemi nebo částech území třetí země uvedených ve sloupcích 2 a 4 tabulky v příloze I prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/659, z nichž je povolen dovoz spermatu koňovitých odebraného evidovaným koním, evidovaným koňovitým nebo plemenným a užitkovým koňovitým v souladu s článkem 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/659 a které jsou uvedeny ve sloupcích 11, 12 a 13 v příloze I uvedeného nařízení. (7)(8);

II.3.

Vajíčka použitá pro produkci výše popsaných embryí in vitro splňují požadavky přílohy D směrnice 92/65/EHS, a zejména požadavky stanovené v bodech II.1.1 až II.1.8 tohoto veterinárního osvědčení (2).

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup oocytů a embryí koňovitých do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení těchto oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu týmu pro odběr nebo produkci embryí, který zásilku oocytů nebo embryí odesílá. Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou schváleny v souladu s čl. 17 odst. 3 písm. b) směrnice Rady 92/65/EHS a uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/equine/index_en.htm.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky oocytů nebo embryí.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: uveďte, zda se jedná o embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž jsou oocyty nebo embrya v zásilce uloženy (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy byly (byla) oocyty nebo embrya v zásilce odebrány nebo vyprodukovány (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení týmu pro odběr nebo produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblasti uvedené na seznamu ve sloupci 1 tabulky v příloze XII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404, z nichž je povolen rovněž vstup koňovitých jiných než určených k porážce do Unie a které jsou uvedeny ve sloupci 3 tabulky v části 1 zmíněné přílohy.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze týmy pro odběr nebo produkci embryí, které jsou v souladu s čl. 17 odst. 3 písm. b) směrnice 92/65/EHS uvedeny na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en.

(4)

Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1.

(5)

Vložte datum.

(6)

Imunodifúzní test v agarovém gelu (Cogginsův test) nebo ELISA na nakažlivou chudokrevnost koní nejsou požadovány u dárcovských koňovitých, kteří od narození nepřetržitě pobývali na Islandu, za předpokladu, že Island je nadále úředně prostý nakažlivé chudokrevnosti koní, a před obdobím, kdy bylo sperma odebráno, a během tohoto období nevstoupili zvenčí na území Islandu žádní koňovití ani jejich sperma, oocyty a embrya.

(7)

Pouze střediska pro odběr spermatu schválená příslušným orgánem třetí země nebo území či jejich oblasti uvedených na seznamu v příloze XII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 pro sperma koňovitých nebo příslušným orgánem členského státu.

(8)

Nepoužije se na vajíčka.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 66

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ UVEDENÝCH NÍŽE, ODESLANÝCH PO 20. DUBNU 2021 ZE ZAŘÍZENÍ PRO ZPRACOVÁNÍ ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ, DO UNIE:

sperma koňovitých odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS po 30. září 2014 a před 21. dubnem 2021,

zásoby spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a před 1. říjnem 2014,

zásoby spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí 92/65/EHS před 1. zářím 2010,

oocyty a embrya koňovitých odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby oocytů a embryí koňovitých odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 30. září 2014 a před 21. dubnem 2021,

zásoby oocytů a embryí koňovitých odebraných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a před 1. říjnem 2014

(VZOR „EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Zařízení pro zpracování zárodečných produktů (1) popsané v kolonce I.11, v němž bylo (byly) (byla) [sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya získaná in vivo] (2) [embrya vyprodukovaná in vitro] (2) [embrya podrobená mikromanipulaci] (2) pro odeslání do Unie zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována):

II.1.1.

se nachází ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) koňovitých do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze XII prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.1.1.2.

která (které) je prostá (prosté) moru koní během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání v souladu s čl. 22 odst. 2 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a kde se neprovádělo žádné systematické očkování proti moru koní během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání v souladu s čl. 22 odst. 4 písm. b) uvedeného nařízení;

II.1.1.3.

kde nebyla hlášena venezuelská encefalomyelitida koní během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;

II.1.2.

je zařízení, kde:

(2) buď

[II.1.2.1.

nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během alespoň 36 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) nebo

[II.1.2.1.

nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během alespoň šesti měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání, a Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce během uvedeného období;]

(2) buď

[II.1.2.2.

nebyla hlášena hřebčí nákaza během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) nebo

[II.1.2.2.

nebyla hlášena hřebčí nákaza během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání, a Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce během uvedeného období;]

(2) buď

[II.1.2.3.

nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) nebo

[II.1.2.3.

nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání, a Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce během uvedeného období.]

II.1.3.

je schváleno a vedeno na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.1.4.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

II.2.

[Sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya] (2) popsané (popsaná) v části I je (jsou) určeno (určeny) (určena) pro umělou reprodukci a:

II.2.1.

bylo (byly) (byla) [odebráno (odebrány) (odebrána)] (2) [vyprodukováno (vyprodukovány) (vyprodukována)] (2), [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) [ve středisku pro odběr spermatu] (2) (3) [týmem pro odběr embryí] (2) (3) [týmem pro produkci embryí] (2) (3) a [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) v zařízení pro zpracování zárodečných produktů (3) [a skladováno (skladovány) (skladována) ve středisku pro skladování zárodečných produktů] (2) (3), které splňují požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I [části 1] (2) [části 2] (2) [části 3] (2) [části 4] (2) [části 5] (2) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 a:

(2) buď

[nachází se ve třetí zemi nebo území odeslání do Unie;]

(2) (4) a/nebo

[nachází se v …, a bylo dovezeno (byly dovezeny) (byla dovezena) do třetí země odeslání do Unie za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky pro vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) koňovitých do Unie v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

II.2.2.

bylo přemístěno (byly přemístěny) (byla přemístěna) do zařízení pro zpracování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11 za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky popsané ve:

(2) buď

[vzoru EQUI-SEM-A-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-SEM-B-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-SEM-C-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-SEM-D-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-OOCYTES-EMB-A-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-OOCYTES-EMB-B-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-OOCYTES-EMB-C-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-GP-STORAGE-ENTRY (5);]

II.2.3.

bylo (byly) (byla) odebráno, zpracováno a skladováno (odebrány, zpracovány a skladovány) (odebrána, zpracována a skladována) v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.2.4.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.2.5.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, který:

II.2.5.1.

byl před odesláním ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.2.5.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(2) (6)[II.2.5.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty;]

(2) (7)[II.2.6.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.2.7.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu, oocytů a embryí koňovitých do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu, oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu zařízení pro zpracování zárodečných produktů, odkud se zásilka spermatu, oocytů nebo embryí odesílá. Pouze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu, oocytů nebo embryí.

Kolonka I.17

:

„Průvodní doklady“: Číslo (čísla) souvisejícího originálního veterinárního (souvisejících originálních veterinárních) osvědčení musí odpovídat pořadovému číslu jednotlivého úředního dokladu (jednotlivých úředních dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení, které sperma, oocyty a/nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do zařízení pro zpracování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11. Originál(y) uvedeného dokladu (uvedených dokladů) nebo uvedeného veterinárního (uvedených veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie musí být připojen(y) k tomuto veterinárnímu osvědčení.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o sperma, embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

Identifikační označení: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je (jsou) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce uloženo (uloženy) (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce odebráno nebo vyprodukováno (odebrány nebo vyprodukovány) (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma pro tuto zásilku odebráno, a/nebo týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze schválená zařízení zacházející se zárodečnými produkty, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en.

(4)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze XII prováděcího nařízení (EU) 2021/404 a členské státy.

(5)

K tomuto veterinárnímu osvědčení musí být připojen(y) originál(y) dokladu (dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie, které sperma, oocyty nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do zařízení pro zpracování zárodečných produktů, odkud se sperma, oocyty a/nebo embrya odesílají, popsaného v kolonce I.11.

(6)

Použije se na zmrazené sperma, oocyty nebo embrya.

(7)

Použije se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány sperma koňovitých, oocyty koňovitých, embrya koňovitých získaná in vivo, embrya koňovitých vyprodukovaná in vitro a embrya koňovitých podrobená mikromanipulaci.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 67

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ UVEDENÝCH NÍŽE, ODESLANÝCH PO 20. DUBNU 2021 ZE STŘEDISKA PRO SKLADOVÁNÍ ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ, DO UNIE:

sperma koňovitých odebrané, zpracované a skladované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS po 30. září 2014 a před 21. dubnem 2021,

zásoby spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a před 1. říjnem 2014,

zásoby spermatu koňovitých odebraného, zpracovaného a skladovaného v souladu se směrnicí 92/65/EHS před 1. zářím 2010,

oocyty a embrya koňovitých odebrané nebo vyprodukované, zpracované a skladované v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 po 20. dubnu 2021,

zásoby oocytů a embryí koňovitých odebraných nebo vyprodukovaných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 30. září 2014 a před 21. dubnem 2021,

zásoby oocytů a embryí koňovitých odebraných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a před 1. říjnem 2014

(VZOR „EQUI-GP-STORAGE-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

Průvodní doklady

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

Typ

Kód

 

Identifikace

 

Země

Kód ISO země

 

Referenční číslo obchodního dokladu

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b.

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Středisko pro skladování zárodečných produktů (1) popsané v kolonce I.11, v němž bylo (byly) (byla) [sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya získaná in vivo] (2) [embrya vyprodukovaná in vitro] (2) [embrya podrobená mikromanipulaci] (2) pro odeslání do Unie skladováno (skladovány) (skladována):

II.1.1.

se nachází ve třetí zemi nebo území či jejich oblasti:

II.1.1.1.

z níž (nějž) je povolen vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) koňovitých do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v příloze XII prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.1.1.2.

která (které) je prostá (prosté) moru koní během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání v souladu s čl. 22 odst. 2 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a kde se neprovádělo žádné systematické očkování proti moru koní během alespoň 12 měsíců bezprostředně před datem odběru [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání v souladu s čl. 22 odst. 4 písm. b) uvedeného nařízení;

II.1.1.3.

kde nebyla hlášena venezuelská encefalomyelitida koní během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;

II.1.2.

je zařízení:

(2) buď

[II.1.2.1.

kde nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během alespoň 36 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) nebo

[II.1.2.1.

kde nebyla hlášena infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání, a Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce během uvedeného období;]

(2) buď

[II.1.2.2.

kde nebyla hlášena hřebčí nákaza během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání;]

(2) nebo

[II.1.2.2.

kde nebyla hlášena hřebčí nákaza během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání, a Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce během uvedeného období;]

(2) buď

[II.1.2.3.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) během alespoň 24 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání.]

(2) nebo

[II.1.2.3.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) během alespoň 6 měsíců bezprostředně před datem [odběru] (2) [produkce] (2) [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) a až do data jeho (jejich) odeslání, a Komise uznala program dozoru prováděný u plemenných koňovitých v zařízení původu, kterým se prokazuje nepřítomnost infekce během uvedeného období;]

II.1.3.

je schváleno a vedeno na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území;

II.1.4.

splňuje požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I části 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.]

II.2.

[Sperma] (2) [oocyty] (2) [embrya] (2) popsané (popsaná) v části I je (jsou) určeno (určeny) (určena) pro umělou reprodukci a:

II.2.1.

bylo (byly) (byla) [odebráno (odebrány) (odebrána)] (2) [vyprodukováno (vyprodukovány) (vyprodukována)] (2), [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) [ve středisku pro odběr spermatu] (2) (3) [týmem pro odběr embryí] (2) (3) [týmem pro produkci embryí] (2) (3) [a] (2) [zpracováno (zpracovány) (zpracována)] (2) [skladováno (skladovány) (skladována)] (2) [v zařízení pro zpracování zárodečných produktů] (2) (3) a skladováno (skladovány) (skladována) ve středisku pro skladování zárodečných produktů (3), které splňují požadavky na povinnosti, pracovní postupy, zařízení a vybavení stanovené v příloze I [části 1] (2) [části 2] (2) [části 3] (2) [části 4] (2) [části 5] (2) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 a:

(2) buď

[nachází se ve třetí zemi nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti (4);]

(2) (4) a/nebo

[nachází se v …, a bylo dovezeno (byly dovezeny) (byla dovezena) do třetí země nebo území odeslání do Unie či jejich oblasti za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky pro vstup [spermatu] (2) [oocytů] (2) [embryí] (2) koňovitých do Unie v souladu s nařízením (EU) 2016/429 a nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

II.2.2.

bylo přemístěno (byly přemístěny) (byla přemístěna) do střediska pro skladování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11 za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky popsané ve:

(2) buď

[vzoru EQUI-SEM-A-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-SEM-B-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-SEM-C-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-SEM-D-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-OOCYTES-EMB-A-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-OOCYTES-EMB-B-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-OOCYTES-EMB-C-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru EQUI-GP-STORAGE-ENTRY (5);]

(2) a/nebo

[vzoru 1 v příloze III části 1 oddíle A prováděcího nařízení (EU) 2018/659 (5);]

(2) a/nebo

[vzoru 2 v příloze III části 1 oddíle B prováděcího nařízení (EU) 2018/659 (5);]

(2) a/nebo

[vzoru 3 v příloze III části 1 oddíle C prováděcího nařízení (EU) 2018/659 (5);]

(2) a/nebo

[vzoru 4 v příloze III části 1 oddíle D prováděcího nařízení (EU) 2018/659 (5);]

(2) a/nebo

[vzoru 1 v příloze II části 2 oddíle A rozhodnutí 2010/471/EU (5);]

(2) a/nebo

[vzoru 2 v příloze II části 2 oddíle B rozhodnutí 2010/471/EU (5);]

(2) a/nebo

[vzoru 3 v příloze II části 2 oddíle C rozhodnutí 2010/471/EU (5);]

(2) a/nebo

[vzoru v příloze rozhodnutí Komise 96/539/ES (5);]

II.2.3.

bylo (byly) (byla) odebráno, zpracováno a skladováno (odebrány, zpracovány a skladovány) (odebrána, zpracována a skladována) v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686;

II.2.4.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;

II.2.5.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, který:

II.2.5.1.

byl před datem odeslání ze střediska pro skladování zárodečných produktů zapečetěn a očíslován v rámci odpovědnosti veterinárního lékaře střediska nebo úředním veterinárním lékařem a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.2.5.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo jde o kontejner na jedno použití;

(2) (6)[II.2.5.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty.]

(2) (7)[II.2.6.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.2.7.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu, oocytů a embryí koňovitých do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu, oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení a název a adresu střediska pro skladování zárodečných produktů, odkud se zásilka spermatu, oocytů a/nebo embryí odesílá. Pouze středisko pro skladování zárodečných produktů, které je v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedeno na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte adresu a jedinečné registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení zásilky spermatu, oocytů a/nebo embryí.

Kolonka I.17

:

„Průvodní doklady“: Číslo (čísla) souvisejícího originálního veterinárního (souvisejících originálních veterinárních) osvědčení musí odpovídat pořadovému číslu jednotlivého úředního dokladu (jednotlivých úředních dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení, které sperma, oocyty a/nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do střediska pro skladování zárodečných produktů popsaného v kolonce I.11. Originál(y) uvedeného dokladu (uvedených dokladů) nebo uvedeného veterinárního (uvedených veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie musí být připojen(y) k tomuto veterinárnímu osvědčení.

Kolonka I.19

:

Uvede se číslo plomby.

Kolonka I.24

:

Celkový počet balení musí odpovídat počtu kontejnerů.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o sperma, embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je (jsou) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce uloženo (uloženy) (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo (byly) (byla) sperma, oocyty a/nebo embrya v zásilce odebráno nebo vyprodukováno (odebrány nebo vyprodukovány) (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma pro tuto zásilku odebráno, a/nebo týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty nebo embrya pro tuto zásilku odebral nebo vyprodukoval.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Pouze střediska pro skladování zárodečných produktů, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Pouze schválená zařízení zacházející se zárodečnými produkty, která jsou v souladu s čl. 233 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 uvedena na seznamu na internetových stránkách Komise: https://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en.

(4)

Pouze třetí země nebo území či jejich oblast uvedená (uvedené) na seznamu v příloze XII části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 a členské státy.

(5)

K tomuto veterinárnímu osvědčení musí být připojen(y) originál(y) dokladu (dokladů) nebo veterinárního (veterinárních) osvědčení či jejich úředně ověřené kopie, které sperma, oocyty nebo embrya popsané v části I doprovázely ze střediska pro odběr spermatu, kde bylo sperma odebráno, a/nebo od týmu pro odběr embryí a/nebo týmu pro produkci embryí, který oocyty a/nebo embrya odebral nebo vyprodukoval, a/nebo ze zařízení pro zpracování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya zpracováno a skladováno (zpracovány a skladovány) (zpracována a skladována), a/nebo ze střediska pro skladování zárodečných produktů, kde bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya skladováno (skladovány) (skladována), až do střediska pro skladování zárodečných produktů, odkud se sperma, oocyty a/nebo embrya odesílají, popsaného v kolonce I.11.

(6)

Použije se na zmrazené sperma, oocyty nebo embrya.

(7)

Použije se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány sperma koňovitých, oocyty koňovitých, embrya koňovitých získaná in vivo, embrya koňovitých vyprodukovaná in vitro a embrya koňovitých podrobená mikromanipulaci.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

KAPITOLA 68

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZÁSILEK SPERMATU, OOCYTŮ A EMBRYÍ SUCHOZEMSKÝCH ZVÍŘAT DRŽENÝCH V UZAVŘENÝCH ZAŘÍZENÍCH, KTERÉ BYLY ODEBRÁNY NEBO VYPRODUKOVÁNY, ZPRACOVÁNY A SKLADOVÁNY V SOULADU S NAŘÍZENÍM EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/429 A NAŘÍZENÍM KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/692, DO UNIE (VZOR „GP-CONFINED-ENTRY“)

Část I:   Popis zásilky

ZEMĚ

Veterinární osvědčení do EU


I.1

Odesílatel/vývozce

 

I.2

Referenční číslo osvědčení

I.2a

Referenční číslo IMSOC

 

Název

 

 

 

 

Adresa

 

I.3

Příslušný ústřední orgán

 

KÓD QR

 

 

 

Země

Kód ISO země

I.4

Příslušný místní orgán

 

 

I.5

Příjemce/dovozce

 

I.6

Provozovatel odpovědný za zásilku

 

 

Název

 

 

Název

 

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.7

Země původu

Kód ISO země

I.9

Země určení

Kód ISO země

I.8

Region původu

Kód

I.10

Region určení

Kód

I.11

Místo odeslání

 

I.12

Místo určení

 

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Název

Registrační číslo / číslo schválení

 

Adresa

 

 

Adresa

 

 

Země

Kód ISO země

 

Země

Kód ISO země

I.13

Místo nakládky

I.14

Datum a čas odjezdu


I.15

Dopravní prostředek

 

I.16

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

 

☐ Letadlo

☐ Plavidlo

I.17

 

 

☐ Železniční doprava

☐ Silniční vozidlo

 

 

Identifikace

 


I.18

Přepravní podmínky

☐ Okolní

☐ Chlazené

☐ Zmrazené

I.19

Číslo kontejneru / číslo plomby

 

Číslo kontejneru

Číslo plomby

 

I.20

Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

 

 

☐ Zárodečné produkty

 

 


I.21

☐ Pro tranzit

I.22

☐ Pro vnitřní trh

 

Třetí země

Kód ISO země

I.23

 


I.24

Celkový počet balení

I.25

Celkové množství

I.26

 


I.27

Popis zásilky

Kód KN

Druh

Poddruh/kategorie

 

Identifikační číslo

Množství

 

 

 

 

 

 

Typ

 

Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska

Identifikační značka

Datum odběru/produkce

Test

 

 

 

 

 

 

Část II:   Certifikace

ZEMĚ

Vzorové osvědčení GP-CONFINED-ENTRY

 

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

[Sperma] (1) [embrya získaná in vivo] (1) [oocyty] (1) [embrya vyprodukovaná in vitro] (1) [embrya podrobená mikromanipulaci] (1) popsané (popsaná) v části I je (jsou) určeno (určena) (určeny) pro umělou reprodukci a bylo získáno (byla získána) (byly získány) od dárcovských zvířat, která:

II.1.1.

pocházejí ze třetí země nebo území či jejich oblasti, z níž (nějž) je povolen vstup daného druhu a dané kategorie zvířat do Unie a která (které) je uvedena (uvedeno) na seznamu v přílohách II až VII prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 nebo z níž (nějž) je vstup povolen podle čl. 230 odst. 2 nařízení (EU) 2016/429 členským státem určení, v závislosti na daném druhu;

II.1.2.

pocházejí z uzavřeného zařízení ve třetí zemi nebo území původu či jejich oblasti, které je zahrnuto na seznamu uzavřených zařízení, který byl sestaven členským státem určení v souladu s čl. 117 písm. c) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, z nichž může být povolen vstup zvířat daného druhu do Unie;

II.1.3.

nepocházejí ze zařízení, které se nachází v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu výskytu nákazy kategorie A, uvedené v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882, nebo nově se objevující nákazy relevantní pro druh uvedených chovaných suchozemských zvířat, ani nepřišla do styku se zvířaty z takového zařízení;

II.1.4.

pocházejí ze zařízení, kde nebyla hlášena žádná nákaza kategorie D relevantní pro druhy uvedených chovaných suchozemských zvířat podle přílohy prováděcího nařízení (EU) 2018/1882 během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru [spermatu] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) určeného (určených) pro vstup do Unie;

II.1.5.

zůstala v jediném uzavřeném zařízení původu během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru [spermatu] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) určeného (určených) pro vstup do Unie;

(1) (2)

buď[II.1.6.

jsou skot, prasata, ovce, kozy nebo koňovití a zvířata jsou identifikována v souladu s článkem 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;]

(1) (3)

nebo[II.1.6.

jsou suchozemská zvířata jiná než skot, prasata, ovce, kozy nebo koňovití a zvířata jsou identifikována a evidována v souladu s pravidly tohoto uzavřeného zařízení;]

II.1.7.

byla klinicky vyšetřena veterinárním lékařem zařízení odpovědným za činnosti prováděné v uzavřeném zařízení a k datu odběru [spermatu] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) nevykazovala žádné příznaky nákazy;

II.1.8.

pokud možno nebyla použita k přirozené plemenitbě během alespoň 30 dnů bezprostředně před datem odběru [spermatu] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1) a během období odběru.

II.2.

[Sperma] (1) [oocyty] (1) [embrya] (1) popsané (popsaná) v části I:

II.2.1.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení opatřených označením v souladu s požadavky stanovenými v

(1) (2)

[čl. 83 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;]

(1) (3)

[čl. 119 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a toto označení je uvedeno v kolonce I.27;]

II.2.2.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do přepravního kontejneru, který:

II.2.2.1.

byl před datem odeslání z uzavřeného zařízení zapečetěn a očíslován veterinárním lékařem zařízení odpovědným za činnosti uzavřeného zařízení a na plombě je uvedeno číslo zmíněné v kolonce I.19;

II.2.2.2.

byl před použitím vyčištěn a buď vydezinfikován, nebo sterilizován, nebo se jedná o kontejner na jedno použití;

(1) (4)[II.2.2.3.

byl naplněn kryogenní látkou, která nebyla dříve použita pro jiné produkty.]

(1) (2) (5)[II.2.3.

je (jsou) uloženo (uloženy) (uložena) do pejet nebo jiných balení, které jsou bezpečně a hermeticky uzavřeny;

II.2.4.

je (jsou) přepravováno (přepravovány) (přepravována) v kontejneru, kde jsou jednotlivé typy umístěny ve vzájemně fyzicky oddělených částech nebo vloženy do sekundárních ochranných sáčků.]

II.3.

Zásilka [spermatu] (1) [oocytů] (1) [embryí] (1)

II.3.1.

je určena pro uzavřené zařízení v Unii, které je schváleno v souladu s článkem 95 nařízení (EU) 2016/429;

II.3.2.

je přepravena přímo do uzavřeného zařízení uvedeného v kolonce I.12.

Poznámky

Toto veterinární osvědčení je určeno pro vstup spermatu, oocytů a embryí suchozemských zvířat držených v uzavřeném zařízení do Unie, včetně případů, kdy Unie není konečným místem určení tohoto spermatu, oocytů a embryí.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Windsorského rámce (viz společné prohlášení Unie a Spojeného království č. 1/2023 ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii ze dne 24. března 2023, Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 87) ve spojení s přílohou 2 uvedeného rámce, zahrnují odkazy na Unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11

:

„Místo odeslání“: Uveďte jedinečné číslo schválení, pokud je příslušný orgán přidělil, a název a adresu uzavřeného zařízení odeslání zásilky spermatu, oocytů nebo embryí.

Kolonka I.12

:

„Místo určení“: Uveďte název, adresu a jedinečné číslo schválení uzavřeného zařízení určení zásilky spermatu, oocytů nebo embryí v Unii.

Kolonka I.27

:

„Typ“: Uveďte, zda se jedná o sperma, embrya získaná in vivo, oocyty získané in vivo, embrya vyprodukovaná in vitro, nebo embrya podrobená mikromanipulaci.

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační číslo každého dárcovského zvířete.

„Identifikační značka“: Uveďte označení na pejetě nebo jiných baleních, v nichž je (jsou) sperma, oocyty nebo embrya v zásilce uloženo (uloženy) (uložena).

„Datum odběru/produkce“: Uveďte datum, kdy bylo (byly) (byla) sperma, oocyty nebo embrya v zásilce odebráno nebo vyprodukováno (odebrány nebo vyprodukovány) (odebrána nebo vyprodukována).

„Číslo schválení nebo registrační číslo závodu/zařízení/střediska“: Uveďte jedinečné číslo schválení, pokud je příslušný orgán přidělil, a název a adresu uzavřeného zařízení, v němž byly sperma, oocyty nebo embrya v zásilce odebrány nebo vyprodukovány.

„Množství“: Uveďte počet pejet nebo jiných balení s týmž označením.

Část II:

(1)

Nehodící se vymažte.

(2)

Použije se na zásilky spermatu, oocytů nebo embryí skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých.

(3)

Použije se na zásilky spermatu, oocytů nebo embryí suchozemských zvířat jiných než skot, prasata, ovce, kozy nebo koňovití.

(4)

Použije se na zmrazené sperma, oocyty nebo embrya.

(5)

Použije se na zásilky, v nichž jsou v jednom kontejneru umístěny a přepravovány oocyty skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých, jejich embrya získaná in vivo, jejich embrya vyprodukovaná in vitro a jejich embrya podrobená mikromanipulaci.

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis

“.

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/544/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU