(SZBP) 2025/2032Rozhodnutí Rady (SZBP) 2025/2032 ze dne 23. října 2025, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
| Publikováno: | Úř. věst. L 2032, 23.10.2025 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
| Přijato: | 23. října 2025 | Autor předpisu: | |
| Platnost od: | 24. října 2025 | Nabývá účinnosti: | 24. října 2025 |
| Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Tisk Skrýt přehled Celkový přehled Skrýt názvy Zobrazit názvy
|
|||
- Předpisem se mění
- Právní základ
- Dokumenty založené na tomto dokumentu
- Oblasti
- Věcný rejstřík
- Třídění
- CZ-NACE
- Předpisy EU
Předpisem se mění
Provádí předpisy
Prováděcí předpisy
Oblasti
Věcný rejstřík
Třídění
- Deskriptor EUROVOC:
; fyzická osoba; hospodářské sankce; mezinárodní sankce; obchodní omezení; omezující opatření EU; právnická osoba; Rusko; Ukrajina; územní spor; územní suverenita - Oblast:
Společná zahraniční a bezpečnostní politika - Kód oblastí:
18 SPOLEČNÁ ZAHRANIČNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POLITIKA
CZ-NACE
Předpisy EU
|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2025/2032 |
23.10.2025 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2025/2032
ze dne 23. října 2025,
kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 31. července 2014 přijala Rada rozhodnutí 2014/512/SZBP (1). |
|
(2) |
Unie nadále neochvějně podporuje svrchovanost a územní celistvost Ukrajiny. |
|
(3) |
Evropská rada ve svých závěrech ze dne 19. prosince 2024 zopakovala, že důrazně odsuzuje útočnou válku Ruska proti Ukrajině, jež představuje zjevné porušení Charty OSN, a znovu potvrdila pevné odhodlání Unie poskytovat Ukrajině a jejímu lidu i nadále politickou, finanční, hospodářskou, humanitární, vojenskou a diplomatickou podporu. |
|
(4) |
Po dobu, kdy budou protiprávním jednáním Ruské federace nadále porušována základní pravidla mezinárodního práva, včetně zejména zákazu použití síly, který je zakotven v čl. 2 odst. 4 Charty Organizace spojených národů, nebo mezinárodního humanitárního práva, je vhodné ponechat v platnosti veškerá opatření, která byla dosud Unií uložena, a v případě potřeby přijmout další. |
|
(5) |
Vzhledem k pokračující a stupňující se ruské agresi vůči Ukrajině, a zejména k její nedávné brutální vojenské kampani záměrně zaměřené na civilní infrastrukturu včetně energetických, vodohospodářských a zdravotnických zařízení, která způsobila značné utrpení civilnímu obyvatelstvu a je zaměřená na oslabení odolnosti Ukrajiny, má Rada za to, že je nezbytné přijmout další omezující opatření. |
|
(6) |
Zejména, by se na seznam právnických osob, subjektů a orgánů obsažený v příloze IV rozhodnutí 2014/512/SZBP, tedy na seznam osob, subjektů a orgánů, které podporují vojenský a průmyslový komplex Ruska v jeho útočné válce proti Ukrajině a na něž se vztahují přísnější omezení vývozu zboží a technologií dvojího užití a zboží a technologií, které by mohly přispět k technologickému posílení ruského obranného a bezpečnostního sektoru, mělo doplnit 45 subjektů. Mezi tyto subjekty patří i některé subjekty v jiných třetích zemích než v Rusku, které nepřímo přispívají k vojenskému a technologickému posílení Ruska, a umožňují tak obcházení vývozních omezení, včetně těch, která se týkají počítačem řízených obráběcích strojů, která se týkají mikroelektroniky, bezpilotních vzdušných prostředků a dalšího zboží dvojího užití a pokročilých technologií. |
|
(7) |
Je vhodné rozšířit seznam položek, které by mohly přispívat k vojenskému a technologickému posílení Ruska nebo k rozvoji jeho obranného a bezpečnostního sektoru, a to zařazením položek, které Rusko použilo v útočné válce proti Ukrajině, a položek, které přispívají k vývoji nebo výrobě jeho vojenských systémů, včetně elektronických součástí, dálkoměrů, dalších chemických látek používaných pro přípravu pohonných látek a dalších kovů, oxidů a slitin používaných pro výrobu vojenských systémů. |
|
(8) |
Rovněž je vhodné zavést další omezení na vývoz zboží, které by mohlo přispět k posílení ruských průmyslových kapacit, jako jsou soli a rudy, výrobky v oblasti trubek z kaučuku, pneumatiky, mlýnské kameny a stavební materiály. |
|
(9) |
Je vhodné zavést novou cílenou odchylku od zákazu nákupu, dovozu nebo převodu určitých položek, z nichž Rusku plynou významné příjmy, a které jsou nezbytné pro provoz, údržbu nebo opravu UV lamp používaných k dezinfekci pitné vody. Je rovněž vhodné změnit odchylku od zákazu nákupu, dovozu nebo převodu určitých položek, z nichž Rusku plynou značné příjmy a které jsou nezbytné pro provoz, údržbu nebo opravu vozů linky 3 budapešťského metra. |
|
(10) |
Za účelem dalšího snížení ruských příjmů je na místě rozšířit zákaz nákupu, dovozu nebo převodu určitých položek, z nichž Rusku plynou značné příjmy, na všechny acyklické uhlovodíky. |
|
(11) |
Je na místě rozšířit seznam partnerských zemí pro dovoz ropných produktů. |
|
(12) |
Za účelem dalšího snížení příjmů Ruska z vývozu fosilních paliv, zvýšení nákladů jeho protiprávních činů na Ukrajině a vyvinutí maximálního tlaku na Rusko, aby ukončilo svoji válečnou agresi proti Ukrajině, je vhodné zavést zákaz přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět do Unie zkapalněný zemní plyn pocházející nebo vyvážený z Ruska, jakož i poskytování související technické nebo finanční pomoci. |
|
(13) |
Je vhodné zařadit na seznam další plavidla, změnit pravidla pro zařazování na seznam a změnit související ustanovení o zakázaných službách pro plavidla zařazená na seznam a změnit jedno z kritérií pro zařazování na seznam. Pokud jde o zákaz, aby provozovatelé z Unie poskytovali pojištění a zajištění zařazeným plavidlům, zařazením plavidla na seznam není dotčeno vyplácení náhrad příslušným pojistitelem plavidla osobám a subjektům, které utrpěly škodu způsobenou plavidlem, pokud jde o nároky vzniklé v důsledku událostí před zařazením plavidla na seznam. |
|
(14) |
Je vhodné zrušit některé výjimky týkající se energetiky ze zákazu transakcí pro dva konkrétní státní podniky. |
|
(15) |
Je vhodné rozšířit zákaz transakcí, který se vztahuje právnické osoby, subjekty nebo orgány, které se připojují k Systému pro přenos finančních zpráv (SPFS) Centrální banky ruské federace (dále jen „ruská centrální banka“) nebo k rovnocenným specializovaným službám přenosu finančních zpráv zřízeným ruskou centrální bankou a k ostatním platebním službám, jako jsou Ruský národní karetní platební systém (v ruštině: Mir) nebo Systém rychlých plateb (dále jen „SBP“), zřízeným ruskou centrální bankou nebo jinými ruskými subjekty. Rovněž je vhodné doplnit výjimky pro transakce, které jsou nezbytné pro fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států ve třetích zemích, a pro transakce uskutečňované státními příslušníky členského státu, kteří jsou rezidenty třetí země, pro transakce, které jsou nezbytné pro stávající smlouvy a přijímání plateb, a pro etnické menšiny členských států v Rusku. |
|
(16) |
Je vhodné rozšířit zákaz transakcí pro úvěrové a finanční instituce a poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy ze třetích zemí tak, aby zahrnoval i subjekty, které poskytují platební služby, a zejména subjekty, které poskytují služby související s kryptoaktivy a platební služby subjektům uvedeným na seznamu. S cílem bojovat proti vytváření nových subjektů, které jsou nástupnickými subjekty subjektů uvedených na seznamu, je rovněž vhodné rozšířit zákaz transakcí tak, aby zahrnoval odpovídající subjekty, jsou-li splněna určitá kritéria. Kromě toho je vhodné doplnit do přílohy XIX rozhodnutí 2014/512/SZBP osm nových subjektů. V neposlední řadě je rovněž vhodné doplnit výjimky pro transakce, které jsou nezbytné pro stávající smlouvy a přijímání plateb. |
|
(17) |
Je vhodné dále rozšířit zákaz transakcí na veškeré přístavy a plavební komory v jiných třetích zemích než v Rusku, které jsou používány k převodu bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel či souvisejících technologií nebo jejich součástí do Ruska, nebo k obcházení cenového stropu pro ropu plavidly, která provádějí nezákonné a vysoce rizikové postupy v oblasti lodní dopravy, nebo k obcházení jiných omezujících opatření. |
|
(18) |
Zvláštní ekonomické, inovační a preferenční zóny jsou klíčovým prvkem strategie hospodářského rozvoje Ruské federace. Jsou navrženy tak, aby přilákaly přímé investice a podporovaly průmyslovou, technologickou a inovační kapacitu poskytováním preferenčních daňových, celních a regulačních režimů, pokud jde o průmyslové parky, technologické klastry, logistická centra a přístavní oblasti v celé Ruské federaci. |
|
(19) |
Tyto zóny zahrnují zvláštní ekonomické zóny, inovační režimy a preferenční režimy Dálného východu a arktické oblasti, jak jsou definovány v ruských právních předpisech, jako je federální zákon č. 116-FZ ze dne 22. července 2005, federální zákon č. 244-FZ ze dne 28. září 2010, federální zákon č. 212-FZ ze dne 13. července 2015 a federální zákon č. 193-FZ ze dne 13. července 2020. Některé zvláštní ekonomické zóny a inovační režimy mají zásadní význam pro průmyslovou a technologickou kapacitu Ruska, neboť zahrnují podniky zabývající se výrobou nebo vývojem zboží dvojího užití, pokročilé elektroniky, robotiky, softwaru, vozidel, leteckých součástek, bezpilotních vzdušných systémů a dalšího zboží a technologií, které přispívající k ruskému válečnému úsilí. Preferenční režimy v Dálněvýchodním federálním okruhu a v arktické oblasti podporují námořní logistiku, stavbu lodí, těžební a petrochemická odvětví a trasy vývozu energií, které jsou zásadní pro přeorientování ekonomiky Ruska na Asii, jakož i pro obcházení omezujících opatření. |
|
(20) |
Aby Rusko nadále přicházelo o prostředky na podporu své agrese vůči Ukrajině, je vhodné zakázat jakoukoli novou účast v podnicích usazených v některých zvláštních ekonomických, inovačních a preferenčních zónách nebo působících prostřednictvím těchto zón, zakládání společných podniků s nimi a poskytování financování těmto podnikům, jakož i uzavírání nových smluv s těmito podniky. Je rovněž vhodné zakázat udržování jakékoli účasti v jakémkoli podniku, který je usazen v některých zvláštních ekonomických, inovačních nebo preferenčních zónách nebo působí prostřednictvím těchto zón, nebo společných podniků nebo smluv s těmito podniky. Také jsou stanoveny vhodné výjimky a odchylky, aby se zabránilo nežádoucím účinkům těchto zákazů. |
|
(21) |
Je vhodné zavést omezení vztahující se na poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy, na poskytování určitých platebních služeb uvedených ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2366 (2) a na vydávání elektronických peněz ruským státním příslušníkům, fyzickým osobám s bydlištěm v Rusku a právnickým osobám, subjektům či orgánům usazeným v Rusku s ohledem na význam těchto služeb pro rozvoj ruských odvětví finančních technologií a elektronického obchodu a potenciál využívání služeb souvisejících s kryptoaktivy k obcházení omezujících opatření. Tato omezení nezahrnují provádění platebních transakcí uvedených v bodech 3 a 4 přílohy I směrnice (EU) 2015/2366. Omezení poskytování platebních služeb by se nemělo chápat tak, že na ukládá poskytovatelům služeb iniciování platby povinnost zjišťovat státní příslušnost, bydliště nebo místo usazení uživatelů platebních služeb na úrovni transakce, ani tak, že akceptantům platebních transakcí ukládá povinnost prověřovat jednotlivé transakce platební kartou z hlediska sankcí. Primární odpovědnost za dodržování sankcí v souvislosti s prováděním platebních transakcí nese poskytovatel platebních služeb, který vede účet. Omezení poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy jsou závazná i pro poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy působící v rámci přechodného režimu stanoveného v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 (3). |
|
(22) |
Používání některých kryptoaktiv může představovat značné riziko obcházení zákazů stanovených v rozhodnutí 2014/512/SZBP, v rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (4), nařízeních Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (5) a nařízení Rady (EU) č. 296/2014 ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (6), zejména zákazů transakcí a zmrazení majetku. Je proto nezbytné přijmout opatření, která zabrání používání těchto kryptoaktiv k účelům, které ohrožují cíle tohoto rozhodnutí, rozhodnutí 2014/145/SZBP a nařízení (EU) No 269/2014 a (EU) č. 833/2014. Zákaz transakcí zahrnujících tato kryptoaktiva je nezbytným opatřením, aby k takovému obcházení nedocházelo, které zároveň po omezenou dobu umožňuje stávající smlouvy řádně ukončit. |
|
(23) |
Je vhodné doplnit pět úvěrových nebo finančních institucí na seznam právnických osob, subjektů nebo orgánů, na něž se vztahuje zákaz transakcí. Tento zákaz transakcí se vztahuje na některé ruské úvěrové nebo finanční instituce nebo jiné subjekty, které si předplácejí služby předávání údajů o finančních transakcích, nebo ruské dceřiné společnosti úvěrových nebo finančních institucí třetích zemí, které jsou relevantní pro ruský finanční a bankovní systém a jsou buď velkými a důležitými regionálními bankami, čímž usnadňují regionální a federální finance a podnikání, nebo bankami, které usnadňují významné přeshraniční platby, čímž posilují ruskou ekonomiku a její průmysl, nebo banky které narušují územní celistvost Ukrajiny tím, že působí na okupovaných územích Ukrajiny, nebo banky na něž se již vztahují omezující opatření uložená Unií nebo partnerskými zeměmi. Také je vhodné doplnit výjimky nezbytné pro humanitární účely, pro vývoz, prodej, dodávky, transfer nebo přepravu farmaceutických, zdravotnických, zemědělských a potravinářských výrobků, k zajištění přístupu k soudnímu, správnímu nebo rozhodčímu řízení v členském státě, jakož i k uznání nebo vymáhání rozsudku nebo rozhodčího nálezu vydaného v členském státě, k přijímání plateb, které mají uhradit právnické osoby, subjekty nebo orgány kontrolované ruskou vládou na základě smluv plněných před 15. květnem 2022 a k provádění některých povolení udělených podle rozhodnutí 2014/145/SZBP a nařízení (EU) č. 269/2014 a pro etnické menšiny členských států v Rusku. Těmito výjimkami a odchylkami není dotčen zákaz uložený provozovatelům v Unii poskytovat služby přenosu finančních zpráv subjektům uvedeným v příloze VIII uvedeného rozhodnutí. |
|
(24) |
Je vhodné zavést další omezení na poskytování služeb, které přispívají k posílení technologických kapacit Ruska, ruské vládě nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům usazeným v Rusku, a to poskytování některých komerčních kosmických služeb, některých služeb v oblasti umělé inteligence a služeb v oblasti vysoce výkonné výpočetní techniky a kvantové výpočetní techniky. Kromě toho je na místě rozšířit oblast působnosti stávajících omezení tak, aby zahrnovala nejen technické zkoušky a analýzy, jak jsou zařazeny do třídy 8676 Centrální klasifikace produkce, jak se stanovena Statistickým oddělením Organizace spojených národů, Statistické dokumenty, řada M, č. 77, CPC prov., 1991, ale také další služby, které tvoří skupinu 867 Centrální klasifikace produkce. K těmto dalším technickým službám patří podle zařazení do třídy 8675 zejména následující inženýrské služby související s vědeckým a technickým poradenstvím: geologické, geofyzikální a jiné vědecké průzkumné služby, podpovrchový průzkum, povrchový průzkum a kartografické služby. |
|
(25) |
Kromě toho je na místě omezit poskytování služeb přímo souvisejících s cestovním ruchem v Rusku, zejména těch zařazených do třídy 7471 a 7472 Centrální klasifikace produkce, jak je stanovena Statistickým oddělením OSN, Statistické dokumenty, řada M, č. 77, CPC prov., 1991. Cílem tohoto postupu je snížit příjmy, které Rusku z těchto služeb plynou, a odradit od podpory cestování do Ruska a volnočasových aktivit v Rusku, jež nejsou nezbytně nutné, zejména v situaci, kdy státní příslušníci Unie čelí zvýšenému riziku svévolného zatýkání a zadržování a kdy je konzulární ochrana pro osoby s dvojí státní příslušností omezena. |
|
(26) |
S ohledem na pokračující útočnou válku Ruska proti Ukrajině by mělo být jakékoli další poskytování služeb ruské vládě posouzeno ex ante příslušným orgánem, aby se zmírnilo riziko, že služba přispěje k vojenské, technologické nebo průmyslové kapacitě Ruska. Je tudíž vhodné zavést požadavek, aby příslušný orgán předem schválil veškeré služby poskytované ruské vládě, na něž se dosud nevztahují omezující opatření stanovená v rozhodnutí 2014/145/SZBP. |
|
(27) |
S cílem omezit schopnost ruského státu získávat příjmy z prodeje starých, nedostatečně udržovaných letadel a plavidel je na místě zakázat poskytování zajištění pro ruská použitá letadla a plavidla po dobu pěti let po prodeji nebo pronajmutí těchto letadel a plavidel uskutečněných po vstupu tohoto rozhodnutí v platnost. |
|
(27) |
Ruští diplomaté a konzulární úředníci, jakož i administrativní a technický personál nebo obslužný personál diplomatických misí nebo konzulárních úřadů Ruska nebo jejich rodinní příslušníci mohou cestovat mimo území přijímajícího státu a přes území Unie na základě svého povolení k pobytu nebo víz vydaných přijímajícím státem. To těmto osobám umožňuje cestovat do členských států, kde nejsou akreditovány, a provádět nepřátelské zpravodajské činnosti, které podporují agresi Ruska vůči Ukrajině. Jedná se především o účast na tajných činnostech, jako je špionáž a šíření dezinformací o útočné válce Ruska proti Ukrajině s cílem ovlivnit veřejné mínění. To zahrnuje zkreslování historických skutečností týkajících se ukrajinského lidu nebo Ukrajiny jako národa, nepravdivé právní zdůvodnění toho, kdo je skutečným agresorem, a popírání nejrůznějších porušení mezinárodního humanitárního práva nebo mezinárodního práva v oblasti lidských práv ruskými silami. |
|
(29) |
Tyto činnosti provádí rovněž administrativní a technický personál nebo obslužný personál diplomatických misí nebo konzulárních úřadů Ruska, který je využíván k cestování mimo území přijímajícího státu za účelem provádění zpravodajských operací na obranu ruské agrese. Situace je stejná v případě zletilých rodinných příslušníků, kteří jsou držiteli víz nebo povolení k pobytu na základě akreditace svého příbuzného, a poté se řídí příslušnými pokyny na území jiných členských států. |
|
(30) |
Aby se tyto praktiky omezily, je důležité zajistit, aby orgány členských států byly informovány o pohybu ruských diplomatů, konzulárních úředníků, jakož i o pohybu administrativních a technických pracovníků nebo obslužného personálu diplomatických misí nebo konzulárních úřadů Ruska nebo jejich rodinných příslušníků, pokud cestují v rámci Unie mimo území přijímajícího státu. V tomto smyslu je vhodné uložit těmto osobám povinnost předem informovat o cestě do jiného členského státu, než je přijímající stát. Je rovněž vhodné povolit členským státům, které mají zájem tak učinit, aby těmto osobám zakázaly cestování na jejich území na základě víz nebo povolení k pobytu vydaných jiným státem. |
|
(31) |
Tato opatření jsou v souladu s právy a povinnostmi členských států podle Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích z roku 1961 nebo Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích z roku 1963. Tato opatření neomezují ani nezmenšují práva zaměstnanců ruských diplomatických misí nebo konzulárních úřadů v členských státech podle žádné z uvedených úmluv. Těmito opatřeními zejména není dotčeno právo na neomezený průjezd přes území členských států, právo personálu ruských diplomatických misí nebo konzulárních úřadů nastoupit nebo se vrátit na své místo, nebo vrátit se do své země. Těmito opatřeními rovněž není dotčeno právo na volný pohyb a cestování na území přijímajícího členského státu. |
|
(32) |
V neposlední řadě je nezbytné provést určité technické změny, včetně prodloužení lhůt pro některé odchylky potřebné pro stažení investic z Ruska. Hospodářské subjekty by si měly být vědomy toho, že Rusko je zemí, v níž již neexistuje právní stát, a že Ruská federace přijala několik právních předpisů zaměřených na aktiva společností z takzvaně „nepřátelských zemí“, včetně členských států. Tato situace by mohla vést k uvíznutí aktiv Unie v Rusku bez možnosti jejich řádného stažení. Podnikům v Unii se důrazně doporučuje, aby podnikly veškeré možné kroky k ukončení obchodních činností v Rusku a aby tam nezahajovaly nové obchodní činnosti. Aby podniky z Unie mohly ruský trh co nejrychleji opustit, je nezbytné prodloužit odchylky týkající se stažení investic. Prodloužení odchylek přiznávají členské státy na základě individuálního posouzení, přičemž je kladen důraz na umožnění řádného procesu stažení investic, který by bez prodloužení příslušných lhůt nebylo možné zajistit. |
|
(33) |
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a proto je, zejména z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování ve všech členských státech, nezbytné regulační opatření na úrovni Unie. |
|
(34) |
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie. |
|
(35) |
Rozhodnutí 2014/512/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2014/512/SZBP se mění takto:
|
1) |
Článek 1aa se mění takto:
|
|
2) |
Článek 1ad se mění takto:
|
|
3) |
Článek 1ae se mění takto:
|
|
4) |
V čl. 1af se návětí odstavce 1 nahrazuje tímto: „1. Zakazuje se přímo nebo nepřímo uzavírat jakékoli transakce s přístavy nebo plavebními komorami uvedenými v části A a části C přílohy XXI. Část A přílohy XXI zahrnuje přístavy a plavební komory v Rusku a část C přílohy XXI zahrnuje přístavy a plavební komory v jiných třetích zemích než v Rusku, které jsou používány:“. |
|
5) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 1ai 1. Zakazuje se:
2. Od 25. ledna 2026, se zakazuje:
3. Zakazuje se:
4. Zákazy uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 se vztahují rovněž na jakoukoli právnickou osobu, subjekt nebo orgán mimo zvláštní ekonomické, inovační nebo preferenční zóny uvedené v příloze XXV, které jsou vlastněny nebo ovládány právnickou osobou, subjektem nebo orgánem uvedenými v odstavcích 1 nebo 2. 5. Odstavce 1 až 4 se nevztahují na:
6. Odstavce 1 a 3 a v příslušných případech odstavec 4 se do 25. ledna 2026 nevztahují na plnění smluv uzavřených před 24. říjnem 2025 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné. 7. Odchylně od odstavců 1 až 4 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, činnosti, které jsou nezbytně nutné pro:
|
|
6) |
Článek 1b se mění takto:
|
|
7) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 1ba Zakazuje se přímo či nepřímo provádět jakoukoli transakci týkající se kryptoaktiv uvedených v příloze XXVI.“ |
|
8) |
V čl. 1e se v odst. 1a doplňují následující písmena:
|
|
9) |
V článku 1h odst. 1 se písmeno b) se nahrazuje tímto:
|
|
10) |
Článek 1k se nahrazuje tímto: „Článek 1k 1. Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat vládě Ruska nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům usazeným v Rusku tyto služby:
2. Zakazuje se poskytovat služby přímo související s činnostmi v oblasti cestovního ruchu v Rusku. 3. Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět, vyvážet nebo poskytovat software pro řízení podniků, software pro průmyslový design a výrobu a software s určitým použitím v bankovním a finančním sektoru, jak je uvedeno v příloze XXXIX nařízení (EU) č. 833/2014, vládě Ruska nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům usazeným v Rusku. 3a. Zakazuje se:
4. K přímému či nepřímému poskytování jakékoli služby, na kterou se nevztahují odstavce 1 nebo 2, vládě Ruska se vyžaduje předchozí povolení. Příslušné orgány mohou na základě posouzení konkrétního případu povolit poskytování těchto služeb za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že je to v souladu s cíli tohoto rozhodnutí a rozhodnutí 2014/145/SZBP a nařízení (EU) č. 833/2014 a (EU) č. 269/2014. 5. Ustanovení odst. 1 písm. a) a b) se nevztahují na poskytování služeb, které jsou nezbytně nutné pro výkon práva na obhajobu v soudním řízení a práva na účinnou právní ochranu. 6. Ustanovení odst. 1 písm. a) a b) se nevztahují na poskytování služeb, které jsou nezbytně nutné k zajištění přístupu k soudnímu, správnímu nebo rozhodčímu řízení v členském státě, jakož i k uznání nebo vymáhání rozsudku nebo rozhodčího nálezu vydaného v členském státě, pokud je toto poskytování služeb v souladu s cíli tohoto rozhodnutí a rozhodnutí 2014/145/SZBP a nařízení (EU) č. 833/2014 a (EU) č. 269/2014. 8. Ustanovení odst. 1 písm. c) a f) a odstavce 3 se nevztahují na prodej, dodávky, převod, vývoz nebo poskytování služeb a softwaru, které jsou nezbytné pro mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví, naléhavou prevenci nebo zmírnění událostí s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí nebo pro reakci na přírodní katastrofy. 8a. Odstavec 1 se nevztahuje na poskytování služeb státními příslušníky členského státu, kteří mají bydliště v Rusku od doby před 24. únorem 2022, právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným v odst. 10 písm. h), které jsou jejich zaměstnavateli, pokud jsou tyto služby určeny k výlučnému využití těmito právnickými osobami, subjekty či orgány. 8b. Ustanovení odst. 1 písm. f), g) a h) se použijí ode dne 25. listopadu 2025. 8c. Odstavce 2 a 4 se do 1. ledna 2026 nepoužijí na plnění smluv uzavřených před 24. říjnem 2025 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takové smlouvy nezbytné. 9a. Odchylně od odst. 1 písm. a) a b) mohou příslušné orgány povolit poskytování služeb uvedených ve zmíněných ustanoveních za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že tyto služby jsou nezbytně nutné pro vytvoření, potvrzení nebo vyhodnocení ochranného opatření,
9b. Odchylně od odst. 1 písm. g) a h) a odstavce 3 mohou příslušné orgány povolit poskytování služeb a softwaru uvedených ve zmíněných ustanoveních za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že tyto služby nebo software jsou nezbytně nutné pro příspěvek ruských státních příslušníků k mezinárodním projektům s otevřeným zdrojovým kódem. 9c. Odchylně od odst. 1 písm. a), c) a e) mohou příslušné orgány povolit poskytování služeb uvedených ve zmíněných ustanoveních za podmínek, které považují za vhodné, pokud shledají, že tyto služby jsou nezbytně nutné k fungování konzulárního nebo diplomatického zastoupení Ruské federace nacházejícího se v členském státě. 9d. Odchylně od odst. 1 písm. f) mohou příslušné orgány povolit poskytování služeb uvedených ve zmíněném ustanovení za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že tyto služby jsou nutné pro mezivládní spolupráci v oblasti kosmických programů. 10. Odchylně od odstavců 1, 3 a 3a mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod, vývoz nebo poskytování služeb a softwaru uvedených ve zmíněných odstavcích, pokud určí, že jsou nezbytné pro:
10a. Zákaz uvedený v odstavci 3 se do 30. září 2025 nevztahuje na poskytování softwaru s určitým využitím v bankovním a finančním sektoru uvedeného v příloze XXXIX nařízení (EU) č. 833/2014, které je nezbytné pro plnění smluv uzavřených přede dnem 20. července 2025 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné. 11. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 4, 9a, 9b, 9c, 9d nebo 10 do dvou týdnů po jeho udělení.“ |
|
11) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 1q Po dobu pěti let po prodeji plavidel nebo letadel provozovaných přímo či nepřímo vládou Ruska nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem usazeným v Rusku nebo po sjednání jakéhokoliv typu pronájmu těchto plavidel nebo letadel se zakazuje prodávat, poskytovat, upisovat nebo jinak vstoupit do jakéhokoliv smluvního vztahu nebo ujednání, které vedou k převodu rizik nebo postoupení expozice vůči rizikům spojeným s pojistným krytím těchto plavidel nebo letadel.“ |
|
12) |
Článek 4k se mění takto:
|
|
13) |
Článek 4m se mění takto:
|
|
14) |
Článek 4r se mění takto:
|
|
15) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 4wa 1. Ode dne 25. dubna 2026, se zakazuje přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo přepravovat zkapalněný zemní plyn kódu KN 2711 11 00, pokud pochází z Ruska nebo je z Ruska vyvážen. 2. Odstavec 1 se použije ode dne 1. ledna 2027 v případě, že se nákup, dovoz nebo převod provádí na základě smlouvy na dodávky zkapalnělého zemního plynu, s výjimkou derivátu na zemní plyn, pokud trvání této smlouvy přesahuje jeden rok a pokud tato smlouva byla uzavřena před 17. červnem 2025 a poté nebyla změněna, ledaže je změna omezena na:
3. Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc nebo jakékoli jiné služby související se zákazem uvedeným v odstavci 1.“ |
|
16) |
Článek 4x se mění takto:
|
|
(17) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 5d 1. Ruští státní příslušníci, kteří jsou členy diplomatického nebo konzulárního personálu Ruska, nebo členy administrativního a technického personálu nebo obslužného personálu diplomatických misí nebo konzulárních úřadů Ruska, nebo jejich rodinní příslušníci, kteří jsou držiteli platného povolení k pobytu, včetně diplomatických průkazů totožnosti, nebo platného víza vydaného jiným státem, kteří mají v úmyslu cestovat na území kteréhokoli členského státu nebo přes něj na základě tohoto povolení k pobytu nebo víza projíždět, oznámí tuto cestu členskému státu nebo členským státům, jichž se cesta týká, nejméně 24 hodin před zamýšleným datem vstupu na jejich území. 2. Odstavec 1 se nevztahuje na nezletilé osoby nebo na rodinné příslušníky, kteří nejsou členy domácnosti členů diplomatické mise nebo konzulárního úřadu. 3. Odstavec 1 se nevztahuje na cesty na území členského státu, který vydal povolení k pobytu nebo vízum, nebo na průjezd přes toto území. 4. Oznámení podle odstavce 1 obsahuje tyto informace:
5. Členské státy informují Radu o všech případech porušení povinnosti uvedené v odstavci 1. 6. Tento článek se použije ode dne 25. ledna 2026. Článek 5e 1. Členský stát může zakázat cestu na své území nebo průjezd přes své území ruským státním příslušníkům, kteří jsou členy diplomatického nebo konzulárního personálu Ruska, nebo členům administrativního a technického personálu nebo obslužného personálu diplomatických misí nebo konzulárních úřadů Ruska, nebo jejich rodinným příslušníkům, kteří jsou držiteli platného povolení k pobytu, včetně diplomatických průkazů totožnosti, nebo platného víza vydaného jiným státem na základě tohoto povolení k pobytu nebo víza, nebo uložit požadavek na povolení takové cesty nebo průjezdu. 2. U opatření přijatých členskými státy na základě odstavce 1 platí, že:
3. Členský stát, který se rozhodne přijmout vnitrostátní opatření podle odstavce 1, informuje Radu nejméně pět dnů před vstupem těchto opatření v platnost. 4. Tento článek se použije ode dne 25. ledna 2026.“ |
|
18) |
Článek 7 se mění takto:
|
|
19) |
Článek 8c se nahrazuje tímto: „Článek 8c Rada mění jednomyslně na základě článků 29 a 30 Smlouvy o Evropské unii přílohy I, II, III, IV, V, VI, VIII, IX, X, XI, XIV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII, XXIII, XXIV, XXV a XXVI.“ |
|
20) |
Přílohy rozhodnutí 2014/512/SZBP se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 23. října 2025.
Za Radu
předsedkyně
M. BJERRE
(1) Rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/oj).
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2366 ze dne 25. listopadu 2015 o platebních službách na vnitřním trhu, o změně směrnice 2002/65/ES, 2009/110/ES, 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 1093/2010 a o zrušení směrnice 2007/64/ES (Úř. věst. L 337, 23.12.2015, s. 35, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2366/oj).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2366 ze dne 31. maj 2023 o platebních službách na vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 2002/65/ES, 2009/110/ES a 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 1093/2010 a zrušuje směrnice 2007/64/ES (Úř. věst. L 150, 9.6.2023, s. 40, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2366/oj).
(4) Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj.
(5) Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/oj.
(6) Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj.
PŘÍLOHA
1)
V příloze IV rozhodnutí 2014/512/SZBP se do tabulky v části nazvané „Seznam právnických osob, subjektů nebo orgánů podle čl. 3 odst. 7, čl. 3a odst. 7 a čl. 3b odst. 1“ doplňují nové položky, které znějí:Seznam právnických osob, subjektů nebo orgánů podle čl. 3 odst. 7, čl. 3a odst. 7 a čl. 3b odst. 1
|
Číslo |
Název/jméno |
Identifikační údaje |
Datum zařazení na seznam |
|
„817. |
Splendent Technologies Také známa jako: Spoden Technology Co., Ltd Místní název: 斯博登科技有限公司 |
Adresa (adresy): Workshop 60, 3/F, Block A, East Sun Industrial Centre, No. 16 Shing Yip Street, Kowloon, Hongkong; Sun Ho House, 279 Saiyeung Choi St., North Sham Shui Po Kl, Hongkong Telefon: +852 9713 6364 Internetové stránky: www.splendentpte.com E-mail: [email protected] Registrační číslo: 1773641 (TRN); 60093029 (BRN) |
24.10.2025 |
|
818. |
LLC Microdrive Také známa jako: MikroDraiv Místní název: ООО Микродрайв |
Adresa (adresy): office 26, 35 Lenin Avenue, 617001, Nytva, Nytvenski district, Perm Region, Ruská federace Telefon: +7 342 2111506 Internetové stránky: www.micro-drive.ru E-mail: [email protected] Registrační číslo: 5916024827 |
24.10.2025 |
|
819. |
Bridgetech LLC Místní název: Бриджтех |
Adresa (adresy): room 535, building 3, 32 Nizhegorodskaya St., 109029, Moskva, Ruská federace Telefon: +7 495 245 5514 Internetové stránky: https://bridge-tech.ru/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: 9709102680 |
24.10.2025 |
|
820. |
Jove HK Limited |
Adresa (adresy): Room 606, 6/F, Hollywood Centre, 77-91 Queens Road West, Sheung Wan, Hongkong; 3/F Won Chung Ming Commercial House, 14-16 Wyndham Street, Central, Hongkong; 68-70 Wellington Street, 3/F, Hongkong Registrační číslo: 58538021 (BRN); 1618862 (CRN) |
24.10.2025 |
|
821. |
China Purchasing Group (Chbay) Lingtong International Supply Chain Management Company Limited Také známa jako: Qibei Lingtong (Wuhu) Supply Chain Management Co., Ltd Místní název: 企贝领通(芜湖)供应链管理有限公司 |
Adresa (adresy): 178 Hongqi Street, Nangang District, Harbin City, Heilongjang, Čínská lidová republika Telefon: 0451-82292577 Internetové stránky: https://www.chbay.net/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: 91340200MA8QP9X225 |
24.10.2025 |
|
822. |
LiderTrans Global Forwarding Také známa jako: LT Global Forwarding; Lt-GF Místní název: ООО ЛТ ГЛОБАЛ ФОРВАРДИНГ |
Adresa (adresy): 1059, 50 Chulman, Naberezhnye Chelny, 423831, city of Naberezhnye Chelny, Tatarstan Republic, Ruská federace; office 108, Naberezhnye Chelny city, 50 Hasana Tufana St., Tatarstan Republic, Ruská federace Telefon: +7 987 4064667; +7 800 7074733 Internetové stránky: http://www.lt-gf.com/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: 7729703685 |
24.10.2025 |
|
823. |
Heilongjiang Karubis Trade Development Co., Ltd Také známa jako: Heilongjiang Kalubus Trade Development Co., Ltd; Heilongjiang Province Kalubusi Trade Development Co., Ltd Místní název: 黑龙江省卡鲁布斯贸易发展有限公司 |
Adresa (adresy): Room 509, Building 19, 178 Hongqi Street, Nangang Concentration Zone, Harbin High-tech Industrial Development Zone, Čínská lidová republika Registrační číslo: 91230109MAC3Q2RY9T |
24.10.2025 |
|
824. |
Yiwu Vortex Import and Export Co., Ltd Také známa jako: Yiwu Wotai Si Import and Export Co., Ltd Místní název: 義烏市沃態偲進出口有限公司 |
Adresa (adresy): Unit 1503, Office 62, Level 15, Admiralty Centre Tower 1, 18 Harcourt Road, Admiralty, Hongkong Internetové stránky: https://yiwu-vortex.com/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: 70939081 (BRN) |
24.10.2025 |
|
825. |
KR Prom LLC Místní název: ООО КР ПРОМ |
Adresa (adresy): building 5, Entuziastov Highway, 111024, Moskva, Ruská federace Telefon: +7 495 7812208 Internetové stránky: https://krprom.ru/ E-mail: [email protected]; [email protected] Registrační číslo: 7722216040 |
24.10.2025 |
|
826. |
OKBM LLC Také známa jako: LLC Experimental Design Bureau of Engine Building; LLC EDB; LLC Experimental Motor Design Bureau Místní název: ООО ОКБМ |
Adresa (adresy): Aidarovskoye rural settlement, Promyshlennaya Street, Zone 2, plot No. 4, Voroněžská oblast, Ruská federace; 22 Voroshilova St., 394055, Voroněž, Ruská federace Telefon: +7 473 2638603 Internetové stránky: www.okbm.ru E-mail: [email protected] Registrační číslo: 3664204783 |
24.10.2025 |
|
827. |
Zhejiang Zhenhuan CNC Machine Tool Co., Ltd Také známa jako: Z-Mat Místní název: 浙江震环数控机床股份有限公司; 震环机床集团 |
Adresa (adresy): Mechanical and Electrical Zone, Yuhuan, Taizhou Zhejiang 317699, Čínská lidová republika Telefon: +8657687211555; +86 576 87226292 Internetové stránky: cn.zmat.com E-mail: [email protected] Registrační číslo: 91331000725858856D |
24.10.2025 |
|
828. |
LLC Bitvan Místní název: ООО Битван |
Adresa (adresy): 9/4, Troitskiy Trakt, 454053, Chelyabinsk Mekhanicheskaya St., 115V, Ruská federace Telefon: +7 351 7785260 Internetové stránky: https://www.bitvan.ru/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: 7451298738 |
24.10.2025 |
|
829. |
Conti-Far Logistics Co Ltd Také známa jako: Kangze Yuan International Logistics (Hong Kong) Co., Ltd Místní název: 康澤遠國際物流(香港)有限公司 |
Adresa (adresy): room S032, 2/F, The Capital 61-65 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hongkong; room 2102, Block D, Sui Bao Yipin, No. 1058 Shangbu North Road, Futian District, Shenzen, Čínská lidová republika Telefon: +86-755-89379122; +86-755-89379056 Internetové stránky: http://www.contifar.com/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: 64528844 |
24.10.2025 |
|
830. |
LLC Mikrosan Místní název: ООО Микросан |
Adresa (adresy): Room 433, 54 Krasnyi Avenue, Novosibirsk, 630091, Ruská federace Telefon: +7 800 6002250; +7 383 2170531 Internetové stránky: microsun.ru E-mail: [email protected]; [email protected] Registrační číslo: 5407216683 |
24.10.2025 |
|
831. |
LLC TR-Link Také známa jako: TP-Link LCC Místní název: ООО ТР-Линк |
Adresa (adresy): Office 501, 27 Street Elektrozavodska, 7, 107023, Moskva, Ruská federace Telefon: +7 495 2285566 Internetové stránky: www.tp-linkru.com Registrační číslo: 7718782082 |
24.10.2025 |
|
832. |
Radiofid Systems LLC Místní název: ООО Радиофид Системы |
Adresa (adresy): Room 66-N, Building 1 A, 17 shosse Vyborgskoe, Petrohrad 194355, Ruská federace Telefon: +7 812 3181819 Internetové stránky: www.radiofid.ru E-mail: [email protected] Registrační číslo: 7802491148 |
24.10.2025 |
|
833. |
Alice Components Co. Ltd Také známa jako: Alice Parts Co., Ltd Místní název: 愛麗絲零部件有限公司 |
Adresa (adresy): Room A516, 5th Floor, Yee Fat Industrial Building, No. 35 Tai Yau Street, San Po Kong, Kowloon, Hongkong; Flat/Room A, 20/F Kui Fu Commercial Building, 300 Lockhart Road, Hongkong; Office 517, 90 Central Tangxia ave., Dongguan, Guangdong, Čínská lidová republika Telefon: +86 (769) 8987 0508 Internetové stránky: https://2303.com.cn/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: 65627867 (BRN), 2323950 (CRN) |
24.10.2025 |
|
834. |
MicroEM AO Také známa jako: AO Mikroem; JSC Microem Místní název: АО ‚МИКРОЭМ‘ |
Adresa (adresy): 124482, g. Moskva, Zelenograd, Savelkinsky avenue, 4, Ruská federace; 191040 St. Petersburg, Ligovskii Prospekt 50, building 11, office 39, Ruská federace; 124489, Moskva, Zelenograd, Sosnovaya Alleya 6A, Ruská federace; 630047, Novosibirsk, Novaya 28, office 305, Ruská federace; 620034, Yekaterinburg, Opalikhinskaya street 27A, office 405, Ruská federace; 344045, Rostov-on-Don, Lelyushenko street 13, office 1, Ruská federace Telefon: +7 (495) 739 65 39 Internetové stránky: https://microem.ru/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: 7735082700 |
24.10.2025 |
|
835. |
TsNIRTI Také známa jako: Central Research Radio Engineering Institute Named After Academician A I Berg; Central Scientific Research Radio Engineering Institute Berg CNIRTI Místní název: Организация АО ‚ЦНИРТИ ИМ. АКАДЕМИКА А.И. БЕРГА‘ (АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО ‚ЦЕНТРАЛЬНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ РАДИОТЕХНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ АКАДЕМИКА А.И. БЕРГА‘) |
Adresa (adresy): bldg. 9, 20 Novaya Basmannaya St., 107078, Moskva, Ruská federace Telefon: +7 (499) 267-43-93, +7 (499) 263-94-01 Internetové stránky: http://cnirti.ru E-mail: [email protected] Registrační číslo: 9701039940 |
24.10.2025 |
|
836. |
Setuntel LLC Také známa jako: Foxcomm Networks Místní název: OOO СЕТУНТЕЛ (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚СЕТУНЬ ТЕЛЕКОМ‘) |
Adresa (adresy): 121069, Moskva, Bagrationovsky avenue 7, room 20, office 747, Ruská federace Telefon: +7(499) 677-22-95 Internetové stránky: http://www.setuntel.ru E-mail: [email protected] Registrační číslo: 7730246560 |
24.10.2025 |
|
837. |
TD Simmetron Elektronnye Komponenty Také známa jako: TD Simmetron EK, Trading House Symmetron Electronic Components Místní název: ООО ТД СИММЕТРОН ЭК; ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚ТОРГОВЫЙ ДОМ »СИММЕТРОН ЭЛЕКТРОННЫЕ КОМПОНЕНТЫ«‘) |
Adresa (adresy): 125445, Moskva, Leningradskoye shosse, 69, build. 1, River City Business Park, Ruská federace; 195196, 630073, Novosibirsk, Bluchera ul., 71b, Ruská federace Telefon: +7 (495) 961-2020 Internetové stránky: https://symmetrongroup.com/; https://www.symmetron.ru E-mail: [email protected] Registrační číslo: 7743581260 |
24.10.2025 |
|
838. |
Vector Group LLC Také známa jako: VEKTOR GRUPP Místní název: ООО Вектор Групп |
Adresa (adresy): 123100, Moskva, Presnensky Municipal District, 3 Studenetsky Per. 1/7A, Ruská federace Registrační číslo: 7703438390 |
24.10.2025 |
|
839. |
PRIN JSC Místní název: АО ПРИН |
Adresa (adresy): 123592, Moskva, ext. Ter. Strogino Municipal District, Kulakova street, 20, building 1, Room 8/1, Ruská federace; 125080, Moskva, Volokolamskoye Highway, 4, Building 26, Ruská federace Telefon: +7 495-120-13-59 Internetové stránky: https://www.prin.ru/; https://prinmarket.ru/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: 7712032661 |
24.10.2025 |
|
840. |
GNSS Plus LLC Také známa jako: NPK GNSS Plus LTD Místní název: ГНСС ПЛЮС |
Adresa (adresy): 121354, Moskva, Dorogobuzhskaya street 14, building 6, Ruská federace; 123298, Moskva, Shchukino municipal district, Narodnogo Opolcheniya Street, 38, building 1, Ruská federace Telefon: +7 (495) 109-75-45 Internetové stránky: www.gnssplus.ru E-mail: [email protected] Registrační číslo: 7734571794 |
24.10.2025 |
|
841. |
KMT LLC Místní název: ООО КМТ (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚КМТ‘) |
Adresa: 107023, Moskva, Sokolinaya Gora municipal district, Bolshaya Semyonovskaya Street. 40, building 13, room 203, Ruská federace Telefon: +7 (495) 137-55-56 Internetové stránky: https://kmt-stanki.ru/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: 9719010156 |
24.10.2025 |
|
842. |
LLC Mashimport Místní název: ООО МАШИМПОРТ |
Adresa (adresy): Room 403, Building. 13, 40 Bolshaya Semnovskaya street, 107023, Moskva, Ruská federace Telefon: +74956633393 Internetové stránky: https://mash-import.com/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: 7719717008 |
24.10.2025 |
|
843. |
Aerotrust Aviation Private Limited |
Adresa (adresy): Shop No 104, Ground Floor, Amberhai Village, Sector - 19, Dwarka, New Delhi, 110075 Delhi, Indie; Unit No. 301, Third Floor, Plot No.8, Krishna Tower, Section 12, N.S.I.T. Dwarka, South West Delhi, 110078 Delhi, Indie Telefon: +91 8076026602 Internetové stránky: https://www.aerotrustaviation.com/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: U74999DL2021PTC388965 (CIN) |
24.10.2025 |
|
844. |
Ascend Aviation India Private Limited |
Adresa (adresy): 334, Ground Floor, near Gurudwara, Village Shahbad Mohdpur, 11061 Delhi, Indie; Khasra No.606, Dalal Complex, Rangpuri, Mahipalpur, New Delhi, 110037, Indie Telefon: + 91-011-64706564; + 91- 9212336803 Internetové stránky: www.ascendaviationindia.com E-mail: [email protected] Registrační číslo: U74999DL2017PTC315173 (CIN) |
24.10.2025 |
|
845. |
Shree Enterprises |
Adresa (adresy): House NO 6B, Kh. No. 334, 4th Floor, Shahabad Mohammadpur Village New Delhi, South West Delhi, Delhi, 110061, Indie Telefon: +91-7011993953 Internetové stránky: https://www.shreeenterprises.io/index.php E-mail: [email protected] Registrační číslo: EACPA3965E (IEC); EACPA3965E (PAN) |
24.10.2025 |
|
846. |
EuroIndustry LLC Také známa jako: Euroindustria LLC Místní název: ООО ‚ЕвроИндустрия‘ |
Adresa (adresy): Office 16P, Lit. B, House 25 N, Mokhovaya Street 31, 191028, St. Petersburg, Ruská federace Telefon: +7 8122707515 E-mail: [email protected] Internetové stránky: https://ei.spb.ru Registrační číslo: 7839133117 (INN) |
24.10.2025 |
|
847. |
Hong Kong Park On Electronics Technology Místní název: 香港德容电子科技有限公司 |
Adresa (adresy): Workshop 57, 3rd Floor, Block A, East Sun Industrial Centre, No.16 Shing Yi Street, Kowloon, Hongkong Registrační číslo: 53594054 (BRN); 1550569 (CRN) |
24.10.2025 |
|
848. |
TECGR CO. ltd Místní název: บริษัท ทีอีซีจีอาร์ จำกัด |
Adresa (adresy): 305 Rama2, Soi 38 Bangmod, Jomthong, 10150, Bangkok, Thajsko Internetové stránky: www.tecgr.net E-mail: [email protected] Registrační číslo: 0105565079224 |
24.10.2025 |
|
849. |
JSC Krasnoarmeysk Scientific Research Institute of Mechanization Také známa jako: JSC KNIIM Místní název: АО КНИИМ |
Adresa (adresy): 8 Ispytateley Avenue, Krasnoarmeysk, 141292, Moscow, Ruská federace Telefon: +7 (496) 523-57-66; +7 (496) 523-53-71 E-mail: [email protected] Internetové stránky: www.kniim.ru Registrační číslo: 5038087144 |
24.10.2025 |
|
850. |
Transit LLC Místní název: ООО Транзит |
Adresa (adresy): 36 Nekrasovskaya, Lit. B, 690014, Vladivostok, Ruská federace 40 Krygina Str., Primorsky Krai, 690065, Vladivostok, Ruská federace Telefon: +7 423 279 5739 E-mail: [email protected] Internetové stránky: www.transitllc.ru Registrační číslo: 2540132492 (INN) |
24.10.2025 |
|
851. |
Soguzo Co. Ltd Místní název: บริษัท โซกุโซ่ จำกัด |
Adresa (adresy): No 305 Ramą 2 Alley, 38 Alley, Bang Mot Sub-district, Chom Thong District, 10150 Bangkok, Thajsko Internetové stránky: soguzo.com E-mail: [email protected] Registrační číslo: 0105565109824 |
24.10.2025 |
|
852. |
Suzhou Ecod Precision Manufacturing Co., Ltd Také známa jako: Suzhou Yikeda Intelligent Technology Co., Ltd; Suzhou Yida Intelligent Technology Místní název: 苏州亿可达智能科技有限公司 |
Adresa (adresy): Room 455, Building 2, No. 199-1, East Huayuan Road, Mudu Town, Wuzhong District, Suzhou, Jiangsu, Čínská lidová republika; Room 8219, Building 3, No. 151 Huashan Road, High-tech Zone, Suzhou, Jiangsu, Čínská lidová republika Telefon: +86 13776010404 Internetové stránky: https://www.ecod-cncmachining.com/; http://ecod-cncmachining.com/ E-mail: [email protected] Registrační číslo: 91320506MA27AR11XL |
24.10.2025 |
|
853. |
LLC Morgan Místní název: ООО Морган |
Adresa (adresy): Room 42, ter. Oez Alabuga, 4A Str. Sh-2, m. district Yelabuzhsky, Yelabuga, 423601, Republic of Tatarstan, Ruská federace Registrační číslo: 1674009033 |
24.10.2025 |
|
854. |
Shandong Xinyilu International Trade Co Také známa jako: Shandong Xinyi Road International Trade Co., Ltd Místní název: 山东新壹路国际贸易有限责任公司 |
Adresa (adresy): Room 506, Building 6, Xinyuanxin Center, No. 3 Huaxin Road, 250100, Jinan, Čínská lidová republika Registrační číslo: 91370112MA3RNKQ371 |
24.10.2025 |
|
855. |
Sollers Alabuga LLC Místní název: ООО Соллерс Алабуга |
Adresa (adresy): Office 319, Building 1/6, Sh-2 Street (Alabuga Special Economic Zone territory), Yelabuga City, Yelabuga Municipal District, Republic of Tatarstan, 423601, Ruská federace Telefon: +7 855 5776800; +7 843 2051720 Internetové stránkywww.sollers-auto.com Registrační číslo: 1674002165 |
24.10.2025 |
|
856. |
Sollers Cargo LLC Místní název: ООО Соллерс Карго |
Adresa (adresy): Room 15, Building 9e, Moskovskoye Highway, Ulyanovsk, Ulyanovsk Region, 432045, Ruská federace Telefon: +8 800 600 83 22 Internetové stránky: https://sollers-cargo.ru/ Registrační číslo: 7300012779 |
24.10.2025 |
|
857. |
PJSC Sollers Také známa jako: Publichnoe Aktsionernoe Obschestvo Sollers Místní název: ПАО Соллерс |
Adresa (adresy): 10 Testovskaya Street, Northern Tower, Moscow International Business Centre, 123317 Moscow, Ruská federace Telefon: +7 495 787 31 75; +7 495 228 3045 Internetové stránky: www.sollers-auto.com E-mail: [email protected] Registrační číslo: 3528079131 |
24.10.2025 |
|
858. |
LLC Trading House Vector Místní název: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚ТОРГОВЫЙ ДОМ »ВЕКТОР«‘ |
Adresa (adresy): Apt. 10, 2A Rossiyskaya street, 664025, Irkutsk, Ruská federace Registrační číslo: 3808184570 |
24.10.2025 |
|
859. |
Sequoia JSC Místní název: АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО ‚СЕКВОЙЯ‘ |
Adresa (adresy): Room 1101, floor 3, workplace 5, Building 1, 42 Boulevard Bolshoy, Municipal District Mozhaisky, 121205, Moscow, Ruská federace Registrační číslo: 9703014733 |
24.10.2025 |
|
860. |
Yiwu City Duniang Trading Co. Také známa jako: Yiwu Du Niang Trading Company Místní název: 义乌市渡娘贸易商行 |
Adresa (adresy): Office 401, Building 76, Zone One Zongtang, Dongzheng Street, Yiwu Town, Zhejiang Province, Čínská lidová republika; Room 301, Unit 1, Building 38, Jiang Dong Xin Cun, Yiwu, Čínská lidová republika Telefon: +86 579 85365092 Internetové stránky: www.yiwu-international.com E-mail: [email protected] Registrační číslo: 92330782MA2MLCCF7E |
24.10.2025 |
|
861. |
Unikom LLC Místní název: ООО Уником |
Adresa (adresy): Office 516, Room 21N, Lett. A, 9 Lipovaya Alley, 197183, St. Petersburg, Ruská fededrace Registrační číslo: 7814813801 |
24.10.2025“ |
2)
V příloze VII rozhodnutí 2014/512/SZBP se nadpis nahrazuje tímto:„Seznam partnerských zemí podle čl. 1k odst. 10, čl. 1f odst. 2, čl. 3 odst. 9, čl. 3a odst. 4, čl. 4j odst. 3, čl. 4m odst. 4, čl. 4pa odst. 1, čl. 5b odst. 1 a článku 5bb“.
3)
V příloze VIII rozhodnutí 2014/512/SZBP se do tabulky v části nazvané „SEZNAM PRÁVNICKÝCH OSOB, SUBJEKTŮ NEBO ORGÁNŮ PODLE ČLÁNKU 1e“ doplňují tyto subjekty:|
Název právnické osoby, subjektu nebo orgánu |
Datum použitelnosti |
|
„NPO ‚Istina‘ (JSC) |
12. listopadu 2025 |
|
LLC ‚Zemsky Bank‘ |
12. listopadu 2025 |
|
Commercial Bank Absolut Bank (PAO) |
12. listopadu 2025 |
|
PJSC ‚MTS Bank‘ |
12. listopadu 2025 |
|
JSC ‚ALFA-BANK‘ |
12. listopadu 2025“ |
4)
Příloha X rozhodnutí 2014/512/SZBP se nahrazuje tímto:„PŘÍLOHA X
Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 1aa
Část A
|
|
OPK OBORONPROM |
|
|
UNITED AIRCRAFT CORPORATION |
|
|
URALVAGONZAVOD |
|
|
ROSNEFT |
|
|
TRANSNEFT |
|
|
GAZPROM NEFT |
|
|
ALMAZ-ANTEY |
|
|
KAMAZ |
|
|
ROSTEC (RUSSIAN TECHNOLOGIES STATE CORPORATION) |
|
|
JSC PO SEVMASH |
|
|
SOVCOMFLOT |
|
|
UNITED SHIPBUILDING CORPORATION |
Část B
|
|
RUSSIAN MARITIME REGISTER of SHIPPING (RMRS) |
Část C
|
|
RUSSIAN REGIONAL DEVELOPMENT BANK“. |
5)
Příloha XVI rozhodnutí 2014/512/SZBP se mění takto:|
a) |
položky 14, 15, 260 a 329 se zrušují; |
|
b) |
doplňují se tyto položky:
|
6)
Příloha XVIII rozhodnutí 2014/512/SZBP se nahrazuje tímto:„PŘÍLOHA XVIII
Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 1ad
|
|
Název právnické osoby, subjektu nebo orgánu |
Datum použitelnosti |
|
1. |
Bank BelVEB |
25 února 2025 |
|
2. |
Belgazprombank |
25 února 2025 |
|
3. |
VTB Bank (PJSC) Shanghai Branch |
25 února 2025 |
|
4. |
CJSC Alfa-Bank |
12. listopadu 2025 |
|
5. |
OJSC Sber Bank |
12. listopadu 2025 |
|
6. |
VTB Bank (Bělorusko) |
12. listopadu 2025 |
|
7. |
VTB Bank (Kazachstán) |
12. listopadu 2025“ |
7)
Příloha XIX rozhodnutí 2014/512/SZBP se mění takto:|
a) |
v části A přílohy XIX rozhodnutí 2014/512/SZBP se doplňují tyto subjekty:
|
|
b) |
v části C přílohy XIX rozhodnutí 2014/512/SZBP se doplňují tyto subjekty:
|
8)
Příloha XXI rozhodnutí 2014/512/SZBP se mění takto:|
a) |
název části A – Seznam přístavů a plavebních komor se nahrazuje tímto: „Část A – Seznam přístavů a plavebních komor v Rusku“; |
|
b) |
doplňuje se nová část, která zní: „Část C – Seznam přístavů a plavebních komor v jiných třetích zemích než v Rusku
|
9)
Příloha XXIV rozhodnutí 2014/512/SZBP se nahrazuje tímto:„PŘÍLOHA XXIV
Seznam partnerských zemí pro dovoz ropných produktů podle čl. 4oa odst. 1
|
|
KANADA |
|
|
NORSKO |
|
|
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
|
|
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ |
|
|
ŠVÝCARSKO |
|
|
AUSTRÁLIE |
|
|
JAPONSKO |
|
|
NOVÝ ZÉLAND“. |
10)
V rozhodnutí 2014/512/SZBP se doplňuje nová příloha, která zní:„PŘÍLOHA XXV
Seznam zvláštních ekonomických, inovačních a preferenčních zón podle článku 5ai
Část A
|
Počet |
Název |
Místo |
|
1. |
Zvláštní ekonomická zóna průmyslově-výrobního typu ‚Alabuga‘ |
Republika Tatarstán |
|
2. |
Zvláštní ekonomická zóna technologicky-inovativního typu ‚Technopolis Moskva‘ |
Moskva |
Část B
|
Číslo |
Název |
Místo |
|
1. |
Zvláštní ekonomická zóna průmyslově-výrobního typu ‚Lipetsk‘ |
Lipecká oblast |
|
2. |
Zvláštní ekonomická zóna průmyslově-výrobního typu ‚Togliatti‘ |
Samarská oblast |
|
3. |
Zvláštní ekonomická zóna průmyslově-výrobního typu ‚Lyudinovo‘ |
Kalužská oblast |
|
4. |
Zvláštní ekonomická zóna technologicko-inovativního typu ‚St. Petersburg‘ |
Petrohrad |
|
5. |
Zvláštní ekonomická zóna technologicko-inovativního typu ‚Dubna‘ |
Moskevská oblast |
|
6. |
Zvláštní ekonomická zóna technologicko-inovativního typu ‚Innopolis‘ |
Republika Tatarstán |
|
7. |
Zvláštní ekonomická zóna přístavního typu ‚Ulyanovsk‘ |
Uljanovská oblast |
|
8. |
Skolkovo Innovation Centre |
Moskevská oblast |
|
9. |
Svobodný přístav Vladivostok |
Primorsky Krai, Kamchatka Krai, Chukotka Autonomous District, Khabarovsk Krai, Sakhalin Oblast“ |
11)
V rozhodnutí 2014/512/SZBP se doplňuje nová příloha, která zní:„PŘÍLOHA XXVI
Seznam kryptoaktiv podle článku 1ba
|
Kryptoaktiva |
Vstup v platnost |
|
A7A5 |
25. listopadu 2025“ |
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/2032/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)
Obsah
Tisk
Skrýt přehled
Skrýt názvy