(SZBP) 2025/1495Rozhodnutí Rady (SZBP) 2025/1495 ze dne 18. července 2025, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
Publikováno: | Úř. věst. L 1495, 19.7.2025 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 18. července 2025 | Autor předpisu: | |
Platnost od: | 20. července 2025 | Nabývá účinnosti: | 20. července 2025 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
![]() |
Úřední věstník |
CS Řada L |
2025/1495 |
19.7.2025 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2025/1495
ze dne 18. července 2025,
kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 31. července 2014 přijala Rada rozhodnutí 2014/512/SZBP (1). |
(2) |
Unie nadále neochvějně podporuje svrchovanost a územní celistvost Ukrajiny. |
(3) |
Evropská rada ve svých závěrech ze dne 19. prosince 2024 zopakovala, že důrazně odsuzuje útočnou válku Ruska proti Ukrajině, jež představuje zjevné porušení Charty OSN, a znovu potvrdila pevné odhodlání Unie poskytovat Ukrajině a jejímu lidu i nadále politickou, finanční, hospodářskou, humanitární, vojenskou a diplomatickou podporu. |
(4) |
Po dobu, kdy budou protiprávním jednáním Ruské federace nadále porušována základní pravidla mezinárodního práva, včetně zejména zákazu použití síly, který je zakotven v čl. 2 odst. 4 Charty Organizace spojených národů, nebo mezinárodního humanitárního práva, je vhodné ponechat v platnosti veškerá opatření, která byla dosud Unií uložena, a v případě potřeby přijmout další. |
(5) |
Vzhledem k závažnosti situace je vhodné přijmout další omezující opatření. |
(6) |
Na seznam právnických osob, subjektů a orgánů obsažený v příloze IV rozhodnutí 2014/512/SZBP, tedy na seznam osob, subjektů a orgánů, které podporují vojenský a průmyslový komplex Ruska v jeho útočné válce proti Ukrajině a na něž se vztahují přísnější omezení vývozu zboží a technologií dvojího užití a zboží a technologií, které by mohly přispět k technologickému posílení ruského obranného a bezpečnostního sektoru, by se mělo zejména doplnit 26 subjektů. Patří mezi ně i některé subjekty v jiných třetích zemích než Rusku, které nepřímo přispívají k vojenskému a technologickému posílení Ruska a umožňují tak obcházení vývozních omezení, včetně omezení týkajících se bezpilotních vzdušných prostředků. |
(7) |
Je vhodné rozšířit seznam položek, které by mohly přispívat k vojenskému a technologickému posílení Ruska nebo k rozvoji jeho obranného a bezpečnostního sektoru, a to zařazením položek, které Rusko použilo pro svou útočnou válku proti Ukrajině, a položek, které přispívají k vývoji nebo výrobě jeho vojenských systémů, včetně dalších strojů s počítačovým numerickým řízením a chemických složek pohonných látek. |
(8) |
V zájmu posílení účinnosti omezujících opatření uložených v reakci na útočnou válku Ruska proti Ukrajině je nezbytné řešit riziko obcházení těchto opatření prostřednictvím nepřímého vývozu přes třetí země. Zboží a technologie uvedené v příloze VII nařízení Rady (EU) č. 833/2014 (2) by mohly přispět k vojenskému a technologickému posílení Ruska nebo k rozvoji jeho obranného a bezpečnostního sektoru, a to i v případě, že jsou vyváženy pod záminkou civilního konečného použití. Zákaz nepřímého vývozu se vztahuje na zboží uvedené v přílohách nařízení (EU) č. 833/2014, a to i přes třetí zemi. Příslušné orgány by měly přijmout včasná preventivní opatření v případech, kdy existuje věrohodné riziko, že by dotčené zboží vyvážené do třetích zemí mohlo být nakonec odkloněno do Ruska. Je proto vhodné zavést volitelný správní mechanismus, který příslušným vnitrostátním orgánům umožňuje požadovat předchozí povolení pro vývoz zboží uvedeného v příloze VII nařízení (EU) č. 833/2014 do jakékoli třetí země, pokud byl vývozce informován o tom, že existuje dostatečný důvod k podezření, že konečné místo určení zboží může být v Rusku nebo že konečné použití zboží může být pro ruské subjekty. Účelem tohoto opatření není uložit nové plošné omezení, ale poskytnout členským státům účinný a přiměřený nástroj pro vyšetřování možného obcházení omezujících opatření a pro zamezení tomuto obcházení a zároveň zajistit harmonizovaný výklad a právní jasnost pro vývozce. Tímto opatřením není dotčena oblast působnosti ustanovení o zákazu nepřímého vývozu. Je na uvážení členských států, zda má být toto opatření nebo ustanovení o zákazu nepřímého vývozu použito jako mechanismus k vymáhání případů, v nichž konečné místo určení může být v Rusku nebo v nichž konečné použití zboží může být pro ruské subjekty. |
(9) |
Je vhodné uvalit další omezení na vývoz zboží, které by mohlo přispívat k posílení ruských průmyslových kapacit, jako jsou stroje, chemické látky, některé kovy a plasty. Aby se minimalizovalo riziko obcházení omezujících opatření, je také vhodné dále rozšířit seznam zboží a technologií, na něž se vztahuje zákaz tranzitu přes území Ruska. |
(10) |
Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/884 (3) a nařízení Rady (EU) 2022/879 (4) stanoví, že členské státy mají přijmout veškerá nezbytná opatření k zajištění dodávek, které jsou alternativou k dovozu ropy ropovodem z Ruska, aby na tento dovoz mohl být co nejdříve uvalen zákaz. V souladu s tímto cílem by měla být ukončena dočasná odchylka udělená Česku pro dodávky ropy z Ruska. |
(11) |
Je vhodné uložit zákaz přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět do Unie ropné produkty získané ve třetí zemi z ruské surové ropy, jakož i poskytovat související technickou nebo finanční pomoc. Je rovněž vhodné zavést seznam partnerských zemí, které mají v podstatě rovnocenný soubor omezujících opatření na dovoz ruských ropných produktů. Ropné produkty dovážené od čistých vývozců surové ropy by měly být považovány za získané z domácí surové ropy, a nikoli ze surové ropy pocházející z Ruska. Komise vydá pokyny týkající se provádění tohoto zákazu, zejména pokud jde o důkazy, které by měly předložit hospodářské subjekty zabývající se dovozem rafinovaných ropných produktů. |
(12) |
Je zakázáno dovážet ruský zkapalnělý zemní plyn prostřednictvím terminálů na zkapalnělý zemní plyn v Unii, které nejsou napojeny na propojenou plynárenskou soustavu. Je vhodné zavést odchylku ze zákazu, kterou může udělit členský stát, který není přímo napojen na propojenou plynárenskou soustavu žádného jiného členského státu a který obdrží první komerční dodávku v rámci své první dlouhodobé smlouvy na dodávky zemního plynu po 20. červenci 2025, s cílem zajistit své dodávky energie. Tím není dotčeno žádné legislativní opatření s dopadem na dovoz energie z Ruska do Unie. |
(13) |
Vzhledem k významu zákazu transakcí podle článku 1aa a právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v příloze X rozhodnutí 2014/512/SZBP je nezbytné uplatňovat při uvalování veřejné správy nebo při přijímání podobného ochranného opatření přísná kritéria. S cílem zajistit pokračující fungování a dodržování omezujících opatření dceřinými společnostmi jednajícími jménem nebo na pokyn subjektů uvedených v čl. 1aa odst. 1 písm. a) nebo b) rozhodnutí 2014/512/SZBP je vhodné zavést výjimku v případě, že příslušný orgán uvalil veřejnou správu nebo přijal podobné veřejné ochranné opatření nebo pokud příslušný orgán podobné ochranné opatření povolil. Tím nejsou dotčena jiná omezující opatření. |
(14) |
V zájmu objasnění určitých ustanovení je vhodné stanovit výjimku ze zákazu transakcí s kazašským uhlím v některých přístavech na základě závazku Unie předcházet negativním dopadům na energetickou bezpečnost třetích zemí po celém světě. Je rovněž vhodné stanovit výjimku ze zákazu transakcí pro některá letiště, pokud jde o civilní jaderné kapacity a zařízení. |
(15) |
Plynovody Nord Stream a Nord Stream 2 byly určeny k přepravě zemního plynu z Ruska do Unie. Prostřednictvím státem vlastněných podniků je ovládá ruská vláda. Oba plynovody byly v září 2022 poškozeny a v současné době nejsou schopny provozu. Nord Stream dodával ruský zemní plyn do Evropy, zatímco Nord Stream 2 nebyl nikdy uveden do provozu. Rusko dodávky zemního plynu plynovodem Nord Stream opakovaně a jednostranně narušovalo a do konce srpna 2022 je zcela přerušilo, aby vyvinulo tlak na Unii a její členské státy a oslabilo jejich podporu Ukrajině. Dodávky zemního plynu těmito plynovody v budoucnosti by navíc mohly Rusku přinést příjmy, což by mu umožnilo pokračovat v útočné válce proti Ukrajině. Aby se zabránilo obnovení nebo umožnění dodávek zemního plynu těmito plynovody, je vhodné zavést omezující opatření zakazující přímo či nepřímo uzavírat jakékoli transakce v souvislosti s plynovody Nord Stream a Nord Stream 2 týkající se dokončení, provozu, údržby nebo používání těchto plynovodů nebo jejich částí. To zahrnuje rovněž nákup zemního plynu přepravovaného kterýmkoli z těchto plynovodů. Budou platit cílené výjimky a odchylky, jejichž účelem je zajistit, že budou nadále fungovat stávající kontrolní mechanismy nad těmito plynovody prostřednictvím restrukturalizačních mechanismů, zejména ve spojení s Nord Stream AG a Nord Stream 2 AG, aby se zajistilo, že plynovody nebudou používány. |
(16) |
Je vhodné změnit podmínky pro uložení zákazu transakcí osobám, subjektům nebo orgánům usazeným mimo Rusko, které používají Systém pro přenos finančních zpráv (SPFS) Ruské centrální banky nebo rovnocenné specializované služby přenosu finančních zpráv zřízené Ruskou centrální bankou. Důvodem je skutečnost, že Rusko vytvořilo SPFS, aby z něj učinilo alternativu ke specializované službě přenosu finančních zpráv mající sídlo v Unii a aby chránilo své banky před dopadem omezujících opatření, které Unie a její spojenci přijali od roku 2014 v reakci na činnosti Ruska narušující územní celistvost Ukrajiny. Rada konstatovala, že rozšířením využívání SPFS mimo své území se Rusko snaží tuto strategii dále rozvíjet a chránit svůj mezinárodní obchod před dopadem omezujících opatření Unie, a tím zvýšit finanční odolnost Ruska a poskytnout příležitosti k usnadnění obcházení zákazů stanovených v rozhodnutích Rady 2014/512/SZBP a 2014/145/SZBP (5) a v nařízení (EU) č. 833/2014 a nařízení Rady (EU) č. 269/2014 (6). |
(17) |
Je vhodné rozšířit zákaz transakcí pro úvěrové a finanční instituce a poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy ze třetích zemí tak, aby zahrnoval i subjekty, které významně maří účel zákazů stanovených v rozhodnutí 2014/512/SZBP a 2014/145/SZBP a v nařízení (EU) č. 833/2014 a (EU) č. 269/2014. Rozšíření zákazu transakcí se vztahuje také na finanční instituce a poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy ze třetích zemí, které podporují útočnou válku Ruska proti Ukrajině, mimo jiné zpracováním transakcí nebo poskytováním financování vývozu pro obchodní operace, které maří účely rozhodnutí 2014/512/SZBP a nařízení (EU) č. 833/2014. Rada se domnívá, že na seznam finančních institucí ze třetích zemí, na které se tento zákaz vztahuje, by měly být doplněny dva subjekty. Zákaz transakcí se vztahuje rovněž na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány ze třetích zemí, které nejsou úvěrovou nebo finanční institucí nebo subjektem poskytujícím služby související s kryptoaktivy, včetně obchodníků s ropou, které významně maří účel zákazů stanovených v článcích 4o, 4p a 4x rozhodnutí 2014/512/SZBP. |
(18) |
Je odůvodněné rozšířit do podoby zákazu transakcí stávající zákaz poskytovat specializované služby přenosu finančních zpráv některým ruským úvěrovým nebo finančním institucím nebo jiným subjektům, které si předplácejí služby přenosu finančních zpráv, nebo ruským dceřiným společnostem úvěrových nebo finančních institucí třetích zemí, které jsou relevantní pro ruský finanční a bankovní systém a jsou buď velkými a důležitými regionálními bankami, čímž usnadňují regionální a federální finance a podnikání, nebo bankami, které usnadňují významné přeshraniční platby, čímž posilují ruskou ekonomiku a její průmysl, bankami, které narušují územní celistvost Ukrajiny tím, že působí na okupovaných územích, nebo bankami, na něž se již vztahují omezující opatření uložená Unií nebo partnerskými zeměmi. Rada se domnívá, že na seznam právnických osob, subjektů nebo orgánů, na které se vztahuje zákaz transakcí, by mělo být doplněno 22 nových finančních nebo úvěrových institucí nebo jiných subjektů. Je navíc vhodné stanovit další výjimky, které se týkají fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států nebo partnerských zemí v Rusku a transakcí uskutečňovaných státními příslušníky členského státu, kteří mají bydliště v Rusku. Rovněž je vhodné doplnit odchylku pro transakce, které jsou nezbytně nutné pro stažení investic z Ruska nebo ukončení obchodních činností v Rusku. Je třeba připomenout, že omezující opatření Unie nemají extrateritoriální účinky a nezavazují hospodářské subjekty založené podle právních předpisů třetích zemí, včetně právních předpisů Ruska. Aniž je dotčen článek 8a nařízení (EU) č. 833/2014, transakce mezi právnickými osobami, subjekty nebo orgány založenými nebo zřízenými podle práva některého členského státu a jejich dceřinými společnostmi ve třetích zemích se proto nepovažují za porušení tohoto zákazu, a to ani v případě, že jsou do takových transakcí zapojeny úvěrové nebo finanční instituce, na něž se zákaz vztahuje. Výjimkami a odchylkou podle článku 1e rozhodnutí 2014/512/SZBP není dotčen zákaz poskytovat služby přenosu finančních zpráv subjektům uvedeným v příloze VIII uvedeného rozhodnutí ze strany hospodářských subjektů v Unii. |
(19) |
Aby se zvýšila účinnost mechanismu cenového stropu pro ropu, je vhodné zavést automatický postup pro úpravu cenového stropu pro ruskou surovou ropu v závislosti na její průměrné tržní ceně. Vzhledem k současným globálním cenám ropy by již měl být přijat nižší cenový strop pro ruskou surovou ropu, aby se cenový strop přiblížil výrobním nákladům ropy, a tím se dále snížily příjmy Ruska z vývozu ropy. Při každé změně cenového stropu by se na předchozí smlouvy, které jsou v souladu se stávajícím cenovým stropem, mělo vztahovat přechodné období v délce 90 dnů pro námořní dopravu a pro přímé či nepřímé poskytování technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo financování nebo finanční pomoci v souvislosti s námořní přepravou ruské surové ropy do třetích zemí. Toto přechodné období je nezbytné k zajištění jednotného uplatňování cenového stropu všemi provozovateli. Kromě toho by měl být posílen stávající mechanismus přezkumu a fungování cenového stropu pro ropu by mělo být monitorováno a každých šest měsíců o něm podávána zpráva Radě. Fungování mechanismu cenového stropu, včetně úrovně cenového stropu a příslušných zákazů, by mělo podléhat pravidelnému přezkumu ze strany Rady. |
(20) |
Ruský fond přímých investic je i nadále nástrojem, který Rusko používá k směrování cizích měn do své jurisdikce a hledání přístupu k finančním prostředkům na podporu svého válečného úsilí a zvýšení odolnosti své ekonomiky. K zakrytí svých činností a spolufinancovaných projektů a k jejich odstínění od důsledků útočné války Ruska proti Ukrajině využívá uvedený fond složité investiční struktury. Je tedy vhodné zavést zákaz transakcí cílící na tento fond, jeho dceřiné společnosti, jeho významné investice a každého, kdo těmto subjektům poskytuje investiční nebo jiné finanční služby. Investice má být považována za „významnou“, pokud se jeví, že se opírá o vládní hospodářskou politiku nebo strategii, nebo pokud se týká odvětví, které je důležité pro dlouhodobou geopolitickou manévrovací schopnost Ruska, zejména financí a bankovnictví, dopravy, telekomunikací, obrany, průmyslové výroby, pokročilých technologií, energetiky nebo vyhledávání, průzkumu, těžby a produkce ropy, zemního plynu a nerostných surovin, včetně souvisejícího duševního vlastnictví nebo výzkumu a vývoje. Rada se domnívá, že na seznam právnických osob, subjektů a orgánů stanovený v příloze IV rozhodnutí 2014/512/SZBP, do nichž Ruský fond přímých investic významně investoval a na něž se vztahuje zákaz transakcí, by měly být doplněny čtyři subjekty. |
(21) |
Ruský bankovní a finanční sektor je klíčem k válečnému úsilí Ruska. S cílem zabránit jeho dalšímu rozvoji je vhodné zakázat poskytování softwaru s určitým využitím v bankovním a finančním sektoru. |
(22) |
S cílem dále omezit činnost plavidel, která jsou součástí „stínové flotily“ ropných tankerů nebo přispívají k příjmům Ruska z energie, je vhodné doplnit na seznam plavidel uvedený v příloze XVI rozhodnutí 2014/512/SZBP 77 plavidel, jimž je zakázán vstup do přístavů a plavebních komor členských států a kterým je rovněž zakázáno přijímat širokou škálu služeb souvisejících s námořní dopravou. |
(23) |
Členské státy by s náležitým ohledem na své použitelné mezinárodní závazky neměly uznat ani vykonat žádný příkaz, zákaz, opatření, rozsudek soudu jiného než soudu členského státu nebo jiné soudní rozhodnutí, rozhodčí nález nebo správní rozhodnutí vydané v jiných řízeních než v členských státech na základě řízení o urovnání sporů mezi investorem a státem nebo z těchto řízení odvozených v souvislosti s opatřeními uloženými podle rozhodnutí 2014/512/SZBP či 2014/145/SZBP nebo podle nařízení (EU) č. 833/2014 či (EU) č. 269/2014. Účinné provádění ustanovení o vyloučení nároků by pro účely uznávání a výkonu rozhodčích nálezů nebo soudních či správních rozhodnutí mělo být považováno za součást veřejného pořádku Unie a členských států. Uznání nebo výkon příkazu, zákazu, opatření, rozsudku soudu jiného než soudu členského státu nebo jiné soudní rozhodnutí, rozhodčí nález nebo správní rozhodnutí vydané v jiných řízeních než v členských státech na základě řízení o urovnání sporů mezi investorem a státem nebo z těchto řízení odvozených, které by mohly vést k uspokojení jakýchkoli nároků v souvislosti s opatřeními uloženými podle rozhodnutí 2014/512/SZBP a 2014/145/SZBP a podle nařízení (EU) č. 833/2014 a (EU) č. 269/2014, by proto měly být považovány za porušení veřejného pořádku Unie a členských států. Uvedeným ustanovením by neměla být dotčena povinnost členského státu účastnit se řízení, které bylo proti němu zahájeno, a hájit se v něm a požadovat uznání a výkon nálezu, který mu přiznává náhradu nákladů. |
(24) |
Pokud byly proti členským státům vydány rozhodčí nálezy v řízení o urovnání sporů mezi investorem a státem v souvislosti s opatřeními uloženými podle rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP nebo 2014/145/SZBP či nařízení Rady (EU) č. 833/2014 nebo (EU) č. 269/2014, měly by uplatnit veškeré námitky, které jsou jim dostupné ve vnitrostátních nebo zahraničních řízeních o uznání a výkonu těchto nálezů. To zahrnuje vznesení námitky, že uznání nebo výkon nálezu by byl v rozporu s veřejným pořádkem země, v níž se o uznání a výkon usiluje, podle Úmluvy o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů z roku 1958. |
(25) |
Pokud jde o projekt Paks II, zákazy stanovené v rozhodnutí 2014/512/SZBP se nevztahují na činnosti uvedené v článku 5c uvedeného rozhodnutí nebo v článku 12h nařízení (EU) č. 833/2014. Zákaz transakcí podle článku 1e rozhodnutí 2014/512/SZBP nebo článku 5h nařízení (EU) č. 833/2014 týkající se subjektů uvedených v příloze VIII rozhodnutí 2014/512/SZBP je jedním ze zákazů, na něž by se uvedené ustanovení mělo vztahovat. |
(26) |
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a proto je, zejména z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování ve všech členských státech, nezbytné regulační opatření na úrovni Unie. |
(27) |
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie. |
(28) |
Rozhodnutí 2014/512/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2014/512/SZBP se mění takto:
1) |
V článku 1aa se vkládá nový odstavec, který zní: „2f. Zákaz stanovený v odstavci 1 se nevztahuje na subjekty usazené v Unii, které jednají jménem nebo na pokyn subjektů uvedených v odst. 1 písm. a) nebo b), pokud:
|
2) |
V článku 1ad se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Zakazuje se přímo či nepřímo uzavírat jakékoli transakce s právnickou osobou, subjektem či orgánem usazenými mimo Rusko, které jsou uvedeny v příloze XVIII. V příloze XVIII jsou uvedeny právnické osoby, subjekty nebo orgány usazené mimo Rusko, které používají SPFS Ruské centrální banky nebo rovnocenné specializované služby přenosu finančních zpráv, které byly zřízeny Ruskou centrální bankou nebo ruským státem.“ |
3) |
Článek 1ae se nahrazuje tímto: „Článek 1ae 1. Zakazuje se přímo či nepřímo uzavírat jakoukoli transakci s právnickou osobou, subjektem nebo orgánem usazenými mimo Unii, které:
2. Zákaz stanovený v odstavci 1 se vztahuje na právnickou osobu, subjekt nebo orgán, které jednají jménem nebo na pokyn subjektu uvedeného v odst. 1 písm. a), b) a c). 3. Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na transakce, které jsou:
|
4) |
V čl. 1af odst. 3 se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
5) |
V čl. 1af odst. 4 se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
6) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 1ag 1. Zakazuje se přímo či nepřímo uzavírat jakoukoli transakci v souvislosti s plynovody pro zemní plyn Nord Stream a Nord Stream 2, pokud jde o dokončení, provoz, údržbu nebo používání těchto plynovodů. Kromě toho se zakazuje přímo nebo nepřímo uzavírat jakoukoli transakci v souvislosti s financováním týkajícím se dokončení, provozu nebo používání těchto plynovodů. 2. Zákazy stanovené v odstavci 1 se nepoužijí na transakce, které jsou nezbytně nutné k naléhavému zabránění nebo zmírnění události s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost, námořní dopravu nebo na životní prostředí anebo v reakci na přírodní katastrofy. 3. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány povolit transakce, které jsou nezbytně nutné pro:
Před vydáním takového povolení příslušné orgány poskytnou návrh tohoto povolení Komisi. Do 30 dnů od obdržení tohoto návrhu může Komise vydat příslušným orgánům stanovisko, podle něhož by zamýšlená transakce mohla poškozovat zájmy Unie. O tomto stanovisku informuje Komise Radu. 4. Provozovatelé informují příslušný orgán členského státu, v němž byli založeni nebo podle jehož práva jsou zřízeni, o jakékoli transakci uzavřené podle odstavce 2 do dvou týdnů od jejího uzavření. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o všech informacích obdržených podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jejich obdržení. 5. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 3 do dvou týdnů od jeho vydání. Článek 1ah 1. Zakazuje se přímo či nepřímo uzavírat jakékoli transakce s:
2. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány povolit transakce, které jsou nezbytné k nákupu, dovozu nebo přepravě farmaceutických a zdravotnických produktů, jejichž dovoz, nákup a přeprava jsou podle tohoto rozhodnutí povoleny. 3. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit do 31. prosince 2026 transakce, které jsou nezbytně nutné pro stažení investic a úplné stažení subjektů z Ruska nebo ukončení obchodních činností v Rusku. 4. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 2 nebo 3 do dvou týdnů od jeho vydání.“ |
7) |
Článek 1 se mění takto:
|
8) |
Článek 1k se mění takto
|
9) |
Článek 3a se mění takto:
|
10) |
Článek 4m se mění takto:
|
11) |
V článku 4o se vkládá nový odstavec, který zní: „3b. Výjimka uvedená v odst. 3 písm. d) se na Česko přestane vztahovat dne 1. července 2025.“ |
12) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 4oa 1. Od 21. ledna 2026 se zakazuje přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět do Unie ropné produkty kódu KN 2710 získané ve třetí zemi ze surové ropy kódu KN 2709 00 pocházející z Ruska. Pro účely použití tohoto odstavce poskytnou dovozci v okamžiku dovozu důkazy o zemi původu surové ropy použité k rafinaci výrobku ve třetí zemi, ledaže je výrobek dovezen z partnerské země uvedené v příloze XXIV. Ropné produkty dovezené ze třetích zemí, které byly v předchozím kalendářním roce čistými vývozci surové ropy, jsou považovány za produkty získané z domácí surové ropy, a nikoli ze surové ropy pocházející z Ruska, pokud příslušné vnitrostátní orgány nemají dostatečné důvody se domnívat, že byly získány z ruské surové ropy. 2. Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc, jakož i pojištění a zajištění související se zákazem stanoveným v odstavci 1.“ |
13) |
Článek 4p se mění takto:
|
14) |
V článku 4z se vkládá nový odstavec, který zní: „6. Odchylně od zákazů uvedených v odstavcích 1 a 2 příslušný orgán členského státu, který není přímo napojen na propojenou soustavu žádného jiného členského státu a který obdržel první komerční dodávku v rámci své první dlouhodobé smlouvy na dodávky zemního plynu po 20. červenci 2025, může povolit nákup, dovoz nebo převod zkapalněného zemního plynu kódu KN 2711 11 00 pocházejícího z Ruska nebo vyváženého z Ruska, pokud shledá, že nákup, dovoz nebo převod jsou použity k zajištění jeho dodávek energie. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.“ |
15) |
V článku 7 se vkládají nové odstavce, které znějí: „2a. V členském státě se neuzná, neprovede ani nevykoná žádný příkaz, zákaz, opatření, rozsudek soudu jiného než soudu členského státu nebo jiné soudní rozhodnutí, rozhodčí nález nebo správní rozhodnutí vydané v jiných řízeních než v členských státech na základě řízení o urovnání sporů mezi investorem a státem proti členskému státu nebo z těchto řízení odvozených, které by mohly vést k uspokojení jakýchkoli nároků v souvislosti s opatřeními uloženými podle tohoto rozhodnutí a rozhodnutí 2014/145/SZBP a nařízení (EU) č. 833/2014 a (EU) č. 269/2014, pokud se jich dovolávají osoby, subjekty nebo orgány uvedené v odst. 1 písm. a), b) nebo c) tohoto článku nebo osoby, subjekty či orgány, kterými jsou tyto osoby, subjekty či orgány vlastněny nebo ovládány. 2b. V členském státě se neuzná, neprovede ani nevykoná žádná žádost o pomoc při vyšetřování nebo jiné fázi řízení, žádný trest nebo jiná sankce přijaté na základě příkazu, zákazu, opatření, rozsudku soudu jiného než soudu členského státu nebo jiného soudního rozhodnutí, rozhodčího nálezu nebo správního rozhodnutí vydaných v jiných řízeních než v členských státech na základě řízení o urovnání sporů mezi investorem a státem proti členskému státu nebo z těchto řízení odvozených v souvislosti s opatřeními uloženými podle tohoto rozhodnutí a rozhodnutí 2014/145/SZBP a nařízení (EU) č. 833/2014 a (EU) č. 269/2014, pokud se jich dovolávají osoby, subjekty nebo orgány uvedené v odst. 1 písm. a), b) nebo c) tohoto článku nebo osoby, subjekty či orgány, kterými jsou tyto osoby, subjekty či orgány vlastněny nebo ovládány.“ |
16) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 7b Každý členský stát přijme v příslušných případech vhodná opatření, jejichž cílem je domoci se v soudních řízeních před příslušnými soudy členského státu náhrady jakékoli přímé či nepřímé škody, včetně nákladů právního zastoupení, která tomuto členskému státu vznikla v důsledku řízení o urovnání sporů mezi investorem a státem zahájeného proti členskému státu v souvislosti s opatřeními uloženými podle tohoto rozhodnutí a rozhodnutí 2014/145/SZBP a nařízení (EU) č. 833/2014 a (EU) č. 269/2014, nebo být k takové náhradě škody oprávněn. Členský stát je v příslušných případech oprávněn vymáhat tuto náhradu škody od kterýchkoli osob, subjektů nebo orgánů uvedených v čl. 7 odst. 1 písm. a), b) nebo c) tohoto rozhodnutí, které zahájily urovnání sporu mezi investorem a státem, zapojily se do něj nebo se na něm podílely anebo které usilují o výkon jakéhokoli nálezu, rozhodnutí nebo rozsudku v souvislosti s urovnáním sporů mezi investorem a státem, a osob, subjektů nebo orgánů, které kteroukoli z uvedených osob, subjektů či orgánů vlastní nebo ovládají. Unie má za stejných podmínek v příslušných případech nárok na náhradu jakékoli škody, která jí vznikla. Článek 7c Členské státy vznesou jakékoli dostupné námitky proti uznání a výkonu rozhodčích nálezů, které proti nim byly vydány v řízení o urovnání sporů mezi investorem a státem v souvislosti s opatřeními uloženými podle tohoto rozhodnutí a rozhodnutí 2014/145/SZBP nebo nařízení (EU) č. 833/2014 a (EU) č. 269/2014.“ |
17) |
Článek 8c se nahrazuje tímto: „Článek 8c Rada mění jednomyslně na základě článků 29 a 30 Smlouvy o Evropské unii přílohy I, II, III, IV, V, VI, VIII, IX, X, XIV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII, XXIII a XXIV.“ |
18) |
Přílohy rozhodnutí 2014/512/SZBP se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 18. července 2025.
Za Radu
předsedkyně
M. BJERRE
(1) Rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/oj).
(2) Nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/oj).
(3) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/884 ze dne 3. června 2022, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 153, 3.6.2022, s. 128, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/884/oj).
(4) Nařízení Rady (EU) 2022/879 ze dne 3. června 2022, kterým se mění nařízení (EU) č. 833/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 153, 3.6.2022, s. 53, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/879/oj).
(5) Rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (Úř. věst. L 78, 17/03/2014, s. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj).
(6) Nařízení Rady (EU) č. 269/2014 ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj).
PŘÍLOHA
1) |
V příloze IV rozhodnutí 2014/512/SZBP se doplňují nové položky, které znějí:
|
2) |
V příloze VIII rozhodnutí 2014/512/SZBP se doplňují tyto subjekty:
|
3) |
V příloze XI rozhodnutí 2014/512/SZBP se zrušuje tabulka „Cena surové ropy“ . |
4) |
Příloha XVI rozhodnutí 2014/512/SZBP se mění takto:
|
5) |
Příloha XIX rozhodnutí 2014/512/SZBP se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA XIX Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 1ae Část A – seznam úvěrových a finančních institucí a subjektů poskytujících služby související s kryptoaktivy, které jsou usazeny mimo Unii a které významně maří účel zákazů stanovených v tomto rozhodnutí, rozhodnutí 2014/145/SZBP a v nařízeních (EU) č. 833/2014 a (EU) č. 269/2014
Část B – seznam úvěrových a finančních institucí a subjektů poskytujících služby související s kryptoaktivy, které jsou usazeny mimo Unii a podporují útočnou válku Ruska proti Ukrajině Část C – seznam právnických osob, subjektů nebo orgánů usazených mimo Unii, které významně maří účel zákazů stanovených v článcích 4o a 4p tohoto rozhodnutí“. |
6) |
V rozhodnutí 2014/512/SZBP se doplňuje nová příloha, která zní: „PŘÍLOHA XXII Právnické osoby, subjekty nebo orgány podle čl. 1ah písm. c)
|
7) |
V rozhodnutí 2014/512/SZBP se doplňuje nová příloha, která zní: „PŘÍLOHA XXIII Právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v čl. 1ah písm. d)“.
|
8) |
V rozhodnutí 2014/512/SZBP se doplňuje nová příloha, která zní: „PŘÍLOHA XXIV Seznam partnerských zemí pro dovoz ropných produktů podle čl. 4oa odst. 1 KANADA NORSKO SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ ŠVÝCARSKO“. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/1495/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)