(SZBP) 2025/963Rozhodnutí Rady (SZBP) 2025/963 ze dne 20. května 2025, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2024/2643 o omezujících opatřeních vzhledem k destabilizujícím činnostem Ruska

Publikováno: Úř. věst. L 963, 20.5.2025 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 20. května 2025 Autor předpisu:
Platnost od: 21. května 2025 Nabývá účinnosti: 21. května 2025
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Skrýt přehled Celkový přehled   Skrýt názvy Zobrazit názvy  

Předpisem se mění

(SZBP) 2024/2643;

Provádí předpisy

12016M029;

Prováděcí předpisy

(EU) 2025/964;
Podle paragrafů    

Oblasti

Věcný rejstřík

Předpisy EU

(EU) 2024/1359; (EU) 2024/2642;
Původní znění předpisu

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2025/963

20.5.2025

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2025/963

ze dne 20. května 2025,

kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2024/2643 o omezujících opatřeních vzhledem k destabilizujícím činnostem Ruska

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 8. října 2024 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2024/2643 (1).

(2)

V závěrech ze dne 19. prosince 2024 odsoudila Evropská rada hybridní kampaň Ruska vedenou proti Evropské unii a jejím členským státům, která zahrnuje sabotáže, narušení kritické infrastruktury, kybernetické útoky, manipulaci s informacemi a vměšování, jakož i snahy o oslabení demokracie, mimo jiné i v rámci volebního procesu. Prohlásila, že bude dále posilovat jejich odolnost a plně využívat veškeré dostupné prostředky k předcházení hybridním činnostem Ruska, odrazování od nich a reakci na ně.

(3)

Dne 27. ledna 2025 uvedla vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, že četnost a intenzita hybridních akcí vedených Ruskem se zvyšuje.

(4)

Dne 12. března 2025 Evropský parlament ve svém usnesení o bílé knize o budoucnosti evropské obrany zdůraznil, že ochrana pozemních, vzdušných a námořních hranic Unie přispívá k bezpečnosti celé Unie, a vyzval k přijetí okamžitých opatření na posílení bezpečnosti a obrany severovýchodní hranice Unie s Ruskem a Běloruskem vytvořením komplexní a odolné obranné linie na zemi, ve vzduchu i na moři s cílem čelit vojenským a hybridním hrozbám, včetně zneužívání energií jako zbraně, sabotáží infrastruktury a účelového využívání migrantů.

(5)

Je proto vhodné zavést zákaz transakcí týkajících se hmotného majetku souvisejícího s destabilizujícími činnostmi Ruska, včetně plavidel, letadel, nemovitostí a fyzických prvků digitálních a komunikačních sítí. Tento hmotný majetek může být jak movité, tak i nemovité povahy. Hmotný majetek by měl být dostatečně identifikovatelný, aby se podpořilo účinné provádění zákazu.

(6)

Je rovněž vhodné zavést zákaz transakcí úvěrových institucí, finančních institucí a subjektů poskytujících služby související s kryptoaktivy, které přímo či nepřímo usnadňují činnosti prováděné osobami, subjekty nebo orgány zapojenými do destabilizujících činností Ruska nebo těmto osobám, subjektům nebo orgánům jinak přinášejí prospěch.

(7)

Rusko vede soustavnou mezinárodní kampaň spočívající v manipulaci médií a zkreslování faktů s cílem posílit svou strategii destabilizace sousedních zemí a Unie a jejích členských států. Propaganda a dezinformace se zejména opakovaně a důsledně zaměřují na evropské politické strany, především v období voleb, jakož i na občanskou společnost, menšinové komunity, uprchlíky a fungování demokratických institucí v Unii a jejích členských státech.

(8)

Hybridní akce Ruska jsou šířeny prostřednictvím řady médií pod stálou přímou či nepřímou kontrolou ruského vedení. Tyto akce představují významnou a přímou hrozbu pro veřejný pořádek a bezpečnost Unie. Dotčená média mají zásadní význam a jsou nástrojem mimo jiné při manipulaci s informacemi a vměšování ze strany Ruska, jež jsou namířeny proti Unii nebo jejím členským státům, mezinárodním organizacím či třetím zemím.

(9)

Vzhledem k závažnosti situace a v reakci na destabilizující činnosti Ruska je nezbytné zavést omezující opatření s cílem pozastavit v Unii licence k vysílání ruských médií, které jsou pod stálou kontrolou ruského vedení, a zakázat jim vysílání jejich obsahu v Unii nebo jejich obsahu zaměřeného na Unii. Tato opatření by měla být zachována, dokud Rusko a dotčená média nepřestanou vést propagandistické akce proti Unii, jednomu nebo více z jejích členských států, mezinárodním organizacím či třetím zemím.

(10)

Tato opatření jsou v souladu se základními právy a svobodami uznanými v Listině základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“), zejména s právem na svobodu projevu a informací, svobodou podnikání a právem na vlastnictví, které jsou uznány v článcích 11, 16 a 17 Listiny. Zavedení těchto omezujících opatření nebrání dotčeným médiím a jejich zaměstnancům, aby v Unii vykonávali jiné činnosti než vysílání, jako jsou například průzkumy a vedení rozhovorů. Těmito omezujícími opatřeními není zejména dotčena povinnost respektovat práva, svobody a zásady uvedené v článku 6 Smlouvy o Evropské unii, včetně práv, svobod a zásad uvedených v Listině, a v ústavách členských států v rozsahu jejich příslušných oblastí působnosti.

(11)

Rozhodnutí (SZBP) 2024/2643 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí (SZBP) 2024/2643 se mění takto:

1)

V článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zabránily vstupu na své území nebo průjezdu přes ně fyzickým osobám uvedeným v příloze I, které:

a)

jsou odpovědné za činnosti nebo politiky přičitatelné vládě Ruské federace, které oslabují nebo ohrožují demokracii, právní stát, stabilitu nebo bezpečnost v Unii, v jednom nebo více z jejích členských států, v mezinárodní organizaci či třetí zemi, nebo oslabují či ohrožují svrchovanost nebo nezávislost jednoho či více z jejích členských států či třetí země, nebo tyto činnosti či politiky provádějí, podporují, mají z nich prospěch, jsou do nich zapojeny nebo je usnadňují, a to prostřednictvím těchto činností:

i)

plánování, řízení nebo podpora maření či oslabování demokratického politického procesu nebo veřejného pořádku a bezpečnosti, mimo jiné bráněním konání voleb či jejich narušováním nebo pokusy o destabilizaci či svržení ústavního pořádku, přímé či nepřímé zapojení do těchto činností nebo jejich usnadňování jiným způsobem;

ii)

plánování, řízení nebo podpora násilných demonstrací, přímé či nepřímé zapojení do těchto demonstrací nebo jejich usnadňování jiným způsobem;

iii)

plánování, řízení nebo podpora fyzického či nefyzického násilí, včetně činností s cílem umlčet a zastrašit osoby kritické vůči krokům či politikám Ruské federace, vyvinout na tyto osoby nátlak nebo vůči nim provést odvetná opatření, přímé či nepřímé zapojení do takového násilí nebo jeho usnadňování jiným způsobem;

iv)

plánování, řízení nebo podpora využívání manipulace s informacemi a vměšování, přímé či nepřímé zapojení do těchto činností nebo jejich usnadňování jiným způsobem;

v)

plánování, řízení nebo podpora jakýchkoli akcí zaměřených na fungování demokratických institucí, ekonomických aktivit nebo služeb veřejného zájmu, včetně neoprávněného vstupu na území členského státu, včetně jeho vzdušného prostoru, nebo na zasahování do kritické infrastruktury, včetně podmořské infrastruktury, její poškození nebo zničení, mimo jiné prostřednictvím sabotáže nebo nepřátelských činností v kyberprostoru v rámci hybridních činností, přímé či nepřímé zapojení do těchto akcí nebo jejich usnadňování jiným způsobem;

vi)

plánování, řízení nebo podpora účelového využívání migrantů podle čl. 1 odst. 4 písm. b) nařízení (EU) 2024/1359, přímé či nepřímé zapojení do této činnosti nebo její usnadňování jiným způsobem;

vii)

využívání ozbrojeného konfliktu, nestability nebo nejistoty, mimo jiné prostřednictvím nezákonného využívání přírodních zdrojů a volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin ve třetí zemi nebo obchodování s nimi;

viii)

podněcování nebo podpora násilného konfliktu ve třetí zemi nebo jeho usnadňování jiným způsobem;

b)

jsou spojené s fyzickými osobami zařazenými na seznam podle písmene a);

c)

podporují fyzické osoby zapojené do činností uvedených v písmenu a).“

2)

V článku 2 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům nebo jsou vlastněny, drženy či ovládány fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány, které:

a)

jsou odpovědné za činnosti nebo politiky přičitatelné vládě Ruské federace, které oslabují nebo ohrožují demokracii, právní stát, stabilitu nebo bezpečnost Unie, jednoho nebo více z jejích členských států, mezinárodní organizace či třetí země, nebo oslabují či ohrožují svrchovanost nebo nezávislost jednoho či více z jejích členských států či třetí země, nebo tyto činnosti či politiky provádějí, podporují, mají z nich prospěch, jsou do nich zapojeny nebo je usnadňují, a to prostřednictvím těchto činností:

i)

plánování, řízení nebo podpora maření či oslabování demokratického politického procesu nebo veřejného pořádku a bezpečnosti, mimo jiné bráněním konání voleb či jejich narušováním nebo pokusy o destabilizaci či svržení ústavního pořádku, přímé či nepřímé zapojení do těchto činností nebo jejich usnadňování jiným způsobem;

ii)

plánování, řízení nebo podpora násilných demonstrací, přímé či nepřímé zapojení do těchto demonstrací nebo jejich usnadňování jiným způsobem;

iii)

plánování, řízení nebo podpora fyzického či nefyzického násilí, včetně činností s cílem umlčet a zastrašit osoby kritické vůči krokům či politikám Ruské federace, vyvinout na tyto osoby nátlak nebo vůči nim provést odvetná opatření, přímé či nepřímé zapojení do takového násilí nebo jeho usnadňování jiným způsobem;

iv)

plánování, řízení nebo podpora využívání manipulace s informacemi a vměšování, přímé či nepřímé zapojení do těchto činností nebo jejich usnadňování jiným způsobem;

v)

plánování, řízení nebo podpora jakýchkoli akcí zaměřených na fungování demokratických institucí, ekonomických aktivit nebo služeb veřejného zájmu, včetně neoprávněného vstupu na území členského státu, včetně jeho vzdušného prostoru, nebo na zasahování do kritické infrastruktury, včetně podmořské infrastruktury, její poškození nebo zničení, mimo jiné prostřednictvím sabotáže nebo nepřátelských činností v kyberprostoru v rámci hybridních činností, přímé či nepřímé zapojení do těchto akcí nebo jejich usnadňování jiným způsobem;

vi)

plánování, řízení nebo podpora účelového využívání migrantů podle čl. 1 odst. 4 písm. b) nařízení (EU) 2024/1359, přímé či nepřímé zapojení do této činnosti nebo její usnadňování jiným způsobem;

vii)

využívání ozbrojeného konfliktu, nestability nebo nejistoty, mimo jiné prostřednictvím nezákonného využívání přírodních zdrojů a volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin ve třetí zemi nebo obchodování s nimi;

viii)

podněcování nebo podpora násilného konfliktu ve třetí zemi nebo jeho usnadňování jiným způsobem;

b)

jsou spojené s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány zařazenými na seznam podle písmene a);

c)

podporují fyzické nebo právnické osoby, subjekty či orgány zapojené do činností uvedených v písmenu a), a jež jsou uvedeny na seznamu v příloze I.“

3)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 2a

1.   Zakazuje se přímo či nepřímo provádět transakce týkající se hmotného majetku, například plavidel, letadel, nemovitostí, přístavů, letišť a fyzických prvků digitálních a komunikačních sítí, uvedeného v příloze II nebo s ním spojené.

2.   V příloze II je uveden seznam hmotného majetku, který:

a)

je používán k činnostem destabilizující povahy, které ohrožují nebo poškozují kritickou infrastrukturu včetně infrastruktury podmořské a které lze přičíst vládě Ruské federace nebo z nichž má vláda Ruské federace prospěch;

b)

je používán v souvislosti s činnostmi destabilizující povahy, které porušují unijní, vnitrostátní nebo mezinárodní předpisy pro leteckou, námořní nebo pozemní dopravu a které lze přičíst vládě Ruské federace nebo z nichž má vláda Ruské federace prospěch;

c)

je používán k činnostem destabilizující povahy, včetně špionáže a sledování, přepravy zbraní nebo vojenského vybavení a personálu, manipulace s informacemi a vměšování, které lze přičíst vládě Ruské federace nebo z nichž má vláda Ruské federace prospěch;

d)

je vlastněn, pronajat nebo provozován fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v příloze I nebo je jinak používán jménem těchto osob, v jejich zastoupení, v souvislosti s nimi nebo v jejich prospěch.

3.   Zákazy uvedené v odstavci 1 se nevztahují na transakce, které se týkají bezpečnosti plavby nebo letectví, jsou nezbytné pro humanitární účely, slouží naléhavé prevenci či zmírnění události s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí nebo v reakci na přírodní katastrofy.

4.   Zákazy uvedené v odstavci 1 se nevztahují na transakce, které vyplývají z uznání nebo výkonu rozsudku nebo rozhodčího nálezu vydaného v členském státě, nebo na transakce prováděné pro účely vyšetřování porušení tohoto rozhodnutí nebo vyšetřování jiné nedovolené činnosti.

5.   Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členského státu povolit transakce týkající se hmotného majetku uvedeného v příloze II nebo s ním spojené za podmínek, které považují za vhodné, pokud v jednotlivých konkrétních případech shledají, že daná transakce je nezbytná pro jakýkoli účel, který je v souladu s cíli tohoto rozhodnutí.

Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém takovém uděleném povolení do dvou týdnů po jeho udělení.

Článek 2b

1.   Zakazuje se přímo či nepřímo provádět jakékoli transakce:

a)

s právnickými osobami, subjekty nebo orgány usazenými mimo Unii, které jsou úvěrovou nebo finanční institucí nebo subjektem poskytujícím služby související s kryptoaktivy, jež jsou zapojené do transakcí, které přímo či nepřímo usnadňují činnosti uvedené v čl. 1 odst. 1 nebo čl. 2 odst. 1, nebo jinak podporují osoby, subjekty nebo orgány zapojené do činností uvedených v čl. 1 odst. 1 nebo čl. 2 odst. 1;

b)

s právnickými osobami, subjekty nebo orgány poskytujícími technickou nebo operativní pomoc fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům zapojeným do činností uvedených v čl. 1 odst. 1 nebo čl. 2 odst. 1, jež jsou uvedeny na seznamu v příloze III tohoto rozhodnutí.

2.   Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na transakce, které jsou:

a)

nezbytné pro vývoz, prodej, dodávky, transfer nebo přepravu farmaceutických, zdravotnických nebo zemědělských a potravinářských produktů, včetně pšenice a hnojiv;

b)

nezbytně nutné k zajištění přístupu k soudnímu, správnímu nebo rozhodčímu řízení v členském státě, jakož i k uznání nebo vymáhání rozsudku nebo rozhodčího nálezu vydaného v členském státě, pokud jsou tyto transakce v souladu s cíli tohoto rozhodnutí a nařízení Rady (EU) 2024/2642 (*1), nebo

c)

nezbytné pro humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení, potravin, či přesun humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace.

Článek 2c

1.   Provozovatelům se zakazuje vysílat jakýkoli obsah pocházející od právnických osob, subjektů nebo orgánů uvedených na seznamu v příloze IV, a to i prostřednictvím přenosu nebo šíření jakýmikoli prostředky, jako jsou kabelové, satelitní, IP-TV, poskytovatelé internetových služeb, internetové platformy nebo aplikace pro sdílení videonahrávek, ať již nové, nebo předem nainstalované, nebo takové vysílání umožňovat, usnadňovat či k němu jinak přispívat.

2.   Pozastavují se veškeré licence či povolení k vysílání nebo ujednání o přenosu či distribuci s právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými na seznamu v příloze IV.

3.   Zakazuje se inzerovat výrobky nebo služby v jakémkoli obsahu vytvořeném nebo vysílaném právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými na seznamu v příloze IV, a to i prostřednictvím přenosu nebo šíření jakýmikoli prostředky uvedenými v odstavci 1 tohoto článku.

(*1)  Nařízení Rady (EU) 2024/2642 ze dne 8. října 2024 o omezujících opatřeních vzhledem k destabilizujícím činnostem Ruska (Úř. věst. L, 2024/2642, 9.10.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2642/oj))“."

4)

Příloha rozhodnutí (SZBP) 2024/2643 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 20. května 2025.

Za Radu

předsedkyně

K. KALLAS


(1)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2024/2643 ze dne 8. října 2024 o omezujících opatřeních vzhledem k destabilizujícím činnostem Ruska (Úř. věst. L, 2024/2643, 9.10.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/2643/oj).


PŘÍLOHA

Příloha rozhodnutí (SZBP) 2024/2643 se mění takto:

1)

příloha se označuje jako příloha I;

2)

doplňují se nové přílohy, které znějí:

„PŘÍLOHA II

Seznam hmotného majetku podle článku 2a

[…]

PŘÍLOHA III

Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 2b

[…]

PŘÍLOHA IV

Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 2c“

[…]


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/963/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU