(EU) 2024/3160Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/3160 ze dne 9. října 2024, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, pokud jde o určité veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat v rámci Unie

Publikováno: Úř. věst. L 3160, 20.12.2024 Druh předpisu: Nařízení v přenesené pravomoci
Přijato: 9. října 2024 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 9. ledna 2025 Nabývá účinnosti: 9. ledna 2025
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2024/3160

20.12.2024

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2024/3160

ze dne 9. října 2024,

kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, pokud jde o určité veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat v rámci Unie

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 131 odst. 1 písm. c) a d) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2016/429 stanoví pravidla pro prevenci a tlumení nákaz zvířat, které se mohou přenášet na zvířata nebo na člověka. Uvedené nařízení stanoví v části IV hlavě I kapitole 3 veterinární požadavky na přemísťování chovaných suchozemských zvířat v rámci Unie.

(2)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 (2) doplňuje pravidla pro prevenci a tlumení nákaz uvedených na seznamu v čl. 5 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429, pokud jde o přemísťování suchozemských zvířat, včetně kopytníků vnímavých k infekci virem epizootického hemoragického onemocnění.

(3)

Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění je uvedena na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882 (3) jako nákaza kategorie D, pro kterou jsou zapotřebí opatření, aby se zabránilo jejímu šíření z důvodu přemísťování mezi členskými státy. Epizootologická situace ohledně infekce virem epizootického hemoragického onemocnění v Unii se od vstupu nařízení (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 v platnost změnila, jelikož ohniska této nákazy v Unii byla v několika členských státech oznámena vůbec poprvé v roce 2022. Šíření infekce virem epizootického hemoragického onemocnění pokračovalo i po vstupu v platnost nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2515 (4), které představuje poslední změnu nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a kterým byla zavedena nová opatření ke zmírnění rizika použitelná na přemísťování suchozemských zvířat v rámci Unie v situacích, kdy zvířata pocházejí ze zařízení, které se nachází uprostřed oblasti o poloměru nejméně 150 km, kde byla během posledních dvou let před odesláním hlášena infekce virem epizootického hemoragického onemocnění. S cílem řešit pokračující šíření této nákazy a zajistit odpovídající úroveň ochrany zdraví zvířat v členských státech určení a tranzitu a zároveň usnadnit bezpečné přemísťování zvířat v rámci Unie je nezbytné zavést další opatření ke zmírnění rizika.

(4)

Konkrétně očkování proti infekci virem epizootického hemoragického onemocnění je zahrnuto v Kodexu zdraví suchozemských živočichů (5) Světové organizace pro zdraví zvířat (WOAH) jako účinný prostředek k zabránění přenosu viru v důsledku přemísťování zvířat bez ohledu na cirkulaci viru v místě původu, je-li uplatňováno v souladu se specifikacemi očkovací látky. Toto nařízení by proto mělo stanovit použití očkovacích látek jako opatření ke zmírnění rizika v případě některých typů přemísťování určitých chovaných kopytníků druhů uvedených na seznamu, kteří pocházejí ze zařízení nacházejícího se uprostřed oblasti o poloměru nejméně 150 km, kde byla hlášena infekce virem epizootického hemoragického onemocnění u chovaných zvířat druhů uvedených na seznamu pro danou nákazu během posledních dvou let před odesláním.

(5)

Zkušenosti rovněž ukázaly, že příslušné orgány členských států určení mají nejlepší předpoklady k posouzení místní veterinární situace v místech určení, pokud jde o určité chované kopytníky pocházející z oblastí, kde byla hlášena infekce virem epizootického hemoragického onemocnění u chovaných zvířat druhů uvedených na seznamu pro danou nákazu během posledních dvou let před odesláním. Proto by měla být členským státům poskytnuta určitá flexibilita, pokud jde o stanovení jiných opatření ke zmírnění rizika, než jsou opatření, která již byla pro přemísťování těchto zvířat stanovena v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, aby se zajistila odpovídající úroveň ochrany v místě určení, při dodržení zásady proporcionality. Toto nařízení by proto mělo stanovit možnost dodržovat zvláštní opatření ke zmírnění rizika stanovená příslušnými orgány členského státu určení, která zohledňují situaci na místní úrovni, pokud jde o infekci virem epizootického hemoragického onemocnění.

(6)

Používání očkovacích látek a dodržování dalších zvláštních opatření ke zmírnění rizika stanovených příslušnými orgány členského státu určení by mělo být stanoveno pro přemísťování skotu, ovcí, koz, velbloudovitých, jelenovitých a jiných chovaných kopytníků mezi členskými státy.

(7)

Kromě toho může přeprava zvířat, která pocházejí ze zařízení nacházejícího se uprostřed oblasti o poloměru nejméně 150 km, kde byla hlášena infekce virem epizootického hemoragického onemocnění u chovaných zvířat druhů uvedených na seznamu pro danou nákazu během posledních dvou let před odesláním do členského státu určení, která nesplňují opatření ke zmírnění rizika stanovená pro tuto situaci v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 nebo která splňují jiná zvláštní opatření ke zmírnění rizika stanovená příslušnými orgány členského státu určení, představovat riziko pro nákazovou situaci členského státu tranzitu nebo jeho oblasti. Aby tedy mohl členský stát tranzitu získat odpovídající ochranu proti riziku spojenému s tranzitem, je vhodné pro tuto přepravu stanovit požadavky na ochranu dopravních prostředků před vektory a s ohledem na vykládku zvířat a stanovit možnost se od nich odchýlit.

(8)

V zájmu transparentnosti by povolení určitých typů přemísťování v rámci Unie, které nesplňují opatření ke zmírnění rizika stanovená pro tuto situaci v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 nebo které splňují jiná zvláštní opatření ke zmírnění rizika stanovená příslušnými orgány členského státu určení nebo které zahrnují přepravu, jež nesplňuje požadavky stanovené pro tuto situaci v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, mělo být uděleno pouze tehdy, pokud příslušný orgán členského státu určení nebo členského státu tranzitu předem oznámil Komisi a ostatním členským státům, že tento typ přemísťování je povolen, bez ohledu na členský stát původu nebo jeho oblast.

(9)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 se mění takto:

1.

v článku 10 se odstavec 1 mění takto:

a)

v prvním pododstavci písm. f) bodě ii) se doplňuje nový podbod 3, který zní:

„3.

zvířata byla očkována proti infekci virem epizootického hemoragického onemocnění, nacházejí se v období imunity zaručeném specifikacemi očkovací látky a splňují alespoň jeden z těchto požadavků:

byla očkována alespoň 60 dnů před datem přemístění,

byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a podrobena testu PCR s negativními výsledky na vzorcích odebraných alespoň 14 dní po nástupu imunity stanovené ve specifikacích očkovací látky.“;

b)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„Odchylně od prvního pododstavce písm. f) bodu ii) může příslušný orgán členského státu původu povolit tyto typy přemísťování do jiného členského státu nebo jeho oblasti:

a)

přemístění, které nesplňuje žádný ze souborů požadavků stanovených v prvním pododstavci písm. f) bodě ii), nebo

b)

přemístění, které splňuje zvláštní opatření ke zmírnění rizika stanovená příslušným orgánem členského státu v momentě, kdy informoval o svém povolení v souladu se čtvrtým pododstavcem.“;

c)

doplňuje se třetí pododstavec, který zní:

„Pro účely druhého pododstavce písm. a) nebo b) musí přemísťování z členského státu původu do členského státu určení přes jiný členský stát (dále jen „členský stát tranzitu“) nebo jeho oblast splňovat alespoň jeden z těchto souborů požadavků:

a)

uskutečňuje se za použití dopravních prostředků, které byly chráněny před útoky vektorů během přepravy, a:

plánovaná cesta nezahrnuje vyložení zvířat na dobu delší než jeden den nebo

zvířata jsou vyložena v zařízení chráněném před vektory nebo během období prostého vektorů;

b)

členský stát tranzitu tento typ přemístění povolil.“;

d)

doplňuje se čtvrtý pododstavec, který zní:

„Příslušný orgán členského státu původu smí povolit určité typy přemísťování v souladu s druhým pododstavcem pouze tehdy, pokud příslušný orgán členského státu určení a – v případě třetího pododstavce písm. b) – příslušný orgán členského státu tranzitu informoval Komisi a ostatní členské státy o povolení těchto typů přemísťování bez ohledu na členský stát původu nebo jeho oblast.“;

2.

v článku 15 se odstavec 1 mění takto:

a)

v prvním pododstavci písm. e) bodě ii) se doplňuje nový podbod 3, který zní:

„3.

zvířata byla očkována proti infekci virem epizootického hemoragického onemocnění, nacházejí se v období imunity zaručeném specifikacemi očkovací látky a splňují alespoň jeden z těchto požadavků:

byla očkována alespoň 60 dnů před datem přemístění,

byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a podrobena testu PCR s negativními výsledky na vzorcích odebraných alespoň 14 dní po nástupu imunity stanovené ve specifikacích očkovací látky.“;

b)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„Odchylně od prvního pododstavce písm. e) bodu ii) může příslušný orgán členského státu původu povolit tyto typy přemísťování do jiného členského státu nebo jeho oblasti:

a)

přemístění, které nesplňuje žádný ze souborů požadavků stanovených v prvním pododstavci písm. e) bodě ii), nebo

b)

přemístění, které splňuje zvláštní opatření ke zmírnění rizika stanovená příslušným orgánem členského státu v momentě, kdy informoval o svém povolení v souladu se čtvrtým pododstavcem.“;

c)

doplňuje se třetí pododstavec, který zní:

„Pro účely druhého pododstavce písm. a) nebo b) musí přemísťování z členského státu původu do členského státu určení přes jiný členský stát (dále jen „členský stát tranzitu“) nebo jeho oblast splňovat alespoň jeden z těchto souborů požadavků:

a)

uskutečňuje se za použití dopravních prostředků, které byly chráněny před útoky vektorů během přepravy, a:

plánovaná cesta nezahrnuje vyložení zvířat na dobu delší než jeden den nebo

zvířata jsou vyložena v zařízení chráněném před vektory nebo během období prostého vektorů;

b)

členský stát tranzitu tento typ přemístění povolil.“;

d)

doplňuje se čtvrtý pododstavec, který zní:

„Příslušný orgán členského státu původu smí povolit určité typy přemísťování v souladu s druhým pododstavcem pouze tehdy, pokud příslušný orgán členského státu určení a – v případě třetího pododstavce písm. b) – příslušný orgán členského státu tranzitu informoval Komisi a ostatní členské státy o povolení těchto typů přemísťování bez ohledu na členský stát původu nebo jeho oblast.“;

3.

v článku 23 se odstavec 1 mění takto:

a)

v prvním pododstavci písm. g) bodě ii) se doplňuje nový podbod 3, který zní:

„3.

zvířata byla očkována proti infekci virem epizootického hemoragického onemocnění, nacházejí se v období imunity zaručeném specifikacemi očkovací látky a splňují alespoň jeden z těchto požadavků:

byla očkována alespoň 60 dnů před datem přemístění,

byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a podrobena testu PCR s negativními výsledky na vzorcích odebraných alespoň 14 dní po nástupu imunity stanovené ve specifikacích očkovací látky.“;

b)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„Odchylně od prvního pododstavce písm. g) bodu ii) může příslušný orgán členského státu původu povolit tyto typy přemísťování do jiného členského státu nebo jeho oblasti:

a)

přemístění, které nesplňuje žádný ze souborů požadavků stanovených v prvním pododstavci písm. g) bodě ii), nebo

b)

přemístění, které splňuje zvláštní opatření ke zmírnění rizika stanovená příslušným orgánem členského státu v momentě, kdy informoval o svém povolení v souladu se čtvrtým pododstavcem.“;

c)

doplňuje se třetí pododstavec, který zní:

„Pro účely druhého pododstavce písm. a) nebo b) musí přemísťování z členského státu původu do členského státu určení přes jiný členský stát (dále jen „členský stát tranzitu“) nebo jeho oblast splňovat alespoň jeden z těchto souborů požadavků:

a)

uskutečňuje se za použití dopravních prostředků, které byly chráněny před útoky vektorů během přepravy, a:

plánovaná cesta nezahrnuje vyložení zvířat na dobu delší než jeden den nebo

zvířata jsou vyložena v zařízení chráněném před vektory nebo během období prostého vektorů;

b)

členský stát tranzitu tento typ přemístění povolil.“;

d)

doplňuje se čtvrtý pododstavec, který zní:

„Příslušný orgán členského státu původu smí povolit určité typy přemísťování v souladu s druhým pododstavcem pouze tehdy, pokud příslušný orgán členského státu určení a – v případě třetího pododstavce písm. b) – příslušný orgán členského státu tranzitu informoval Komisi a ostatní členské státy o povolení těchto typů přemísťování bez ohledu na členský stát původu nebo jeho oblast.“;

4.

v článku 26 se odstavec 1 mění takto:

a)

v prvním pododstavci písm. g) bodě ii) se doplňuje nový podbod 3, který zní:

„3.

zvířata byla očkována proti infekci virem epizootického hemoragického onemocnění, nacházejí se v období imunity zaručeném specifikacemi očkovací látky a splňují alespoň jeden z těchto požadavků:

byla očkována alespoň 60 dnů před datem přemístění,

byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a podrobena testu PCR s negativními výsledky na vzorcích odebraných alespoň 14 dní po nástupu imunity stanovené ve specifikacích očkovací látky.“;

b)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„Odchylně od prvního pododstavce písm. g) bodu ii) může příslušný orgán členského státu původu povolit tyto typy přemísťování do jiného členského státu nebo jeho oblasti:

a)

přemístění, které nesplňuje žádný ze souborů požadavků stanovených v prvním pododstavci písm. g) bodě ii), nebo

b)

přemístění, které splňuje zvláštní opatření ke zmírnění rizika stanovená příslušným orgánem členského státu v momentě, kdy informoval o svém povolení v souladu se čtvrtým pododstavcem.“;

c)

doplňuje se třetí pododstavec, který zní:

„Pro účely druhého pododstavce písm. a) nebo b) musí přemísťování z členského státu původu do členského státu určení přes jiný členský stát (dále jen „členský stát tranzitu“) nebo jeho oblast splňovat alespoň jeden z těchto souborů požadavků:

a)

uskutečňuje se za použití dopravních prostředků, které byly chráněny před útoky vektorů během přepravy, a:

plánovaná cesta nezahrnuje vyložení zvířat na dobu delší než jeden den nebo

zvířata jsou vyložena v zařízení chráněném před vektory nebo během období prostého vektorů;

b)

členský stát tranzitu tento typ přemístění povolil.“;

d)

doplňuje se čtvrtý pododstavec, který zní:

„Příslušný orgán členského státu původu smí povolit určité typy přemísťování v souladu s druhým pododstavcem pouze tehdy, pokud příslušný orgán členského státu určení a – v případě třetího pododstavce písm. b) – příslušný orgán členského státu tranzitu informoval Komisi a ostatní členské státy o povolení těchto typů přemísťování bez ohledu na členský stát původu nebo jeho oblast.“;

5.

v článku 29 se odstavec 1 mění takto:

„a)

v prvním pododstavci písm. f) bodě ii) se doplňuje nový podbod 3, který zní:

„3.

zvířata byla očkována proti infekci virem epizootického hemoragického onemocnění, nacházejí se v období imunity zaručeném specifikacemi očkovací látky a splňují alespoň jeden z těchto požadavků:

byla očkována alespoň 60 dnů před datem přemístění,

byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a podrobena testu PCR s negativními výsledky na vzorcích odebraných alespoň 14 dní po nástupu imunity stanovené ve specifikacích očkovací látky.“;

b)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„Odchylně od prvního pododstavce písm. f) bodu ii) může příslušný orgán členského státu původu povolit tyto typy přemísťování do jiného členského státu nebo jeho oblasti:

a)

přemístění, které nesplňuje žádný ze souborů požadavků stanovených v prvním pododstavci písm. f) bodě ii), nebo

b)

přemístění, které splňuje zvláštní opatření ke zmírnění rizika stanovená příslušným orgánem členského státu v momentě, kdy informoval o svém povolení v souladu se čtvrtým pododstavcem.“;

c)

doplňuje se třetí pododstavec, který zní:

„Pro účely druhého pododstavce písm. a) nebo b) musí přemísťování z členského státu původu do členského státu určení přes jiný členský stát (dále jen „členský stát tranzitu“) nebo jeho oblast splňovat alespoň jeden z těchto souborů požadavků:

a)

uskutečňuje se za použití dopravních prostředků, které byly chráněny před útoky vektorů během přepravy, a:

plánovaná cesta nezahrnuje vyložení zvířat na dobu delší než jeden den nebo

zvířata jsou vyložena v zařízení chráněném před vektory nebo během období prostého vektorů;

b)

členský stát tranzitu tento typ přemístění povolil.“;

d)

doplňuje se čtvrtý pododstavec, který zní:

„Příslušný orgán členského státu původu smí povolit určité typy přemísťování v souladu s druhým pododstavcem pouze tehdy, pokud příslušný orgán členského státu určení a – v případě třetího pododstavce písm. b) – příslušný orgán členského státu tranzitu informoval Komisi a ostatní členské státy o povolení těchto typů přemísťování bez ohledu na členský stát původu nebo jeho oblast.“

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. října 2024.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/429/oj.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat a násadových vajec v rámci Unie (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 140, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2020/688/oj).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1882 ze dne 3. prosince 2018 o uplatňování některých pravidel pro prevenci a tlumení nákaz na kategorie nákaz uvedených na seznamu a o stanovení seznamu druhů a skupin druhů, které představují značné riziko šíření zmíněných nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 308, 4.12.2018, s. 21, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2018/1882/oj).

(4)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2515 ze dne 8. září 2023, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, pokud jde o určité veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat v rámci Unie (Úř. věst. L, 2023/2515, 14.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2515/oj).

(5)  Světová organizace pro zdraví zvířat, Kodex zdraví suchozemských živočichů, kapitola 8.7, 2023.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/3160/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU