(EU) 2024/2914Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/2914 ze dne 25. listopadu 2024 o údajích, které mají být předkládány za referenční rok 2026 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1091 o integrované statistice zemědělských podniků, pokud jde o seznam proměnných a jejich popis
Publikováno: | Úř. věst. L 2914, 26.11.2024 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 25. listopadu 2024 | Autor předpisu: | |
Platnost od: | 16. prosince 2024 | Nabývá účinnosti: | 16. prosince 2024 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Tisk Export Skrýt přehled Celkový přehled Skrýt názvy Zobrazit názvy |
Provádí předpisy
Oblasti
Věcný rejstřík
Třídění
- Deskriptor EUROVOC:
chov dobytka; pracovní síla; rozvoj venkova; sběr dat; statistická metoda; statistika EU; vinice; zemědělská statistika; zemědělská struktura; zemědělský podnik - Oblast:
Informace a ověření; Zemědělství a rybolov - Kód oblastí:
03 ZEMĚDĚLSTVÍ; 03.07 Statistika
Předpisy EU
Úřední věstník |
CS Řada L |
2024/2914 |
26.11.2024 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/2914
ze dne 25. listopadu 2024
o údajích, které mají být předkládány za referenční rok 2026 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1091 o integrované statistice zemědělských podniků, pokud jde o seznam proměnných a jejich popis
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1091 ze dne 18. července 2018 o integrované statistice zemědělských podniků a o zrušení nařízení (ES) č. 1166/2008 a (EU) č. 1337/2011 (1), a zejména na čl. 5 odst. 4 a čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením (EU) 2018/1091 se stanoví jak rámec pro evropskou statistiku o zemědělských podnicích, tak kombinace informací o jejich struktuře s informacemi o metodách výroby, opatřeních pro rozvoj venkova, agroenvironmentálních aspektech a dalšími souvisejícími informacemi. |
(2) |
Komise by měla na základě čl. 5 odst. 4 nařízení (EU) 2018/1091 přijmout pro referenční rok 2026 prováděcí akt upřesňující popis proměnných uvedených v příloze III zmíněného nařízení, který se týká proměnných pro základní strukturální údaje. |
(3) |
Komise má na základě čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1091 uvést seznam a popis proměnných, které se mají shromáždit za referenční rok 2026 a vztahují se k tématům a dílčím tématům v těchto modulech přílohy IV zmíněného nařízení: „Pracovní síla a jiné výdělečné činnosti“, „Rozvoj venkova“, „Ustájení zvířat a hospodaření se statkovými hnojivy“ a „Vinice“. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro Evropský statistický systém (2), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Popis proměnných pro základní strukturální údaje, které jsou uvedeny v příloze III nařízení (EU) 2018/1091, je stanoven v příloze I tohoto nařízení.
2. Seznam proměnných pro témata a dílčí témata v každém modulu je stanoven v příloze II.
3. Popisy proměnných, které mají členské státy použít pro témata a dílčí témata v každém modulu, jak je uvedeno v příloze II, jsou stanoveny v příloze III.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. listopadu 2024.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 200, 7.8.2018, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1091/oj.
(2) Zřízený článkem 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice a zrušení nařízení (ES, Euratom) č. 1101/2008 o předávání údajů, na které se vztahuje statistická důvěrnost, Statistickému úřadu Evropských společenství, nařízení Rady (ES) č. 322/97 o statistice Společenství a rozhodnutí Rady 89/382/EHS, Euratom, kterým se zřizuje Výbor pro statistické programy Evropských společenství (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/223/oj).
PŘÍLOHA I
Popis proměnných, uvedených v příloze III nařízení (EU) 2018/1091, pro základní strukturální údaje (1)
I. OBECNÉ PROMĚNNÉ |
|||||||||||
Informace ze zjišťování |
|||||||||||
CGNR 001 |
– |
Identifikační číslo zemědělského podniku Identifikační číslo zemědělského podniku je jedinečné identifikační číslo pro předávání údajů. |
|||||||||
Zeměpisná poloha zemědělského podniku Zeměpisná poloha zemědělského podniku je místo, kde podnik vykonává svou hlavní zemědělskou činnost. |
|||||||||||
CGNR 002 |
– |
Zeměpisná poloha Kód souřadnicové sítě (1 km) statistické jednotky INSPIRE pro celoevropské použití (2) v místě zemědělského podniku. Tento kód se použije jen pro účely předávání. Pro účely šíření údajů se kromě obvyklých kontrolních mechanismů ke zveřejňování tabelárních údajů použije síť o velikosti 1 km pouze tehdy, nachází-li se v souřadnicové síti více než 10 zemědělských podniků; pokud tomu tak není, použije se podle potřeby hierarchický systém souřadnicové sítě 5 km, 10 km nebo větší. |
|||||||||
CGNR 003 |
– |
Region NUTS 3 Kód regionu NUTS 3 (3) (podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 (4)), v němž se podnik nachází. |
|||||||||
CGNR 004 |
– |
Zemědělský podnik má oblasti označené jako oblasti s přírodními omezeními podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 (5) Informace o oblastech s přírodními omezeními mají být poskytovány v souladu s článkem 32 nařízení (EU) č. 1305/2013 nebo případně v souladu s nejaktuálnějšími právními předpisy. L – zemědělský podnik se nachází v oblasti jiné než horské, která čelí značným přírodním omezením M – zemědělský podnik se nachází v horské oblasti O – zemědělský podnik se nachází v jiné oblasti postižené zvláštními omezeními N – zemědělský podnik se nenachází v oblasti s přírodními omezeními |
|||||||||
Právní subjektivita zemědělského podniku Právní subjektivita zemědělského podniku závisí na statusu vlastníka. |
|||||||||||
|
Právní a ekonomickou odpovědnost za zemědělský podnik nese: |
||||||||||
CGNR 005 |
– |
Fyzická osoba, která je jediným vlastníkem (v případě nezávislého zemědělského podniku) Jedna fyzická osoba, která je jediným vlastníkem zemědělského podniku, který nemá žádné vazby na zemědělské podniky jiných vlastníků, ať už ve formě společného vedení, nebo jiným podobným způsobem. Zemědělské podniky, které tuto podmínku splňují, se označují jako zemědělské podniky s jediným vlastníkem. |
|||||||||
CGNR 006 |
– |
– |
Pokud ano, je vlastník také vedoucím podniku? |
||||||||
CGNR 007 |
– |
– |
– |
Pokud ne, je vedoucím podniku rodinný příslušník vlastníka podniku? |
|||||||
CGNR 008 |
– |
– |
– |
– |
Pokud ano, je vedoucí podniku manželem/manželkou vlastníka? |
||||||
CGNR 009 |
– |
Sdílené vlastnictví Fyzické osoby, které jsou jedinými vlastníky zemědělského podniku, který nemá žádné vazby na zemědělské podniky jiných vlastníků, a které zemědělský podnik společně vlastní a vedou. |
|||||||||
CGNR 010 |
– |
Dvě nebo více fyzických osob, jež jsou partnery (v případě zemědělského podniku ve skupině) Partneři v podniku ve skupině jsou fyzické osoby vlastnící, pronajímající nebo jinak společně řídící jeden zemědělský podnik nebo společně řídící své jednotlivé zemědělské podniky, jako by se jednalo o jeden zemědělský podnik. Taková spolupráce musí probíhat v souladu s příslušným právním předpisem nebo na základě písemné dohody. |
|||||||||
CGNR 011 |
– |
Právnická osoba Právní subjekt, jiný než fyzická osoba, který však má práva a povinnosti jednotlivce, jako je např. způsobilost žalovat a být žalován (obecná způsobilost k právním úkonům). |
|||||||||
CGNR 012 |
– |
– |
Pokud ano, je zemědělský podnik součástí skupiny podniků? Skupina podniků sdružuje podniky spojené právními a/nebo finančními vazbami a je kontrolována hlavním podnikem skupiny. „Podnik“ je nejmenší kombinace právních jednotek, tvořící organizační jednotku vyrábějící výrobky nebo poskytující služby a mající určitý stupeň rozhodovací samostatnosti, zejména v otázce používání svých běžných zdrojů. Podnik vykonává jednu nebo více činností na jednom nebo více místech. Podnik může být sám jedinou právní jednotkou. |
||||||||
CGNR 013 |
– |
Zemědělský podnik je jednotkou veřejných pozemků Pro účely shromažďování a záznamu údajů se zemědělským podnikem jako „jednotkou veřejných pozemků“ rozumí subjekt sestávající z obhospodařované zemědělské půdy, kterou podle společných práv užívání využívají další zemědělské podniky. |
|||||||||
CGNR 014 |
– |
Vlastník je příjemce podpory EU na půdu či zvířata v zemědělském podniku, a je tudíž zahrnutý v integrovaném administrativním a kontrolním systému (IACS) Vlastník je aktivním zemědělcem ve smyslu článku 9 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (6) nebo případně ve smyslu nejaktuálnějších právních předpisů a žádost o dotaci byla přijata. |
|||||||||
CGNR 015 |
– |
Vlastník je mladý zemědělec nebo nový subjekt působící v zemědělství, který za tímto účelem obdržel v předchozích třech letech finanční podporu v rámci společné zemědělské politiky (SZP) U finanční podpory se může jednat o přímé platby podle článků 50 a 51 nařízení (EU) č. 1307/2013 nebo o podporu poskytovanou v rámci programů pro rozvoj venkova podle čl. 19 odst. 1 písm. a) bodu i) nařízení (EU) č. 1305/2013 – podpora na zahájení podnikatelské činnosti pro mladé zemědělce – nebo případně podle nejaktuálnějších právních předpisů. |
|||||||||
Vedoucí zemědělského podniku Vedoucím zemědělského podniku se rozumí fyzická osoba odpovědná za každodenní běžný finanční a hospodářský provoz daného zemědělského podniku. Zemědělskými pracemi se rozumí veškeré práce v zemědělském podniku, které přispívají:
Časem vynaloženým na provádění zemědělských prací v zemědělském podniku se rozumí pracovní doba skutečně věnovaná zemědělským pracím pro zemědělský podnik, kromě práce v domácnosti vlastníka nebo vedoucího. Roční pracovní jednotkou (RPJ) se rozumí ekvivalent plného pracovního úvazku, tj. celkový počet odpracovaných hodin vydělený průměrným počtem hodin za rok, odpracovaných v dané zemi v rámci zaměstnání na plný úvazek. Plným úvazkem se rozumí minimální počet hodin stanovený vnitrostátními předpisy, které upravují pravidla pro pracovní smlouvy. Pokud předpisy počet hodin za rok nestanoví, považuje se za minimální počet 1 800 hodin (225 pracovních dnů po osmi hodinách denně). |
|||||||||||
CGNR 016 |
– |
Rok narození Rok narození vedoucího zemědělského podniku |
|||||||||
CGNR 017 |
– |
Pohlaví Pohlaví vedoucího zemědělského podniku: M – muž F – žena |
|||||||||
CGNR 018 |
– |
Zemědělské práce v zemědělském podniku (kromě domácích prací) Procentní rozpětí ročních pracovních jednotek (7) zemědělských prací provedených vedoucím zemědělského podniku. |
|||||||||
CGNR 019 |
– |
Rok zařazení na pozici vedoucího zemědělského podniku Rok, v němž vedoucí zemědělského podniku převzal funkci |
|||||||||
CGNR 020 |
– |
Zemědělská odborná příprava vedoucího Nejvyšší úroveň zemědělského vzdělání, které vedoucí dosáhl: PRACT – pouze praktické zemědělské zkušenosti, pokud vedoucí získal zkušenosti na základě praktické činnosti v zemědělském podniku. BASIC – základní zemědělské vzdělání, pokud vedoucí absolvoval jakékoli vzdělávací kurzy na všeobecné zemědělské škole a/nebo instituci specializující se na určité obory (včetně zahradnictví, vinohradnictví, lesnictví, chovu ryb, veterinářství, zemědělské techniky a příbuzných oborů). Za základní přípravu se považuje dokončená zemědělská učňovská příprava. FULL – úplné zemědělské vzdělání, pokud vedoucí absolvoval jakýkoli vzdělávací kurz v délce ekvivalentu alespoň dvou let řádného studia po skončení povinné školní docházky, absolvovaný na zemědělské škole, univerzitě nebo jiné instituci vyššího vzdělávání zaměřené na zemědělství, zahradnictví, vinohradnictví, lesnictví, chov ryb, veterinářství, zemědělskou techniku nebo příbuzné obory. |
|||||||||
CGNR 021 |
– |
Odborná příprava vedoucího v posledních 12 měsících Pokud vedoucí absolvoval odbornou přípravu, kterou se rozumí vzdělávací opatření nebo činnost, kterou poskytuje školitel nebo vzdělávací instituce a jejímž hlavním cílem je získání nových schopností v oblasti zemědělských činností nebo činností souvisejících přímo se zemědělským podnikem nebo rozvoj a zdokonalování schopností stávajících. |
|||||||||
Forma držby obhospodařované zemědělské půdy (ve vztahu k vlastníkovi) Forma držby závisí na situaci v referenčním dni roku šetření. |
|||||||||||
CGNR 022 |
– |
Hospodaření na vlastní půdě Obhospodařovaná zemědělská půda, kterou zemědělský podnik obhospodařuje a která je majetkem vlastníka nebo je jím obhospodařována jako uživatelem nebo dědičným dlouhodobým pachtýřem nebo na základě nějaké jiné ekvivalentní formy vlastnictví (ha). |
|||||||||
CGNR 023 |
– |
Hospodaření na pronajaté půdě Obhospodařovaná zemědělská půda propachtovaná zemědělským podnikem za předem dohodnutý pevný nájem (ve formě hotovosti, naturálií nebo jinak) na základě (písemné nebo ústní) dohody o pachtu (ha). Obhospodařovaná zemědělská půda je přidělena jen jednomu zemědělskému podniku. Pokud je obhospodařovaná zemědělská půda propachtována během referenčního roku více než jednomu zemědělskému podniku, je obvykle přidělena tomu zemědělskému podniku, se kterým je spojena v referenčním dni statistického zjišťování nebo který ji během referenčního roku využíval nejdéle. |
|||||||||
CGNR 024 |
– |
Půda obhospodařovaná společně nebo jiné způsoby držby Obhospodařovaná zemědělská půda (ha), která je:
|
|||||||||
CGNR 025 |
– |
Veřejný pozemek Obhospodařovaná zemědělská půda, kterou využívá zemědělský podnik, avšak která k němu přímo nepatří, tj. vztahují se na ni práva pro veřejné pozemky (ha). |
|||||||||
CGNR 026 |
– |
Ekologické zemědělství Zemědělský podnik má produkční metody, které jsou v souladu s i) nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 (8) nebo případně s nejnovějšími právními předpisy a ii) příslušnými vnitrostátními prováděcími předpisy pro ekologickou produkci. |
|||||||||
CGNR 027 |
– |
Celková obhospodařovaná zemědělská půda zemědělského podniku, na níž se uplatňují metody ekologického zemědělství certifikované podle vnitrostátních pravidel nebo pravidel Evropské unie Obhospodařovaná zemědělská půda zemědělského podniku, na které jsou použité produkční metody plně v souladu s i) nařízením (EU) 2018/848 nebo případně s nejnovějšími právními předpisy a ii) příslušnými vnitrostátními prováděcími předpisy pro certifikaci ekologické produkce (ha). |
|||||||||
CGNR 028 |
– |
Celková obhospodařovaná zemědělská půda zemědělského podniku, která přechází na metody ekologického zemědělství certifikované podle vnitrostátních pravidel nebo pravidel Evropské unie Obhospodařovaná zemědělská půda zemědělského podniku, který během určitého období přechodu od konvenční na ekologickou produkci („přechodné období“) uplatňuje metody ekologické produkce i) podle nařízení (EU) 2018/848 nebo případně nejnovějších právních předpisů a ii) podle příslušných vnitrostátních prováděcích předpisů pro certifikaci ekologické produkce (ha). |
|||||||||
CGNR 029 |
– |
Účast v jiných systémech ekologické certifikace Zemědělský podnik se účastní vnitrostátních nebo regionálních systémů ekologické certifikace, například těch, které jsou uvedeny v čl. 43 odst. 2 a odst. 3 písm. b) nebo v příloze IX nařízení (EU) č. 1307/2013 (stávající systémy certifikace, které odpovídají ekologické platbě společné zemědělské politiky), nebo případně v nejaktuálnějších právních předpisech, a žádost o dotaci byla přijata. |
II. PROMĚNNÉ TÝKAJÍCÍ SE PŮDY Celkovou plochu zemědělského podniku tvoří obhospodařovaná zemědělská půda (orná půda, trvalé travní porosty, trvalé kultury a zelinářské zahrady) a ostatní plochy (nevyužívaná zemědělská půda, zalesněná plocha a ostatní půda jinde nezařazená). Plocha, která má být uvedena pro každou položku, je hlavní plochou a vztahuje se k fyzické ploše pozemku (pozemků) bez ohledu na to, zda během sklizňového roku šlo o jednu plodinu nebo o více plodin. V případě jednoletých kultur odpovídá hlavní plocha oseté ploše; v případě trvalých kultur je hlavní plochou celá osázená plocha; v případě po sobě jdoucích plodin hlavní plocha odpovídá ploše s hlavní plodinou na pozemku během roku; v případě současně pěstovaných plodin odpovídá ploše, na které se pěstují současně. Tímto způsobem je každá plocha uvedena pouze jednou. Hlavní plodinou je plodina s nejvyšší ekonomickou hodnotou. Pokud není možné určit hlavní plodinu na základě produkční hodnoty, je hlavní plodinou ta, pro niž je ze všech plodin sklizených během referenčního roku plocha využívána během nejdelšího období. Obhospodařovanou zemědělskou půdou je celková plocha orné půdy, trvalých travních porostů, trvalých kultur a zelinářských zahrad využívaná zemědělskými podniky bez ohledu na formu držby. Střídáním plodin se rozumí plánované střídání různých plodin pěstovaných na konkrétním pozemku v po sobě jdoucích sklizňových rocích tak, že na stejném pozemku nejsou po sobě (tzn. bez přerušení) pěstovány plodiny stejného druhu. V systému střídání plodin se plodiny střídají obvykle každoročně, avšak střídání s víceletými plodinami je také možné. Polní produkce a plochy pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem se vykazují zvlášť. V případě proměnných týkajících se půdy odkazuje využití půdy na referenční rok. |
|||||||||||||
CLND 001 |
– |
Obhospodařovaná zemědělská půda Plocha obhospodařované zemědělské půdy (ha). |
|||||||||||
CLND 002 |
– |
– |
Orná půda Půda pravidelně obdělávaná (pomocí orby nebo podmítky), obvykle v systému střídání plodin (ha). |
||||||||||
CLND 003 |
– |
– |
– |
Obiloviny pěstované na zrno (včetně osiva) Všechny obiloviny sklízené v suchém stavu na zrno bez ohledu na využití (ha). |
|||||||||
CLND 004 |
– |
– |
– |
– |
Pšenice obecná a špalda Triticum aestivum L. emend. Fiori et Paol., Triticum spelta L. a Triticum monococcum L. (ha) |
||||||||
CLND 005 |
– |
– |
– |
– |
Pšenice tvrdá Triticum durum Desf. (ha) |
||||||||
CLND 006 |
– |
– |
– |
– |
Žito a ozimé směsky Žito (Secale cereale L.) seté v kterémkoliv období, včetně směsí žita s jinými obilovinami a jiných obilných směsek setých před zimou nebo během zimy (ozimé obilné směsky) (ha). |
||||||||
CLND 007 |
– |
– |
– |
– |
Ječmen Ječmen (Hordeum vulgare L.) (ha). |
||||||||
CLND 008 |
– |
– |
– |
– |
Oves a jarní směsky (obilné směsky jiné než ozimé) Oves (Avena sativa L.) a jiné obiloviny seté na jaře, pěstované jako směsky a sklízené v suchém stavu na zrno, včetně osiva (ha). |
||||||||
CLND 009 |
– |
– |
– |
– |
Kukuřice na zrno a směs kukuřičných klasů Kukuřice (Zea mays L.) sklízená na zrno, jako osivo nebo jako směs kukuřičných klasů (ha). |
||||||||
CLND 010 |
– |
– |
– |
– |
Tritikale Tritikale (x Triticosecale Wittmack) (ha). |
||||||||
CLND 011 |
– |
– |
– |
– |
Čirok Čirok (Sorghum bicolor (L.) Conrad Moench nebo Sorghum x sudanense (Piper) Stapf.) (ha). |
||||||||
CLND 012 |
– |
– |
– |
– |
Ostatní obiloviny jinde nezařazené (pohanka, proso, lesknice kanárská atd.) Obiloviny sklízené v suchém stavu na zrno, které nejsou uvedené v předchozích položkách, jako proso (Panicum miliaceum L.), pohanka (Fagopyrum esculentum Mill.), lesknice kanárská (Phalaris canariensis L.) a ostatní obiloviny jinde nezařazené (j.n.) (ha). |
||||||||
CLND 013 |
– |
– |
– |
– |
Rýže Rýže (Oryza sativa L.) (ha). |
||||||||
CLND 014 |
– |
– |
– |
Luskoviny a bílkovinné plodiny pěstované na zrno (včetně osiv a luskovinoobilných směsí) Luskoviny a bílkovinné plodiny sklízené v suchém stavu na zrno bez ohledu na využití (ha). |
|||||||||
CLND 015 |
– |
– |
– |
– |
Hrách polní, bob polní a sladká lupina Různé odrůdy hrachu polního (Pisum sativum L. convar. sativum nebo Pisum sativum L. convar. arvense L. nebo convar. speciosum) sklízené v suchém stavu, plus všechny druhy bobu (Vicia faba L. (partim)) sklízené v suchém stavu, plus všechny sladké lupiny (Lupinus sp.) sklízené v suchém stavu na zrno, včetně osiva, bez ohledu na jejich využití (ha). |
||||||||
CLND 016 |
– |
– |
– |
Okopaniny Plodiny pěstované pro jejich kořeny, hlízy nebo přeměněný stonek (ha). Nezahrnuje se kořenová, hlíznatá a cibulová zelenina, jako například mrkev, červená řepa nebo brukev. |
|||||||||
CLND 017 |
– |
– |
– |
– |
Brambory (včetně sadbových brambor) Brambory (Solanum tuberosum L.) (ha). |
||||||||
CLND 018 |
– |
– |
– |
– |
Cukrovka (kromě sadbové) Cukrovka (Beta vulgaris L.) určená pro cukrovarnický průmysl a pro výrobu alkoholu (ha). |
||||||||
CLND 019 |
– |
– |
– |
– |
Ostatní okopaniny j. n. Krmná řepa (Beta vulgaris L.) a kultury rodu Brassicae sklízené hlavně pro krmné účely, bez ohledu na to, zda se jedná o kořen nebo stonek, a ostatní kultury pěstované pro krmné účely zejména pro jejich podzemní části, jinde nezařazené (ha). |
||||||||
CLND 020 |
– |
– |
– |
Technické plodiny Technické plodiny, které se obvykle neprodávají pro přímou spotřebu, protože je nutno je před konečným použitím průmyslově zpracovat (ha). |
|||||||||
CLND 021 |
– |
– |
– |
– |
Olejniny Řepka (Brassica napus L.) a řepice (Brassica rapa L. var. oleifera (Lam.)), slunečnice (Helianthus annus L.), sója (Glycine max (L.) Merril), len setý (Linum usitatissimum L.), hořčice (Sinapis alba L.), mák (Papaver somniferum L.), světlice barvířská (Carthamus tinctorius L.), sezam (Sesamum indicum L.), zemní mandle (Cyperus esculentus L.), podzemnice olejná (Arachis hypogea L.), tykev olejná (Cucurbita pepo var. styriaca) a konopí (Cannabis sativa L.) pěstované pro produkci oleje a sklízené v suchém stavu na semeno, kromě bavlníkového semene (Gossypium spp.) (ha). |
||||||||
CLND 022 |
– |
– |
– |
– |
– |
Řepka a řepice na semeno Řepka (Brassica napus L.) a řepice (Brassica rapa L. var. oleifera (Lam.)) pěstované pro produkci oleje a sklízené v suchém stavu na semeno a k využití jako bílkovinná plodina (ha). |
|||||||
CLND 023 |
– |
– |
– |
– |
– |
Slunečnice na semeno Slunečnice (Helianthus annuus L.) sklízená v suchém stavu na semeno (ha). |
|||||||
CLND 024 |
– |
– |
– |
– |
– |
Sója Sója (Glycine max L. Merril) sklízená v suchém stavu na semeno, jak k produkci oleje, tak k využití jako bílkovinná plodina (ha). |
|||||||
CLND 025 |
– |
– |
– |
– |
– |
Len setý olejný Odrůdy lnu setého olejného (Linum usitatissimum L.), pěstované zejména pro produkci oleje a sklízené v suchém stavu na semeno (ha). |
|||||||
CLND 026 |
– |
– |
– |
– |
– |
Ostatní olejniny j. n. Ostatní plodiny pěstované zejména pro svůj obsah oleje a sklízené v suchém stavu na semeno, jinde nezařazené (kromě bavlníkového semene) (ha). |
|||||||
CLND 027 |
– |
– |
– |
– |
Přadné plodiny Len setý přadný (Linum usitatissimum L), konopí (Cannabis sativa L.), bavlna (Gossypium spp.), juta (Corchorus capsularis L.), abaka neboli manilské konopí (Musa textilis Née), kenaf (Hibiscus cannabinus L.) a sisal (Agave sisalana Perrine) (ha). |
||||||||
CLND 028 |
– |
– |
– |
– |
– |
Len setý přadný Odrůdy lnu setého přadného (Linum usitatissimum L.), pěstované zejména pro produkci vláken (ha). |
|||||||
CLND 029 |
– |
– |
– |
– |
– |
Konopí Konopí (Cannabis sativa L.) pěstované pro produkci slámy (ha). |
|||||||
CLND 030 |
– |
– |
– |
– |
– |
Bavlna Bavlna (Gossypium spp.), sklízená kvůli vláknům a/nebo olejnatým semenům (ha). |
|||||||
CLND 031 |
– |
– |
– |
– |
– |
Ostatní přadné plodiny j. n. Ostatní plodiny pěstované zejména pro svůj obsah vláken, jinde nezařazené, jako juta (Corchorus capsularis L.), abaka neboli manilské konopí (Musa textilis Née), sisal (Agave sisalana Perrine) a kenaf (Hibiscus cannabinus L.) (ha). |
|||||||
CLND 032 |
– |
– |
– |
– |
Tabák Tabák (Nicotiana tabacum L.) pěstovaný pro listy (ha). |
||||||||
CLND 033 |
– |
– |
– |
– |
Chmel Chmel (Humulus lupulus L.) pěstovaný pro chmelové hlávky (ha). |
||||||||
CLND 034 |
– |
– |
– |
– |
Aromatické, léčivé a kořeninové rostliny Aromatické, léčivé a kořeninové rostliny pěstované pro farmaceutické účely, výrobu parfémů nebo lidskou spotřebu (ha). |
||||||||
CLND 035 |
– |
– |
– |
– |
Energetické plodiny j. n. Energetické plodiny používané výlučně k výrobě energie z obnovitelných zdrojů, jinde nezařazené, pěstované na orné půdě (ha). |
||||||||
CLND 036 |
– |
– |
– |
– |
Ostatní technické plodiny j. n. Ostatní technické plodiny jinde nezařazené (ha). |
||||||||
CLND 037 |
– |
– |
– |
Plodiny sklízené na zeleno na orné půdě Veškeré plodiny sklízené na zeleno na orné půdě a určené zejména na krmivo, píci nebo k výrobě energie z obnovitelných zdrojů, konkrétně obiloviny, trávy, luskoviny nebo technické plodiny a další plodiny pěstované na orné půdě sklízené a/nebo používané na zeleno (ha). |
|||||||||
CLND 038 |
– |
– |
– |
– |
Dočasné travní porosty a pastviny Travní kultury určené ke spásání, na seno nebo na siláž, zahrnuté do běžného systému střídání plodin, vyskytující se nejméně jeden sklizňový rok a obvykle méně než pět let a vysévané s trávou nebo travní směsí (ha). |
||||||||
CLND 039 |
– |
– |
– |
– |
Luskoviny na zeleno Luskoviny pěstované a sklízené na zeleno jako celé rostliny, zejména k využití jako pícnina, k výrobě energie (ha). Jsou zahrnuty směsi převážně luskovin (obvykle > 80 %) a travních kultur, sklízených na zeleno nebo jako seno. |
||||||||
CLND 040 |
– |
– |
– |
– |
Kukuřice na zeleno Všechny formy kukuřice (Zea mays L.) pěstované zejména na siláž, které se nesklízejí na zrno (celé palice, celé rostliny, nebo jejich části) (ha). |
||||||||
CLND 041 |
– |
– |
– |
– |
Ostatní obiloviny sklízené na zeleno (kromě kukuřice na zeleno) Všechny obiloviny (kromě kukuřice) pěstované a sklízené na zeleno jako celé rostliny k využití jako krmivo nebo k výrobě energie z obnovitelných zdrojů (výroba biomasy) (ha). |
||||||||
CLND 042 |
– |
– |
– |
– |
Ostatní plodiny sklízené na zeleno na orné půdě j. n. Ostatní jednoleté nebo víceleté (méně než pět let) plodiny určené zejména na krmivo a sklízené na zeleno (ha). Zahrnuje i zbytky plodin jinde nezařazených, pokud byla hlavní sklizeň zničena, ale zbytky lze ještě použít (jako krmivo nebo k výrobě energie z obnovitelných zdrojů). |
||||||||
CLND 043 |
– |
– |
– |
Čerstvá zelenina (včetně melounů) a jahody Košťálová, listová nebo stonková zelenina, plodová zelenina, kořenová, hlíznatá a cibulová zelenina, lusková zelenina, ostatní zelenina sklízená v čerstvém stavu (ne sušená) a jahody, pěstované na orné půdě venku v systému střídání s jinými polními nebo zahradnickými plodinami (ha). |
|||||||||
CLND 044 |
– |
– |
– |
– |
Čerstvá zelenina (včetně melounů) a jahody pěstované v systému střídání se zahradnickými plodinami (zahradnická produkce) Čerstvá zelenina, melouny a jahody pěstované na orné půdě v systému střídání s jinými zahradnickými plodinami (ha). |
||||||||
CLND 045 |
– |
– |
– |
– |
Čerstvá zelenina (včetně melounů) a jahody pěstované v systému střídání s jinými polními plodinami (polní produkce) Čerstvá zelenina, melouny a jahody pěstované na orné půdě v systému střídání s jinými polními plodinami (ha). |
||||||||
CLND 046 |
– |
– |
– |
Květiny a okrasné rostliny (kromě školek) Veškeré květiny a okrasné rostliny určené na prodej jako řezané květiny (např. růže, karafiáty, orchideje, gladioly, chryzantémy, dekorační zeleň a další řezané zboží), jako květiny v květináčích, záhonové a balkonové květiny a rostliny (např. rododendrony, azalky, chryzantémy, begónie, pelargonie, netýkavky, jiné rostliny v květináčích, záhonové a balkonové rostliny) a jako cibulové a hlíznaté květiny a další okrasné rostliny (tulipány, hyacinty, orchideje, narcisy a jiné) (ha). |
|||||||||
CLND 047 |
– |
– |
– |
Osivo a sadba Osivo okopanin (kromě brambor a dalších rostlin, jejichž podzemní části se používají také jako sadba), krmných plodin, travin, technických plodin (kromě olejnin) a osivo a sadba zeleniny a květin (ha). |
|||||||||
CLND 048 |
– |
– |
– |
Ostatní plodiny pěstované na orné půdě j. n. Ostatní plodiny pěstované na orné půdě jinde nezařazené (ha). |
|||||||||
CLND 049 |
– |
– |
– |
Půda ležící ladem Veškerá obdělávaná nebo neobdělávaná orná půda zahrnutá do systému střídání plodin nebo udržovaná v dobrém zemědělském a environmentálním stavu (DZES (9)), na které během sklizňového roku neproběhne sklizeň (ha). Základní charakteristika půdy ležící ladem spočívá v tom, že se ponechává v klidu zpravidla po dobu celého sklizňového roku. Mohou existovat tyto druhy půdy ležící ladem:
|
|||||||||
CLND 050 |
– |
– |
Trvalé travní porosty Půda trvale sloužící (v několika po sobě jdoucích letech, obvykle nejméně po dobu pěti let) k pěstování zelené píce a rostlin pro krmné nebo energetické účely, která není zahrnuta do systému střídání plodin v zemědělském podniku (ha). Trvalý travní porost je založen buď s použitím agrotechnických postupů (osev), nebo přirozeným procesem (přirozená vlastní obnova porostu). Travní porosty mohou být využívány pro pastvu hospodářských zvířat, sklízeny na siláž a na seno nebo k výrobě energie z obnovitelných zdrojů. |
||||||||||
CLND 051 |
– |
– |
– |
Pastviny a louky kromě extenzivních pastvin Stálé pastviny na půdách dobré nebo střední kvality, které je obvykle možné využívat pro intenzivní pastvu (ha). |
|||||||||
CLND 052 |
– |
– |
– |
Extenzivní pastviny Trvalý travní porost s nízkým výnosem, obvykle na půdě nízké kvality, například v kopcovité krajině a ve vysokých nadmořských výškách, kde se zpravidla neaplikují zlepšující agrotechnické zásahy, jako je hnojení, kultivace, opakovaný výsev nebo meliorace (ha). Tyto plochy se obvykle využívají pouze k extenzivní pastvě a obvykle se nesekají, nebo se sekají extenzivně; nejsou vhodné pro vyšší hustotu zvířat. |
|||||||||
CLND 053 |
– |
– |
– |
Trvalé travní porosty již nevyužívané k produkci a způsobilé pro platbu subvencí Trvalé travní porosty a louky, které se již nevyužívají k produkci a které jsou v souladu s nařízením (EU) č. 1307/2013, nebo případně s nejnovějšími právními předpisy, udržovány ve stavu vhodném pro pastvu a obdělávání, aniž by bylo nutné předem aplikovat zásahy nad rámec běžných způsobů zemědělské praxe a používat mechanizaci, a jsou způsobilé pro platbu subvencí (ha). |
|||||||||
CLND 054 |
– |
– |
Trvalé kultury (včetně mladých a dočasně opuštěných výsadeb, kromě ploch, které produkují pouze pro vlastní spotřebu) Všechny ovocné stromy, všechny citrusové stromy, všechny stromy/keře nesoucí skořápkové ovoce, veškeré porosty bobulovin, veškeré vinice, veškeré olivovníky a všechny ostatní trvalé kultury využívané k lidské spotřebě (např. čaj, káva nebo rohovník) a k jiným účelům (např. školky, vánoční stromky nebo rostliny využívané pro pletení nebo tkaní, jako ratan nebo bambus) (ha). |
||||||||||
CLND 055 |
– |
– |
– |
Ovoce, bobuloviny a skořápkové ovoce (kromě citrusových plodů, hroznů a jahod) Sady produkující jádrové ovoce, peckové ovoce, bobuloviny, skořápkové ovoce a ovoce tropického a subtropického klimatického pásma (ha). |
|||||||||
CLND 056 |
– |
– |
– |
– |
Jádrové ovoce Sady jádrového ovoce jako např. jablka (Malus spp.), hrušky (Pyrus spp.), kdoule (Cydonia oblonga Mill.) nebo mišpule (Mespilus germanica L.) (ha). |
||||||||
CLND 057 |
– |
– |
– |
– |
Peckové ovoce Sady peckového ovoce jako např. broskve a nektarinky (Prunus persica (L.) Batch), meruňky (Prunus armeniaca L. a další), třešně a višně (Prunus avium L., P. cerasus), švestky (Prunus domestica L. a další) a ostatní peckové ovoce jinde nezařazené, jako např. trnka obecná (Prunus spinosa L.) nebo mišpule japonská / lokvát (Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.) (ha). |
||||||||
CLND 058 |
– |
– |
– |
– |
Ovoce subtropického a tropického klimatického pásma Veškeré ovoce subtropického a tropického klimatického pásma, jako kiwi (Actinidia chinensis Planch.), avokáda (Persea americana Mill.) nebo banány (Musa spp.) (ha). |
||||||||
CLND 059 |
– |
– |
– |
– |
Bobuloviny (kromě jahod) Veškeré pěstované bobuloviny jako např. černý rybíz (Ribes nigrum L.), červený rybíz (Ribes rubrum L.), maliny (Rubus idaeus L.) nebo borůvky (Vaccinium corymbosum L.) (ha). |
||||||||
CLND 060 |
– |
– |
– |
– |
Skořápkové ovoce Všechny stromy/keře nesoucí skořápkové ovoce: vlašské ořechy, lískové ořechy, mandle, jedlé kaštany a jiné. |
||||||||
CLND 061 |
– |
– |
– |
Citrusové plody Citrusové plody (Citrus spp.): pomeranče, malé citrusové plody, citrony, kyselé lajmy, pomela, grapefruity a další citrusové plody (ha). |
|||||||||
CLND 062 |
– |
– |
– |
Vinné hrozny Vinice (Vitis vinifera L.) (ha). |
|||||||||
CLND 063 |
– |
– |
– |
– |
Hrozny moštové Vinice s odrůdami révy obvykle pěstovanými k produkci šťávy, moštu a/nebo vína (ha). |
||||||||
CLND 064 |
– |
– |
– |
– |
– |
Hrozny moštové pro vína s chráněným označením původu (CHOP) Vinice s odrůdami révy obvykle pěstovanými k produkci vína s chráněným označením původu, které splňují požadavky i) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (10), nebo případně nejnovějších právních předpisů a ii) příslušných vnitrostátních předpisů (ha). |
|||||||
CLND 065 |
– |
– |
– |
– |
– |
Hrozny moštové pro vína s chráněným zeměpisným označením (CHZO) Vinice s odrůdami révy obvykle pěstovanými k produkci vína s chráněným zeměpisným označením, které splňují požadavky i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/33, nebo případně nejnovějších právních předpisů a ii) příslušných vnitrostátních předpisů (ha). |
|||||||
CLND 066 |
– |
– |
– |
– |
– |
Hrozny moštové pro ostatní vína j. n. (bez CHOP/CHZO) Vinice s odrůdami révy obvykle pěstovanými k produkci jiného vína než s chráněným označením původu a chráněným zeměpisným označením (ha). |
|||||||
CLND 067 |
– |
– |
– |
– |
Hrozny stolní Vinice s odrůdami révy obvykle pěstovanými k produkci čerstvých vinných hroznů (ha). |
||||||||
CLND 068 |
– |
– |
– |
– |
Hrozny na rozinky Vinice s odrůdami révy obvykle pěstovanými k produkci rozinek (ha). |
||||||||
CLND 069 |
– |
– |
– |
Olivy Olivovníky (Olea europea L.) obvykle pěstované k produkci oliv (ha). |
|||||||||
CLND 070 |
– |
– |
– |
Školky Školky s mladými rostlinami dřevin, pěstovanými ve volné krajině za účelem pozdějšího přesazení (ha). |
|||||||||
CLND 071 |
– |
– |
– |
Ostatní trvalé kultury včetně ostatních trvalých plodin určených k lidské spotřebě Trvalé plodiny využívané k lidské spotřebě jinde nezařazené a stromy vysazené jako vánoční stromky na obhospodařované zemědělské půdě (ha). |
|||||||||
CLND 072 |
– |
– |
– |
– |
Vánoční stromky Vánoční stromky vysazené ke komerčním účelům na obhospodařované zemědělské půdě mimo zalesněná území (ha). Plantáže vánočních stromků, které se již neudržují a patří k zalesněnému území, nejsou zahrnuty. |
||||||||
CLND 073 |
– |
– |
Zelinářské zahrady Plochy, na nichž se obvykle pěstuje mimo jiné zelenina, okopaniny a trvalé kultury pro vlastní spotřebu vlastníka a jeho domácnosti, obvykle oddělené od ostatní zemědělské půdy a rozpoznatelné jako zelinářské zahrady (ha). |
||||||||||
CLND 074 |
– |
Ostatní zemědělská půda Nevyužívaná zemědělská půda (zemědělská půda, která se již neobdělává z ekonomických, sociálních nebo jiných důvodů a která se nevyužívá v systému střídání plodin), zalesněná plocha a ostatní půda zabraná budovami, hospodářskými dvory, cestami, rybníky, lomy, neúrodnou půdou, skálami atd. (ha). |
|||||||||||
CLND 075 |
– |
– |
Nevyužívaná zemědělská půda Půda dříve využívaná jako zemědělská půda, která již nebyla během referenčního roku statistického zjišťování obdělávaná a nevyužívá se v systému střídání plodin, tj. nepředpokládá se u ní žádné zemědělské využití (ha). Tato půda by se mohla znovu obdělávat s využitím zdrojů, které má zemědělský podnik běžně k dispozici. |
||||||||||
CLND 076 |
– |
– |
Zalesněná plocha Půda porostlá stromy nebo lesními křovinami, včetně plantáží topolů a jiných podobných stromů uvnitř nebo vně lesů a lesních školek pěstovaných na lesní půdě pro potřeby zemědělského podniku, jakož i lesních zařízení (lesních cest, skladů dřeva atd.) (ha). |
||||||||||
CLND 077 |
– |
– |
– |
Rychle rostoucí dřeviny pěstované ve výmladkových plantážích Zalesněné plochy sloužící k pěstování dřevin, s dobou střídání nejvýše 20 let (ha). Dobou střídání se rozumí doba mezi prvním výsevem/výsadbou stromů a těžbou konečného produktu, přičemž těžba nezahrnuje běžné zásahy lesního hospodaření jako např. probírky. |
|||||||||
CLND 078 |
– |
– |
Ostatní půda (půda zabraná budovami, hospodářskými dvory, cestami, rybníky a jiné neproduktivní plochy) Půda, která je součástí celkové plochy využívané zemědělským podnikem, avšak která není obhospodařovanou zemědělskou půdou, nevyužívanou zemědělskou půdou ani zalesněnou plochou, jako např. půda zabraná budovami (s výjimkou budov využívaných k pěstování hub), hospodářskými dvory, cestami, rybníky, lomy, neúrodnou půdou nebo skálami (ha). |
||||||||||
|
|
Speciálně využívané plochy zemědělského podniku |
|||||||||||
CLND 079 |
– |
– |
Houby pěstované Houby pěstované v budovách, které byly speciálně postaveny nebo upraveny pro tento účel, v podzemních prostorech, jeskyních a sklepech (ha). |
||||||||||
CLND 080 |
– |
Obhospodařovaná zemědělská půda pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem Plodiny, které se po celé období růstu nebo po jeho převážnou část nacházejí ve sklenících nebo pod stálým nebo přenosným vysokým ochranným krytem (ze skla nebo z tuhé nebo ohebné plastické hmoty) (ha). Tyto plochy se nesmí zahrnout do proměnných uvedených výše (ty se týkají pouze venkovních ploch). |
|||||||||||
CLND 081 |
– |
– |
Zelenina, včetně melounů a jahod, pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem Košťálová, listová nebo stonková zelenina, plodová zelenina, kořenová, hlíznatá a cibulová zelenina, lusková zelenina, ostatní zelenina sklízená v čerstvém stavu (ne sušená) a jahody, pěstované pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem (ha). |
||||||||||
CLND 082 |
– |
– |
Květiny a okrasné rostliny (kromě školek) pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem Veškeré květiny a okrasné rostliny určené na prodej jako řezané květiny (např. růže, karafiáty, orchideje, gladioly, chryzantémy, dekorační zeleň a další řezané zboží), jako květiny v květináčích, záhonové a balkonové květiny a rostliny (např. rododendrony, azalky, chryzantémy, begónie, pelargonie, netýkavky nebo jiné rostliny v květináčích, záhonové a balkonové rostliny) a jako cibulové a hlíznaté květiny a další okrasné rostliny (tulipány, hyacinty, orchideje, narcisy a jiné) pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem (ha). |
||||||||||
CLND 083 |
– |
– |
Ostatní plodiny na orné půdě pěstované pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem Ostatní plodiny na orné půdě jinde nezařazené, pěstované pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem (ha). |
||||||||||
CLND 084 |
– |
– |
Trvalé kultury pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem Trvalé kultury pěstované pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem (ha). |
||||||||||
CLND 085 |
– |
– |
Ostatní obhospodařovaná zemědělská půda pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem j. n. Obhospodařovaná zemědělská půda jinde nezařazená, pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem (ha). |
||||||||||
Ekologické zemědělství Zemědělský podnik disponuje půdou, na níž se uplatňují metody ekologického zemědělství v souladu s i) nařízením (EU) 2018/848 nebo případně s nejnovějšími právními předpisy a ii) příslušnými vnitrostátními prováděcími předpisy pro ekologickou produkci, a to i během přechodného období. Plodiny jsou definovány v základním oddíle II. PROMĚNNÉ TÝKAJÍCÍ SE PŮDY |
|||||||||||||
CLND 086 |
– |
Ekologické zemědělství – venkovní obhospodařovaná zemědělská půda (kromě zelinářských zahrad) |
|||||||||||
CLND 087 |
– |
– |
Ekologické zemědělství – venkovní orná půda |
||||||||||
CLND 088 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – obiloviny pěstované na zrno (včetně osiva) venku |
|||||||||
CLND 089 |
– |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – pšenice obecná a špalda pěstované venku |
||||||||
CLND 090 |
– |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – pšenice tvrdá pěstovaná venku |
||||||||
CLND 091 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – luskoviny a bílkovinné plodiny pěstované na zrno (včetně osiv a luskovinoobilných směsí) venku |
|||||||||
CLND 092 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – okopaniny pěstované venku |
|||||||||
CLND 093 |
– |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – brambory (včetně sadbových brambor) pěstované venku |
||||||||
CLND 094 |
– |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – cukrovka (kromě sadbové) pěstovaná venku |
||||||||
CLND 095 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – technické plodiny pěstované venku |
|||||||||
CLND 096 |
– |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – olejniny pěstované venku |
||||||||
CLND 097 |
– |
– |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – sója pěstovaná venku |
|||||||
CLND 098 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – plodiny sklízené na zeleno na venkovní orné půdě |
|||||||||
CLND 099 |
– |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – venkovní dočasné travní porosty a pastviny |
||||||||
CLND 100 |
– |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – luskoviny na zeleno pěstované venku |
||||||||
CLND 101 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – čerstvá zelenina (včetně melounů) a jahody pěstované venku |
|||||||||
CLND 102 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – osivo a sadba pěstované venku |
|||||||||
CLND 103 |
– |
– |
Ekologické zemědělství – venkovní trvalé travní porosty |
||||||||||
CLND 104 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – venkovní pastviny a louky, kromě extenzivních pastvin |
|||||||||
CLND 105 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – venkovní extenzivní pastviny |
|||||||||
CLND 106 |
– |
– |
Ekologické zemědělství – trvalé kultury (včetně mladých a dočasně opuštěných výsadeb, kromě ploch, které produkují pouze pro vlastní spotřebu), pěstované venku |
||||||||||
CLND 107 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – ovoce, bobuloviny a skořápkové ovoce (kromě citrusových plodů, hroznů a jahod) pěstované venku |
|||||||||
CLND 108 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – citrusové plody pěstované venku |
|||||||||
CLND 109 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – hrozny moštové pěstované venku |
|||||||||
CLND 110 |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – olivy pěstované venku |
|||||||||
CLND 111 |
– |
Ekologické zemědělství – zelenina, včetně melounů a jahod, pod sklem nebo pod vysokým přístupným ochranným krytem |
|||||||||||
Zavlažování venkovních obdělávaných ploch |
|||||||||||||
CLND 112 |
– |
Celková zavlažovatelná plocha Celková maximální plocha obhospodařované zemědělské půdy, kterou by bylo možné v referenčním roce zavlažovat s využitím zavlažovacího zařízení a odpovídajícího množství vody, které jsou v zemědělském podniku obvykle k dispozici (ha). |
III. PROMĚNNÉ TÝKAJÍCÍ SE HOSPODÁŘSKÝCH ZVÍŘAT Tato zvířata nemusí být nutně majetkem vlastníka podniku. Mohou se nacházet v zemědělském podniku (na obhospodařované zemědělské půdě nebo v ustájovacích prostorách pro zvířata využívaných zemědělským podnikem) nebo mimo zemědělský podnik (na veřejných pastvinách nebo při migraci atd.). V případě proměnných týkajících se hospodářských zvířat stanoví každý členský stát společný referenční den v rámci referenčního roku. |
|||||||||
|
|
Tuři Týká se skotu (Bos taurus L.) a vodních buvolů (Bubalus bubalis L.), včetně kříženců jako Beefalo. |
|||||||
CLVS 001 |
– |
– |
Tuři do 1 roku Tuři, samci a samice, do 1 roku (kusy). |
||||||
CLVS 002 |
– |
– |
Tuři, nad 1 rok do 2 let Tuři, starší než 1 rok, avšak mladší než 2 roky (kusy). |
||||||
CLVS 003 |
– |
– |
– |
Býci, od 1 roku do 2 let Býci, starší než 1 rok, avšak mladší než 2 roky (kusy). |
|||||
CLVS 004 |
– |
– |
– |
Jalovice, nad 1 rok do 2 let Jalovice starší než 1 rok, avšak mladší než 2 roky (kusy). |
|||||
|
|
|
Tuři, nad 2 roky |
||||||
CLVS 005 |
– |
– |
– |
Býci, nad dva roky Býci, nad 2 roky (kusy). |
|||||
CLVS 006 |
– |
– |
– |
Samice turů, nad 2 roky Samice turů, nad 2 roky (kusy) |
|||||
CLVS 007 |
– |
– |
– |
– |
Jalovice, nad dva roky Samice turů, nad 2 roky, dosud neotelené (kusy). |
||||
CLVS 008 |
– |
– |
– |
– |
Krávy Samice turů (obvykle nad 2 roky), již otelené (kusy). |
||||
CLVS 009 |
– |
– |
– |
– |
– |
Dojnice Samice turů již otelené (včetně mladších dvou let), které jsou vzhledem ke svému plemeni nebo konkrétním vlastnostem chovány výlučně nebo hlavně pro produkci mléka pro lidskou spotřebu nebo pro zpracování na mléčné výrobky (kusy). |
|||
CLVS 010 |
– |
– |
– |
– |
– |
Ostatní krávy Samice turů již otelené (včetně mladších dvou let), které jsou vzhledem ke svému plemeni nebo konkrétním vlastnostem chovány výlučně nebo hlavně pro produkci telat a jejichž mléko není určeno pro lidskou spotřebu ani pro zpracování na mléčné výrobky (kusy). |
|||
CLVS 011 |
– |
– |
– |
– |
– |
Buvolí krávy Buvolí krávy (samice druhu Bubalus bubalis L.) již otelené (včetně mladších dvou let) (kusy). |
|||
|
Ovce a kozy |
||||||||
CLVS 012 |
– |
Ovce (jakéhokoli stáří) Domácí zvířata druhu Ovis aries L. (kusy). |
|||||||
CLVS 013 |
– |
– |
Chovné samice ovcí Bahnice a jehnice určené k plemenitbě, bez ohledu na to, zda jsou primárně určené k produkci mléka nebo masa (kusy). |
||||||
CLVS 014 |
– |
– |
Ostatní ovce Všechny ovce s výjimkou chovných samic (kusy). |
||||||
CLVS 015 |
– |
Kozy (jakéhokoli stáří) Domácí zvířata poddruhu Capra aegagrus hircus L. (kusy). |
|||||||
CLVS 016 |
– |
– |
Chovné samice koz Kozy již okozlené a zapuštěné kozy (kusy). |
||||||
CLVS 017 |
– |
– |
Ostatní kozy Všechny kozy s výjimkou chovných koz (kusy). |
||||||
|
|
Prasata Týká se domácích zvířat druhu Sus scrofa domesticus Erxleben. |
|||||||
CLVS 018 |
– |
– |
Selata s živou hmotností nižší než 20 kg Selata s živou hmotností méně než 20 kg (kusy). |
||||||
CLVS 019 |
– |
– |
Chovné prasnice s živou hmotností nejméně 50 kg Samice prasat s živou hmotností nejméně 50 kg určené k chovným účelům, bez ohledu na to, zda se již oprasily (kusy). |
||||||
CLVS 020 |
– |
– |
Ostatní prasata Prasata jinde nezařazená (kusy). |
||||||
|
|
Drůbež Týká se jedinců kura domácího (Gallus gallus L.), krůt (Meleagris spp.), kachen (Anas spp. a Cairina moschata L.), hus (Anser anser domesticus L.), pštrosů (Struthio camelus L.) a ostatní drůbeže jinde nezařazené, jako jsou křepelky (Coturnix spp.), bažanti (Phasianus spp.), perličky (Numida meleagris domestica L.) a holubi (Columbinae spp.). Ptáci chovaní v zajetí pro lovecké účely a nikoliv pro produkci masa/vajec však zahrnuti nejsou. |
|||||||
CLVS 021 |
– |
– |
Brojleři Domácí zvířata druhu Gallus gallus L. chovaná pro produkci masa (kusy). |
||||||
CLVS 022 |
– |
– |
Nosnice Domácí zvířata druhu Gallus gallus L., která již dosáhla snáškové zralosti a která jsou chovaná pro produkci vajec (kusy). |
||||||
CLVS 023 |
– |
Ostatní drůbež Drůbež neuvedená v položce „brojleři“ nebo „nosnice“ (kusy). Mláďata drůbeže nejsou zahrnuta. |
|||||||
CLVS 024 |
– |
– |
Krůty Domácí zvířata rodu Meleagris (kusy). |
||||||
CLVS 025 |
– |
– |
Kachny Domácí zvířata rodu Anas a druhu Cairina moschata L. (kusy). |
||||||
CLVS 026 |
– |
– |
Husy Domácí zvířata druhu Anser anser domesticus L. (kusy). |
||||||
CLVS 027 |
– |
– |
Pštrosi Pštrosi (Struthio camelus L.) (kusy). |
||||||
CLVS 028 |
– |
– |
Ostatní drůbež j.n. Ostatní drůbež jinde nezařazená (kusy). |
||||||
|
|
Králíci Týká se domácích zvířat rodu Oryctolagus. |
|||||||
CLVS 029 |
– |
– |
Chovné samice králíků Samice králíků (Oryctolagus spp.) pro produkci králíků na maso, již okocené (kusy). |
||||||
CLVS 030 |
– |
Včely Počet úlů se včelami (Apis mellifera L.) chovanými pro produkci medu. |
|||||||
CLVS 031 |
– |
Jelenovití Chov zvířat druhu jelen lesní (Cervus elaphus L.), jelen sika (Cervus nippon Temminck), sob polární (Rangifer tarandus L.) nebo daněk evropský (Dama dama L.), k produkci masa. |
|||||||
CLVS 032 |
– |
Kožešinová zvířata Chov zvířat druhu norek (Neovison vison Schreber), tchoř tmavý (Mustela putorius L.), liška (Vulpes spp. a další), psík mývalovitý (Nyctereutes spp.) nebo činčila (Chinchilla spp.), k produkci kožešin. |
|||||||
CLVS 033 |
– |
Hospodářská zvířata j. n. Chov hospodářských zvířat jinde v tomto oddíle nezařazených. |
|||||||
Metody ekologické produkce používané v živočišné výrobě Zemědělský podnik disponuje zvířaty, na něž se uplatňují produkční metody, které jsou v souladu s i) nařízením (EU) 2018/848 nebo případně s nejnovějšími právními předpisy a ii) příslušnými vnitrostátními prováděcími předpisy pro ekologickou produkci, a to i během přechodného období. Zvířata jsou definována v základním oddíle III. PROMĚNNÉ TÝKAJÍCÍ SE HOSPODÁŘSKÝCH ZVÍŘAT |
|||||||||
CLVS 034 |
– |
Ekologické zemědělství – stav turů Ekologické zemědělství – stav turů (kusy) |
|||||||
CLVS 035 |
– |
– |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – stav dojnic Ekologické zemědělství – stav dojnic (kusy) |
|||
CLVS 036 |
– |
– |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – stav ostatních krav Ekologické zemědělství – stav ostatních krav (kusy) |
|||
CLVS 037 |
– |
– |
– |
– |
– |
Ekologické zemědělství – stav buvolích krav Ekologické zemědělství – chov buvolích krav |
|||
CLVS 038 |
– |
Ekologické zemědělství – stav ovcí (jakéhokoli stáří) Ekologické zemědělství – stav ovcí (kusy) |
|||||||
CLVS 039 |
– |
Ekologické zemědělství – stav koz (jakéhokoli stáří) Ekologické zemědělství – stav koz (kusy) |
|||||||
CLVS 040 |
– |
Ekologické zemědělství – stav prasat Ekologické zemědělství – stav prasat (kusy) |
|||||||
CLVS 041 |
– |
Ekologické zemědělství – stav drůbeže Ekologické zemědělství – stav drůbeže (kusy) |
|||||||
CLVS 042 |
– |
– |
Ekologické zemědělství – stav brojlerů Ekologické zemědělství – stav brojlerů (kusy) |
||||||
CLVS 043 |
– |
– |
Ekologické zemědělství – stav nosnic Ekologické zemědělství – stav nosnic (kusy) |
(1) Kódy a identifikační čísla pojmů používané při skutečném předávání údajů se mohou lišit od kódů a identifikačních čísel uvedených v příloze.
(2) Příloha II nařízení Komise (EU) č. 1089/2010 ze dne 23. listopadu 2010, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES, pokud jde o interoperabilitu sad prostorových dat a služeb prostorových dat (Úř. věst. L 323, 8.12.2010, s. 11, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/1089/oj).
(3) NUTS: Klasifikace územních statistických jednotek.
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 ze dne 26. května 2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) (Úř. věst. L 154, 21.6.2003, s. 1), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1059/oj).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 487, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1305/oj).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1307/oj).
(7) Roční pracovní jednotka (RPJ) – procentní rozpětí 2: (> 0 –< 25), (≥ 25 –< 50), (≥ 50 –< 75), (≥ 75 –< 100), (100).
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 ze dne 30. května 2018 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 834/2007 (Úř. věst. L 150, 14.6.2018, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/848/oj).
(9) Článek 94 a příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1306/oj).
(10) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 ze dne 17. října 2018, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o žádosti o ochranu označení původu, zeměpisných označení a tradičních výrazů v odvětví vína, řízení o námitce, omezení použití, změny specifikace výrobku, zrušení ochrany a označování a obchodní úpravu (Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2019/33/oj).
PŘÍLOHA II
Seznam proměnných pro témata a dílčí témata v modulech
MODUL 1. PRACOVNÍ SÍLA A JINÉ VÝDĚLEČNÉ ČINNOSTI
Proměnné |
Jednotky/kategorie |
|||
Téma: řízení zemědělského podniku |
|
|||
|
Dílčí témata: vlastník a vyvážené zastoupení žen a mužů |
|
||
MLFO 001 |
– |
Pohlaví vlastníka |
muž/žena |
|
MLFO 002 |
– |
Rok narození |
rok |
|
|
Dílčí téma: vstup pracovní síly |
|
||
MLFO 003 |
– |
Zemědělské práce vlastníka v zemědělském podniku |
procentní rozpětí RPJ 1 (1) |
|
|
Dílčí téma: bezpečnostní opatření včetně plánu bezpečnosti v zemědělském podniku |
|
||
MLFO 004 |
– |
Plán bezpečnosti v zemědělském podniku |
ano/ne |
|
Téma: rodinní příslušníci |
|
|||
|
Dílčí témata: vstup pracovní síly, počet zapojených osob a vyvážené zastoupení žen a mužů |
|
||
MLFO 005 |
– |
Rodinní příslušníci vlastníka (muži) vykonávající zemědělské práce v podniku |
počet osob v procentním rozpětí RPJ 2 (2) |
|
MLFO 006 |
– |
Rodinní příslušníci vlastníka (ženy) vykonávající zemědělské práce v podniku |
počet osob v procentním rozpětí RPJ 212 |
|
Téma: osoby, které nejsou rodinnými příslušníky |
|
|||
|
Dílčí témata: vstup pracovní síly, počet zaměstnanců a vyvážené zastoupení žen a mužů |
|
||
|
|
Osoby pravidelně pracující v zemědělském podniku, které nejsou rodinnými příslušníky |
|
|
MLFO 007 |
– |
– |
Muži pravidelně pracující v zemědělském podniku, kteří nejsou rodinnými příslušníky |
počet osob v procentním rozpětí RPJ 212 |
MLFO 008 |
– |
– |
Ženy pravidelně pracující v zemědělském podniku, které nejsou rodinnými příslušníky |
počet osob v procentním rozpětí RPJ 212 |
|
Dílčí téma: nepravidelně zaměstnaná pracovní síla zemědělského podniku |
|
||
MLFO 009 |
– |
Nepravidelně zaměstnané osoby, které nejsou rodinnými příslušníky: muži a ženy |
pracovní dny odpracované na plný pracovní úvazek |
|
|
Dílčí téma: vstup pracovní síly od dodavatelů |
|
||
MLFO 010 |
– |
Osoby, které nejsou přímo zaměstnány zemědělským podnikem a nejsou zahrnuty v předchozích kategoriích |
pracovní dny odpracované na plný pracovní úvazek |
|
Téma: jiné výdělečné činnosti přímo související se zemědělským podnikem |
|
|||
|
Dílčí téma: druhy činností |
|
||
MLFO 011 |
– |
Poskytování zdravotnických, sociálních nebo vzdělávacích služeb |
ano/ne |
|
MLFO 012 |
– |
Cestovní ruch, ubytování a ostatní rekreační činnosti |
ano/ne |
|
MLFO 013 |
– |
Rukodělná výroba |
ano/ne |
|
MLFO 014 |
– |
Zpracování zemědělských produktů |
ano/ne |
|
MLFO 015 |
– |
Výroba energie z obnovitelných zdrojů |
ano/ne |
|
MLFO 016 |
– |
Zpracování dřeva |
ano/ne |
|
MLFO 017 |
– |
Akvakultura |
ano/ne |
|
|
|
Smluvní práce (s využitím výrobních prostředků zemědělského podniku): |
|
|
MLFO 018 |
– |
– |
Smluvní zemědělské práce |
ano/ne |
MLFO 019 |
– |
– |
Smluvní nezemědělské práce |
ano/ne |
MLFO 020 |
– |
Lesnictví |
ano/ne |
|
MLFO 021 |
– |
Jiné výdělečné činnosti přímo související se zemědělským podnikem j. n. |
ano/ne |
|
|
Dílčí téma: význam pro zemědělský podnik |
|
||
MLFO 022 |
– |
Procentní podíl jiných výdělečných činností přímo souvisejících se zemědělským podnikem na konečné produkci zemědělského podniku. |
procentní rozpětí (3) |
|
|
Dílčí téma: vstup pracovní síly |
|
||
MLFO 023 |
– |
Vlastník vykonávající jiné výdělečné činnosti (související se zemědělským podnikem). |
M/S (4) |
|
MLFO 024 |
– |
Rodinní příslušníci pracující v zemědělském podniku, kteří vykonávají jinou výdělečnou činnost (související se zemědělským podnikem) jako svou hlavní činnost. |
počet osob |
|
MLFO 025 |
– |
Rodinní příslušníci pracující v zemědělském podniku, kteří vykonávají jinou výdělečnou činnost (související se zemědělským podnikem) jako svou vedlejší činnost. |
počet osob |
|
Téma: jiné výdělečné činnosti, které přímo nesouvisejí se zemědělským podnikem |
|
|||
|
Dílčí téma: vstup pracovní síly |
|
||
MLFO 028 |
– |
Jediný vlastník, který je také vedoucím zemědělského podniku s jediným vlastníkem, vykonávající jiné výdělečné činnosti (nesouvisející se zemědělským podnikem). |
M/S14 |
|
MLFO 029 |
– |
Rodinní příslušníci jediného vlastníka (pokud je jediný vlastník vedoucím zemědělského podniku), kteří pracují v zemědělském podniku a vykonávají jiné výdělečné činnosti (nesouvisející se zemědělským podnikem) jako svou hlavní činnost. |
počet osob |
|
MLFO 030 |
– |
Rodinní příslušníci jediného vlastníka (pokud je jediný vlastník vedoucím zemědělského podniku), kteří pracují v zemědělském podniku a vykonávají jiné výdělečné činnosti (nesouvisející se zemědělským podnikem) jako svou vedlejší činnost. |
počet osob |
MODUL 2. ROZVOJ VENKOVA
Proměnné |
Jednotky/kategorie |
|||
Téma: zemědělské podniky podporované z opatření pro rozvoj venkova |
|
|||
MRDV 006 |
– |
– |
Podpora na zahájení podnikatelské činnosti na rozvoj malých zemědělských podniků |
ano/ne |
|
Závazky v oblasti životního prostředí nebo klimatu |
|
||
MRDV 016 |
– |
Závazky v oblasti životního prostředí nebo klimatu |
ano/ne |
|
MRDV 017 |
– |
Dobré životní podmínky zvířat nebo antimikrobiální rezistence |
ano/ne |
|
MRDV 018 |
– |
Přechod na ekologické zemědělství nebo jeho zachování |
ano/ne |
|
MRDV 019 |
– |
Ochrana, udržitelné využívání a rozvoj genetických zdrojů |
ano/ne |
|
|
Závazky v lesnicko-environmentální oblasti nebo oblasti klimatu |
|
||
MRDV 020 |
– |
Závazky v oblasti životního prostředí nebo klimatu na stávající lesní půdě |
ano/ne |
|
MRDV 021 |
– |
Závazky týkající se údržby zalesněné půdy nebo zemědělsko-lesnických systémů |
ano/ne |
|
|
Přírodní omezení nebo jiná omezení specifická pro určité oblasti |
|
||
MRDV 022 |
– |
Přírodní omezení mimo horské oblasti |
ano/ne |
|
MRDV 023 |
– |
Přírodní omezení v horských oblastech |
ano/ne |
|
|
Znevýhodnění specifická pro konkrétní oblasti vyplývající z určitých závazných požadavků |
|
||
MRDV 024 |
– |
Obhospodařovaná zemědělská půda se znevýhodněními, která jsou specifická pro konkrétní oblasti a vyplývají z určitých závazných požadavků (Natura 2000) |
ano/ne |
|
MRDV 025 |
– |
Lesnické oblasti se znevýhodněními, která jsou specifická pro konkrétní oblasti a vyplývají z určitých závazných požadavků (Natura 2000) |
ano/ne |
|
MRDV 026 |
– |
Obhospodařovaná zemědělská půda se znevýhodněními, která jsou specifická pro konkrétní oblasti a vyplývají z určitých závazných požadavků (rámcová směrnice o vodě) |
ano/ne |
|
|
Investice a investice do zavlažování |
|
||
MRDV 027 |
– |
Investice v zemědělském podniku |
ano/ne |
|
MRDV 028 |
– |
Investice v zemědělském podniku pro malé zemědělské podniky |
ano/ne |
|
MRDV 029 |
– |
Investice v zemědělských podnicích za účelem zlepšení stávajících zavlažovacích systémů v zemědělském podniku |
ano/ne |
|
MRDV 030 |
– |
Investice v zemědělských podnicích za účelem instalace nových zavlažovacích systémů v zemědělském podniku |
ano/ne |
|
MRDV 031 |
– |
Neproduktivní investice přispívající k cílům v oblasti životního prostředí a klimatu v zemědělském podniku |
ano/ne |
|
MRDV 032 |
– |
Investice do diverzifikace v zemědělském podniku |
ano/ne |
|
MRDV 033 |
– |
Investice do výroby energie z obnovitelných zdrojů v zemědělském podniku |
ano/ne |
|
MRDV 034 |
– |
Investice do dobrých životních podmínek zvířat |
ano/ne |
|
MRDV 035 |
– |
Investice do obnovení zemědělského nebo lesnického potenciálu po přírodní katastrofě, nepříznivých klimatických jevech nebo katastrofické události |
ano/ne |
|
MRDV 036 |
– |
Investice do infrastruktury v zemědělství |
ano/ne |
|
|
Investice do lesů |
|
||
MRDV 037 |
– |
Investice do rozvoje lesů / zalesněných ploch |
ano/ne |
|
MRDV 038 |
– |
Investice do stávajících lesů |
ano/ne |
|
|
Zahájení činnosti mladých zemědělců, nových zemědělců a začínajících podniků na venkově |
|
||
MRDV 039 |
– |
Zahájení činnosti mladých zemědělců |
ano/ne |
|
MRDV 040 |
– |
Zahájení podnikatelské činnosti na venkově v souvislosti se zemědělstvím nebo lesnictvím, včetně zahájení činnosti nových zemědělců |
ano/ne |
|
MRDV 041 |
– |
Zahájení podnikatelské činnosti na venkově (nezemědělské činnosti) |
ano/ne |
|
MRDV 042 |
– |
Zahájení podnikatelské činnosti na venkově za účelem diverzifikace příjmů domácností zemědělců na nezemědělské činnosti |
ano/ne |
|
|
Nástroje řízení rizik |
|
||
MRDV 043 |
– |
Nástroje řízení rizik |
ano/ne |
|
|
Spolupráce |
|
||
MRDV 044 |
– |
Spolupráce na propagaci a podpoře režimů jakosti |
ano/ne |
|
MRDV 045 |
– |
Spolupráce na podporu seskupení producentů, organizací producentů nebo mezioborových organizací |
ano/ne |
|
MRDV 046 |
– |
Spolupráce zaměřená na cíle v oblasti životního prostředí a klimatu |
ano/ne |
|
MRDV 047 |
– |
Spolupráce při generační obměně |
ano/ne |
|
MRDV 048 |
– |
Příprava a provádění inovativních projektů operačních skupin EIP |
ano/ne |
|
|
Výměna znalostí a šíření informací |
|
||
MRDV 049 |
– |
Poučení z výsledků inovativních projektů operačních skupin EIP |
ano/ne |
|
MRDV 050 |
– |
Účast na odborné přípravě a praktických ukázkách v zemědělském podniku |
ano/ne |
|
MRDV 051 |
– |
Získání poradenství v zemědělském podniku |
ano/ne |
|
MRDV 052 |
– |
Investice do digitálních nástrojů pro nový nebo stávající zavlažovací systém |
ano/ne |
|
MRDV 053 |
– |
Investice do digitálních nástrojů pro malé zemědělské podniky |
ano/ne |
|
MRDV 054 |
– |
Investice do digitálních nástrojů pro výrobu energie z obnovitelných zdrojů |
ano/ne |
|
MRDV 055 |
– |
Investice do přesného zemědělství |
ano/ne |
|
MRDV 056 |
– |
Poradenství nebo odborná příprava v oblasti digitálních nástrojů/dovedností |
ano/ne |
MODUL 3. USTÁJENÍ ZVÍŘAT A HOSPODAŘENÍ SE STATKOVÝMI HNOJIVY
Proměnné |
Jednotky/kategorie |
|||
Téma: ustájení zvířat |
|
|||
|
Dílčí téma: ustájení turů |
|
||
MAHM 001 |
– |
Dojnice |
průměrný stav |
|
MAHM 002 |
– |
– |
Dojnice ve vazném ustájení (kejda) |
místa |
MAHM 003 |
– |
– |
Dojnice ve vazném ustájení (tuhé statkové hnojivo) |
místa |
MAHM 004 |
– |
– |
Dojnice ve volném/boxovém ustájení (kejda) |
místa |
MAHM 005 |
– |
– |
Dojnice ve volném/boxovém ustájení (tuhé statkové hnojivo) |
místa |
MAHM 006 |
– |
– |
Dojnice v jiných typech ustájení (kejda) |
místa |
MAHM 007 |
– |
– |
Dojnice v jiných typech ustájení (tuhé statkové hnojivo) |
místa |
MAHM 008 |
– |
– |
Dojnice celoročně venku |
místa |
MAHM 009 |
– |
– |
Dojnice po část roku venku (pastva) |
měsíce |
MAHM 010 |
– |
– |
Dojnice s přístupem na výběhový dvůr |
ano/ne |
MAHM 011 |
– |
Ostatní tuři |
průměrný stav |
|
MAHM 012 |
– |
– |
Ostatní tuři ve vazném ustájení (kejda) |
místa |
MAHM 013 |
– |
– |
Ostatní tuři ve vazném ustájení (tuhé statkové hnojivo) |
místa |
MAHM 014 |
– |
– |
Ostatní tuři ve volném/boxovém ustájení (kejda) |
místa |
MAHM 015 |
– |
– |
Ostatní tuři ve volném/boxovém ustájení (tuhé statkové hnojivo) |
místa |
MAHM 016 |
– |
– |
Ostatní tuři v jiných typech ustájení (kejda) |
místa |
MAHM 017 |
– |
– |
Ostatní tuři v jiných typech ustájení (tuhé statkové hnojivo) |
místa |
MAHM 018 |
– |
– |
Ostatní tuři celoročně venku |
místa |
MAHM 019 |
– |
– |
Ostatní tuři po část roku venku (pastva) |
měsíce |
MAHM 020 |
– |
– |
Ostatní tuři s přístupem na výběhový dvůr |
ano/ne |
|
Dílčí téma: ustájení prasat |
|
||
MAHM 021 |
– |
Chovné prasnice |
průměrný stav |
|
MAHM 022 |
– |
– |
Chovné prasnice na plně zaroštované podlaze |
místa |
MAHM 023 |
– |
– |
Chovné prasnice na částečně zaroštované podlaze |
místa |
MAHM 024 |
– |
– |
Chovné prasnice ve stájích s pevnou podlahou (kromě ustájení s hlubokou podestýlkou) |
místa |
MAHM 025 |
– |
– |
Chovné prasnice ve stájích s podlahou zcela pokrytou hlubokou podestýlkou |
místa |
MAHM 026 |
– |
– |
Chovné prasnice v jiných typech ustájení |
místa |
MAHM 027 |
– |
– |
Chovné prasnice chované venku (ve volném výběhu) |
místa |
MAHM 028 |
– |
– |
Chovné prasnice chované venku (ve volném výběhu) |
měsíce |
MAHM 029 |
– |
Ostatní prasata |
průměrný stav |
|
MAHM 030 |
– |
– |
Ostatní prasata na plně zaroštované podlaze |
místa |
MAHM 031 |
– |
– |
Ostatní prasata na částečně zaroštované podlaze |
místa |
MAHM 032 |
– |
– |
Ostatní prasata ve stájích s pevnou podlahou (kromě ustájení s hlubokou podestýlkou) |
místa |
MAHM 033 |
– |
– |
Ostatní prasata ve stájích s podlahou zcela pokrytou hlubokou podestýlkou |
místa |
MAHM 034 |
– |
– |
Ostatní prasata v jiných typech ustájení |
místa |
MAHM 035 |
– |
– |
Ostatní prasata chovaná venku (ve volném výběhu) |
místa |
MAHM 036 |
– |
– |
Ostatní prasata s přístupem na výběhový dvůr |
ano/ne |
|
Dílčí téma: ustájení nosnic |
|
||
MAHM 037 |
– |
Nosnice |
průměrný stav |
|
MAHM 038 |
– |
– |
Nosnice v ustájení s hlubokou podestýlkou |
místa |
MAHM 039 |
– |
– |
Nosnice ve voliérách (bez podestýlky) |
místa |
MAHM 040 |
– |
– |
Nosnice v klecích s trusnými pásy |
místa |
MAHM 041 |
– |
– |
Nosnice v klecích s jímkami na trus |
místa |
MAHM 042 |
– |
– |
Nosnice ve vícepodlažních klecích |
místa |
MAHM 043 |
– |
– |
Nosnice v jiných typech ustájení |
místa |
MAHM 044 |
– |
– |
Nosnice chované venku (ve volném výběhu) |
místa |
Téma: využití živin a statkových hnojiv v zemědělském podniku |
|
|||
|
Dílčí téma: obhospodařovaná zemědělská půda hnojená |
|
||
MAHM 045 |
– |
Celková obhospodařovaná zemědělská půda hnojená minerálními hnojivy |
ha |
|
MAHM 046 |
– |
Celková obhospodařovaná zemědělská půda hnojená statkovými hnojivy |
ha |
|
|
Dílčí téma: statková hnojiva vyvezená ze zemědělského podniku a dovezená do zemědělského podniku |
|
||
|
|
Čistý vývoz statkových hnojiv ze zemědělského podniku |
|
|
MAHM 047 |
– |
– |
Čistý vývoz kejdy/močůvky ze zemědělského podniku |
m3 |
MAHM 048 |
– |
– |
Čistý vývoz tuhých statkových hnojiv ze zemědělského podniku |
tuny |
|
Dílčí téma: organická a odpadová hnojiva jiná než statková hnojiva |
|
||
MAHM 049 |
– |
Organická a odpadová hnojiva jiná než statková hnojiva použitá v zemědělském podniku |
tuny |
|
Téma: technologie aplikace statkových hnojiv |
|
|||
|
Dílčí téma: doba zapravení podle druhu aplikace |
|
||
|
|
Plošný rozstřik / rozmetání |
|
|
MAHM 050 |
– |
– |
Zapravení do 4 hodin |
% rozpětí (5) |
MAHM 051 |
– |
– |
Zapravení po 4 hodinách |
% rozpětí5 |
MAHM 052 |
– |
– |
Bez zapravení |
% rozpětí5 |
|
|
Pásová aplikace |
|
|
MAHM 053 |
– |
– |
Vlečené hadice |
% rozpětí5 |
MAHM 054 |
– |
– |
Vlečené botky |
% rozpětí5 |
|
|
Injektáž |
|
|
MAHM 055 |
– |
– |
Mělká injektáž / otevřená štěrbina |
% rozpětí5 |
MAHM 056 |
– |
– |
Hluboká injektáž / uzavřená štěrbina |
% rozpětí5 |
Téma: zařízení pro statková hnojiva |
|
|||
|
Dílčí téma: prostory pro skladování statkových hnojiv a jejich kapacita |
|
||
MAHM 057 |
– |
Skladování statkových hnojiv na složišti |
% |
|
MAHM 058 |
– |
Skladování statkových hnojiv na kompostovacích hromadách |
% |
|
MAHM 059 |
– |
Skladování statkových hnojiv v jímkách pod ustájovacím zařízením |
% |
|
MAHM 060 |
– |
Skladování statkových hnojiv v systémech s hlubokou podestýlkou |
% |
|
MAHM 061 |
– |
Skladování močůvky/kejdy bez zakrytí |
% |
|
MAHM 062 |
– |
Skladování močůvky/kejdy s propustným krytem |
% |
|
MAHM 063 |
– |
Skladování močůvky/kejdy s nepropustným krytem |
% |
|
MAHM 064 |
– |
Skladování statkových hnojiv v jiných zařízeních j. n. |
% |
|
MAHM 065 |
– |
Každodenní aplikace |
% |
|
MAHM 066 |
– |
Skladování statkových hnojiv na kompostovacích hromadách |
měsíce |
|
MAHM 067 |
– |
Skladování statkových hnojiv v jímkách pod ustájením zvířat |
měsíce |
|
MAHM 068 |
– |
Skladování statkových hnojiv v systémech s hlubokou podestýlkou |
měsíce |
|
MAHM 069 |
– |
Skladování močůvky/kejdy |
měsíce |
|
MAHM 070 |
– |
Skladování statkových hnojiv v jiných zařízeních j. n. |
měsíce |
MODUL 4. VINICE
Proměnné |
Jednotky/kategorie |
|||
Téma: hrozny moštové |
|
|||
|
Dílčí téma: plocha a stáří |
|
||
MVIN 001 |
– |
Hrozny moštové |
ha |
|
MVIN 002 |
– |
– |
Hrozny moštové: třída stáří < 3 roky |
ha |
MVIN 003 |
– |
– |
Hrozny moštové: třída stáří 3 až 9 let |
ha |
MVIN 004 |
– |
– |
Hrozny moštové: třída stáří 10 až 19 let |
ha |
MVIN 005 |
– |
– |
Hrozny moštové: třída stáří 20 až 29 let |
ha |
MVIN 006 |
– |
– |
Hrozny moštové: třída stáří >= 30 let |
ha |
Téma: odrůdy hroznů |
|
|||
|
Dílčí téma: počet odrůd |
|
||
MVIN 007 |
– |
Počet odrůd iii) |
počet |
|
|
Dílčí téma: kód a plocha |
|
||
MVIN 008_iii |
– |
Referenční plocha |
kód |
|
MVIN 009_iii |
– |
Identifikační číslo zemědělského podniku (stejné jako u CGNR 001) |
integer (celé číslo) |
|
MVIN 010_iii |
– |
Kód odrůdy |
kód |
|
MVIN 011_iii |
– |
Plocha pro odrůdu |
ha |
(1) Roční pracovní jednotka (RPJ) – procentní rozpětí 1: (0), (> 0 –< 25), (≥ 25 –< 50), (≥ 50 –< 75), (≥ 75 –< 100), (100).
(2) Roční pracovní jednotka (RPJ) – procentní rozpětí 2: (> 0 –< 25), (≥ 25 –< 50), (≥ 50 –< 75), (≥ 75 –< 100), (100).
(3) Procentní rozpětí konečné produkce podniku: (≥ 0–≤ 10), (> 10–≤ 50), (> 50–< 100).
(4) M – hlavní činnost, S – vedlejší činnost.
(5) Procentní rozpětí pro použité technologie aplikace statkových hnojiv: (0), (> 0 –< 25), (≥ 25 –< 50), (≥ 50 –< 75), (≥ 75 –< 100), (100).
PŘÍLOHA III
Popis proměnných, uvedených v příloze II tohoto nařízení, pro údaje v modulech (1)
MODUL 1. PRACOVNÍ SÍLA A JINÉ VÝDĚLEČNÉ ČINNOSTI
POPIS PROMĚNNÝCH TÝKAJÍCÍCH SE PRACOVNÍ SÍLY |
|||||||||||
V případě proměnných týkajících se pracovní síly stanoví každý členský stát období 12 měsíců končící v referenční den v rámci referenčního roku. |
|||||||||||
Vlastník Vlastníkem se rozumí fyzická osoba (nebo vybraná fyzická osoba v případě podniku ve skupině), na jejíž účet a jejímž jménem se zemědělský podnik provozuje a která je za zemědělský podnik právně a ekonomicky odpovědná. Pokud je vlastníkem právnická osoba, údaje za vlastníka se neshromažďují. Zemědělské práce jsou definovány v příloze I. OBECNÉ PROMĚNNÉ |
|||||||||||
Téma: řízení zemědělského podniku |
|||||||||||
|
Dílčí témata: vlastník a vyvážené zastoupení žen a mužů |
||||||||||
MLFO 001 |
– |
Pohlaví vlastníka Pohlaví vlastníka M – muž F – žena |
|||||||||
MLFO 002 |
– |
Rok narození Rok narození vlastníka |
|||||||||
|
Dílčí téma: vstup pracovní síly |
||||||||||
MLFO 003 |
– |
Zemědělské práce vlastníka v zemědělském podniku Přiřazení vlastníka do procentního rozpětí ročních pracovních jednotek zemědělských prací v zemědělském podniku, vyjma domácích prací. |
|||||||||
|
Dílčí téma: bezpečnostní opatření včetně plánu bezpečnosti v zemědělském podniku |
||||||||||
MLFO 004 |
– |
Plán bezpečnosti v zemědělském podniku V zemědělském podniku bylo provedeno hodnocení rizik na pracovišti s cílem omezit rizika spojená s prací, které vedlo k vypracování písemného dokumentu (např. „plánu bezpečnosti v zemědělském podniku“). |
|||||||||
Téma: rodinní příslušníci |
|||||||||||
|
Dílčí témata: vstup pracovní síly, počet zapojených osob a vyvážené zastoupení žen a mužů |
||||||||||
|
Rodinní příslušníci vykonávající zemědělské práce v podniku Tato položka se týká pouze podniků s jediným vlastníkem, neboť u podniků ve skupině a právnických osob se nepředpokládá, že mají pracovní síly, které jsou rodinnými příslušníky. Rodinní příslušníci vykonávající zemědělské práce v podniku (kromě domácích prací) zahrnují manžela/manželku nebo uznaného partnera / uznanou partnerku, příbuzné ve vzestupné nebo sestupné linii a sourozence vlastníka či jeho manželky / jejího manžela nebo uznaného partnera / uznané partnerky v podniku s jediným vlastníkem. Pokud je to relevantní, zahrnují také vedoucího, který je rodinným příslušníkem vlastníka podniku. |
||||||||||
MLFO 005 |
– |
Rodinní příslušníci vlastníka (muži) vykonávající zemědělské práce v podniku Počet rodinných příslušníků vlastníka (mužů) přiřazených do procentního rozpětí ročních pracovních jednotek |
|||||||||
MLFO 006 |
– |
Rodinní příslušníci vlastníka (ženy) vykonávající zemědělské práce v podniku Počet rodinných příslušníků vlastníka (žen) přiřazených do procentního rozpětí ročních pracovních jednotek |
|||||||||
Téma: osoby, které nejsou rodinnými příslušníky |
|||||||||||
|
Dílčí témata: vstup pracovní síly, počet zaměstnanců a vyvážené zastoupení žen a mužů |
||||||||||
|
|
Osoby pravidelně pracující v zemědělském podniku, které nejsou rodinnými příslušníky Osobami pravidelně pracujícími v zemědělském podniku se rozumí osoby, kromě vlastníka a jeho rodinných příslušníků, které bez ohledu na délku pracovního týdne vykonávaly v zemědělském podniku během 12 měsíců před referenčním dnem statistického zjišťování zemědělské práce každý týden za jakoukoli odměnu (plat, mzda, zisk nebo jiné platby včetně odměny v naturáliích). Zahrnuty jsou také osoby, které nemohly pracovat po celé období z některého z těchto důvodů:
|
|||||||||
MLFO 007 |
– |
– |
Muži pravidelně pracující v zemědělském podniku, kteří nejsou rodinnými příslušníky Počet mužů, kteří nejsou rodinnými příslušníky, přiřazených do procentního rozpětí ročních pracovních jednotek. |
||||||||
MLFO 008 |
– |
– |
Ženy pravidelně pracující v zemědělském podniku, které nejsou rodinnými příslušníky Počet žen, které nejsou rodinnými příslušníky, přiřazených do procentního rozpětí ročních pracovních jednotek. |
||||||||
|
Dílčí téma: nepravidelně zaměstnaná pracovní síla zemědělského podniku |
||||||||||
|
|
Nepravidelně zaměstnanými osobami, které nejsou rodinnými příslušníky, se rozumí pracovníci, kteří nepracovali v zemědělském podniku během 12 měsíců před referenčním dnem statistického zjišťování každý týden z jiného důvodu, než je uvedeno v položce Pravidelně zaměstnané osoby, které nejsou rodinnými příslušníky. Pracovními dny odpracovanými nepravidelně zaměstnanými osobami, které nejsou rodinnými příslušníky, se rozumí dny v patřičné délce, za které je pracovníkovi vyplacen plat nebo jakákoli jiná odměna (mzda, zisk nebo jiné platby včetně naturální odměny) za celodenní práci a během nichž jsou prováděny práce, které obvykle vykonává zemědělský pracovník pracující na plný úvazek. Do pracovních dnů se nepočítají dny dovolené a pracovní neschopnosti. |
|||||||||
MLFO 009 |
– |
Nepravidelně zaměstnané osoby, které nejsou rodinnými příslušníky: muži a ženy Celkový počet pracovních dnů na plný úvazek odpracovaných v zemědělském podniku nepravidelně zaměstnanými osobami. |
|||||||||
|
Dílčí téma: vstup pracovní síly od dodavatelů |
||||||||||
MLFO 010 |
– |
Osoby, které nejsou přímo zaměstnány zemědělským podnikem a nejsou zahrnuty v předchozích kategoriích Celkový počet pracovních dnů na plný úvazek odpracovaných v zemědělském podniku osobami, které nejsou přímo zaměstnány zemědělským podnikem (např. subdodavatelé zaměstnaní třetími stranami). |
|||||||||
Téma: jiné výdělečné činnosti přímo související se zemědělským podnikem Údaje o jiných výdělečných činnostech se zaznamenávají za:
V případě vlastníků, kteří jsou právnickými osobami, se informace o jiných výdělečných činnostech neshromažďují. Jiné výdělečné činnosti přímo související se zemědělským podnikem se týkají jiných výdělečných činností
Jinými výdělečnými činnostmi přímo souvisejícími se zemědělským podnikem se rozumí činnosti, při kterých se využívají buď zdroje zemědělského podniku (pozemky, budovy, stroje atd.), nebo jeho produkty. Jsou zahrnuty nezemědělské i zemědělské práce pro jiné zemědělské podniky. Čistě finanční investice nejsou zahrnuty. Rovněž není zahrnuto pronajímání pozemků pro různé činnosti, bez následné přímé účasti na těchto činnostech. |
|||||||||||
|
Dílčí téma: druhy činností |
||||||||||
MLFO 011 |
– |
Poskytování zdravotnických, sociálních nebo vzdělávacích služeb Jakákoliv činnost související s poskytováním zdravotnických, sociálních nebo vzdělávacích služeb, a/nebo společensky související obchodní činnosti, při nichž se využívají zdroje zemědělského podniku nebo jeho primární produkty. |
|||||||||
MLFO 012 |
– |
Cestovní ruch, ubytování a ostatní rekreační činnosti Všechny činnosti v cestovním ruchu, služby ubytování, exkurze v zemědělském podniku pro turisty nebo jiné skupiny, sportovní a rekreační činnosti atd., kde se využívají pozemky, budovy nebo jiné zdroje zemědělského podniku. |
|||||||||
MLFO 013 |
– |
Rukodělná výroba Rukodělné výrobky vyrobené v zemědělském podniku vlastníkem nebo rodinnými příslušníky nebo pracovníky, kteří nejsou rodinnými příslušníky, bez ohledu na to, jak se výrobky prodávají. |
|||||||||
MLFO 014 |
– |
Zpracování zemědělských produktů Veškeré zpracování primárních zemědělských produktů na druhotný produkt v zemědělském podniku bez ohledu na to, zda se suroviny produkují v zemědělském podniku nebo kupují jinde. |
|||||||||
MLFO 015 |
– |
Výroba energie z obnovitelných zdrojů Výroba energie z obnovitelných zdrojů pro trh, včetně bioplynu, biopaliv nebo elektrické energie, pomocí větrných turbín, jiného vybavení nebo ze zemědělských surovin. Není zahrnuta energie z obnovitelných zdrojů vyrobená pouze pro potřeby zemědělského podniku. |
|||||||||
MLFO 016 |
– |
Zpracování dřeva Zpracování surového dřeva v zemědělském podniku pro trh (řezání dřeva atd.) |
|||||||||
MLFO 017 |
– |
Akvakultura Produkce ryb, raků atd. v zemědělském podniku. Nejsou zahrnuty činnosti, které představují pouze rybolov. |
|||||||||
|
|
Smluvní práce (s využitím výrobních prostředků zemědělského podniku) Smluvní práce s využitím zařízení zemědělského podniku, s odlišením prací prováděných v rámci nebo mimo rámec zemědělského sektoru. |
|||||||||
MLFO 018 |
– |
– |
Smluvní zemědělské práce Práce prováděné v rámci zemědělského sektoru. |
||||||||
MLFO 019 |
– |
– |
Smluvní nezemědělské práce Práce mimo rámec zemědělského sektoru (např. úklid sněhu, doprava, udržování krajiny, zemědělské a environmentální služby atd.) |
||||||||
MLFO 020 |
– |
Lesnictví Lesnické práce s využitím zemědělských pracovních sil a strojů a zařízení zemědělského podniku obecně využívaných k zemědělským činnostem. |
|||||||||
MLFO 021 |
– |
Jiné výdělečné činnosti přímo související se zemědělským podnikem j. n. Jiné výdělečné činnosti přímo související se zemědělským podnikem, jinde nezařazené. |
|||||||||
|
Dílčí téma: význam pro zemědělský podnik |
||||||||||
MLFO 022 |
– |
Procentní podíl jiných výdělečných činností přímo souvisejících se zemědělským podnikem na konečné produkci zemědělského podniku Procentní rozpětí jiných výdělečných činností přímo souvisejících se zemědělským podnikem ve vztahu ke konečné produkci zemědělského podniku. Podíl jiných výdělečných činností přímo souvisejících se zemědělským podnikem na produkci zemědělského podniku se odhaduje jako podíl jiných výdělečných činností, které přímo souvisejí s obratem podniku, na sumě celkového obratu zemědělského podniku a přímých plateb uvedeného zemědělského podniku podle nařízení (EU) č. 1307/2013 nebo případně nejnovějších právních předpisů.
|
|||||||||
|
Dílčí téma: vstup pracovní síly Tato položka se použije pro:
V případě vlastníků, kteří jsou právnickými osobami, se informace neshromažďují. |
||||||||||
MLFO 023 |
– |
Vlastník vykonávající jiné výdělečné činnosti (související se zemědělským podnikem) Vlastník podniků s jediným vlastníkem nebo podniků ve skupině vykonávající jiné výdělečné činnosti přímo související se zemědělským podnikem: M – hlavní činnost S – vedlejší činnost Činnosti mohou být prováděny v samotném zemědělském podniku (jiné než zemědělské práce v zemědělském podniku), nebo mimo zemědělský podnik. |
|||||||||
MLFO 024 |
– |
Rodinní příslušníci pracující v zemědělském podniku, kteří vykonávají jinou výdělečnou činnost (související se zemědělským podnikem) jako svou hlavní činnost Počet rodinných příslušníků, kteří vykonávají jinou výdělečnou činnost přímo související se zemědělským podnikem jako svou hlavní činnost. |
|||||||||
MLFO 025 |
– |
Rodinní příslušníci pracující v zemědělském podniku, kteří vykonávají jinou výdělečnou činnost (související se zemědělským podnikem) jako svou vedlejší činnost Počet rodinných příslušníků, kteří vykonávají jinou výdělečnou činnost přímo související se zemědělským podnikem jako svou vedlejší činnost. |
|||||||||
Téma: jiné výdělečné činnosti, které přímo nesouvisejí se zemědělským podnikem Týká se jiných než zemědělských prací v zemědělském podniku a prací mimo zemědělský podnik. Zahrnuje to všechny činnosti vykonávané za odměnu (plat, mzdu, zisk nebo jinou platbu včetně odměny v naturáliích), jiné než:
Jiné výdělečné činnosti nesouvisející se zemědělským podnikem se týkají jiných výdělečných činností:
|
|||||||||||
|
Dílčí téma: vstup pracovní síly |
||||||||||
MLFO 028 |
– |
Jediný vlastník, který je také vedoucím zemědělského podniku s jediným vlastníkem, vykonávající jiné výdělečné činnosti (nesouvisející se zemědělským podnikem) Vlastník s jinými výdělečnými činnostmi, které přímo nesouvisejí se zemědělským podnikem: M – hlavní činnost S – vedlejší činnost Činnosti mohou být prováděny v samotném zemědělském podniku (jiné než zemědělské práce v zemědělském podniku), nebo mimo zemědělský podnik. |
|||||||||
MLFO 029 |
– |
Rodinní příslušníci jediného vlastníka (pokud je jediný vlastník vedoucím zemědělského podniku), kteří pracují v zemědělském podniku a vykonávají jiné výdělečné činnosti (nesouvisející se zemědělským podnikem) jako svou hlavní činnost Počet rodinných příslušníků, kteří vykonávají výdělečnou činnost, která nesouvisí se zemědělským podnikem, jako svou hlavní činnost. |
|||||||||
MLFO 030 |
– |
Rodinní příslušníci jediného vlastníka (pokud je jediný vlastník vedoucím zemědělského podniku), kteří pracují v zemědělském podniku a vykonávají jiné výdělečné činnosti (nesouvisející se zemědělským podnikem) jako svou vedlejší činnost Počet rodinných příslušníků, kteří vykonávají výdělečnou činnost, která nesouvisí se zemědělským podnikem, jako svou vedlejší činnost. |
MODUL 2. ROZVOJ VENKOVA
POPIS PROMĚNNÝCH TÝKAJÍCÍCH SE ROZVOJE VENKOVA |
|||
V případě proměnných týkajících se opatření prováděných v jednotlivých zemědělských podnicích je referenčním obdobím tříleté období končící 31. prosince referenčního roku. |
|||
Téma: zemědělské podniky podporované z opatření pro rozvoj venkova Zemědělský podnik v posledních třech letech využíval opatření pro rozvoj venkova stanovená v článcích 31, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78 a čl. 114 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 (2) a čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 1305/2013 podle určitých standardů a pravidel v nejnovějších právních předpisech, bez ohledu na to, zda byla platba provedena v referenčním období, pokud bylo ohledně udělení takového opatření vydáno kladné rozhodnutí (např. když byla žádost o dotaci přijata). |
|||
MRDV 006 |
– |
Podpora na zahájení podnikatelské činnosti na rozvoj malých zemědělských podniků Zemědělský podnik využíval opatření pro rozvoj venkova podle čl. 19 odst. 1 písm. a) bodu iii) nařízení (EU) č. 1305/2013. |
|
|
Závazky v oblasti životního prostředí nebo klimatu |
||
MRDV 016 |
– |
Závazky v oblasti životního prostředí nebo klimatu Zemědělský podnik využíval intervence podle článků 31 a 70 nařízení (EU) 2021/2115, které jdou nad rámec povinných požadavků v oblastech činnosti, jako je přizpůsobování se změně klimatu, zmírňování změny klimatu, kvalita vody, půda, biologická rozmanitost nebo pesticidy. |
|
MRDV 017 |
– |
Dobré životní podmínky zvířat nebo antimikrobiální rezistence Zemědělský podnik využíval intervence podle článků 31 a 70 nařízení (EU) 2021/2115, které jdou nad rámec povinných požadavků na dobré životní podmínky zvířat nebo antimikrobiální rezistenci, podporované v rámci přímých plateb (ekoschémata) nebo rozvoje venkova (závazky týkající se dobrých životních podmínek zvířat). |
|
MRDV 018 |
– |
Přechod na ekologické zemědělství nebo jeho zachování Zemědělský podnik využíval intervence podle článků 31 a 70 nařízení (EU) 2021/2115, které jdou nad rámec povinných požadavků na přechod na ekologické zemědělství nebo jeho zachování. |
|
MRDV 019 |
– |
Ochrana, udržitelné využívání a rozvoj genetických zdrojů Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 70 nařízení (EU) 2021/2115, které jdou nad rámec povinných požadavků na ochranu, udržitelné využívání a rozvoj genetických zdrojů. |
|
|
Závazky v lesnicko-environmentální oblasti nebo oblasti klimatu |
||
MRDV 020 |
– |
Závazky v oblasti životního prostředí nebo klimatu na stávající lesní půdě Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 70 nařízení (EU) 2021/2115, které jdou nad rámec povinných požadavků na závazky v oblasti životního prostředí nebo klimatu na stávající lesní půdě. |
|
MRDV 021 |
– |
Závazky týkající se údržby zalesněné půdy nebo zemědělsko-lesnických systémů Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 70 nařízení (EU) 2021/2115, které jdou nad rámec povinných požadavků na závazky týkající se údržby zalesněné půdy nebo zemědělsko-lesnických systémů. |
|
|
Přírodní omezení nebo jiná omezení specifická pro určité oblasti |
||
MRDV 022 |
– |
Přírodní omezení mimo horské oblasti Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 71 nařízení (EU) 2021/2115 pro přírodní omezení mimo horské oblasti. |
|
MRDV 023 |
– |
Přírodní omezení v horských oblastech Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 71 nařízení (EU) 2021/2115 pro přírodní omezení v horských oblastech. |
|
|
Znevýhodnění specifická pro konkrétní oblasti vyplývající z určitých závazných požadavků |
||
MRDV 024 |
– |
Obhospodařovaná zemědělská půda se znevýhodněními, která jsou specifická pro konkrétní oblasti a vyplývají z určitých závazných požadavků (Natura 2000) Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 72 nařízení (EU) 2021/2115 pro obhospodařovanou zemědělskou půdu se znevýhodněními, která jsou specifická pro konkrétní oblasti a vyplývají z určitých závazných požadavků (Natura 2000). |
|
MRDV 025 |
– |
Lesnické oblasti se znevýhodněními, která jsou specifická pro konkrétní oblasti a vyplývají z určitých závazných požadavků (Natura 2000) Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 72 nařízení (EU) 2021/2115 pro lesnické oblasti se znevýhodněními, která jsou specifická pro konkrétní oblasti a vyplývají z určitých závazných požadavků (Natura 2000). |
|
MRDV 026 |
– |
Obhospodařovaná zemědělská půda se znevýhodněními, která jsou specifická pro konkrétní oblasti a vyplývají z určitých závazných požadavků (rámcová směrnice o vodě) Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 72 nařízení (EU) 2021/2115 pro obhospodařovanou zemědělskou půdu se znevýhodněními, která jsou specifická pro konkrétní oblasti a vyplývají z určitých závazných požadavků (rámcová směrnice o vodě). |
|
|
Investice a investice do zavlažování |
||
MRDV 027 |
– |
Investice v zemědělském podniku Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 73 nařízení (EU) 2021/2115 pro investice v zemědělském podniku. |
|
MRDV 028 |
– |
Investice v zemědělském podniku pro malé zemědělské podniky Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 73 nařízení (EU) 2021/2115 pro investice v zemědělském podniku pro malé zemědělské podniky. |
|
MRDV 029 |
– |
Investice v zemědělských podnicích za účelem zlepšení stávajících zavlažovacích systémů v zemědělském podniku Zemědělský podnik využíval intervence podle článků 73 a 74 nařízení (EU) 2021/2115 pro investice v zemědělských podnicích za účelem zlepšení stávajících zavlažovacích systémů v zemědělském podniku. |
|
MRDV 030 |
– |
Investice v zemědělských podnicích za účelem instalace nových zavlažovacích systémů v zemědělském podniku Zemědělský podnik využíval intervence podle článků 73 a 74 nařízení (EU) 2021/2115 pro investice v zemědělských podnicích za účelem instalace nových zavlažovacích systémů v zemědělském podniku. |
|
MRDV 031 |
– |
Neproduktivní investice přispívající k cílům v oblasti životního prostředí a klimatu v zemědělském podniku Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 73 nařízení (EU) 2021/2115 pro neproduktivní investice přispívající k cílům v oblasti životního prostředí a klimatu v zemědělském podniku (jako jsou krajinné prvky, např. živé ploty atd.). |
|
MRDV 032 |
– |
Investice do diverzifikace v zemědělském podniku Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 73 nařízení (EU) 2021/2115 pro investice do diverzifikace v zemědělském podniku. |
|
MRDV 033 |
– |
Investice do výroby energie z obnovitelných zdrojů v zemědělském podniku Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 73 nařízení (EU) 2021/2115 pro investice do výroby energie z obnovitelných zdrojů v zemědělském podniku. |
|
MRDV 034 |
– |
Investice do dobrých životních podmínek zvířat Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 73 nařízení (EU) 2021/2115 pro investice do dobrých životních podmínek zvířat. |
|
MRDV 035 |
– |
Investice do obnovení zemědělského nebo lesnického potenciálu po přírodní katastrofě, nepříznivých klimatických jevech nebo katastrofické události Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 73 nařízení (EU) 2021/2115 pro investice do obnovení zemědělského nebo lesnického potenciálu po přírodní katastrofě, nepříznivých klimatických jevech nebo katastrofické události. |
|
MRDV 036 |
– |
Investice do infrastruktury v zemědělství Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 73 nařízení (EU) 2021/2115 pro investice do infrastruktury v zemědělství. |
|
|
Investice do lesů |
||
MRDV 037 |
– |
Investice do rozvoje lesů / zalesněných ploch Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 73 nařízení (EU) 2021/2115 pro investice do rozvoje lesů / zalesněných ploch (jako je zalesňování nebo zavádění zemědělsko-lesnických systémů). |
|
MRDV 038 |
– |
Investice do stávajících lesů Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 73 nařízení (EU) 2021/2115 pro investice do stávajících lesů (jako jsou investice do lesních oblastí nebo investice do strojů a zpracování). |
|
|
Zahájení činnosti mladých zemědělců, nových zemědělců a začínajících podniků na venkově |
||
MRDV 039 |
– |
Zahájení činnosti mladých zemědělců Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 75 nařízení (EU) 2021/2115 pro zahájení činnosti mladých zemědělců. |
|
MRDV 040 |
– |
Zahájení podnikatelské činnosti na venkově v souvislosti se zemědělstvím nebo lesnictvím, včetně zahájení činnosti nových zemědělců Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 75 nařízení (EU) 2021/2115 pro zahájení podnikatelské činnosti na venkově v souvislosti se zemědělstvím nebo lesnictvím, včetně zahájení činnosti nových zemědělců. |
|
MRDV 041 |
– |
Zahájení podnikatelské činnosti na venkově (nezemědělské činnosti) Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 75 nařízení (EU) 2021/2115 pro zahájení podnikatelské činnosti na venkově (nezemědělské činnosti). |
|
MRDV 042 |
– |
Zahájení podnikatelské činnosti na venkově za účelem diverzifikace příjmů domácností zemědělců na nezemědělské činnosti Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 75 nařízení (EU) 2021/2115 pro zahájení podnikatelské činnosti na venkově za účelem diverzifikace příjmů domácností zemědělců na nezemědělské činnosti. |
|
|
Nástroje řízení rizik |
||
MRDV 043 |
– |
Nástroje řízení rizik Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 76 nařízení (EU) 2021/2115 pro nástroje řízení rizik, jako je pojištění nebo vzájemné fondy. |
|
|
Spolupráce |
||
MRDV 044 |
– |
Spolupráce na propagaci a podpoře režimů jakosti Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 77 nařízení (EU) 2021/2115 pro spolupráci na propagaci a podpoře režimů jakosti. |
|
MRDV 045 |
– |
Spolupráce na podporu seskupení producentů, organizací producentů nebo mezioborových organizací Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 77 nařízení (EU) 2021/2115 pro spolupráci na podporu seskupení producentů, organizací producentů nebo mezioborových organizací. |
|
MRDV 046 |
– |
Spolupráce zaměřená na cíle v oblasti životního prostředí a klimatu Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 77 nařízení (EU) 2021/2115 pro spolupráci zaměřenou na cíle v oblasti životního prostředí a klimatu. |
|
MRDV 047 |
– |
Spolupráce při generační obměně Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 77 nařízení (EU) 2021/2115 pro spolupráci při generační obměně. |
|
MRDV 048 |
– |
Příprava a provádění inovativních projektů operačních skupin EIP Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 77 nařízení (EU) 2021/2115 pro přípravu a provádění inovativních projektů operačních skupin EIP. |
|
|
Výměna znalostí a šíření informací |
||
MRDV 049 |
– |
Poučení z výsledků inovativních projektů operačních skupin EIP Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 77 nařízení (EU) 2021/2115 pro poučení z výsledků inovativních projektů operačních skupin EIP. |
|
MRDV 050 |
– |
Účast na odborné přípravě a praktických ukázkách v zemědělském podniku Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 78 nařízení (EU) 2021/2115 pro účast na odborné přípravě (včetně jakéhokoli druhu skupinové odborné přípravy, elektronického učení, učení prostřednictvím praktických ukázek v zemědělském podniku nebo jiných akcí výměny znalostí). |
|
MRDV 051 |
– |
Získání poradenství v zemědělském podniku Zemědělský podnik využíval intervence podle článku 78 nařízení (EU) 2021/2115 pro získání osobního poradenství v zemědělském podniku, konkrétně zaměřeného na specifické zemědělské podniky nebo problémy zemědělců. |
|
|
Modernizace a digitalizace |
||
MRDV 052 |
|
Investice do digitálních nástrojů pro nový nebo stávající zavlažovací systém Zemědělský podnik využíval intervence k investicím do digitálních nástrojů pro nový nebo stávající zavlažovací systém podle čl. 114 písm. b) nařízení (EU) 2021/2115. |
|
MRDV 053 |
|
Investice do digitálních nástrojů pro malé zemědělské podniky Zemědělský podnik využíval intervence k investicím do digitálních nástrojů pro malé zemědělské podniky podle čl. 114 písm. b) nařízení (EU) 2021/2115. |
|
MRDV 054 |
|
Investice do digitálních nástrojů pro výrobu energie z obnovitelných zdrojů Zemědělský podnik využíval intervence k investicím do digitálních nástrojů pro výrobu energie z obnovitelných zdrojů podle čl. 114 písm. b) nařízení (EU) 2021/2115. |
|
MRDV 055 |
|
Investice do přesného zemědělství Zemědělský podnik využíval intervence k investicím do přesného zemědělství podle čl. 114 písm. b) nařízení (EU) 2021/2115. |
|
MRDV 056 |
|
Poradenství nebo odborná příprava v oblasti digitálních nástrojů/dovedností Zemědělský podnik využíval intervence pro poradenství nebo odbornou přípravu v oblasti digitálních nástrojů/dovedností podle čl. 114 písm. b) nařízení (EU) 2021/2115. |
MODUL 3. USTÁJENÍ ZVÍŘAT A HOSPODAŘENÍ SE STATKOVÝMI HNOJIVY
POPIS PROMĚNNÝCH TÝKAJÍCÍCH SE USTÁJENÍ ZVÍŘAT A HOSPODAŘENÍ SE STATKOVÝMI HNOJIVY |
|||
Téma: ustájení zvířat Počet ustájovacích míst pro tury, prasata a drůbež. Pojem „ustájovací místo“ se vztahuje k obvyklému počtu zvířat ve stájích během referenčního roku. To znamená, že pokud v chovu nastaly nestandardní podmínky (nadstav, podstav, vyklizení ze sanitárních důvodů, zvláštní produkční režimy atd.), musí se počet zvířat k referenčnímu dni upravit. Zaznamenává se pouze ustájovací kapacita zvířat využívaná během referenčního období. Rovněž se zaznamenává počet dočasně volných ustájovacích míst během referenčního období. Zvířata jsou definována v základním oddíle III. PROMĚNNÉ TÝKAJÍCÍ SE HOSPODÁŘSKÝCH ZVÍŘAT |
|||
|
Dílčí téma: ustájení turů |
||
MAHM 001 |
– |
Dojnice Průměrný počet dojnic v referenčním roce. |
|
MAHM 002 |
– |
– |
Dojnice ve vazném ustájení (kejda) Počet míst pro dojnice ve vazném ustájení s kejdovým hospodářstvím. |
MAHM 003 |
– |
– |
Dojnice ve vazném ustájení (tuhé statkové hnojivo) Počet míst pro dojnice ve vazném ustájení s technologiemi pro tuhá statková hnojiva. |
MAHM 004 |
– |
– |
Dojnice ve volném/boxovém ustájení (kejda) Počet míst pro dojnice ve volném/boxovém ustájení s kejdovým hospodářstvím. |
MAHM 005 |
– |
– |
Dojnice ve volném/boxovém ustájení (tuhé statkové hnojivo) Počet míst pro dojnice ve volném/boxovém ustájení s technologiemi pro tuhá statková hnojiva. |
MAHM 006 |
– |
– |
Dojnice v jiných typech ustájení (kejda) Počet míst pro dojnice v jiných typech ustájení, jinde nezařazených, s kejdovým hospodářstvím. |
MAHM 007 |
– |
– |
Dojnice v jiných typech ustájení (tuhé statkové hnojivo) Počet míst pro dojnice v jiných typech ustájení, jinde nezařazených, s technologiemi pro tuhá statková hnojiva. |
MAHM 008 |
– |
– |
Dojnice celoročně venku Počet míst pro dojnice, které jsou celoročně venku. |
MAHM 009 |
– |
– |
Dojnice po část roku venku (pastva) Počet měsíců, které dojnice tráví venku pastvou. |
MAHM 010 |
– |
– |
Dojnice s přístupem na výběhový dvůr Možnost přístupu na výběhový dvůr pro kategorii dojnice. |
MAHM 011 |
– |
Ostatní tuři Průměrný počet ostatních turů v referenčním roce. |
|
MAHM 012 |
– |
– |
Ostatní tuři ve vazném ustájení (kejda) Počet míst pro ostatní tury ve vazném ustájení s kejdovým hospodářstvím. |
MAHM 013 |
– |
– |
Ostatní tuři ve vazném ustájení (tuhé statkové hnojivo) Počet míst pro ostatní tury ve vazném ustájení s technologiemi pro tuhá statková hnojiva. |
MAHM 014 |
– |
– |
Ostatní tuři ve volném/boxovém ustájení (kejda) Počet míst pro ostatní tury ve volném/boxovém ustájení s kejdovým hospodářstvím. |
MAHM 015 |
– |
– |
Ostatní tuři ve volném/boxovém ustájení (tuhé statkové hnojivo) Počet míst pro ostatní tury ve volném/boxovém ustájení s technologiemi pro tuhá statková hnojiva. |
MAHM 016 |
– |
– |
Ostatní tuři v jiných typech ustájení (kejda) Počet míst pro ostatní tury v jiných typech ustájení, jinde nezařazených, s kejdovým hospodářstvím. |
MAHM 017 |
– |
– |
Ostatní tuři v jiných typech ustájení (tuhé statkové hnojivo) Počet míst pro ostatní tury v jiných typech ustájení, jinde nezařazených, s technologiemi pro tuhá statková hnojiva. |
MAHM 018 |
– |
– |
Ostatní tuři celoročně venku Počet míst pro ostatní tury, kteří jsou celoročně venku. |
MAHM 019 |
– |
– |
Ostatní tuři po část roku venku (pastva) Počet měsíců, které ostatní tuři tráví venku pastvou. |
MAHM 020 |
– |
– |
Ostatní tuři s přístupem na výběhový dvůr Možnost přístupu na výběhový dvůr pro kategorii ostatní tuři. |
|
Dílčí téma: ustájení prasat |
||
MAHM 021 |
– |
Chovné prasnice Průměrný počet chovných prasnic v referenčním roce. |
|
MAHM 022 |
– |
– |
Chovné prasnice na plně zaroštované podlaze Počet míst pro chovné prasnice v chlévech s plně zaroštovanou podlahou. |
MAHM 023 |
– |
– |
Chovné prasnice na částečně zaroštované podlaze Počet míst pro chovné prasnice v ustájení s částečně zaroštovanou podlahou. |
MAHM 024 |
– |
– |
Chovné prasnice ve stájích s pevnou podlahou (kromě ustájení s hlubokou podestýlkou) Počet míst pro chovné prasnice ve stájích s pevnou podlahou (kromě ustájení s hlubokou podestýlkou). |
MAHM 025 |
– |
– |
Chovné prasnice ve stájích s podlahou zcela pokrytou hlubokou podestýlkou Počet míst pro chovné prasnice v ustájení s hlubokou podestýlkou. |
MAHM 026 |
– |
– |
Chovné prasnice v jiných typech ustájení Počet míst pro chovné prasnice v jiných typech ustájení. |
MAHM 027 |
– |
– |
Chovné prasnice chované venku (ve volném výběhu) Počet míst pro chovné prasnice v systémech s volným výběhem. |
MAHM 028 |
– |
– |
Chovné prasnice chované venku (ve volném výběhu) Počet měsíců, které chovné prasnice tráví venku pastvou, v systémech s volným výběhem. |
MAHM 029 |
– |
Ostatní prasata Průměrný počet ostatních prasat v referenčním roce. |
|
MAHM 030 |
– |
– |
Ostatní prasata na plně zaroštované podlaze Počet míst pro ostatní prasata ve stájích s plně zaroštovanou podlahou. |
MAHM 031 |
– |
– |
Ostatní prasata na částečně zaroštované podlaze Počet míst pro ostatní prasata ve stájích s částečně zaroštovanou podlahou. |
MAHM 032 |
– |
– |
Ostatní prasata ve stájích s pevnou podlahou (kromě ustájení s hlubokou podestýlkou) Počet míst pro ostatní prasata ve stájích s pevnou podlahou (kromě ustájení s hlubokou podestýlkou). |
MAHM 033 |
– |
– |
Ostatní prasata ve stájích s podlahou zcela pokrytou hlubokou podestýlkou Počet míst pro ostatní prasata v ustájení s hlubokou podestýlkou. |
MAHM 034 |
– |
– |
Ostatní prasata v jiných typech ustájení Počet míst pro ostatní prasata v jiných typech ustájení. |
MAHM 035 |
– |
– |
Ostatní prasata chovaná venku (ve volném výběhu) Počet míst pro ostatní prasata chovaná venku v systémech s volným výběhem. |
MAHM 036 |
– |
– |
Ostatní prasata s přístupem na výběhový dvůr Možnost přístupu na výběhový dvůr pro kategorii ostatní prasata (nezahrnuje volný výběh). |
|
Dílčí téma: ustájení nosnic |
||
MAHM 037 |
– |
Nosnice Průměrný počet nosnic v referenčním roce. |
|
MAHM 038 |
– |
– |
Nosnice v ustájení s hlubokou podestýlkou Počet míst pro nosnice v ustájení s hlubokou podestýlkou. |
MAHM 039 |
– |
– |
Nosnice ve voliérách (bez podestýlky) Počet míst pro nosnice ve voliérách. |
MAHM 040 |
– |
– |
Nosnice v klecích s trusnými pásy Počet míst pro nosnice v klecích s trusnými pásy. |
MAHM 041 |
– |
– |
Nosnice v klecích s jímkami na trus Počet míst pro nosnice v klecích s jímkami na trus. |
MAHM 042 |
– |
– |
Nosnice ve vícepodlažních klecích Počet míst pro nosnice ve vícepodlažních klecích |
MAHM 043 |
– |
– |
Nosnice v jiných typech ustájení Počet míst pro nosnice v jiných typech ustájení. |
MAHM 044 |
– |
– |
Nosnice chované venku (ve volném výběhu) Počet míst pro nosnice v systémech s volným výběhem. |
Téma: využití živin a statkových hnojiv v zemědělském podniku |
|||
|
Dílčí téma: obhospodařovaná zemědělská půda hnojená |
||
MAHM 045 |
– |
Celková obhospodařovaná zemědělská půda hnojená minerálními hnojivy Obhospodařovaná zemědělská půda hnojená minerálními hnojivy (ha). |
|
MAHM 046 |
– |
Celková obhospodařovaná zemědělská půda hnojená statkovými hnojivy Obhospodařovaná zemědělská půda hnojená statkovými hnojivy (ha). |
|
|
Dílčí téma: statková hnojiva vyvezená ze zemědělského podniku a dovezená do zemědělského podniku Čisté množství statkových hnojiv vyvezených ze zemědělského podniku nebo dovezených do zemědělského podniku. |
||
|
|
Čistý vývoz statkových hnojiv ze zemědělského podniku Čisté množství statkových hnojiv odvezených ze zemědělského podniku nebo přivezených do zemědělského podniku. |
|
MAHM 047 |
– |
– |
Čistý vývoz kejdy/močůvky ze zemědělského podniku Metry krychlové kejdy/močůvky dovezené do zemědělského podniku nebo z něj vyvezené, k přímému použití jako hnojiva nebo pro průmyslové zpracování bez ohledu na to, zda je prodávána, nakupována nebo bezúplatně vyměňována. Zahrnuje rovněž kejdu/močůvku, která byla použita k výrobě elektřiny a která se později znovu použije v zemědělství. |
MAHM 048 |
– |
– |
Čistý vývoz tuhých statkových hnojiv ze zemědělského podniku Tuny tuhého statkového hnojiva dovezeného do zemědělského podniku nebo z něj vyvezeného, k přímému použití jako hnojivo nebo pro průmyslové zpracování bez ohledu na to, zda je prodáváno, nakupováno nebo bezúplatně vyměňováno. Zahrnuje rovněž tuhé statkové hnojivo, které bylo použito k výrobě elektřiny a které se později znovu použije v zemědělství. |
|
Dílčí téma: organická a odpadová hnojiva jiná než statková hnojiva |
||
MAHM 049 |
– |
Organická a odpadová hnojiva jiná než statková hnojiva použitá v zemědělském podniku Tuny organických a odpadových hnojiv jiných než statkových hnojiv použitých v zemědělství v zemědělském podniku. |
|
Téma: technologie aplikace statkových hnojiv Technologie aplikace statkových hnojiv |
|||
|
Dílčí téma: doba zapravení podle druhu aplikace |
||
|
|
Plošný rozstřik / rozmetání Statková hnojiva jsou aplikována na povrch půdy nebo rostlin bez použití technik pásové aplikace nebo injektáže. |
|
MAHM 050 |
– |
– |
Zapravení do 4 hodin Celkové množství aplikovaných statkových hnojiv, které bylo mechanicky zapraveno do půdy do čtyř hodin po plošném rozstřiku / rozmetání (procentní rozpětí). |
MAHM 051 |
– |
– |
Zapravení po 4 hodinách Celkové množství aplikovaných statkových hnojiv, které bylo mechanicky zapraveno do půdy 4–24 hodin po aplikaci (procentní rozpětí). |
MAHM 052 |
– |
– |
Bez zapravení Celkové množství aplikovaných statkových hnojiv, které nebylo zapraveno do půdy vůbec nebo nebylo zapraveno do 24 hodin po plošném rozstřiku / rozmetání (procentní rozpětí). |
|
|
Pásová aplikace Močůvka nebo kejda se aplikuje v paralelních pásech, mezi nimiž se statkové hnojivo neaplikuje, s použitím stroje (pásového aplikátoru močůvky) připojeného za cisternu nebo traktor tak, aby docházelo k rozstřikování močůvky nebo kejdy nad zemí. |
|
MAHM 053 |
– |
– |
Vlečené hadice Močůvka nebo kejda aplikovaná aplikátorem s vlečenými hadicemi (procentní rozpětí). |
MAHM 054 |
– |
– |
Vlečené botky Močůvka nebo kejda aplikovaná aplikátorem s vlečenými botkami (procentní rozpětí). |
|
|
Injektáž Aplikace močůvky nebo kejdy pomocí štěrbin vyhloubených do půdy o různé hloubce podle typu vstřikovacího zařízení. |
|
MAHM 055 |
– |
– |
Mělká injektáž / otevřená štěrbina Močůvka nebo kejda aplikovaná do mělkých štěrbin (obvykle zhruba 50 mm hlubokých), bez ohledu na to, zda se štěrbiny po aplikaci nechávají otevřené, nebo se uzavírají (procentní rozpětí). |
MAHM 056 |
– |
– |
Hluboká injektáž / uzavřená štěrbina Močůvka nebo kejda aplikovaná do hlubokých štěrbin (obvykle zhruba 150 mm hlubokých), které se po aplikaci uzavírají (procentní rozpětí). |
Téma: zařízení pro statková hnojiva |
|||
|
Dílčí téma: prostory pro skladování statkových hnojiv a jejich kapacita Zařízení určená k uskladnění statkových hnojiv Kapacita zařízení ke skladování statkových hnojiv je definována jako počet měsíců, během nichž může být hnojivo vyprodukované v zemědělském podniku uskladněno ve skladovacím zařízení, aniž by hrozilo jeho přeplnění a aniž by bylo příležitostně vyprázdněno. |
||
MAHM 057 |
– |
Skladování statkových hnojiv na složišti Procentní podíl statkových hnojiv uskladněných obvykle po dobu několika měsíců na volně ložených hromadách nebo kupách nebo v otevřeném ohraničeném prostoru. |
|
MAHM 058 |
– |
Skladování statkových hnojiv na kompostovacích hromadách Procentní podíl statkových hnojiv uskladněných na ohraničených kompostovacích hromadách, které jsou provzdušňovány a/nebo promíchávány. |
|
MAHM 059 |
– |
Skladování statkových hnojiv v jímkách pod ustájovacím zařízením Procentní podíl statkových hnojiv uskladněných obvykle po dobu kratší než 1 rok v uzavřeném ustájovacím zařízení pro zvířata, zpravidla pod zaroštovanou podlahou, s malým přídavkem vody nebo bez jejího přídavku. |
|
MAHM 060 |
– |
Skladování statkových hnojiv v systémech s hlubokou podestýlkou Procentní podíl statkových hnojiv nahromaděných během hospodářského cyklu, který může trvat 6–12 měsíců. |
|
MAHM 061 |
– |
Skladování močůvky/kejdy bez zakrytí Procentní podíl statkových hnojiv uskladněných obvykle po dobu kratší než 1 rok v nezakrytých jímkách nebo nádržích. |
|
MAHM 062 |
– |
Skladování močůvky/kejdy s propustným krytem Procentní podíl statkových hnojiv uskladněných obvykle po dobu kratší než 1 rok v jímkách nebo nádržích zakrytých propustným krytem (např. jíl, sláma nebo přirozená krusta). |
|
MAHM 063 |
– |
Skladování močůvky/kejdy s nepropustným krytem Procentní podíl statkových hnojiv uskladněných obvykle po dobu kratší než 1 rok v jímkách nebo nádržích zakrytých nepropustným krytem (např. polyethylen s vysokou hustotou nebo podtlakový kryt). |
|
MAHM 064 |
– |
Skladování statkových hnojiv v jiných zařízeních j. n. Procentní podíl statkových hnojiv (jak tuhých, tak močůvky/kejdy) uskladněných v jiných zařízeních jinde nezařazených. |
|
MAHM 065 |
– |
Každodenní aplikace Procentní podíl statkových hnojiv, která jsou z ustájovacího zařízení pravidelně odstraňována a během 24 hodin od exkrece aplikována na ornou půdu nebo pastviny. |
|
MAHM 066 |
– |
Skladování statkových hnojiv na kompostovacích hromadách Počet měsíců, během nichž lze tuhá statková hnojiva skladovat na ohraničených kompostovacích hromadách. |
|
MAHM 067 |
– |
Skladování statkových hnojiv v jímkách pod ustájením zvířat Počet měsíců, během nichž lze statková hnojiva skladovat v zemědělském podniku v jímkách na kejdu. |
|
MAHM 068 |
– |
Skladování statkových hnojiv v systémech s hlubokou podestýlkou Počet měsíců, během nichž lze statková hnojiva skladovat v systémech s hlubokou podestýlkou. |
|
MAHM 069 |
– |
Skladování močůvky/kejdy Počet měsíců, během nichž lze močůvku/kejdu skladovat v zařízeních s krytem či bez krytu. |
|
MAHM 070 |
– |
Skladování statkových hnojiv v jiných zařízeních j. n. Počet měsíců, během nichž lze statková hnojiva (jak tuhá, tak močůvku/kejdu) uskladnit v jiných zařízeních jinde nezařazených. |
MODUL 4. VINICE
POPIS PROMĚNNÝCH TÝKAJÍCÍCH SE VINIC |
|||
V případě proměnných týkajících se půdy odkazuje využití půdy na referenční rok. Členské státy, které mají alespoň 1 000 hektarů vinic osázených révou vinnou s hrozny pro výrobu vína a jejichž produkce je výhradně nebo převážně určena pro trh, zajistí sběr údajů za modul „Vinice“. |
|||
Téma: hrozny moštové |
|||
|
Dílčí téma: plocha a stáří |
||
MVIN 001 |
– |
Hrozny moštové Vinice s odrůdami révy obvykle pěstovanými k produkci šťávy, moštu a/nebo vína (ha). |
|
MVIN 002 |
– |
– |
Hrozny moštové: třída stáří < 3 roky Vinice s hrozny moštovými: třída stáří < 3 roky (ha) |
MVIN 003 |
– |
– |
Hrozny moštové: třída stáří 3 až 9 let Vinice s hrozny moštovými: třída stáří 3 až 9 let (ha) |
MVIN 004 |
– |
– |
Hrozny moštové: třída stáří 10 až 19 let Vinice s hrozny moštovými: třída stáří 10 až 19 let (ha) |
MVIN 005 |
– |
– |
Hrozny moštové: třída stáří 20 až 29 let Vinice s hrozny moštovými: třída stáří 20 až 29 let (ha) |
MVIN 006 |
– |
– |
Hrozny moštové: třída stáří >= 30 let Vinice s hrozny moštovými: třída stáří >= 30 let (ha) |
Téma: odrůdy hroznů Pro vykazování počtu odrůd, jejich kódu a plochy se použije prahová hodnota 100 ha. Odrůdy zastoupené v dané zemi na rozloze menší než 100 ha se vykazují v položce „jiné červené“ nebo „jiné bílé“. |
|||
|
Dílčí téma: počet odrůd |
||
MVIN 007 |
– |
Počet odrůd iii) Počet povolených odrůd hroznů moštových v zemědělském podniku. |
|
|
Dílčí téma: kód a plocha |
||
MVIN 008_iii |
|
Referenční plocha Kód země. |
|
MVIN 009_iii |
– |
Identifikační číslo zemědělského podniku (stejné jako u CGNR 001) Jedinečné identifikační číslo zemědělského podniku. |
|
MVIN 010_iii |
– |
Kód odrůdy Kód odrůdy hroznů moštových povolené pro výrobu, označování a obchodní úpravu v odvětví vína podle článku 81 a čl. 120 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013 a čl. 50 odst. 1 písm. g) a čl. 51 odst. 2 nařízení (EU) 2018/273 nebo novějších právních předpisů. |
|
MVIN 0011_iii |
– |
Plocha pro odrůdu Odrůda hroznů moštových (ha). |
(1) Kódy a identifikační čísla pojmů používané při skutečném předávání údajů se mohou lišit od kódů a identifikačních čísel uvedených v příloze.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 ze dne 2. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), a kterým se zrušují nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013 (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/2115/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2914/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)