(EU) 2024/2897Nařízení Rady (EU) 2024/2897 ze dne 18. listopadu 2024, kterým se mění nařízení (EU) 2023/1529 o omezujících opatřeních vzhledem k vojenské podpoře útočné války Ruska proti Ukrajině a ozbrojených skupin a subjektů v oblasti Blízkého východu a Rudého moře ze strany Íránu

Publikováno: Úř. věst. L 2897, 18.11.2024 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 18. listopadu 2024 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 18. listopadu 2024 Nabývá účinnosti: 18. listopadu 2024
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Skrýt přehled Celkový přehled   Skrýt názvy Zobrazit názvy  

Předpisem se mění

(EU) 2023/1529;

Provádí předpisy

12016E215;

Oblasti

Věcný rejstřík

Předpisy EU

(EU) 2018/1139; (SZBP) 2023/1532;
Původní znění předpisu

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2024/2897

18.11.2024

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/2897

ze dne 18. listopadu 2024,

kterým se mění nařízení (EU) 2023/1529 o omezujících opatřeních vzhledem k vojenské podpoře útočné války Ruska proti Ukrajině a ozbrojených skupin a subjektů v oblasti Blízkého východu a Rudého moře ze strany Íránu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2024/2894 ze dne 18. listopadu 2024, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2023/1532 o omezujících opatřeních vzhledem k vojenské podpoře útočné války Ruska proti Ukrajině a ozbrojených skupin a subjektů v oblasti Blízkého východu a Rudého moře ze strany Íránu (1),

s ohledem na společný návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 20. července 2023 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2023/1532/SZBP (2) a nařízení (EU) 2023/1529 (3) o omezujících opatřeních vzhledem k vojenské podpoře útočné války Ruska proti Ukrajině a ozbrojených skupin a subjektů v oblasti Blízkého východu a Rudého moře ze strany Íránu.

(2)

Dne 18. listopadu 2024 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2024/2894, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2023/1532/SZBP. S ohledem na pokračující vojenskou podporu útočné války Ruska proti Ukrajině ze strany Íránu, a zejména na dodávky bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel do Ruska Íránem rozhodnutí (SZBP) 2024/2894 zavádí další omezující opatření.

(3)

Opatření zavádějí zákaz vývozu, prodeje, převodu nebo dodávek dalších součástí používaných při vývoji a výrobě bezpilotních vzdušných prostředků a součástí používaných při vývoji a výrobě raketových střel z Unie do Íránu.

(4)

Opatření dále zavádějí zákaz transakcí s přístavy a plavebními komorami, které jsou vlastněny, provozovány nebo ovládány fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty a orgány uvedenými na seznamu nebo jsou používány k převodu íránských bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel nebo souvisejících technologií či jejich součástí do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině. To zahrnuje přístup k zařízením přístavů a plavebních komor uvedených na seznamu a poskytování jakýchkoli služeb plavidlům. Pro námořní bezpečnost je stanovena výjimka.

(5)

Je rovněž vhodné změnit kritéria pro zařazení na seznam a stanovit cílené výjimky.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie. Proto je, zejména z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování ve všech členských státech, nezbytné regulační opatření na úrovni Unie.

(7)

Toto nařízení by mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, aby nebyla ohrožena účinnost opatření v něm stanovených.

(8)

Nařízení (EU) 2023/1529 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) 2023/1529 se mění takto:

1)

v článku 2 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie, které by mohly přispět ke schopnosti Íránu vyrábět bezpilotní vzdušné prostředky nebo raketové střely, uvedené na seznamu v příloze II, bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Íránu nebo pro použití v Íránu.

Zakazuje se tranzit zboží a technologií uvedených v prvním pododstavci, jež jsou vyváženy z Unie, přes území Íránu.“

;

2)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 2a

1.   Zakazuje se přímo či nepřímo uzavírat jakékoli transakce s přístavy a plavebními komorami uvedenými v příloze IV.

2.   Příloha IV zahrnuje seznam přístavů a plavebních komor, jež jsou:

a)

vlastněny, provozovány nebo ovládány fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu v příloze III;

b)

vlastněny, provozovány nebo ovládány právnickou osobou, subjektem či orgánem, které jsou alespoň z 50 % přímo či nepřímo vlastněny některým ze subjektů uvedených v příloze III;

c)

vlastněny, provozovány nebo ovládány fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem, které jednají jménem nebo na pokyn některého ze subjektů uvedených v písmeni a) nebo b) tohoto odstavce nebo

d)

používány k převodu íránských bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel nebo souvisejících technologií či jejich součástí do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

3.   Odstavec 1 se nepoužije v případě, že plavidlo, které potřebuje pomoc, hledá útočiště, potřebuje nouzovou zastávku v přístavu z důvodu námořní bezpečnosti, k záchraně života na moři nebo pro humanitární účely nebo k naléhavému zabránění nebo zmírnění události, která může pravděpodobně mít závažný a významný dopad na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí, nebo v reakci na přírodní katastrofy.“

;

3)

v článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům, které:

a)

jsou odpovědné za íránský program bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel, podporují jej nebo jsou do něj zapojeny;

b)

dodávají nebo prodávají – nebo jsou jakkoli jinak zapojeny do převodu – íránské bezpilotní vzdušné prostředky, raketové střely nebo související technologie či jejich součásti:

i)

Rusku na podporu jeho útočné války proti Ukrajině;

ii)

ozbrojeným skupinám a subjektům, které ohrožují mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře;

iii)

fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům jednajícím v rozporu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2216 (2015), nebo

c)

jsou spojené s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v písmenech a) nebo b),

a jež jsou uvedeny na seznamu v příloze III, nebo které jsou těmito fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány vlastněny, drženy či ovládány.“

;

4)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 3ca

1.   Odchylně od článku 3 tohoto nařízení mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů subjektům uvedeným pod čísly 10, 11 a 12 v příloze III tohoto nařízení, a to poté, co shledají, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nezbytné pro služby pozemního odbavení ve smyslu čl. 3 bodu 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (*1).

2.   Odchylně od článku 3 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, a to poté, co shledají, že tyto finančních prostředky či hospodářské zdroje jsou nezbytné k řešení zásadních a jasně vymezených otázek bezpečnosti letectví, a to po konzultaci s Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví.

3.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1).“;"

5)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 3f

1.   Článek 3 se nepoužije na finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, které jsou nezbytné pro:

a)

humanitární účely, pro evakuaci nebo repatriaci osob nebo pro iniciativy poskytující podporu obětem přírodních, jaderných nebo chemických katastrof;

b)

provozování letů potřebných k účasti na zasedáních s cílem nalézt řešení vojenské podpory útočné války vedené Ruskem proti Ukrajině a ozbrojeným skupinám a subjektům v oblasti Blízkého východu a Rudého moře ze strany Íránu nebo k podpoře politických cílů omezujících opatření;

c)

nouzové přistání, vzlet nebo přelet, nebo

d)

služební cesty členů diplomatických misí nebo konzulárních úřadů členských států v Íránu nebo členů mezinárodních organizací požívajících výsad podle mezinárodního práva.

2.   Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány informují příslušný orgán členského státu, v němž mají bydliště nebo sídlo nebo v němž jsou usazeny nebo založeny, o každém zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů podle odstavce 1, a to do dvou týdnů od jejich zpřístupnění. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o všech informacích obdržených podle tohoto odstavce do 2 týdnů od jejich obdržení.“

;

6)

článek 4 se zrušuje;

7)

příloha II se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;

8)

doplňuje se příloha IV v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2024.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)   Úř. věst. L, 2024/2894, 18.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/2894/oj.

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2023/1532 ze dne 20. července 2023 o omezujících opatřeních vzhledem k vojenské podpoře útočné války Ruska proti Ukrajině a ozbrojených skupin a subjektů v oblasti Blízkého východu a Rudého moře ze strany Íránu (Úř. věst. L 186, 25.7.2023, s. 20, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/1532/oj).

(3)  Nařízení Rady (EU) 2023/1529 ze dne 20. července 2023 o omezujících opatřeních vzhledem k vojenské podpoře útočné války Ruska proti Ukrajině a ozbrojených skupin a subjektů v oblasti Blízkého východu a Rudého moře ze strany Íránu (Úř. věst. L 186, 25.7.2023, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/1529/oj).


PŘÍLOHA I

Příloha II nařízení (EU) 2023/1529 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA II

SEZNAM POLOŽEK PODLE ČLÁNKU 2

ÚVODNÍ POZNÁMKY

1.

Je-li před kódem HS/KN uveden výraz ‚ex‘, představuje zboží, na něž se vztahuje nařízení (EU) 2023/1529, pouze část rozsahu kódu HS/KN, a je určeno jednak popisem uvedeným v této příloze a jednak rozsahem kódu KN.

2.

Definice termínů uváděných v jednoduchých uvozovkách (‚‘) jsou uvedeny v technické poznámce vztahující se k příslušné položce.

3.

Definice pojmů uváděných v dvojitých uvozovkách (‚‘) jsou uvedeny v příloze I nařízení (EU) 2021/821.

Kategorie 1 – Zvláštní materiály a související příslušenství

Popis

Kód HS/KN

Energetické materiály a jejich směsi:

pikrát amonný (CAS 131-74-8);

ex 2908 99 00

černý prach;

ex 3601 00 00

hexanitrodifenylamin (CAS 131-73-7);

ex 2921 44 00

difluoramin (CAS 10405-27-3);

ex 2812 90 00

nitroškrob (CAS 9056-38-6);

ex 3505 10 50

tetranitronaftalen (CAS 28995-89-3, CAS 4793-98-0);

ex 2902 90 00

trinitroanisol (CAS 606-35-9);

ex 2909 30 90

trinitronaftalen (CAS 55810-17-8, CAS 2243-94-9);

ex 2902 90 00

trinitroxylen (CAS 632-92-8);

ex 2902 41 00

ex 2902 42 00

ex 2902 43 00

ex 2902 44 00

N-methyl-2-pyrrolidinon; 1-methyl-2-pyrrolidinon (CAS 872-50-4);

ex 2939 79 90

dioktylmaleát (CAS 142-16-5);

ex 2917 19 80

ethylhexylakrylát (CAS 103-11-7);

ex 2916 12 00

triethylhliník (triethylaluminium, TEA) (CAS 97-93-8), trimethylhliník (trimethylaluminium, TMA) (CAS 75-24-1) a další pyroforické kovové alkyly a aryly lithia, sodíku, hořčíku, zinku nebo boru;

ex 2931 90 00

nitrocelulóza (CAS 9004-70-0);

3912 20

nitroglycerin (glyceroltrinitrát, trinitroglycerin) (NG) (CAS 55-63-0);

ex 2920 90 70

2,4,6-trinitrotoluen (TNT) (CAS 118-96-7);

ex 2904 20 00

ethylendiamindinitrát (EDDN) (CAS 20829-66-7);

ex 2920 90 70

pentaerytritoltetranitrát (PETN) (CAS 78-11-5);

ex 2920 90 70

azid olovnatý (CAS 13424-46-9), styfnát olova (CAS 15245-44-0) a zásaditý styfnát olova (CAS 12403-82-6), primární výbušniny nebo zážehové slože obsahující azidy nebo komplexní soli azidů;

ex 2850 00 60

ex 2908 99 00

diethyldifenylmočovina (CAS 85-98-3); dimethyldifenylmočovina (CAS 611-92-7); methylethyldifenyl močovina;

ex 2924 21 00

N,N-difenylmočovina (nesymetrická difenylmočovina) (CAS 603-54-3);

ex 2924 21 00

methyl-N,N-difenylmočovina (methyl nesymetrická difenylmočovina) (CAS 13114-72-2);

ex 2924 21 00

ethyl-N,N-difenylmočovina (ethyl nesymetrická difenylmočovina) (CAS 64544-71-4);

ex 2924 21 00

4-nitrodifenylamin (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

ex 2921 44 00

2,2-dinitropropanol (CAS 918-52-5)

ex 2905 59 98

Vláknité materiály, nezahrnuté do položek 1C010 (1) nebo 1C210 (2), pro použití v ‚kompozitních‘ strukturách a s měrným modulem 3,18 × 106 m nebo vyšším a měrnou pevností v tahu 7,62 × 104 m nebo vyšší

ex 5402 11

ex 5501 11

ex 5503 11

ex 6815 11

ex 6815 12

ex 6815 19

ex 7019 19 10

Nanomateriály:

a.

polovodičové nanomateriály;

b.

kompozitní nanomateriály; nebo

c.

jakékoli uhlíkové nanomateriály:

1.

uhlíkové nanotrubice;

2.

uhlíková nanovlákna;

3.

fullereny;

4.

grafeny; nebo

5.

uhlíkové cibule.

Poznámky:

Pro účely této kontroly se nanomateriálem rozumí materiál, který splňuje alespoň jedno z těchto kritérií:

1.

sestává z částic, u kterých je u více než 1 % částic ve velikostním rozdělení jeden nebo více vnějších rozměrů v rozmezí velikosti 1–100 nm;

2.

má vnitřní nebo povrchové struktury v jednom nebo více rozměrech v rozmezí velikosti 1–100 nm, nebo

3.

má specifický povrch vztažený k objemu větší než 60 m2/cm3, kromě materiálů obsahujících částice o velikosti menší než 1 nm.

ex 2805 30

ex 2846 10

ex 2846 90

ex 5402 11

ex 5501 11

ex 5503 11

ex 6815 11

ex 6815 12

ex 6815 13

ex 6815 19

ex 7019 12

ex 7019 19

Wolfram, karbid wolframu a slitiny, nezahrnuté do položky 1C117 (3), 1C226 (4), II.A1.013 (5) nebo II.A1.017 (6), obsahující více než 90 % hmotnostních wolframu.

Poznámka 1:

Pro účely této kontroly jsou vyloučeny dráty.

Poznámka 2:

Pro účely této kontroly jsou vyloučeny chirurgické nebo lékařské nástroje.

2849 90 30

ex 8101 10

ex 8101 94

ex 8101 97

ex 8101 99

Polyethylen svysokým modulem (UHMWPE), nezařazený do položek 1C010 (7) nebo 1C210 (8), předkládaný v některé z těchto forem:

a.

v primárních formách;

b.

jako nitě z nekonečných vláken nebo monofilamenty;

c.

jako nepředená nekonečná vlákna;

d.

pramence (rovings);

e.

jako střihová nebo sekaná vlákna;

f.

tkanina,

g.

jako buničina nebo postřižky.

ex 3901 20 10

ex 3901 20 90

ex 5402 39

ex 5402 49

ex 5402 59

ex 5402 69

ex 5404 90 90

ex 5407 20 11

ex 5407 20 19

ex 5501 90

ex 5503 90

ex 5506 90

ex 5601 30

Kategorie 2 – Zpracování materiálů

Popis

Kód HS/KN

Ložiska a ložiskové systémy nezahrnuté do položek 2A001 (9) a 2A101 (10):

a.

kuličková ložiska nebo pevná kuličková ložiska s tolerancemi specifikovanými výrobcem podle norem ABEC 7, ABEC 7P nebo ABEC 7T nebo normy ISO třídy 4 nebo lepší (nebo rovnocenné), jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:

1.

jsou vyrobena pro použití při provozních teplotách vyšších než 573 K (300 oC), a to buď použitím speciálních materiálů, nebo pomocí speciálního tepelného zpracování, nebo

2.

mají úpravy mazacích prvků nebo součástí, které jsou podle specifikací výrobce speciálně navrženy tak, aby umožnily provoz ložisek při rychlostech překračujících 2,3 milionu ‚DN‘

b.

pevná kuželíková ložiska s tolerancemi specifikovanými výrobcem podle norem ANSI/ABMA třídy 00 (v palcích) nebo třídy A (v metrické soustavě) nebo lepší (nebo rovnocenné), jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:

1.

mají úpravy mazacích prvků nebo součástí, které jsou podle specifikací výrobce speciálně navrženy tak, aby umožnily provoz ložisek při rychlostech překračujících 2,3 milionu ‚DN‘, nebo

2.

jsou vyrobena pro použití při provozních teplotách nižších než 219 K (–54 oC) nebo vyšších než 423 K (150 oC);

c.

plynem mazaná fóliová ložiska vyrobená pro použití při provozních teplotách 561 K (288 oC) nebo vyšších a jednotkové nosnosti vyšší než 1 MPa;

d.

aktivní magnetické ložiskové systémy;

e.

samonastavitelná ložiska s kluznou vrstvou z tkaniny nebo kluzná ložiska hřídele s kluznou vrstvou z tkaniny vyrobená pro použití při provozních teplotách nižších než 219 K (–54 oC) nebo vyšších než 423 K (150 oC).

ex 8482 10

ex 8482 20

ex 8482 30

ex 8482 40

ex 8482 50

ex 8482 80

ex 8482 91

Technické poznámky

1.

‚DN‘ je součin průměru velikosti otvoru ložiska v mm a jeho rychlosti otáčení v otáčkách za minutu.

2.

Za provozní teploty se považují i teploty naměřené poté, co se motor s plynovou turbínou po provozu zastavil.

 

Zařízení na detekci ukrytých předmětů pracující v kmitočtovém rozsahu od 30 GHz do 3 000 GHz s prostorovým rozlišením 0,1 mrad (miliradiánu) až do 1 mrad (miliradiánu) včetně, v odstupu 100 m; a součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

Poznámka: Zařízení na detekci ukrytých předmětů zahrnuje mimo jiné zařízení pro detekční kontrolu osob, dokladů, zavazadel, jiných osobních věcí, nákladu a/nebo pošty.

Technická poznámka:

Kmitočtový rozsah pokrývá frekvenční oblasti obecně považované za oblasti milimetrových vln, menších než milimetrových vln a terahertzové frekvence.

ex 8526 10

ex 8526 92

ex 8482 10 90

Jednotky ‚číslicového řízení‘ pro obráběcí stroje a ‚číslicově řízené‘ obráběcí stroje jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a.

jednotky ‚číslicového řízení‘ pro obráběcí stroje:

1.

se čtyřmi interpolujícími osami, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru nebo

2.

se dvěma nebo více osami, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru a minimálním naprogramovatelným přírůstkem lepším (menším) než 0,001  mm;

3.

jednotky ‚číslicového řízení‘ pro obráběcí stroje, které mají dvě nebo více interpolujících os, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru a které jsou schopny přímo (online) přijímat a zpracovávat data pro projektování pomocí počítače (CAD) pro interní přípravu instrukcí pro stroj nebo

b.

desky plošných spojů pro řízení pohybu speciálně konstruované pro obráběcí stroje, jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:

1.

umožňují interpolaci ve více než čtyřech osách;

2.

jsou schopny zpracovávat data v reálném čase za účelem úpravy dat pro dráhu nástroje, rychlost posuvu a vřetena během obrábění prostřednictvím kterékoli z následujících činností:

a.

automatického výpočtu a úpravy části dat obráběcího programu ve dvou nebo více osách pomocí měření cyklů a přístupu ke zdrojovým datům nebo

b.

adaptivního řízení s více než jednou fyzickou proměnnou měřenou a zpracovávanou pomocí výpočetního modelu (strategie) za účelem změny jedné nebo více instrukcí pro obrábění pro optimalizaci procesu nebo

3.

jsou schopny přijímat a zpracovávat data pro projektování pomocí počítače (CAD) pro interní přípravu instrukcí pro stroj:

c.

‚číslicově řízené‘ obráběcí stroje, které podle technických specifikací výrobce mohou být vybaveny elektronickými zařízeními pro současnou interpolaci tvaru ve dvou nebo více osách a které vykazují obě tyto vlastnosti:

1.

dvě nebo čtyři osy, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru a

2.

přesnost polohování podle normy ISO 230/2 (2006) se všemi dostupnými kompenzacemi:

a.

lepší než 15 μm podél kterékoli lineární osy (celkové polohování) pro brusky;

b.

lepší než 15 μm podél kterékoli lineární osy (celkové polohování) pro frézovací stroje; nebo

c.

lepší než 15 μm podél kterékoli lineární osy (celkové polohování) pro stroje pro soustružení; nebo

d.

obráběcí stroje pro úběr nebo dělení kovů, keramiky nebo ‚kompozitních materiálů‘, které podle technických specifikací výrobce mohou být vybaveny elektronickými zařízeními pro současnou interpolaci tvaru ve dvou nebo více osách:

1.

obráběcí stroje pro soustružení, broušení, frézování nebo jakoukoli kombinaci těchto operací se dvěma nebo více osami, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru, jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:

a.

jedno nebo více ‚naklápěcích vřeten‘ pro interpolaci tvaru;

Poznámka:

vztahuje se pouze na obráběcí stroje pro broušení nebo frézování.

b.

‚výstřednost‘ (axiální posun) při jedné otáčce vřetena menší (lepší) než 0,0006  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);

Poznámka:

vztahuje se pouze na obráběcí stroje pro soustružení.

c.

‚radiální házení‘ (radiální posun) při jedné otáčce vřetena menší (lepší) než 0,0006  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin) nebo

d.

přesnost polohování se všemi dostupnými kompenzacemi je menší (lepší) než: 0,001 o na kterékoli otočné ose;

2.

elektrojiskrové obráběcí stroje (EDM) s podáváním drátu, které mají pět nebo více os, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru.

ex 8537 10 10

ex 8537 10 98

ex 8456 30

ex 8457 10

ex 8457 20

ex 8457 30

ex 8458 11

ex 8458 91

ex 8459 10

ex 8459 31

ex 8459 51

ex 8459 61

ex 8460 12

ex 8460 22

ex 8460 23

ex 8460 24

Sestavy, desky plošných spojů nebo břitové destičky speciálně konstruované pro obráběcí stroje, které zahrnuje tato příloha:

a.

vřetenové sestavy, skládající se z vřeten a ložisek jako minimální sestava, s pohybem v radiální (‚radiální házení‘) nebo axiální (‚výstřednost‘) ose při jedné otáčce vřetena menším (lepším) než 0,0006  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);

b.

břitové destičky jednobřitových diamantových řezných nástrojů, které vykazují všechny tyto vlastnosti:

1.

břit bez vad a odštěpků při zvětšení 400× v jakémkoliv směru;

2.

řezný poloměr od 0,1 do 5 mm včetně a

3.

nekruhovitost řezného poloměru menší (lepší) než 0,002  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);

c.

speciálně konstruované desky plošných spojů s osazenými součástkami schopné zlepšit, podle specifikací výrobce, jednotky ‚číslicového řízení‘, obráběcí stroje nebo zpětnovazebná zařízení na úrovně určené v této příloze nebo vyšší.

Technická poznámka:

Tato položka nezahrnuje systémy měřicích interferometrů, bez zpětné vazby v uzavřené nebo otevřené smyčce, obsahující laser pro měření chyb kluzného pohybu obráběcích strojů, strojů pro kontrolu rozměrů nebo podobných zařízení.

ex 8207 19

ex 8207 20

ex 8207 50

ex 8207 60

ex 8207 90

ex 8466 10

ex 8466 20 20

ex 8466 20 91

ex 8466 20 98

ex 8466 30

ex 8466 93

‚Software‘ speciálně konstruovaný pro ‚vývoj‘, ‚výrobu‘ nebo ‚užití‘ obráběcích strojů podléhajících kontrole podle této přílohy

 

‚Číslicově řízené‘ obráběcí stroje, které mají jednu nebo více lineárních os s délkou pojezdu větší než 8 000  mm.

ex 8456

ex 8457

ex 8458

ex 8459

ex 8460

Kategorie 3 – Elektronika

Popis

Kód HS/KN

Integrované obvody: Uživatelem programovatelné hradlové pole (FPGA); mikroregulátory, mikroprocesory, procesory signálu, analyzátory signálů, analogově-číslicové převodníky (ADC), regulátory napětí, videokódovače a DC-DC měniče

ex 8542 31

ex 8542 39

Zesilovače a zařízení s ‚monolitickými mikrovlnnými integrovanými obvody‘ (‚MMIC‘)

ex 8542 33

8543 70 02

RF filtry nebo filtry proti elektromagnetické interferenci (EMI)

ex 8548 00

Tantalové kondenzátory

8532 21

Aluminiové kondenzátory s elektrolytem

8532 22

Kondenzátory s keramickým dielektrikem, vícevrstvé

8532 24

Paměťové integrované obvody:

a.

elektricky vymazatelné programovatelné permanentní paměti (EEPROM) s paměťovou kapacitou:

1.

v případě pamětí typu flash vyšší než 16 Mbit na pouzdro nebo

2.

v případě všech ostatních typů EEPROM vyšší než některý z těchto limitů:

a.

vyšší než 1 Mbit na pouzdro nebo

b.

vyšší než 256 kbit na pouzdro při maximální přístupové době nižší než 80 ns;

b.

statické paměti s náhodným přístupem (SRAM) s paměťovou kapacitou:

1.

vyšší než 1 Mbit na pouzdro nebo

2.

vyšší než 256 kbit na pouzdro při maximální přístupové době nižší než 25 ns.

ex 8542 32

Zamontované piezoelektrické krystaly

8541 60

‚Polovodičová zařízení‘ splňující vojenskou normu MIL-STD-750D nebo jinou rovnocennou normu.

Technická poznámka: Pro účely této kontroly se ‚polovodičovými zařízeními‘ rozumí elektronické součásti, které jsou závislé na elektronických vlastnostech polovodičového materiálu, jako jsou diody, měniče, fotosenzitivní zařízení, tyristory, diaky, triaky nebo tranzistory, včetně tranzistorů typu MOSFET, FET, FinFET, IGBT atd.

ex 8541 10

ex 8541 21

ex 8541 29

ex 8541 30

ex 8541 49

ex 8541 51

ex 8541 59

Elektrické zástrčky, konektory, jacky, propojky, výstupy, zásuvky nebo adaptéry, které mají některou z těchto vlastností:

a.

jsou určeny pro provoz při okolní teplotě vyšší než 398 K (125 oC);

b.

jsou určeny pro provoz při okolní teplotě nižší než 218 K (–55 oC), nebo

c.

jsou určeny pro provoz v celém intervalu okolních teplot od 218 K (–55 oC) do 398 K (125 oC).

ex 8536 69

ex 8536 90

Zařízení pro výrobu desek plošných spojů (DPS) a jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství:

a.

zařízení pro zpracování filmů;

b.

zařízení pro nanášení nepájivých masek;

c.

fotoplotr;

d.

zařízení pro pokovování nebo elektrolytické pokovování;

e.

vakuové komory a lisy;

f.

válcové laminovací stroje;

g.

zarovnávací zařízení nebo

h.

leptací zařízení.

ex 8424 89 40

ex 8479 89 70

ex 8543 30 40

ex 8486 40

ex 8420 10 81

ex 8479 90 15

Zařízení pro automatickou optickou kontrolu k testování desek plošných spojů (DPS), založená na optických nebo elektrických senzorech a schopná zjistit kteroukoli z těchto vad kvality:

a.

vzájemná vzdálenost, plocha, objem nebo výška;

b.

boční montáž (billboarding);

c.

součástky (přítomnost, absence, obrácení, offset, polarita nebo vychýlení);

d.

pájka (vytváření můstků (zkratů), nedostatečné pájené spoje);

e.

vývody (nedostatek pasty, nazdvižení);

f.

pomníkový efekt (tombstoning) nebo

g.

elektrické (zkraty, otevřené spoje, rezistance, kapacitance, výkon, síťová výkonnost).

ex 9030 31

ex 9030 32

ex 9030 33 20

ex 9030 33 70

ex 9030 39 00

ex 9030 84

ex 9030 89

ex 9031 49 10

ex 9031 49 90

ex 9031 80 20

ex 9031 80 80

Chemické látky a materiály typu používaného při výrobě desek plošných spojů (DPS):

a.

‚kompozitní‘ substráty pro desky plošných spojů vyrobené ze skleněných vláken nebo bavlny (např. FR-4, FR-2, FR 6, CEM-1, G-10 atd.);

b.

vícevrstvé substráty pro desky plošných spojů obsahující alespoň jednu vrstvu z některého z těchto materiálů:

1.

hliníku;

2.

polytetrafluorethylenu (PTFE); nebo

3.

keramických materiálů (např. oxidu hlinitého, oxidu titaničitého atd.);

c.

leptací chemické látky;

1.

chlorid železitý (7705-08-0);

2.

chlorid měďnatý (7447-39-4);

3.

peroxodisíran amonný (7727-54-0);

4.

peroxodisíran sodný (7775-27-1) nebo

5.

chemické přípravky speciálně určené k leptání a obsahující kterékoli chemické látky zahrnuté v bodech 1 až 4.

Poznámka:

Tato kontrola nezahrnuje ‚směsi chemických látek obsahující jednu nebo více chemických látek uvedených v této položce, ve kterých žádná uvedená chemická látka netvoří více než 10 % hmotnostních směsi.

d.

měděné fólie o minimální čistotě 95 % a tloušťce menší než 100 μm;

e.

polymerní látky a jejich filmy o tloušťce menší než 0,5  mm:

1.

aromatické polyimidy,

2.

paryleny;

3.

benzocyklobuteny (BCB) nebo

4.

polybenzoxazoly.

ex 3921 90 55

ex 8534 00

ex 2827 39 20

ex 2827 39 85

ex 2833 40

ex 3824 99 96

ex 7410 11

ex 7410 21

ex 3919 10 80

ex 3919 90 80

‚Software‘ speciálně konstruovaný pro testování, ‚vývoj‘ nebo ‚výrobu‘ desek plošných spojů (DPS).

Neuvedeno.

Radiofrekvenční systémy a zařízení, které nejsou zahrnuty v nařízení (EU) 2021/821, součásti a příslušenství speciálně konstruované nebo upravené za účelem vývoje některých z těchto funkcí:

a.

přebírání řízení a ovládání bezpilotních vzdušných prostředků;

b.

záměrné a selektivní rušení, odmítání, potlačování, znehodnocování nebo klamání radiofrekvenčních signálů pro řízení a ovládání bezpilotních letadel;

c.

využívání specifických vlastností radiofrekvenčního protokolu používaného drony k rušení jejich provozu.

ex 8517 62

ex 8517 71

ex 8517 79

ex 8525 50

ex 8526 92

ex 8529 10

ex 8543 70 90

Kategorie 4 – Počítače

Popis

Kód HS/KN

Elektronické počítače a jejich příslušenství a ‚elektronické sestavy‘ a pro ně speciálně konstruované součásti, určené pro provoz při okolní teplotě vyšší než 343 K (70 oC)

ex 8471

‚Digitální počítače‘ včetně zařízení pro ‚zpracování signálů‘ nebo ‚zlepšení obrazu‘, které mají ‚nastavený nejvyšší výkon‘ (‚APP‘) rovný nebo přesahující 0,0128 vážených teraflopů (WT);

ex 8471

‚Hybridní počítače‘ a ‚elektronické sestavy‘ a pro ně speciálně konstruované součásti obsahující analogově-číslicové převodníky, které mají všechny tyto vlastnosti:

a.

32 nebo více kanálů a

b.

rozlišení 14 bitů (plus znaménkový bit) nebo větší s převodní rychlostí 200 000 Hz nebo vyšší.

ex 8471

Kategorie 5 – Telekomunikace a bezpečnost informací

Popis

Kód HS/KN

Telekomunikační přístroje, zařízení nebo stroje pro ‚letadla‘

ex 8517 62

ex 8517 69

Kategorie 6 – Snímače a lasery

Popis

Kód HS/KN

Kamery pro letecké fotografování

ex 9006 30

Optické snímače:

a.

elektronkové zesilovače obrazu a jejich speciálně konstruované součásti:

1.

elektronkové zesilovače obrazu, které mají všechny tyto vlastnosti:

a.

maximální citlivost v rozmezí vlnových délek nad 400 nm, avšak nejvýše 1 050 nm;

b.

mikrokanálovou desku k zesílení elektronového obrazu s roztečí otvorů (od středu ke středu) méně než 25 μm a

c.

mají některou z těchto vlastností:

1.

fotokatodu S-20, S-25 nebo vícenásobnou alkalickou fotokatodu nebo

2.

fotokatodu GaAs nebo GaInAs;

2.

speciálně konstruované mikrokanálové desky, které mají obě tyto vlastnosti:

a.

15 000 nebo více trubic na desku a

b.

rozteč otvorů (od středu ke středu) méně než 25 μm;

b.

zobrazovací zařízení k přímému pozorování pracující ve viditelném nebo infračerveném spektru a obsahující elektronkové zesilovače obrazu, které mají vlastnosti elektronkových zesilovačů zahrnutých v této kontrole.

ex 8529 90

ex 8542 39

ex 9006 91

ex 9013 80

ex 9025 80

ex 9025 90

ex 9026 80

ex 9026 90

ex 9027 50

ex 9032 10

Kamery s nočním viděním

8525 83

Kamery, které splňují kritéria poznámky 3 k položce 6A003.b.4 (11)

ex 8525 89

ex 9006 30

Letecké laserové dálkoměry

ex 9013 20 00

ex 9013 80 00

ex 9013 90 80

ex 9015 10

ex 9015 80

ex 9015 90

ex 9031 80 20

ex 9031 80 80

ex 9031 90 00

ex 9033 00 90

‚Galvanické články‘ nebo baterie a součástky o hustotě energie 150 Wh/kg nebo vyšší při 293 K (20 oC)

Technické poznámky:

1.

Pro účely této kontroly se ‚hustota energie‘ (Wh/kg) vypočte z jmenovitého napětí vynásobeného jmenovitou kapacitou v ampérhodinách (Ah) děleno hmotností v kilogramech. Pokud jmenovitá kapacita není uvedena, vypočítá se hustota energie z čtverce jmenovitého napětí vynásobeného poté dobou vybíjení v hodinách děleno vybíjecí zátěží v ohmech a hmotností v kilogramech.

2.

Pro účely této kontroly se ‚článkem‘ rozumí elektrochemické zařízení, které má kladné i záporné elektrody a elektrolyt, a je zdrojem elektrické energie. Jedná se o základní stavební prvek baterie.

3.

Pro účely této kontroly se ‚primárním článkem‘ rozumí ‚článek‘, který není určen k tomu, aby byl nabíjen jiným zdrojem.

ex 8506

Radarové systémy, zařízení a hlavní součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, a jejich speciálně konstruované součásti:

a.

letecká radarová zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, a jejich speciálně konstruované součásti;

b.

‚laserové‘ radary nebo laserové nebo světelné radary (LIDAR) ‚vhodné pro kosmické aplikace‘ speciálně konstruované pro průzkumy nebo meteorologické pozorování;

c.

radarové zobrazovací systémy pro zlepšení viditelnosti pracující s milimetrovými vlnami speciálně konstruované pro rotorová letadla, které mají všechny tyto vlastnosti:

1.

pracovní frekvenci 94 GHz;

2.

průměrný výstupní výkon nižší než 20 mW;

3.

šířku radarového paprsku 1 stupeň a

4.

provozní rozsah nejméně 1 500  m.

ex 8526 10

ex 8529 90

ex 9015 10

ex 90

‚Magnetometry‘, ‚supravodivé‘ elektromagnetické snímače a jejich speciálně konstruované součásti:

a.

‚magnetometry‘, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, s ‚citlivostí‘ nižší (lepší) než 1,0 nT ve střední kvadratické hodnotě vztaženo na druhou odmocninu Hz

Technická poznámka: Pro účely této kontroly je ‚citlivost‘ (úroveň šumu) střední kvadratická odchylka prahu měření zařízení, což je nejnižší signál, který je možno měřit.

b.

‚supravodivé‘ elektromagnetické snímače, součásti vyrobené ze ‚supravodivých‘ materiálů:

1.

konstruované pro provoz při teplotách pod ‚kritickou teplotou‘ alespoň jedné ze ‚supravodivých‘ složek (včetně zařízení využívajících Josephsonův jev nebo ‚supravodivých‘ kvantových interferenčních zařízení (SQUID));

2.

konstruované pro snímání změn elektromagnetického pole při frekvencích 1 kHz nebo menších a

3.

mající některou z těchto vlastností:

a.

obsahují tenkovrstvé SQUID s velikostí nejmenšího prvku menší než 2 μm a s připojenými vstupními a výstupními vazbovými obvody;

b.

jsou konstruovány pro provoz s rychlostí otáčení magnetického pole přesahující 1 x 106 kvant magnetického toku za sekundu;

c.

jsou konstruovány tak, aby fungovaly bez magnetického stínění v okolním magnetickém poli Země, nebo

d.

mají teplotní koeficient nižší (menší) než 0,1 kvanta magnetického toku na kelvin.

ex 9015 80

ex 9031 80

Gravimetry navržené nebo upravené pro pozemní užití, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:

a.

se statickou přesností menší (lepší) než 100 μGal nebo

b.

s křemenným prvkem (Wordenova typu).

ex 9015 80

‚Software‘, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, speciálně konstruovaný pro ‚vývoj‘, ‚výrobu‘ nebo ‚užití‘ zboží zahrnutého v položkách 6A002 (12), 6A003 (13) a radarů, magnetometrů a gravimetrů uvedených v kategorii 6 tohoto nařízení.

Neuvedeno.

Kategorie 7 – Navigace a letecká elektronika

Popis

Kód HS/KN

Inerciální navigační systémy, inerciální měřicí jednotky (IMU), měřiče zrychlení nebo gyroskopy a jejich části, součásti a příslušenství

ex 9014 20

ex 9014 80

ex 9014 90

Antény a parabolické antény pro ‚letadla‘ nebo naváděcí systémy; části a součásti vhodné pro použití s nimi

ex 8517 71

ex 8529 10

Vybavení pro ‚satelitní navigační systémy‘, včetně antén pro příjem signálů z GNSS, a jeho části a součásti

ex 8526 91

ex 8529 90

ex 8526 10

ex 8526 92

ex 8517 71

ex 8529 10

Digitální zapisovače letových údajů

Poznámka: Tato kontrola se nevztahuje na digitální zapisovače letových údajů, které splňují všechny tyto podmínky:

a.

certifikované úřady pro civilní letectví jednoho nebo více členských států EU nebo účastnických států Wassenaarského ujednání; a

b.

určené pro pohon nevojenských pilotovaných ‚letadel‘ s tímto specifickým typem motoru, pro něž úřady pro civilní letectví jednoho nebo více členských států EU nebo účastnických států Wassenaarského ujednání vydaly některý z těchto dokumentů:

1.

civilní typové osvědčení; nebo

2.

rovnocenný dokument uznaný Mezinárodní organizací pro civilní letectví (ICAO).

8543 70 04

Radionavigační přístroje pro ‚letadla‘ a jejich speciálně konstruované komponenty

ex 8526 91

ex 8529 90

Jednotky řízení letu pro ‚bezpilotní vzdušné prostředky‘ (‚UAV‘) a jejich části a součásti

ex 8537 10

ex 8807 30

Jednotky dálkového ovládání pro ‚bezpilotní vzdušné prostředky‘ (‚UAV‘) a jejich části a součásti

ex 8517 61

ex 8526 92

ex 8537 10

ex 8543 70 90

ex 8807 30

Kategorie 9 – Letecká technika a pohonné systémy

Popis

Kód HS/KN

‚Bezpilotní vzdušné prostředky‘ (‚UAV‘) jiné než určené pro přepravu cestujících, jejich části a součásti

8806 21

8806 22

8806 23

8806 24

8806 29

8806 91

8806 92

8806 93

8806 94

8806 99

ex 8807 30

Letecké motory s plynovou turbínou (turbovrtulové, tryskové a proudové s turbodmychadlem) pro ‚letadla‘ a jejich speciálně konstruované komponenty

ex 8411 11

ex 8411 12

ex 8411 21

ex 8411 22

ex 8411 91

Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním pro ‚letadla‘

8407 10

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s pístovými motory s vnitřním spalováním pro ‚letadla‘

8409 10

Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním pro ‚letadla‘

ex 8408 90

Servomotor pro ‚bezpilotní vzdušné prostředky‘ (‚UAV‘)

ex 8501

ex 8807 30

Odpalovací systémy pro ‚UAV‘ a jejich části a součásti

ex 8805 10

ex 8807 30

Pozemní podpůrné vybavení pro ‚UAV‘

ex 8805 10

Testovací nástroje pro leteckou techniku a pohonné systémy a jejich speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

Poznámka: tato kontrola zahrnuje následující položky a související ‚software‘:

zařízení pro testování uvolnění zátěže a další zařízení pro simulaci bezpečného oddělení od ‚letadla‘ nebo odpalovacího systému,

solné postřikové komory k provádění oxidačních zkoušek pro teplotní a vlhkostní rozsahy,

komory k provádění zkoušek růstu plísní,

zařízení pro zkoušky zrychlení, rázů a dopravních rázů,

vibrační komory s rozsahem nadmořské výšky, teploty a vlhkosti,

komory pro zkoušky explozivní dekomprese,

komory pro zkoušky teploty, vlhkosti a slunečního záření,

zařízení pro odhad zachyceného slunečního záření pro zkoušky slunečního záření,

generátory vibrací pro zkoušky sinusových a náhodných vibrací a zkoušky rázů, které lze kombinovat se zkouškami odolnosti vůči vlivům nadmořské výšky, teploty a vlhkosti,

vibrační stůl pro zkoušky podélných a bočních vibrací v kombinaci s teplotními komorami,

přetlakové komory

ex 9031 20

ex 9031 80

Systémy ‚ukončení letu‘ a jejich speciálně konstruované součásti.

Poznámka: tato kontrola zahrnuje digitální a analogové komunikační standardy pro systémy ukončení letu, včetně šifrovaných provozních režimů.

Technické poznámky:

1.

Pro účely této kontroly může ‚ukončení letu‘ zahrnovat řízené klesání, sebezničení raketové střely nebo detonaci hlavice, aby se minimalizovalo riziko vedlejších škod.

2.

Pro účely této kontroly zahrnují součásti pozemní a palubní vybavení, povelové excitátory, kódovače, ovladače zesilovačů a přijímače, zesilovače, vysílače, dekodéry a přijímače pro ověřování povelů.

ex 8526 92

ex 8529 90

Kategorie 10 – Technologie

‚Technologie‘ určené nebo speciálně uzpůsobené pro testování, vývoj nebo výrobu vybavení, na které se vztahuje tato příloha.

‚Technologie‘ pro ‚užití‘ obráběcích strojů, na které se vztahuje tato příloha.“


(1)  Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(2)  Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(3)  Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(4)  Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(5)  Viz příloha II nařízení (EU) č. 267/2012

(6)  Viz příloha II nařízení (EU) č. 267/2012

(7)  Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(8)  Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(9)  Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(10)  Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(11)  Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(12)  Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(13)  Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.


PŘÍLOHA II

V nařízení (EU) 2023/1529 se doplňuje příloha, která zní:

„PŘÍLOHA IV

Seznam přístavů a plavebních komor podle článku 2a

 

Název

Důvody pro zařazení na seznam

Datum použitelnosti

1.

Přístav Amirabád, Írán

Čl. 2a odst. 1 písm. d): použití pro převod íránských bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel nebo souvisejících technologií či jejich součástí do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině

18.11.2024

2.

Přístav Anzalí, Írán

Čl. 2a odst. 1 písm. d): použití pro převod íránských bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel nebo souvisejících technologií či jejich součástí do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině

18.11.2024“


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2897/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU