(EU) 2024/2809Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2809 ze dne 23. října 2024, kterým se mění nařízení (EU) 2017/1129, (EU) č. 596/2014 a (EU) č. 600/2014 za účelem zvýšení atraktivity veřejných kapitálových trhů v Unii pro společnosti a usnadnění přístupu malých a středních podniků ke kapitálu (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 2809, 14.11.2024 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 23. října 2024 Autor předpisu: Evropský parlament; Rada Evropské unie
Platnost od: 4. prosince 2024 Nabývá účinnosti: 5. března 2026
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Jen platné Všechny   Skrýt přehled Celkový přehled   Skrýt názvy Zobrazit názvy  

Předpisem se mění

(EU) č. 596/2014; (EU) č. 600/2014; (EU) 2017/1129;

Provádí předpisy

12016E114;

Oblasti

Věcný rejstřík

CZ-NACE

64; 66;

Předpisy EU

86/635/EHS; 91/674/EHS; 2003/361/ES; 2004/109/ES; (EU) č. 1095/2010; 2013/34/EU; 2014/65/EU; (EU) 2015/848; (EU) 2015/849; 12016E290; 12016E291; (EU) 2016/679; (EU) 2017/565; (EU) 2017/2402; (EU) 2018/1725; (EU) 2019/980; (EU) 2019/1023; (EU) 2019/2115; (EU) 2020/852; (EU) 2021/337; (EU) 2023/2631; (EU) 2023/2859;
Původní znění předpisu

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2024/2809

14.11.2024

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/2809

ze dne 23. října 2024,

kterým se mění nařízení (EU) 2017/1129, (EU) č. 596/2014 a (EU) č. 600/2014 za účelem zvýšení atraktivity veřejných kapitálových trhů v Unii pro společnosti a usnadnění přístupu malých a středních podniků ke kapitálu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po předložení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

v souladu s řádným legislativním postupem (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Cílem unie kapitálových trhů, která byla představena ve sdělení Komise ze dne 30. září 2015 o akčním plánu pro vytváření unie kapitálových trhů, je rozvoj kapitálových trhů Unie a snížení jejich roztříštěnosti mezi jednotlivými státy, díky čemuž se společnostem poskytne přístup k jiným zdrojům financování, než jsou bankovní úvěry, a umožní se jim, aby přizpůsobily strukturu svého financování tomu, jak se rozvíjejí a rostou. Diverzifikovanější financování ve formě dluhu a vlastního kapitálu sníží rizika pro jednotlivé společnosti a celé hospodářství a pomůže společnostem v Unii, včetně malých a středních podniků, využít svůj růstový potenciál. Uznává se, že je třeba, aby se unie kapitálových trhů uskutečnila rychleji a aby investiční fondy dosáhly úrovní stanovených jako nezbytných pro politické priority Unie týkající se ochrany životního prostředí, digitalizace a strategické autonomie. Je nezbytné, aby unie kapitálových trhů dosáhla pokroku v oblasti kótování, zejména v krátkodobém výhledu, avšak jako samostatné opatření to nemůže stačit.

(2)

Unie kapitálových trhů vyžaduje účinný a efektivní regulační rámec, který podporuje přístup společností, včetně malých a středních podniků, k veřejnému kapitálovému financování. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (3) vytvořila nový typ obchodního systému, totiž trh pro růst malých a středních podniků, který má usnadnit přístup ke kapitálu právě malým a středním podnikům. Směrnice 2014/65/EU rovněž vyjádřila potřebu sledovat, jak by budoucí právní úprava měla dále podporovat a prosazovat používání trhů pro růst malých a středních podniků a poskytovat další pobídky pro přístup malých a středních podniků na kapitálové trhy prostřednictvím trhů pro růst malých a středních podniků. Je třeba, aby taková opatření zajistila nejen to, aby trhy pro růst malých a středních podniků poskytovaly stále atraktivnější příležitost k získání finančních prostředků pro tyto podniky, ale také to, aby malé a střední podniky byly časem schopny, pokud budou úspěšné, získat přístup na jiné kapitálové trhy, pokud se tak rozhodnou.

(3)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2115 (4) zavedlo přiměřené úlevy s cílem posílit využívání trhů pro růst malých a středních podniků a snížit regulační požadavky na emitenty, kteří žádají o přijetí cenných papírů na trhy pro růst malých a středních podniků, a zároveň zachovat náležitou úroveň ochrany investorů a integrity trhu. Přesto je třeba učinit více pro zatraktivnění přístupu na veřejné trhy Unie a pro zpružnění regulačního zacházení se společnostmi, které je úměrné jejich velikosti. Fórum na vysoké úrovni pro unii kapitálových trhů doporučilo, aby Komise odstranila regulační překážky, které společnostem brání v přístupu na veřejné trhy. Skupina odborníků z řad zúčastněných stran pro malé a střední podniky předložila podrobná doporučení ohledně toho, jak podpořit přístup společností, a zejména malých a středních podniků, na veřejné trhy Unie.

(4)

V návaznosti na jednu z iniciativ Komise v rámci její strategie oživení po pandemii onemocnění COVID-19, totiž na balíček týkající se oživení kapitálových trhů, byly zavedeny cílené změny nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 (5) a (EU) 2017/2402 (6), směrnice 2014/65/EU a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES (7) s cílem usnadnit společnostem postiženým hospodářskou krizí způsobenou pandemií získávání vlastního kapitálu na veřejných trzích, usnadnit investice do reálné ekonomiky, umožnit rychlou rekapitalizaci podniků a zvýšit schopnost bank financovat oživení. Celkově však tato opatření měla z mnoha důvodů pouze omezený dopad.

(5)

Na základě doporučení skupiny odborníků z řad zúčastněných stran pro malé a střední podniky a v návaznosti na nařízení (EU) 2019/2115 a na opatření přijatá podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/337 (8) a v rámci balíčku týkajícího se oživení kapitálových trhů se Komise zavázala předložit legislativní iniciativu, která má zatraktivnit přístup na veřejné trhy v Unii snížením nákladů na dodržování předpisů a odstraněním významných překážek, které brání společnostem, včetně malých a středních podniků, v přístupu na veřejné trhy v Unii. Aby bylo dosaženo cílů této legislativní iniciativy, měla by být její oblast působnosti široká a měla by se zabývat překážkami, které se týkají přístupu společností na veřejné trhy, konkrétně fází před počáteční veřejnou nabídkou (IPO), během ní a po ní. Zjednodušení a odstranění překážek by se mělo zaměřit zejména na fáze během počáteční veřejné nabídky a po ní odstraněním zatěžujících požadavků na zpřístupňování informací při podávání žádosti o přijetí k obchodování na veřejných trzích stanovených v nařízení (EU) 2017/1129 a řešením zatěžujících požadavků na průběžné zveřejňování informací stanovených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 (9).

(6)

Nařízení (EU) 2017/1129 stanoví požadavky na sestavování, schvalování a šíření prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce cenných papírů nebo při přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu umístěném nebo provozovaném v členském státě. Pro zvýšení atraktivity veřejných trhů Unie je nezbytné odstranit překážky způsobené délkou, složitostí a nákladností dokumentace k prospektu, a to jak v případech, kdy společnosti, včetně malých a středních podniků, usilují o přístup na veřejné trhy poprvé prostřednictvím počáteční veřejné nabídky, tak v případech, kdy společnosti vstupují na veřejné trhy za účelem sekundárních emisí kapitálových nebo nekapitálových cenných papírů. Ze stejného důvodu by se měla řešit také délka procesu kontroly a schvalování těchto prospektů příslušnými orgány a nedostatečné sbližování těchto procesů v Unii.

(7)

U malých veřejných nabídek cenných papírů by náklady na sestavení prospektu mohly být nepřiměřené ve vztahu k celkové hodnotě protiplnění u nabídky. Nařízení (EU) 2017/1129 se nevztahuje na veřejné nabídky cenných papírů s celkovou hodnotou protiplnění v Unii nižší než 1 000 000 EUR. Členské státy mohou mimoto vzhledem k různé velikosti finančních trhů v Unii osvobodit veřejné nabídky cenných papírů od povinnosti uveřejnit prospekt v případě, že celková hodnota protiplnění za tyto nabídky nepřesahuje určitou prahovou hodnotu, kterou mohou členské státy stanovit v rozmezí od 1 000 000 EUR do 8 000 000 EUR. Některé členské státy této možnosti využily, což vedlo k rozdílným prahovým hodnotám pro výjimky a způsobilo složitost a nedostatečnou jasnost pro emitenty i investory. Za účelem snížení složitosti úpravy podle nařízení (EU) 2017/1129 a na podporu právní jasnosti by měla být spodní prahová hodnota ve výši 1 000 000 EUR, pod níž se uvedené nařízení neuplatní, zrušena.

(8)

S cílem snížit roztříštěnost trhu a zároveň zohlednit rozdílnou velikost vnitrostátních kapitálových trhů v rámci Unie by měl být stávající systém, který členským státům umožňuje stanovit různé prahové hodnoty pro osvobození ve výši od 1 000 000 EUR do 8 000 000 EUR, nahrazen systémem dvojí prahové hodnoty. Hlavní prahovou hodnotou v Unii by měla být celková souhrnná hodnota protiplnění ve výši 12 000 000 EUR na emitenta nebo předkladatele nabídky, počítaná za období dvanácti měsíců, přičemž členské státy by měly mít možnost zvolit si prahovou hodnotu ve výši 5 000 000 EUR. Pod uvedenou prahovou hodnotou ve výši buď 12 000 000 EUR, nebo 5 000 000 EUR by měly být veřejné nabídky cenných papírů osvobozeny od povinnosti uveřejnit prospekt za podmínky, že tyto nabídky nevyžadují pas. V případě takové výjimky by však členské státy měly mít možnost, nikoli však povinnost, od emitenta požadovat, aby uveřejnil buď dokument obsahující informace uvedené v článku 7 nařízení (EU) 2017/1129, nebo dokument obsahující požadavky na informace stanovené na vnitrostátní úrovni, pokud jsou rozsah a úroveň těchto informací rovnocenné nebo nižší než informace uvedené v článku 7 nařízení (EU) 2017/1129. Žádné ustanovení tohoto nařízení by nemělo těmto členským státům bránit v zavedení pravidel na vnitrostátní úrovni, která organizátorům mnohostranného obchodního systému umožní určit obsah dokumentu pro přijetí, který musí emitent předložit při prvním přijetí svých cenných papírů k obchodování, nebo způsoby přezkumu tohoto dokumentu.

(9)

Přeshraniční veřejné nabídky cenných papírů, které jsou osvobozeny od povinnosti uveřejnit prospekt, by měly v příslušných případech podléhat vnitrostátním požadavkům na zpřístupňování informací stanoveným dotčenými členskými státy. Emitenti cenných papírů, na něž se nevztahuje povinnost uveřejnit prospekt, a osoby nabízející takové cenné papíry nebo žádající o jejich přijetí k obchodování na regulovaném trhu by měli výhod pasu využívat pouze tehdy, pokud se dobrovolně rozhodnou sestavit prospekt.

(10)

Nařízení (EU) 2017/1129 obsahuje řadu ustanovení, která odkazují na to, že se celková hodnota protiplnění u určitých veřejných nabídek cenných papírů, včetně průběžných nabídek cenných papírů veřejnosti, počítá za období dvanácti měsíců. Aby se zajistila jasnost pro emitenty, investory a příslušné orgány a aby se zabránilo rozdílným přístupům v Unii, je nutné upřesnit, jak se má celková hodnota protiplnění u těchto veřejných nabídek cenných papírů za období dvanácti měsíců vypočítávat.

(11)

Ustanovení čl. 1 odst. 5 písm. a) nařízení (EU) 2017/1129 obsahuje výjimku z povinnosti uveřejnit prospekt pro přijetí cenných papírů, které jsou zastupitelné s cennými papíry již přijatými k obchodování na stejném regulovaném trhu, k obchodování na regulovaném trhu, pokud nově přijaté cenné papíry představují po dobu dvanácti měsíců méně než 20 % počtu cenných papírů, které již byly přijaty k obchodování na stejném regulovaném trhu, a pokud takové přijetí není spojeno s veřejnou nabídkou cenných papírů. V zájmu snížení složitosti a omezení zbytečných nákladů a zátěže by se tato výjimka měla vztahovat i na veřejnou nabídku podle čl. 1 odst. 4 uvedeného nařízení. Ze stejných důvodů by procentní prahová hodnota, která určuje způsobilost pro danou výjimku, měla být u veřejné nabídky i u přijetí k obchodování na regulovaném trhu zvýšena. Navíc by výjimka pro veřejnou nabídku cenných papírů měla zahrnovat veřejnou nabídku cenných papírů, které mají být přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo na trhu pro růst malých a středních podniků a které jsou zastupitelné s cennými papíry již přijatými k obchodování na stejném regulovaném trhu nebo na stejném trhu pro růst malých a středních podniků. Vzhledem k tomu, že upisovací práva jsou neoddělitelně spjata s vydáváním nových akcií, měla by se uvedená výjimka vztahovat i na právo upisovat akcie zastupitelné se stávajícími akciemi. Aby byla zajištěna ochrana investorů, zejména pro drobné investory, měl by se veřejnosti zpřístupnit zkrácený dokument s klíčovými informacemi pro investory, pokud je na základě výjimky činěna nabídka zastupitelných cenných papírů. Tento dokument by měl být zpřístupněn veřejnosti a předložen příslušnému orgánu domovského členského státu, ale neměl by podléhat jeho schválení.

(12)

Ustanovení čl. 1 odst. 5 písm. b) nařízení (EU) 2017/1129 obsahuje výjimku z povinnosti uveřejnit prospekt pro přijetí k obchodování na regulovaném trhu v případě akcií vyplývajících z konverze nebo výměny jiných cenných papírů nebo z výkonu práv z jiných cenných papírů, pokud nově přijaté akcie představují za dobu dvanácti měsíců méně než 20 % počtu akcií stejné třídy, které již byly přijaty k obchodování na stejném regulovaném trhu. Tato 20 % prahová hodnota by měla být sladěna s prahovou hodnotou pro výjimku v případě cenných papírů zastupitelných s cennými papíry, které již byly přijaty k obchodování na stejném regulovaném trhu, jelikož oblast působnosti obou výjimek je rovnocenná.

(13)

Společnosti, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo na trhu pro růst malých a středních podniků, mají splňovat požadavky na pravidelné a průběžné zveřejňování informací, které jsou stanoveny v nařízení (EU) č. 596/2014, směrnici 2004/109/ES a v případě emitentů na trzích pro růst malých a středních podniků v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/565 (10). Pokud tyto společnosti vydávají cenné papíry zastupitelné s cennými papíry, které již byly přijaty k obchodování v uvedených druzích obchodních systémů, měly by být od povinnosti uveřejnit prospekt osvobozeny, neboť velká část požadovaného obsahu prospektu již bude veřejně dostupná a investoři budou moci obchodovat na základě těchto informací. Tato výjimka by však měla podléhat zárukám, které zajistí, aby společnost vydávající cenné papíry splňovala požadavky na pravidelné a průběžné zveřejňování informací podle práva Unie a nebyla předmětem restrukturalizace ani insolvenčního řízení ve smyslu práva Unie. Za účelem zajištění ochrany investorů, zejména drobných investorů, by měl být mimoto veřejnosti stále k dispozici zkrácený dokument s klíčovými informacemi pro investory. Tento dokument by měl být předložen příslušnému orgánu domovského členského státu, ale neměl by podléhat jeho schválení. Pokud jsou upisovací práva spojena s cennými papíry, na které se vztahuje výjimka pro veřejnou nabídku nebo přijetí k obchodování na regulovaném trhu, měla by se tato výjimka vztahovat rovněž na upisovací práva představující přednostní právo stávajících akcionářů upisovat cenné papíry, na které se daná výjimka vztahuje. Pokud oblast působnosti nové výjimky činí jiné stávající výjimky nadbytečnými, měly by být uvedené výjimky zrušeny.

(14)

Ustanovení čl. 1 odst. 4 písm. j) nařízení (EU) 2017/1129 osvobozuje úvěrové instituce od povinnosti uveřejnit prospekt v případě, že nabízejí určité nekapitálové cenné papíry vydávané průběžně či opakovaně do celkové hodnoty protiplnění ve výši 75 000 000 EUR po dobu dvanácti měsíců, nebo pokud jsou tyto cenné papíry přijaty k obchodování na regulovaném trhu. Nařízení (EU) 2021/337, které je součástí balíčku týkajícího se oživení kapitálových trhů, zvýšilo tuto prahovou hodnotu na omezenou dobu na 150 000 000 EUR, aby podpořilo získávání finančních prostředků pro úvěrové instituce a poskytlo těmto institucím prostor pro podporu jejich klientů v reálné ekonomice. Aby se u emitentů, včetně úvěrových institucí, i nadále podporovalo získávání finančních prostředků prostřednictvím kapitálových trhů, měla by být zvýšená prahová hodnota zavedená nařízením (EU) 2021/337 stanovena jako trvalá.

(15)

S cílem snížit složitost dokumentace k prospektu a učinit prospekt harmonizovanějším dokumentem, čímž by se zlepšila jeho srozumitelnost pro investory v Unii bez ohledu na jurisdikci, v níž jsou cenné papíry veřejně nabízeny nebo přijaty k obchodování na regulovaném trhu, je nutné zavést standardizovaný formát prospektu pro kapitálové i nekapitálové cenné papíry a požadovat, aby informace obsažené v prospektu byly zveřejňovány ve standardizovaném pořadí, přičemž je třeba předejít tomu, aby prospekty byly přeplněny nadbytečnými a jen okrajově relevantními informacemi.

(16)

V některých případech mohou prospekt nebo související dokumenty dosáhnout značné velikosti, takže investorům neumožňují učinit informované investiční rozhodnutí a jejich vytvoření je pro emitenty příliš nákladné vzhledem k nákladům, které jsou s dlouhými prospekty nutně spojeny. Kromě toho se délka prospektů a jejich formát v Unii značně liší, což je v rozporu s cílem podpořit sbližování v rámci unie kapitálových trhů. Aby se zlepšila srozumitelnost prospektů, snížily se náklady pro emitenty související se sestavováním prospektů, dosáhlo se sbližování v rámci Unie a investorům se usnadnila jejich analýza a orientace v nich, je nutné stanovit maximální počet stran. Takovýto limit počtu stran by však měl být zaveden pouze pro veřejné nabídky nebo přijetí akcií k obchodování na regulovaném trhu. Limit počtu stran by nebyl vhodný pro kapitálové cenné papíry jiné než akcie nebo nekapitálové cenné papíry, které zahrnují širokou škálu různých nástrojů, včetně složitých. Kromě toho by z limitu počtu stran měly být vyloučeny: shrnutí, informace začleněné formou odkazu, včetně univerzálního registračního formuláře schváleného příslušným orgánem nebo předloženého příslušnému orgánu, informace obsažené v univerzálním registračním formuláři, který je použit jako nedílná součást prospektu, a informace, které mají být poskytnuty v případě, že má emitent složitou finanční minulost nebo přijal významný finanční závazek, nebo v případě významné hrubé změny ve smyslu nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 (11).

(17)

Standardizovaný formát a standardizované pořadí informací, které mají být v prospektu zveřejněny, by měly být stanoveny tímto nařízením bez ohledu na to, zda je prospekt nebo základní prospekt sestaven jako jediný dokument, nebo se skládá ze samostatných dokumentů, s výjimkou případu, kdy jsou informace uvedeny v univerzálním registračním dokumentu. Je proto nezbytné, aby přílohy I, II a III nařízení (EU) 2017/1129 stanovily standardizované pořadí oddílů pro informace, které mají být zveřejněny v prospektu nebo samostatně v registračním dokumentu a v popisu cenných papírů. Tyto přílohy by měly být pro Komisi základem pro změnu případných aktů v přenesené pravomoci, které ukládají standardizovaný formát a pořadí oddílů prospektu, základního prospektu a konečných podmínek, včetně položek zveřejňovaných v rámci těchto oddílů. Dále je nutné stanovit standardizované pořadí informací, které mají být zveřejněny ve shrnutí prospektu.

(18)

Aby se snížila zátěž emitentů, kteří usilují o přijetí k obchodování na regulovaném trhu v Unii a současně nabízejí nebo soukromě umisťují cenné papíry u investorů ve třetí zemi a kteří by jinak měli povinnost vypracovat několik dokumentů, neměly by se limit počtu stran ani standardizovaný formát a standardizované pořadí vztahovat na prospekt týkající se přijetí takových cenných papírů k obchodování.

(19)

Za účelem dosažení konvergence formátu prospektů v Unii by Evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro cenné papíry a trhy) (ESMA), zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (12), měl mít povinnost vypracovat návrhy prováděcích technických norem pro upřesnění vzoru a uspořádání prospektů, včetně požadavků na velikost písma a styl v závislosti na druhu prospektu a druhu cílových investorů. Aby se investorům usnadnila orientace v prospektu, měl by mít ESMA dále povinnost vypracovat obecné pokyny týkající se srozumitelnosti a používání jednoduchého jazyka v prospektech s cílem zajistit, aby informace v něm uvedené byly stručné, jasné a uživatelsky přívětivé s ohledem na druh prospektu a druh cílových investorů. Komise by měla tyto prováděcí technické normy přijímat prostřednictvím prováděcích aktů na základě článku 291 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) a v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.

(20)

Shrnutí prospektu je klíčovým a zásadním dokumentem, který slouží jako vodítko pro drobné investory, aby lépe porozuměli celému prospektu a orientovali se v něm, a mohli tak činit informovaná investiční rozhodnutí. Aby bylo shrnutí prospektu pro drobné investory čitelnější a srozumitelnější, je třeba emitentům umožnit, aby informace ve shrnutí prospektu prezentovali nebo shrnuli ve formě grafů, diagramů nebo tabulek, při dodržení limitu počtu stran stanoveného v článku 7 nařízení (EU) 2017/1129.

(21)

Nařízení (EU) 2017/1129 umožňuje emitentům zvýšit maximální počet stran shrnutí prospektu o jednu stranu, pokud je k cenným papírům připojena záruka, jelikož je třeba uvést informace o záruce i o ručiteli. Je-li však ručitelů více než jeden, další strana by nemusela stačit. Je proto nutné umožnit další prodloužení shrnutí prospektu v případě záruk, které poskytuje více než jeden ručitel.

(22)

Za účelem zajištění jednotného uplatňování požadavků týkajících se shrnutí prospektu by měl mít ESMA povinnost vypracovat návrhy prováděcích technických norem, v nichž se určí vzor a uspořádání shrnutí, včetně požadavků na velikost písma a styl. Aby se drobným investorům usnadnila orientace ve shrnutí prospektu, měl by mít ESMA dále povinnost vypracovat obecné pokyny týkající se srozumitelnosti a používání jednoduchého jazyka ve shrnutích s cílem zajistit, aby informace v něm uvedené byly stručné, jasné a uživatelsky přívětivé. Komise by měla tyto prováděcí technické normy přijímat prostřednictvím prováděcích aktů na základě článku 291 Smlouvy o fungování EU a v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.

(23)

Nařízení (EU) 2017/1129 umožňuje, aby emitent, kterému jeho příslušný orgán po dobu dvou po sobě jdoucích účetních roků schválil jeho univerzální registrační dokument, získal status častého emitenta a mohl předkládat všechny následné univerzální registrační dokumenty a veškeré jejich změny bez předchozího schválení. Aby se snížila zbytečná zátěž a podpořilo se používání univerzálního registračního dokumentu, měla by být tato doba zkrácena na jeden účetní rok. Tato úleva nebude mít vliv na ochranu investorů, neboť univerzální registrační dokument a jeho změny nelze použít jako součást prospektu, aniž by byly schváleny relevantním příslušným orgánem. Příslušný orgán může mimoto dodatečně přezkoumat univerzální registrační dokument, který mu byl podán k uložení, kdykoli to považuje za nezbytné, a případně si vyžádat změny.

(24)

S cílem usnadnit počáteční veřejné nabídky soukromých společností na veřejných trzích Unie a obecně snížit zbytečné náklady a zátěž pro společnosti, které veřejně nabízejí cenné papíry nebo usilují o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, by prospekt pro kapitálové i nekapitálové cenné papíry měl být výrazně zjednodušen při zachování dostatečně vysoké úrovně ochrany investorů.

(25)

Ačkoli je úroveň informací zveřejňovaných v unijním prospektu pro růst příliš preskriptivní pro malé a střední podniky, zdá se, že je vhodná pro daný účel v případě společností, které žádají o přijetí k obchodování na regulovaném trhu. Je proto vhodné sladit přílohy I, II a III nařízení (EU) 2017/1129 s úrovní informací zveřejňovaných v unijním prospektu pro růst, přičemž je třeba vycházet ze souvisejících příloh stanovených v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980.

(26)

Kvůli rostoucímu významu hledisek udržitelnosti při rozhodování o investicích investoři při přijímání informovaných investičních rozhodnutí stále více zohledňují informace o environmentálních, sociálních a správních záležitostech (ESG). Je proto nezbytné zabránit „lakování nazeleno“ tím, že se stanoví informace týkající se ESG, které je třeba v příslušných případech uvést v prospektu kapitálových nebo nekapitálových cenných papírů, jež jsou veřejně nabízeny nebo přijaty k obchodování na regulovaném trhu. Tento požadavek by se však neměl překrývat s požadavkem na poskytování těchto informací stanoveným v jiných legislativních aktech Unie. Společnosti, které veřejně nabízejí kapitálové cenné papíry nebo žádají o jejich přijetí k obchodování na regulovaném trhu, by proto měly do prospektu formou odkazu pro období, na něž se vztahují historické finanční informace, zahrnout zprávy vedení podniku a konsolidované zprávy vedení podniku, které zahrnují zprávy o udržitelnosti, jak požaduje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU (13). Komise by mimoto měla být zmocněna ke stanovení vzorů, které upřesní informace týkající se ESG, jež mají být zahrnuty do prospektů nekapitálových cenných papírů, u nichž je inzerováno, že zohledňují faktory ESG nebo sledují cíle ESG. Komise by měla zajistit soulad mezi informacemi, které mají být zveřejněny v prospektu, a případnými informacemi o udržitelnosti požadovanými podle směrnice 2013/34/EU nebo případně podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2631 (14), aniž je dotčena dobrovolná povaha daného označení a vzorů pro účast stanovených v uvedeném nařízení.

(27)

Článek 14 nařízení (EU) 2017/1129 stanoví možnost sestavit zjednodušený prospekt pro sekundární emise společností, které jsou již přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo na trhu pro růst malých a středních podniků nepřetržitě alespoň po dobu osmnácti měsíců. Úroveň informací zveřejňovaných ve zjednodušených prospektech pro sekundární emise se však stále považuje za příliš preskriptivní a příliš blízkou úrovni informací zveřejňovaných ve standardním prospektu, než aby měla významný pozitivní přínos pro sekundární emise společností, jejichž cenné papíry jsou již přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo na trhu pro růst malých a středních podniků a které podléhají požadavkům na pravidelné a průběžné zpřístupňování informací. Aby byly kotační dokumenty srozumitelnější, a tím se zvýšila účinnost ochrany investorů, a aby se zároveň snížily náklady a zátěž emitentů, měl by být pro tyto sekundární emise zaveden nový a efektivnější „unijní prospekt pro následné emise“. K omezení zátěže pro emitenty a na ochranu investorů je však nezbytné stanovit přechodné období pro prospekty schválené v rámci zjednodušeného režimu zpřístupňování informací pro sekundární emise přede dnem použitelnosti nového režimu. Takový unijní prospekt pro následné emise by měl být k dispozici několika kategoriím emitentů, jejichž cenné papíry byly přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo na trhu pro růst malých a středních podniků nepřetržitě alespoň po dobu předchozích osmnácti měsíců, nebo osobám nabízejícím takovéto cenné papíry. Tato kritéria by měla zajistit, že dotyční emitenti splnili požadavky na pravidelné a průběžné zpřístupňování informací stanovené ve směrnici 2004/109/ES, je-li použitelná, v nařízení (EU) č. 596/2014 nebo v příslušných případech v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/565.

(28)

S cílem umožnit emitentům plně využívat unijní prospekt pro následné emise jakožto zjednodušený typ prospektu by jeho oblast působnosti měla být široká a zahrnovat veřejné nabídky cenných papírů zastupitelných či nezastupitelných s cennými papíry, které již jsou přijaty k obchodování, nebo přijetí takových cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu. Aby mohly úspěšné společnosti expandovat a těžit z větší expozice vůči širší skupině investorů, měl by být unijní prospekt pro následné emise dostupný společnostem, které usilují o přechod z trhu pro růst malých a středních podniků na regulovaný trh, pokud byly jejich cenné papíry přijaty k obchodování na trhu pro růst malých a středních podniků nepřetržitě po dobu nejméně předchozích osmnácti měsíců. Emitent, který má k obchodování na regulovaném trhu nebo na trhu pro růst malých a středních podniků přijaty pouze nekapitálové cenné papíry, by však neměl mít možnost sestavit unijní prospekt pro následné emise pro přijetí kapitálových cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, neboť toto vyžaduje uveřejnění úplného prospektu, aby investoři mohli přijmout informované investiční rozhodnutí.

(29)

Od 31. prosince 2022 se již nesmí používat unijní prospekt pro oživení uvedený v nařízení (EU) 2017/1129. Jeho výhodou bylo to, že se skládal z jediného dokumentu, který měl omezený rozsah, takže pro emitenty bylo snadné jej sestavit a pro investory bylo snadné mu porozumět. Z těchto důvodů by se unijní prospekt pro následné emise v případech, kdy se týká akcií a vztahuje se na něj limit počtu stran, mohl řídit podobným modelem a mělo by se na něj vztahovat stejné zkrácené období kontroly jako na unijní prospekt pro oživení. Zkrácené období kontroly by se však nemělo uplatnit v případě přechodu z trhu pro růst malých a středních podniků na regulovaný trh. Požadavky na unijní prospekt pro následné emise by navíc ze zřejmých důvodů neměly vyžadovat zpřístupnění informací souvisejících s krizí způsobenou onemocněním COVID-19. Jelikož by unijní prospekt pro následné emise měl nahradit jak zjednodušený prospekt pro sekundární emise, tak unijní prospekt pro oživení, měl by být trvalý a dostupný pro sekundární emise kapitálových i nekapitálových cenných papírů. Jeho použití by navíc nemělo podléhat žádným omezením nad rámec požadavku na minimální a nepřetržitou dobu přijetí dotčených cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu nebo na trhu pro růst malých a středních podniků.

(30)

Unijní prospekt pro následné emise by měl obsahovat zjednodušené shrnutí, které by mělo být pro drobné investory užitečným zdrojem informací. Toto shrnutí by mělo být umístěno v úvodu unijního prospektu pro následné emise a mělo by se soustředit na klíčové informace, jež investorům umožňují se rozhodnout, které veřejné nabídky a přijetí cenných papírů k obchodování dále prostudovat, a poté prozkoumat unijní prospekt pro následné emise jako celek za účelem přijetí informovaného investičního rozhodnutí. V souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (EU) 2017/1129 by však shrnutí nemělo být vyžadováno pro přijetí nekapitálových cenných papírů k obchodování.

(31)

S cílem učinit unijní prospekt pro následné emise harmonizovaným dokumentem a zajistit jeho srozumitelnost pro investory v celé Unii bez ohledu na jurisdikci, v níž jsou cenné papíry veřejně nabízeny nebo přijaty k obchodování na regulovaném trhu, by jeho formát měl být standardizován pro kapitálové i nekapitálové cenné papíry. Ze stejného důvodu by měly být informace v unijním prospektu pro následné emise zveřejňovány ve standardizovaném pořadí. Na podporu sekundárních emisí nekapitálových cenných papírů, mimo jiné v rámci nabídkových programů, by však oblast působnosti unijního prospektu pro následné emise nekapitálových cenných papírů měla být široká a měla by emitentům poskytnout možnost vypracovat jej buď jako jediný dokument, nebo jako samostatné dokumenty.

(32)

S cílem zlepšit srozumitelnost unijního prospektu pro následné emise a usnadnit investorům jeho analýzu a orientaci v něm by se na něj měl v případě sekundární emise akcií vztahovat limit počtu stran. Limit počtu stran by však naproti tomu nebyl vhodný pro širokou kategorii jiných kapitálových cenných papírů než akcie nebo nekapitálových cenných papírů, které zahrnují širokou škálu různých nástrojů, včetně těch složitých. Kromě toho by z limitu počtu stran měly být vyloučeny: shrnutí, informace začleněné formou odkazu, včetně univerzálního registračního formuláře schváleného příslušným orgánem nebo předloženého příslušnému orgánu, a informace, které mají být poskytnuty v případě, že má emitent složitou finanční minulost nebo přijal významný finanční závazek, nebo v případě významné hrubé změny.

(33)

Jedním z klíčových cílů unie kapitálových trhů je usnadnit malým a středním podnikům přístup na veřejné trhy v Unii, poskytnout jim jiné zdroje financování než bankovní úvěry a umožnit jim rozšiřovat se a růst. Náklady na vypracování prospektu by mohly malé a střední podniky, které chtějí veřejně nabízet cenné papíry, odrazovat vzhledem k obvykle nízké výši protiplnění u těchto nabídek. Unijní prospekt pro růst je jednodušší prospekt zavedený nařízením (EU) 2017/1129 a je k dispozici pro malé a střední podniky a několik dalších kategorií příjemců, včetně společností s tržní kapitalizací do 500 milionů EUR, jejichž cenné papíry jsou již přijaty k obchodování na trhu pro růst malých a středních podniků. Cílem unijního prospektu pro růst bylo snížit náklady menších emitentů na sestavení prospektu a zároveň poskytnout investorům podstatné informace, aby mohli nabídku posoudit a učinit informované investiční rozhodnutí. Přestože emitenti, kteří sestavují unijní prospekt pro růst, mohou dosáhnout poměrně značných úspor nákladů, úroveň informací zveřejňovaných v unijním prospektu pro růst je stále považována za příliš preskriptivní a příliš blízká standardnímu prospektu, než aby měla pro malé a střední podniky zásadní význam. Je proto zapotřebí, aby unijní emisní prospekt pro růst obsahoval mírnější požadavky, aby byly kotační dokumenty pro malé a střední podniky ještě méně složité a méně zatěžující a aby malé a střední podniky mohly dosáhnout ještě významnějších úspor. K omezení zátěže emitentů a na ochranu investorů je však nezbytné stanovit přechodné období pro unijní prospekty pro růst schválené přede dnem použitelnosti nového režimu.

(34)

Požadavky týkající se obsahu unijního emisního prospektu pro růst by měly být mírné s přihlédnutím k úrovni informací zveřejňovaných v unijním prospektu pro oživení a v některých nejjednodušších přijímacích dokumentech, které určité trhy pro růst malých a středních podniků vyžadují od emitentů v případě osvobození od povinnosti uveřejnit prospekt a jejichž obsah je stanoven v souborech pravidel trhů pro růst malých a středních podniků. Omezené informace, které mají být zveřejněny v unijním emisním prospektu pro růst, by měly být úměrné velikosti společností kótovaných na trzích pro růst malých a středních podniků a jejich potřebám získávání finančních prostředků a měly by zajišťovat náležitou úroveň ochrany investorů. Unijní emisní prospekt pro růst by se měl navíc skládat z jediného dokumentu, aby jeho sestavení bylo pro společnosti, zejména malé a střední podniky, snadné a jednoduché a aby byl pro investory snadno čitelný.

(35)

Unijní emisní prospekt pro růst by měl být k dispozici pro malé a střední podniky, emitenty jiné než malé a střední podniky, jejichž cenné papíry jsou nebo mají být přijaty k obchodování na trhu pro růst malých a středních podniků, a malé nekótované společnosti, jejichž celková hodnota protiplnění za veřejně nabízené cenné papíry nepřesahuje 50 000 000 EUR za období dvanácti měsíců. Aby se předešlo dvoustupňovému standardu zveřejňování informací na regulovaných trzích v závislosti na velikosti emitenta, neměl by být unijní emisní prospekt pro růst k dispozici pro společnosti, jejichž cenné papíry již byly nebo mají být přijaty k obchodování na regulovaných trzích. Pro usnadnění přechodu na regulovaný trh a možnost emitentů využít expozice vůči širší investorské základně by však emitenti, jejichž cenné papíry již jsou přijaty k obchodování na trhu pro růst malých a středních podniků nepřetržitě alespoň po dobu předchozích osmnácti měsíců, měli mít možnost použít k přechodu na regulovaný trh unijní prospekt pro následné emise.

(36)

Unijní emisní prospekt pro růst by měl jako užitečný zdroj informací pro drobné investory obsahovat zjednodušené shrnutí, jež by mělo mít stejný formát a obsah jako shrnutí unijního prospektu pro následné emise. Toto shrnutí by mělo být umístěno v úvodu unijního emisního prospektu pro růst a mělo by se soustředit na klíčové informace, jež investorům umožňují se rozhodnout, které veřejné nabídky cenných papírů dále prostudovat, a poté přezkoumat unijní emisní prospekt pro růst jako celek za účelem přijetí informovaného investičního rozhodnutí.

(37)

Unijní emisní prospekt pro růst by měl být harmonizovaným dokumentem, jehož sestavení je pro emitenty, zejména malé a střední podniky, snadné a jenž je pro investory snadno čitelný, bez ohledu na jurisdikci v Unii, v níž jsou dotčené cenné papíry nabízeny veřejnosti. Jeho formát by proto měl být standardizován pro kapitálové i nekapitálové cenné papíry a informace v něm obsažené by měly být zveřejněny ve standardizovaném pořadí. Za účelem další standardizace a zlepšení srozumitelnosti unijního emisního prospektu pro růst a usnadnění jeho analýzy a orientace v něm pro investory by měl být zaveden limit počtu stran v případě, je-li tento prospekt sestavován pro emise akcií. Tento limit stran by měl být rovněž účinný, pokud jde o poskytování nezbytných informací, které investorům umožní činit informovaná investiční rozhodnutí, a efektivní, pokud jde o mírnější požadavky na obsah unijního emisního prospektu pro růst. Limit počtu stran by však nebyl vhodný pro širokou kategorii jiných kapitálových cenných papírů než akcií nebo nekapitálových cenných papírů, které zahrnují širokou škálu různých nástrojů, včetně složitých. Do limitu počtu stran by se dále neměly započítávat: shrnutí, žádné informace zahrnuté formou odkazu ani žádné informace, které mají být poskytnuty v případě, že emitent má složitou finanční historii nebo přijal významný finanční závazek, nebo v případě významné hrubé změny.

(38)

Unijní prospekt pro následné emise a unijní emisní prospekt pro růst by měly doplňovat standardní prospekt podle nařízení (EU) 2017/1129. Není-li výslovně uvedeno jinak, mají se tedy všechny odkazy na „prospekt“ podle nařízení (EU) 2017/1129 chápat jako odkaz na všechny rozmanité formy prospektů, včetně unijního prospektu pro následné emise a unijního emisního prospektu pro růst. Dobrovolná povaha druhů prospektu znamená, že si emitent může zvolit jeden z dostupných druhů prospektu, pokud veřejná nabídka nebo přijetí k obchodování na regulovaném trhu vyžaduje prospekt.

(39)

Pro vybudování důvěry v používání unijního prospektu pro následné emise a unijního emisního prospektu pro růst je důležité, aby byly jejich účinky a oblast působnosti zřejmé, jelikož tyto prospekty podléhají stejnému režimu odpovědnosti jako úplný prospekt, a to pokud jde o domácí i přeshraniční nabídky nebo přijetí k obchodování. Proto pokud je emitent oprávněn použít unijní prospekt pro následné emise nebo unijní emisní prospekt pro růst, jež oba zefektivňují a zjednodušují přípravu dotčené transakce, a neexistují žádné další podstatné důvody proti použití kteréhokoli z uvedených prospektů, měla by být chráněna možnost, aby si emitent zvolil mezi druhy prospektů, které má k dispozici, a poradci ani příslušné orgány by neměli emitenta směrovat k sestavení úplného prospektu, pokud to není striktně vyžadováno.

(40)

V prospektu by měly být uvedeny rizikové faktory, které jsou významné a specifické pro emitenta a jeho cenné papíry. Z tohoto důvodu mají být rizikové faktory rovněž uváděny v omezeném počtu kategorií rizik v závislosti na jejich povaze. Nicméně za účelem snížení zátěže pro emitenty by měl být požadavek na seřazení nejvýznamnějších rizikových faktorů nahrazen požadavkem uvést v každé kategorii nejvýznamnější rizikové faktory způsobem, který je v souladu s posouzením provedeným emitentem. Pro lepší srozumitelnost prospektu a k zajištění toho, aby mohli investoři snáze přijímat informovaná investiční rozhodnutí, je nutné upřesnit, že by emitenti neměli prospekt přeplnit rizikovými faktory, které jsou obecné, slouží pouze jako prohlášení o vyloučení odpovědnosti nebo by mohly zastřít konkrétní rizikové faktory, jichž by si investoři měli být vědomi.

(41)

Podle čl. 17 odst. 1 nařízení (EU) 2017/1129 platí, že pokud do prospektu nelze zahrnout konečnou cenu nabídky nebo objem emise cenných papírů, jež mají být veřejně nabídnuty, má investor právo na odvolání souhlasu, které může uplatnit do dvou pracovních dnů od podání konečné ceny nabídky nebo objemu emise cenných papírů, které mají být veřejně nabídnuty. Aby se zvýšila úroveň ochrany investorů, měla by se doba, během níž mohou investoři uplatnit právo na odvolání souhlasu, prodloužit.

(42)

Článek 19 nařízení (EU) 2017/1129 umožňuje emitentům začlenit do prospektu určité informace formou odkazu. Tato možnost byla zavedena s cílem snížit zátěž emitentů a zabránit zdvojování informací, které již byly zpřístupněny a zveřejněny podle jiných právních předpisů Unie v oblasti finančních služeb. Možnost začlenit informace formou odkazu bude v budoucnu dále usnadněna, až k nim budou investoři moci přistupovat efektivněji na jednotném evropském přístupovém místě zřízeném na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2859 (15). Jednotné evropské přístupové místo by mělo investorům umožnit nalézt na jediném místě většinu relevantních informací, a tím dále usnadnit přístup k informacím začleněným do prospektů formou odkazu. Navíc by společnosti měly mít možnost formou odkazu dobrovolně začleňovat informace, které nemají být zveřejněny v prospektu, pokud tyto informace splňují podmínky stanovené v nařízení (EU) 2017/1129 o začlenění formou odkazu.

(43)

K odstranění nadbytečných nákladů a zátěže a zvýšení efektivity a účinnosti začleňování informací do prospektu formou odkazu by mělo být vyjasněno, že společnosti by neměly mít povinnost uveřejňovat dodatek týkající se nových ročních nebo mezitímních finančních informací v základním prospektu, který je stále platný, na rozdíl od situací uvedených v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979. Namísto toho by mělo být možné, aby nové roční nebo mezitímní finanční informace byly začleněny do základního prospektu formou odkazu, pokud jsou splněny požadavky na začlenění formou odkazu, jako jsou požadavky na zveřejnění v elektronické podobě a jazykové požadavky. Společnosti by však měly mít možnost zveřejnit tyto informace dobrovolně v dodatku.

(44)

Nařízení (EU) 2017/1129 podporuje sbližování a harmonizaci pravidel týkajících se kontroly a schvalování prospektů příslušnými orgány. V nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 byla stanovena zejména kritéria pro kontrolu úplnosti, srozumitelnosti a soudržnosti prospektu. Tento seznam kritérií však není úplný, neboť by měl umožnit zohlednit vývoj a inovace na finančních trzích. Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 proto umožňuje příslušným orgánům uplatňovat při kontrole a schvalování prospektů další kritéria, pokud je to nezbytné pro ochranu investorů. Zpráva o srovnávacím hodnocení, kterou vydal ESMA, upozornila, že uvedená možnost vedla ke vzniku významných rozdílů ve způsobu, jakým příslušné orgány uplatňují dodatečná kritéria pro kontrolu a žádají od emitentů, aby v prospektu, jenž je předmětem jejich kontroly, uváděli další informace.

(45)

Na podporu konvergence a harmonizace činnosti příslušných orgánů v oblasti dohledu nad prospekty, která by měla emitentům poskytnout jistotu a investorům důvěru, je vhodné upřesnit okolnosti, za nichž může příslušný orgán použít taková dodatečná kritéria, druh dalších informací, jejichž zveřejnění mohou příslušné orgány požadovat navíc k informacím požadovaným pro sestavení prospektu, unijního prospektu pro následné emise nebo unijního emisního prospektu pro růst, včetně druhu dodatečných informací, jejichž zveřejnění může být požadováno na základě dodatečných kritérií, a harmonogramu pro schválení prospektu.

(46)

Aby bylo zajištěno, že emitenti budou včas informováni o výsledcích kontroly svého prospektu, měly by být příslušné orgány povinny dodržet při jejich kontrole jasnou lhůtu. Není-li rozhodnutí o prospektu přijato ve stanovených lhůtách, měl by příslušný orgán oznámit důvod, proč k tomu nedošlo, emitentovi cenného papíru nebo osobě, která cenný papír nabízí nebo žádá o jeho přijetí k obchodování na regulovaném trhu, jakož i ESMA, který by měl každoročně zveřejňovat souhrnnou zprávu o tom, jak příslušné orgány dodržují stanovené lhůty. Členské státy by dále měly zajistit, aby byla zavedena vhodná opatření v reakci na případ, kdy příslušné orgány nedodrží stanovené lhůty pro přijetí rozhodnutí o prospektu. Nedodržení uvedených lhůt by však nemělo být považováno za schválení žádosti.

(47)

Kromě toho by měl být stanoven maximální časový rámec pro dokončení kontrolního postupu a pro přijetí rozhodnutí příslušného orgánu o prospektu. Vzhledem k tomu, že dobu trvání kontrolního postupu ovlivňují rovněž faktory, které příslušný orgán nemůže ovlivnit, měl by být časový rámec stanoven jako celková maximální doba trvání daného postupu zahrnující jak kroky osoby žádající o schválení prospektu, tak i kroky příslušného orgánu. Jelikož může být obtížné předvídat všechny situace, kdy přezkum nelze ve stanoveném časovém rámci dokončit, je důležité upřesnit podmínky pro možné odchylky od něj. Kromě toho, stejně jako u lhůt stanovených v článku 20 nařízení (EU) 2017/1129, by skutečnost, že příslušný orgán nepřijal rozhodnutí o prospektu v uvedené maximální lhůtě, neměla být považována za schválení prospektu. V zájmu právní jasnosti by definice „schválení“ měla rovněž vyjasnit, že se netýká správnosti informací v prospektu.

(48)

ESMA provedl srovnávací hodnocení procesů kontroly a schvalování prospektů příslušnými orgány a zveřejnil zprávu o tomto hodnocení předtím, než Komise předložila návrh tohoto pozměňujícího nařízení. Vzhledem k tomu, že ESMA může provádět srovnávací hodnocení, kdykoli to považuje za vhodné v souladu s nařízením (EU) č. 1095/2010, není nutné takový požadavek v nařízení (EU) 2017/1129 specifikovat. Ustanovení čl. 20 odst. 13 nařízení (EU) 2017/1129, jež ESMA ukládá, aby uspořádal a provedl srovnávací hodnocení postupů příslušných orgánů týkajících se kontroly a schvalování, by tudíž mělo být zrušeno.

(49)

Podle čl. 21 odst. 1 nařízení (EU) 2017/1129 má být v případě počáteční veřejné nabídky třídy akcií, která je poprvé přijata k obchodování na regulovaném trhu, nejméně šest pracovních dnů před koncem této nabídky uveřejněn prospekt. Za účelem podpory rychlého stanovení cen na základě poptávky, zejména na rychle se měnících trzích, a zvýšení atraktivity zapojení drobných investorů do takových nabídek by současná minimální lhůta mezi uveřejněním prospektu a koncem nabídky akcií v délce šesti dnů měla být zkrácena, aniž by byla dotčena ochrana investorů.

(50)

Za účelem shromáždění údajů, které podpoří posouzení unijního prospektu pro následné emise a unijního emisního prospektu pro růst, by se měl mechanismus pro uchovávání uvedený v čl. 21 odst. 6 nařízení (EU) 2017/1129 vztahovat na unijní prospekt pro následné emise i na unijní emisní prospekt pro růst, jež by měly být jasně odlišeny od ostatních typů prospektů.

(51)

Za účelem udržitelnějšího šíření prospektu potenciálním investorům, zvýšení digitalizace ve finančním sektoru a odstranění nadbytečných nákladů by potenciální investoři již neměli mít právo požadovat papírovou kopii prospektu. Kopie prospektu by proto měla být potenciálním investorům dodána pouze v elektronické podobě, a to na vyžádání a bezplatně.

(52)

Podle čl. 23 odst. 3 nařízení (EU) 2017/1129 mají finanční zprostředkovatelé uvědomit investory, kteří pomocí tohoto finančního zprostředkovatele nakoupili nebo upsali cenné papíry, o možnosti uveřejnění dodatku a za určitých okolností kontaktovat tyto investory v den, kdy je dodatek uveřejněn. Nařízení (EU) 2021/337 vložilo do uvedeného článku odstavce 2a a 3a, které stanoví přiměřenější režim ke snížení zátěže finančních zprostředkovatelů při zachování vysoké úrovně ochrany investorů. Uvedené odstavce upřesňují, které investory by měli finanční zprostředkovatelé po uveřejnění dodatku kontaktovat, a prodlužují lhůtu, v níž mají být tito investoři kontaktováni, i lhůtu, v níž mohou uplatnit právo na odvolání souhlasu. Uvedené odstavce zejména upřesňují, že by finanční zprostředkovatelé měli kontaktovat investory, kteří nakupují nebo upisují cenné papíry, nejpozději do ukončení doby trvání počáteční nabídky. Toto období se vztahuje na období, během něhož emitenti nebo osoby nabízející cenné papíry veřejně nabízejí cenné papíry, jak je předepsáno v prospektu, a nezahrnuje následná období, během nichž jsou cenné papíry dále prodávány na trhu. Režim zavedený v čl. 23 odst. 2a a 3a nařízení (EU) 2017/1129 pozbyl dne 31. prosince 2022 platnosti. Vzhledem k celkově pozitivní zpětné vazbě zúčastněných stran ohledně tohoto režimu by měl být zaveden natrvalo.

(53)

Ustanoveními čl. 23 odst. 2a a 3a nařízení (EU) 2017/1129 byla prodloužena lhůta pro kontaktování způsobilých investorů ohledně uveřejnění dodatku do konce prvního pracovního dne, který následuje po dni uveřejnění dodatku. S cílem umožnit finančním zprostředkovatelům tuto lhůtu dodržet je nezbytné stanovit, že budou povinni o uveřejnění dodatku informovat pouze ty investory, kteří souhlasili s tím, že budou kontaktováni elektronickými prostředky, například e-mailem. Finanční zprostředkovatelé by navíc měli těm investorům, kteří si přáli být kontaktováni pouze jinými než elektronickými prostředky, nabídnout možnost zvolit elektronický kontakt pro účely obdržení oznámení o uveřejnění dodatku. Je rovněž nutné uložit finančním zprostředkovatelům povinnost upozornit ty investory, kteří nesouhlasí s kontaktováním elektronickými prostředky a odmítají možnost elektronického kontaktu, na skutečnost, že mohou nahlédnout na internetové stránky emitenta nebo finančního zprostředkovatele a zkontrolovat, zda nebyl uveřejněn dodatek.

(54)

Rozdílné výklady toho, zda by emitent měl mít možnost doplnit základní prospekt o jiné cenné papíry nebo cenné papíry s odlišnými rysy, než pro které byl daný základní prospekt schválen, vedly k nedostatečné konvergenci mezi členskými státy. K zajištění ochrany investorů a na podporu sbližování právních předpisů v celé Unii je tudíž vhodné stanovit, že by dodatek k základnímu prospektu neměl sloužit k zavedení nového typu cenného papíru, pro který nebyly v základním prospektu uvedeny potřebné informace, ledaže je to nezbytné ke splnění kapitálových požadavků podle právních předpisů Unie nebo vnitrostátních právních předpisů, jimiž se právní předpisy Unie provádějí. V zájmu další podpory konvergence při využívání základního prospektu by měl ESMA prostřednictvím obecných pokynů dále vyjasnit okolnosti, za nichž se má dodatek považovat za zavedení nového typu cenného papíru, který dosud není popsán v základním prospektu.

(55)

Článek 27 nařízení (EU) 2017/1129 vyžaduje, aby emitenti předkládali překlady svých prospektů, aby orgány a investoři mohli tyto prospekty náležitě přezkoumat a posoudit rizika. Ve většině případů musí být překlad předložen alespoň v jednom z úředních jazyků, které přijímají příslušné orgány každého členského státu, v němž je nabídka podána nebo v němž se žádá o přijetí k obchodování. Aby se výrazně snížila nadbytečná zátěž, mělo by být společnostem umožněno sestavit prospekt v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí bez ohledu na to, zda se jedná o domácí nebo přeshraniční nabídku nebo přijetí k obchodování, přičemž požadavek na překlad by měl být omezen na shrnutí prospektu, aby byla zajištěna ochrana drobných investorů. Členský stát by však měl mít možnost rozhodnout se pro výjimku a namísto toho požadovat, aby byl prospekt pro veřejnou nabídku cenných papírů nebo pro přijetí k obchodování na regulovaném trhu, o které se žádá pouze v tomto členském státě, sestaven v jazyce přijímaném příslušným orgánem tohoto členského státu. V takových případech by tento členský stát měl být povinen oznámit své rozhodnutí Komisi a ESMA. V zájmu zajištění transparentnosti pro emitenty a investory by měl ESMA na svých internetových stránkách zveřejnit seznam jazyků, které příslušné orgány každého členského státu přijímají pro veřejnou nabídku cenných papírů nebo přijetí k obchodování na regulovaném trhu, o které se žádá pouze v daném členském státě.

(56)

Článek 29 nařízení (EU) 2017/1129 v současnosti vyžaduje, aby prospekt, který je sestavován a schvalován v souladu s vnitrostátními právními předpisy třetí země a těmto předpisům podléhá (dále jen „prospekt ze třetí země“), schvaloval příslušný orgán domovského členského státu emitenta dotčených cenných papírů bez ohledu na to, zda již byl uvedený prospekt schválen příslušným orgánem třetí země. Uvedený článek rovněž vyžaduje, aby Komise přijala rozhodnutí, v němž uvede, že požadavky na informace uložené vnitrostátním právem takové třetí země jsou rovnocenné požadavkům nařízení (EU) 2017/1129. Aby se emitentům ze třetích zemí, včetně malých a středních podniků, usnadnil přístup na veřejné trhy v Unii a investorům v Unii byly poskytnuty další investiční příležitosti a zároveň se zajistila jejich ochrana, je nutné ustanovení režimu rovnocennosti změnit. Mělo by být vyjasněno, že v případě přijetí k obchodování na regulovaném trhu nebo veřejné nabídky cenných papírů v Unii se rovnocenné prospekty ze třetích zemí, které již byly schváleny orgánem dohledu třetí země, předkládají pouze příslušnému orgánu domovského členského státu. Obecná kritéria rovnocennosti, která mají v současnosti vycházet z požadavků stanovených v článcích 6, 7, 8 a 13 nařízení (EU) 2017/1129, by měla být mimoto rozšířena tak, aby zahrnovala ustanovení o odpovědnosti, platnosti prospektu, rizikových faktorech, kontrole, schvalování a uveřejnění prospektu a dodatcích. K zajištění ochrany investorů v Unii je rovněž nezbytné upřesnit, že prospekt ze třetí země má zahrnovat všechna práva a povinnosti stanovené nařízením (EU) 2017/1129. Emitenti ze třetích zemí mohou rovněž využít postup podle článku 28 nařízení (EU) 2017/1129 pro jakýkoli typ veřejné nabídky cenných papírů nebo přijetí k obchodování na regulovaném trhu tím, že sestaví prospekt v souladu s uvedeným nařízením.

(57)

Pro ochranu investorů v Unii a k zajištění rovných podmínek pro emitenty usazené v Unii a emitenty ze třetích zemí je nezbytná účinná spolupráce s orgány dohledu třetích zemí, pokud jde o výměnu informací s těmito orgány a vymáhání povinností podle nařízení (EU) 2017/1129 ve třetích zemích. K zajištění efektivní a soustavné výměny informací s orgány dohledu by příslušné orgány členských států nebo ESMA na žádost alespoň jednoho příslušného orgánu měly uzavřít dohody o spolupráci s relevantními orgány dohledu ze třetích zemí a Komise by měla být zmocněna stanovit minimální obsah těchto dohod a vzor, který se má pro tyto dohody použít. Kromě toho by měl ESMA usnadňovat koordinaci vypracovávání dohod o spolupráci mezi příslušnými orgány a relevantními orgány dohledu třetích zemí a v případě potřeby předávání informací získaných od orgánů dohledu třetích zemí, které by mohly být relevantní pro opatření přijímaná podle článků 38 a 39 nařízení (EU) 2017/1129, příslušným orgánům. Nicméně pro zajištění ochrany investorů, je nutné, aby z těchto dohod o spolupráci byly vyloučeny třetí země uvedené na unijním seznamu jurisdikcí nespolupracujících v daňové oblasti nebo na seznamu jurisdikcí třetích zemí, které mají ve svých režimech boje proti praní peněz a financování terorismu strategické nedostatky představující významnou hrozbu pro finanční systém Unie.

(58)

Je nezbytné zajistit, aby se na unijní prospekt pro následné emise, unijní emisní prospekt pro růst a související shrnutí prospektů vztahovaly stejné správní sankce a další správní opatření jako na ostatní prospekty. Tyto sankce a opatření by měly být účinné, přiměřené a odrazující a měly by zajistit, že v členských státech bude uplatňován společný přístup.

(59)

Článek 47 nařízení (EU) 2017/1129 vyžaduje, aby ESMA každoročně uveřejňoval zprávu obsahující statistiky o prospektech, které byly schváleny a oznámeny v Unii, a analýzu trendů. Je nutné stanovit, že by tato zpráva měla obsahovat rovněž statistické údaje o unijních emisních prospektech pro růst, rozlišené podle druhů emitentů, a měla by analyzovat použitelnost režimů zpřístupňování informací, které se uplatňují u unijního prospektu pro následné emise, unijních emisních prospektů pro růst a univerzálních registračních dokumentů. Uvedená zpráva by měla analyzovat také novou výjimku pro sekundární emise cenných papírů zastupitelných s cennými papíry, které již byly přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo na trhu pro růst malých a středních podniků. Kromě toho by uvedená zpráva měla na základě zprávy, kterou Komisi poskytne ESMA, obsahovat analýzu toho, zda kontrolní a schvalovací postupy příslušných orgánů zajišťují konvergenci v oblasti dohledu v Unii a zda jsou i nadále vhodné s ohledem na sledované cíle. Uvedená zpráva by měla rovněž obsahovat analýzu toho, zda možnost, aby členské státy požadovaly na vnitrostátní úrovni pro veřejnou nabídku cenných papírů zveřejnění informací pod relevantní prahovou hodnotou pro osvobození ve výši 12 000 000 EUR nebo 5 000 000 EUR, přispívá ke konvergenci vnitrostátních požadavků na zveřejňování informací a zda toto zveřejňování na vnitrostátní úrovni představuje v daných členských státech překážku pro veřejnou nabídku cenných papírů.

(60)

Komise by měla po uplynutí přiměřené doby ode dne použitelnosti tohoto pozměňujícího nařízení přezkoumat uplatňování nařízení (EU) 2017/1129, a zejména posoudit, zda jsou ustanovení o shrnutí prospektu, o režimech zpřístupňování informací u unijního prospektu pro následné emise, o unijním emisním prospektu pro růst a o univerzálním registračním dokumentu i nadále vhodná k dosažení jejich cílů. Je třeba rovněž stanovit, že by uvedená zpráva měla analyzovat relevantní údaje, trendy a náklady ve vztahu k unijnímu prospektu pro následné emise a k unijnímu emisnímu prospektu pro růst. Ve zprávě by mělo být zejména vyhodnoceno, zda tyto nové režimy zajišťují náležitou rovnováhu mezi ochranou investorů a snižováním administrativní zátěže. Vzhledem k tomu, že je důležité zajistit, aby se zrychlilo zavádění unie kapitálových trhů a aby co nejdříve odrážela tržní realitu, jakmile ke změně této reality dojde, je třeba, aby Komise tyto předpisy přezkoumávala v kratších odstupech než před přijetím tohoto pozměňujícího nařízení. Komise by rovněž měla posoudit, zda je odůvodněná další harmonizace ustanovení o odpovědnosti za prospekt, a pokud ano, zvážit změny ustanovení o odpovědnosti obsažených v nařízení (EU) 2017/1129.

(61)

Nařízení (EU) č. 596/2014 zavádí pevný rámec pro zachování integrity trhu a důvěry investorů tím, že brání obchodování zasvěcených osob, nedovolenému zpřístupnění informací a manipulaci s trhem. Emitentům ukládá řadu povinností týkajících se zveřejňování informací a vedení záznamů a vyžaduje, aby emitenti zveřejňovali vnitřní informace. Šest let po vstupu nařízení (EU) č. 596/2014 v platnost připomínky od zúčastněných stran získané v rámci veřejných konzultací a skupin odborníků poukázaly na to, že některé aspekty uvedeného nařízení představují pro emitenty obzvláště vysokou zátěž. Je proto nezbytné zlepšit právní jasnost, odstranit nepřiměřené požadavky na emitenty a zvýšit celkovou atraktivitu kapitálových trhů Unie při zajištění náležité úrovně ochrany investorů a integrity trhu.

(62)

Články 14 a 15 nařízení (EU) č. 596/2014 zakazují obchodování zasvěcených osob, nedovolené zpřístupňování vnitřních informací a manipulaci s trhem. Článek 5 uvedeného nařízení však obsahuje výjimku z těchto zákazů pro programy zpětného odkupu a stabilizace. K tomu, aby se tato výjimka vztahovala na program zpětného odkupu, jsou emitenti povinni oznámit všem příslušným orgánům obchodních systémů, v nichž byly akcie přijaty k obchodování nebo jsou obchodovány, každý obchod související s programy zpětného odkupu, včetně informací uvedených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 (16). Emitentům je navíc uložena povinnost následně tyto obchody zveřejnit. Tyto povinnosti jsou příliš zatěžující. Je proto nezbytné zjednodušit postup podávání zpráv tím, že se od emitenta bude vyžadovat, aby informace o obchodech souvisejících s programem zpětného odkupu podával pouze příslušnému orgánu nejrelevantnějšího trhu z hlediska likvidity jeho akcií. Je rovněž nezbytné zjednodušit povinnost zpřístupňovat informace tím, že se emitentovi umožní zveřejnit pouze souhrnné informace, které uvádějí souhrnný objem a váženou průměrnou cenu za den a obchodní systém.

(63)

Definice vnitřních informací v čl. 7 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 596/2014 je příliš omezená v tom smyslu, že se vztahuje pouze na osoby pověřené prováděním pokynů týkajících se finančních nástrojů, přičemž v praxi mohou o připravovaném pokynu či obchodu vědět i jiné osoby. Zmíněná definice by proto měla být rozšířena tak, aby zahrnovala i případy, kdy jsou informace předávány na základě správy vlastního účtu nebo spravovaného fondu, a zejména aby zahrnovala všechny kategorie osob, které mohou vědět o budoucím pokynu.

(64)

Podle čl. 11 odst. 1 nařízení (EU) č. 596/2014 spočívá sondování trhu ve sdělení informací před oznámením obchodu jednomu či několika potenciálním investorům s cílem odhadnout zájem potenciálních investorů o případný obchod a podmínky týkající se tohoto obchodu, jako je jeho případný rozsah či cena. Sondování trhu je zavedenou praxí, která přispívá k efektivním kapitálovým trhům. Může však vyžadovat zpřístupnění vnitřních informací potenciálním investorům a vystavit zúčastněné strany právním rizikům. Definice sondování trhu by měla být široká, aby bylo možné zohlednit různé typologie sondování a různé postupy v Unii. Definice sondování trhu by proto měla zahrnovat i sdělení informací, po nichž nenásleduje žádné konkrétní oznámení obchodu, neboť i v tomto případě by mohly být potenciálním investorům zpřístupněny vnitřní informace, a emitenti by měli mít možnost využít ochrany poskytované článkem 11 nařízení (EU) č. 596/2014.

(65)

Podle čl. 11 odst. 4 nařízení (EU) č. 596/2014 se zpřístupnění vnitřní informace v průběhu sondování trhu považuje za zpřístupnění této informace v rámci běžného výkonu zaměstnání, povolání či plnění povinností, a nepředstavuje tudíž nedovolené zpřístupnění vnitřní informace, pokud účastník trhu zpřístupňující vnitřní informaci kromě povinných požadavků stanovených v čl. 11 odst. 3 a 6 splňuje požadavky stanovené v čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení. S cílem předejít výkladu, podle něhož jsou účastníci trhu zveřejňující vnitřní informace, kteří provádějí sondování trhu, povinni splnit všechny požadavky stanovené v čl. 11 odst. 4 nařízení (EU) č. 596/2014, by mělo být upřesněno, že režim sondování trhu a požadavky v čl. 11 odst. 4 jsou pro účastníky trhu zpřístupňující vnitřní informace nepovinné a zahrnují ochranu před obviněním z nedovoleného zpřístupnění důvěrných informací. Zároveň by neměla existovat domněnka, že účastníci trhu zpřístupňující vnitřní informace, kteří při sondování trhu nesplní požadavky stanovené v čl. 11 odst. 4 nařízení (EU) č. 596/2014, nedovoleně zpřístupnili vnitřní informace, avšak uvedení účastníci trhu zpřístupňující vnitřní informace by neměli mít možnost využít ochrany poskytované účastníkům trhu, kteří se rozhodli tyto požadavky splnit. Aby příslušné vnitrostátní orgány mohly získat auditní stopu procesu, který může znamenat zpřístupnění vnitřních informací třetím stranám, mělo by být rovněž upřesněno, že požadavky stanovené v čl. 11 odst. 3 a 6 nařízení (EU) č. 596/2014 jsou povinné pro všechny účastníky trhu, kteří vnitřní informace zpřístupňují, bez ohledu na to, zda se řídí nepovinným postupem v čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení.

(66)

Likviditu lze u akcií emitenta zvýšit prostřednictvím činností v oblasti poskytování likvidity, včetně mechanismů pro tvorbu trhu nebo smluv o zajištění likvidity. Mechanismus pro tvorbu trhu zahrnuje smlouvu mezi organizátorem trhu a třetí stranou, která se zavazuje udržovat likviditu určitých akcií a využívá za to slevy z poplatků za obchodování. Smlouva o zajištění likvidity zahrnuje smlouvu mezi emitentem a třetí stranou, která se zavazuje zajistit likviditu akcií emitenta jménem tohoto emitenta. Nařízení (EU) 2019/2115 zavedlo do článku 13 nařízení (EU) č. 596/2014 možnost, aby emitenti finančních nástrojů přijatých k obchodování na trzích pro růst malých a středních podniků uzavřeli smlouvu o zajištění likvidity s poskytovatelem likvidity, pokud jsou splněny určité podmínky. Jednou z těchto podmínek je, že organizátor trhu nebo investiční podnik provozující trh pro růst malých a středních podniků písemně potvrdil emitentovi, že obdržel kopii smlouvy o zajištění likvidity a že s podmínkami této smlouvy souhlasí. Organizátor trhu pro růst malých a středních podniků však není stranou smlouvy o zajištění likvidity a požadavek, aby tento organizátor souhlasil s podmínkami smlouvy o zajištění likvidity, vede k nadměrné složitosti. K odstranění této složitosti a na podporu poskytování likvidity na těchto trzích pro růst malých a středních podniků je vhodné zrušit požadavek, aby organizátoři trhů pro růst malých a středních podniků souhlasili s podmínkami smluv o zajištění likvidity.

(67)

Zákaz obchodování zasvěcené osoby má za cíl zabránit možnému zneužití vnitřních informací a měl by se uplatnit, jakmile jsou tyto informace k dispozici. Cílem požadavku na zveřejnění vnitřních informací je především umožnit investorům přijímat informovaná rozhodnutí. Pokud jsou informace zveřejněny ve velmi rané fázi a jsou předběžné povahy, mohly by investory spíše uvést v omyl, než aby přispěly k efektivní tvorbě cen a řešily informační asymetrii. V rámci dlouhodobého procesu by se proto požadavek na zveřejnění informací neměl týkat oznámení pouhých záměrů, probíhajících jednání nebo, v závislosti na okolnostech, pokroku jednání (například setkání zástupců společností). Emitent by měl zveřejnit pouze informace týkající se konkrétních okolností nebo konkrétní události, které má daný dlouhodobý proces vyvolat nebo ve které vyústí (konečná událost), a to co nejdříve potom, co k těmto okolnostem nebo události došlo. Například v případě fúze by informace měly být zveřejněny co nejdříve poté, co vedení přijalo rozhodnutí o podpisu dohody o fúzi, jakmile jsou dohodnuty základní prvky fúze. Obecně platí, že v případě smluvních ujednání se má za to, že ke konečné události došlo v okamžiku, kdy byly sjednány základní podmínky dané dohody. V případě procesů, které nejsou dlouhodobé a týkají se jednorázové události nebo souboru okolností, zejména pokud výskyt dané události nebo souboru okolností nezávisí na emitentovi, by mělo ke zveřejnění informací dojít, jakmile se emitent o této události nebo souboru okolností dozví.

(68)

Přesné určení okamžiku, kdy se souboru okolností nebo událost stanou konečnými, není vždy jednoduché. Aby mohl emitent určit okamžik, kdy se vyžaduje zveřejnění vnitřních informací, měla by být Komise zmocněna k přijetí aktu v přenesené pravomoci, který stanoví neúplný seznam konečných okolností nebo konečných událostí v rámci dlouhodobých procesů, které by vedly ke vzniku povinnosti zveřejnit informace, a pro každou událost nebo okolnost okamžik, kdy se má za to, že k dané události došlo nebo daná okolnost nastala.

(69)

Emitenti by měli zajistit důvěrnost informací týkajících se dílčích kroků, pokud okolnosti nebo událost, které má dlouhodobý proces vyvolat nebo ve které vyústí, ještě nebyly zveřejněny. Po zveřejnění uvedených okolností nebo události by již emitent neměl mít povinnost chránit důvěrnost informací týkajících se dílčích kroků.

(70)

Mohly by nastat případy, kdy může emitent mít potřebu odložit zveřejnění určitých okolností nebo událostí poté, co k nim došlo. V čl. 17 odst. 4 nařízení (EU) č. 596/2014 se stanoví, že emitent nebo účastník trhu s povolenkami na emise může na svou vlastní odpovědnost odložit zveřejnění vnitřních informací, jsou-li splněny určité podmínky. Na nezveřejnění vnitřních informací týkajících se dílčích kroků v rámci dlouhodobého procesu emitentem by se požadavky stanovené v čl. 17 odst. 4 nařízení (EU) č. 596/2014 neměly vztahovat. V zájmu zajištění právní jistoty pro emitenta nebo účastníka trhu s povolenkami na emise a jednotného výkladu podmínek pro odklad zveřejnění vnitřních informací by tyto podmínky měly být vyjasněny přímým odkazem na předchozí veřejná prohlášení nebo jiné druhy sdělení emitenta nebo účastníka trhu s povolenkami na emise. S cílem poskytnout další vyjasnění by Komise měla být zmocněna k přijetí aktu v přenesené pravomoci obsahujícího neúplný seznam situací, kdy jsou vnitřní informace, jejichž zveřejnění má emitent nebo účastník trhu s povolenkami na emise v úmyslu odložit, v rozporu s nejnovějším veřejným oznámením nebo jiným druhem sdělení emitenta nebo účastníka trhu s povolenkami na emise ve stejné záležitosti, jíž se dané vnitřní informace týkají.

(71)

Podle čl. 18 odst. 1 nařízení (EU) č. 596/2014 jsou emitenti a jakékoli jiné osoby jednající jejich jménem nebo na jejich účet povinni sestavit seznam všech osob, které mají přístup k vnitřním informacím a které pro ně pracují na základě pracovní smlouvy nebo provádějí úkoly, na jejichž základě mají přístup k vnitřním informacím, včetně poradců, účetních a ratingových agentur. Ustanovení čl. 18 odst. 6 nařízení (EU) č. 596/2014 však uvedenou povinnost u emitentů, jejichž finanční nástroje jsou přijaty k obchodování na trhu pro růst malých a středních podniků, omezuje tak, že uvedení emitenti mají povinnost zapsat na své seznamy zasvěcených osob pouze ty osoby, které mají z důvodu povahy svých úkolů nebo své funkce v rámci emitenta pravidelný přístup k vnitřním informacím.

(72)

V některých členských státech jsou seznamy zasvěcených osob považovány za obzvláště důležité pro zajištění vysoké úrovně integrity trhu. Z tohoto důvodu umožňuje ustanovení čl. 18 odst. 6 druhého pododstavce nařízení (EU) č. 596/2014 členským státům vyžadovat, aby emitenti, jejichž finanční nástroje jsou přijaty k obchodování na trhu pro růst malých a středních podniků, sestavovali rozsáhlejší seznamy zasvěcených osob, které zahrnují všechny osoby, jež mají přístup k vnitřním informacím, byť na základě zjednodušeného formátu, který vyžaduje méně informací. Aby se předešlo nadměrné regulační zátěži a zároveň byly zachovány základní informace, které příslušné orgány potřebují při šetření případů zneužívání trhu, měl by se tento zjednodušený formát používat pro všechny seznamy zasvěcených osob.

(73)

Článek 19 nařízení (EU) č. 596/2014 stanoví preventivní opatření proti zneužívání trhu, konkrétně proti obchodování zasvěcené osoby, týkající se osob s řídicí pravomocí a osob, jež jsou s nimi úzce propojené. Tato opatření sahají od oznamování obchodů s finančními nástroji příslušného emitenta až po zákaz uskutečňovat obchody s těmito nástroji v určitých vymezených obdobích. V čl. 19 odst. 8 nařízení (EU) č. 596/2014 je konkrétně stanoveno, že osoby s řídicí pravomocí mají povinnost vyrozumět emitenta a příslušný orgán, pokud obchody těchto osob dosáhly prahové hodnoty ve výši 5 000 EUR za období kalendářního roku, a oznámit jim jakýkoli následný obchod uskutečněný v témže roce. Oznámení se v případě emitentů týkají obchodů uskutečněných osobami s řídicí pravomocí nebo osobami, jež jsou s nimi úzce propojené, na vlastní účet a vztahujících se k akciím nebo dluhovým nástrojům daného emitenta nebo k derivátům nebo k jiným finančním nástrojům s nimi spojeným. V čl. 19 odst. 9 nařízení (EU) č. 596/2014 je stanoveno, že příslušné orgány mohou zvýšit tuto prahovou hodnotu na 20 000 EUR.

(74)

Aby se předešlo nepřiměřenému požadavku uloženému osobám s řídicí pravomocí ohledně podávání zpráv a společnostem ohledně zveřejňování obchodů, které pro investory nemají význam, je vhodné zvýšit prahovou hodnotu pro podávání zpráv a související zveřejňování z 5 000 EUR na 20 000 EUR. Zároveň by měla být příslušným orgánům poskytnuta flexibilita ke zvýšení uvedené prahové hodnoty na 50 000 EUR nebo k jejímu snížení na 10 000 EUR, je-li to odůvodněno vnitrostátními tržními podmínkami.

(75)

Ustanovení čl. 19 odst. 11 nařízení (EU) č. 596/2014 zakazuje osobám s řídicí pravomocí v období 30 kalendářních dnů před oznámením finanční zprávy emitenta (uzavřené období) obchodování s akciemi nebo dluhovými nástroji emitenta nebo s deriváty či jinými s nimi souvisejícími finančními nástroji, pokud k tomu emitent nedá souhlas a nejsou splněny zvláštní podmínky. Tato výjimka z požadavku týkajícího se uzavřeného období v současné době zahrnuje zaměstnanecké akcie nebo systémy spoření, jakož i nároky či oprávněnost k akciím. Na podporu jednotnosti pravidel pro různé kategorie aktiv by tato výjimka měla být rozšířena tak, aby mezi vyňatými zaměstnaneckými systémy zahrnovala i systémy týkající se jiných finančních nástrojů než akcií a vztahovala se rovněž na nárok či oprávněnost k jiným nástrojům než akciím.

(76)

Některé obchody nebo činnosti prováděné osobou s řídicí pravomocí během uzavřeného období by se mohly týkat neodvolatelných ujednání uzavřených mimo uzavřené období. Tyto obchody nebo činnosti by mohly také vyplývat z pověření ke správě aktiv na základě uvážení, kterou vykonává nezávislá třetí strana podle pověření ke správě aktiv na základě uvážení. Takovéto obchody nebo činnosti by mohly být také důsledkem řádně schválených podnikových opatření, která neznamenají zvýhodnění osoby s řídicí pravomocí. Tyto obchody nebo činnosti by mohly být rovněž důsledkem přijetí dědictví, darů a příspěvků nebo uplatnění opcí, futures či jiných derivátů sjednaných mimo uzavřené období. Tyto činnosti a obchody v zásadě nezahrnují aktivní investiční rozhodnutí osob s řídicí pravomocí. Zákaz takovýchto obchodů nebo činností po celé uzavřené období by nadměrně omezoval svobodu osob s řídicí pravomocí, neboť neexistuje riziko, že by měly prospěch z informační výhody. Aby bylo zajištěno, že se zákaz obchodování během uzavřeného období vztahuje pouze na obchody nebo činnosti, které závisejí na úmyslné investiční činnosti osoby s řídicí pravomocí, neměl by se tento zákaz vztahovat na obchody nebo činnosti, které závisejí výlučně na vnějších faktorech nebo které nezahrnují aktivní investiční rozhodnutí osob s řídicí pravomocí.

(77)

Rostoucí integrace trhů zvyšuje riziko přeshraničního zneužívání trhu. V zájmu ochrany integrity trhů by příslušné orgány měly rychle a včas spolupracovat, a to i s ESMA. K posílení této spolupráce by měl mít ESMA možnost jednat z podnětu jednoho nebo více příslušných orgánů a usnadnit spolupráci příslušných orgánů s možností koordinovat šetření nebo kontrolu s přeshraničním účinkem. Platformy pro spolupráci zřízené Evropským orgánem pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění se ukázaly jako užitečný nástroj dohledu k posílení výměny informací a zlepšení spolupráce mezi orgány. Je proto vhodné zavést možnost, aby i ESMA z podnětu jednoho nebo více příslušných orgánů zřizoval a koordinoval takové platformy v oblasti trhů s cennými papíry, pokud existují obavy ohledně integrity trhů nebo jejich řádného fungování. Vzhledem k silným vazbám mezi finančními a spotovými trhy by měl mít ESMA možnost zřídit z podnětu jednoho nebo více příslušných orgánů takové platformy s veřejnými subjekty, které monitorují velkoobchodní komoditní trhy, včetně Agentury pro spolupráci energetických regulačních orgánů (ACER), pokud se tyto obavy týkají jak finančních, tak spotových trhů.

(78)

Monitorování údajů týkajících se příkazů má zásadní význam pro dohled nad činností na trzích. Příslušné orgány by proto měly mít snadný přístup k údajům, které potřebují pro svou dohledovou činnost. Některé z těchto údajů se týkají nástrojů, s nimiž se obchoduje v obchodním systému v jiném členském státě. Ke zvýšení účinnosti dohledu by měly příslušné orgány vytvořit mechanismus pro průběžnou výměnu údajů týkajících se příkazů. Aby se zajistilo, že působnost tohoto mechanismu pro výměnu údajů týkajících se příkazů je úměrná jeho použití, měly by mít povinnost účastnit se tohoto mechanismu pouze příslušné orgány, které vykonávají dohled nad trhy s vysokou mírou přeshraniční činnosti. Členské státy, jejichž příslušné orgány by měly zájem účastnit se uvedeného mechanismu dobrovolně, by měly dodržovat stejná ustanovení a přispívat k financování mechanismu. ESMA prokázal své odborné znalosti při zřizování center pro výměnu údajů, jako je výměna údajů o hlášení obchodů prostřednictvím prokázané realizace mechanismu pro výměnu informací o transakcích (TREM) nebo prostřednictvím jednotného přístupového místa k údajům o transakcích podle nařízení EMIR zavedením tzv. Trade Reporting and Compliance Engine (TRACE). Zúčastněné příslušné orgány by proto měly mít možnost zřídit nový mechanismus pro výměnu údajů týkajících se příkazů tím, že vývojem projektu pověří ESMA.Seznam obchodních systémů, které mají významný přeshraniční rozměr, by měla stanovit Komise v aktech v přenesené pravomoci tak, že pro každou kategorii finančních nástrojů zohlední alespoň objem obchodování v daném obchodním systému, jakož i objem obchodování v daném obchodním systému s finančními nástroji, u nichž je příslušný orgán nejrelevantnějšího trhu jiný než příslušný orgán daného obchodního systému. Aby byla zajištěna právní jistota a aby se realizace tohoto mechanismu nezpozdila, měla by být v tomto nařízení stanovena kritéria pro určení obchodních míst s významným přeshraničním rozměrem s konkrétními prahovými hodnotami stanovenými pro akcie. K zajištění toho, aby tato kritéria zůstala dostatečně funkční a flexibilní, aby zohledňovala vývoj finančních trhů a potřebu účinného dohledu, by Komise měla být zmocněna k průběžné změně a aktualizaci seznamu určených obchodních míst prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci, přičemž je třeba zajistit proporcionalitu, a k požádání ESMA o stanovisko. Uvedený mechanismus pro výměnu údajů týkajících se příkazů by se měl mimoto zpočátku týkat pouze akcií, než bude rozšířen na dluhopisy a futures, a to vzhledem k významu těchto finančních nástrojů z hlediska přeshraničního obchodování i manipulace s trhem. Aby však tento mechanismus pro výměnu údajů týkajících se příkazů odrážel vývoj na finančních trzích i schopnost příslušných orgánů zpracovávat nové údaje, měla by být Komise zmocněna dále rozšířit oblast působnosti nástrojů, jejichž údaje týkající se příkazů mohou být prostřednictvím tohoto mechanismu vyměňovány, a případně odložit zahrnutí dluhopisů a futures, s ohledem na analýzu zavádění daného mechanismu provedenou ESMA, zejména pokud jde o náklady.

(79)

S cílem zlepšit monitorování příkazů díky technologickému vývoji a posílit integritu trhu by příslušné orgány měly mít možnost přístupu k údajům týkajícím se příkazů nejen na základě žádosti ad hoc, nýbrž také průběžně. Pro usnadnění zpracování údajů týkajících se příkazů příslušnými vnitrostátními orgány je mimoto nezbytné harmonizovat formát těchto údajů.

(80)

Riziko neúmyslného porušení požadavků na zpřístupňování informací podle nařízení (EU) č. 596/2014 a související správní sankce jsou důležitým faktorem, který společnosti odrazuje od toho, aby usilovaly o přijetí k obchodování. Aby se předešlo nadměrnému zatížení společností, zejména malých a středních podniků, včetně mikropodniků, měla by být konečná výše sankcí za porušení požadavků na zpřístupňování informací právnickými osobami úměrná velikosti dané společnosti. Ustanovení čl. 30 odst. 2 písm. j) bodů iii) a iv) nařízení (EU) č. 596/2014 zavádějí minimální výši nejvyšších sankcí, které může příslušný vnitrostátní orgán uložit za porušení požadavků na zpřístupňování informací. Aby byla zajištěna proporcionalita, měly by být tyto částky obecně stanoveny na základě celkového ročního obratu dané společnosti. Pokud by však v důsledku uplatnění maximální výše stanovené vnitrostátním právem na základě celkového ročního obratu byla konečná výše uložené sankce vzhledem k okolnostem uvedeným v článku 31 nařízení (EU) č. 596/2014 nepřiměřeně nízká, měly by členské státy zajistit, aby příslušné vnitrostátní orgány směly konečnou výši sankcí zvýšit se zohledněním maximální výše stanovené vnitrostátním právem vyjádřené v absolutních částkách. V uvedených případech je rovněž vhodné umožnit každému členskému státu, aby ve svém vnitrostátním právu uplatňoval nižší maximální výši sankcí pro malé a střední podniky vyjádřenou v absolutních částkách, aby se zajistilo přiměřené zacházení s uvedenými podniky. Členský stát by však měl mít možnost stanovit ve svém vnitrostátním právu stejnou maximální výši vyjádřenou v absolutních částkách pro všechny druhy emitentů.

(81)

Příslušné orgány by při zpracování osobních údajů v rámci nařízení (EU) č. 596/2014 měly dodržovat nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (17). Pokud jde o zpracovávání osobních údajů v rámci zmíněného nařízení ESMA, měl by ESMA dodržovat nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (18). ESMA a příslušné vnitrostátní orgány by zejména neměly uchovávat osobní údaje po dobu delší, než je nezbytné pro účely, pro které jsou osobní údaje zpracovávány.

(82)

Za účelem upřesnění požadavků stanovených v tomto nařízení by v souladu s jeho cíli měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o upřesnění obsahu a standardizovaného formátu a standardizovaného pořadí prospektu, základního prospektu a konečných podmínek, upřesnění minimálních informací, jež mají být uvedeny v univerzálním registračním dokumentu, upřesnění zjednodušeného obsahu a standardizovaného formátu a standardizovaného pořadí pro unijní prospekt pro následné emise a unijní emisní prospekt pro růst, podporu sbližování v oblasti dohledu upřesněním kritérií pro kontrolu a postupy schvalování prospektu příslušnými orgány, další upřesnění obecných kritérií rovnocennosti prospektů sestavovaných emitenty ze třetích zemí, stanovení minimálního obsahu dohod o spolupráci mezi příslušnými orgány, nebo na žádost alespoň jednoho z uvedených orgánů mezi ESMA a orgány dohledu třetích zemí podle nařízení (EU) 2017/1129, jakož i sestavení a přezkum neúplného seznamu konečných událostí v rámci dlouhodobého procesu a situací, v nichž by nemělo docházet k odložení zveřejnění, rozšíření seznamu finančních nástrojů s cílem umožnit příslušným orgánům získat údaje týkající se příkazů, sestavení a aktualizace seznamu určených obchodních míst s významným přeshraničním rozměrem s akciemi, podle nařízení (EU) č. 596/2014. Je obzvláště důležité, aby Komise vedla v rámci přípravné činnosti odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů (19). Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě daných aktů v přenesené pravomoci.

(83)

Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měla být Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy vypracované ESMA, pokud jde o vzor a uspořádání prospektů, včetně požadavků na velikost písma a styl v závislosti na druhu prospektu a druhu cílových investorů, vzor a uspořádání souhrnů prospektů, včetně požadavků na velikost písma a styl, zjednodušený formát seznamů zasvěcených osob, vhodná opatření požadovaná mechanismem pro výměnu údajů týkajících se příkazů a vhodná opatření, systémy a postupy pro obchodní systémy s cílem zavést mechanismus pro průběžnou a včasnou výměnu těchto údajů, včetně formátu a lhůt pro poskytnutí údajů požadovaných příslušným orgánem. Komise by měla tyto prováděcí technické normy přijímat prostřednictvím prováděcích aktů na základě článku 291 Smlouvy o fungování EU a v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.

(84)

Jelikož cílů tohoto nařízení nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, neboť zavedená opatření vyžadují harmonizaci v rámci Unie, ale spíše jich z důvodu rozsahu a účinků může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.

(85)

Nařízení (EU) č. 596/2014, (EU) č. 600/2014 a (EU) 2017/1129 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (EU) 2017/1129

Nařízení (EU) 2017/1129 se mění takto:

1)

Článek 1 se mění takto:

a)

odstavec 3 se zrušuje;

b)

odstavec 4 se mění takto:

i)

vkládají se nová písmena, která znějí:

„da)

nabídku cenných papírů, které mají být přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo na trhu pro růst malých a středních podniků a které jsou zastupitelné s cennými papíry již přijatými k obchodování na stejném trhu, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

i)

tyto cenné papíry po dobu dvanácti měsíců představují méně než 30 % počtu cenných papírů, které již byly přijaty k obchodování na stejném trhu;

ii)

jejich emitent neprochází restrukturalizací ani není v insolvenčním řízení;

iii)

dokument obsahující informace uvedené v příloze IX v elektronické podobě je podán k uložení příslušnému orgánu domovského členského státu a současně s tím uveřejněn v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 21 odst. 2;

db)

nabídku cenných papírů zastupitelných s cennými papíry, které byly přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo na trhu pro růst malých a středních podniků nepřetržitě alespoň po dobu osmnácti měsíců předcházející nabídce nových cenných papírů, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

i)

veřejně nabízené cenné papíry nejsou vydávány v souvislosti s převzetím prostřednictvím výměnné nabídky, fúzí nebo rozdělením;

ii)

jejich emitent neprochází restrukturalizací ani není v insolvenčním řízení;

iii)

dokument obsahující informace uvedené v příloze IX je podán v elektronické podobě k uložení příslušnému orgánu domovského členského státu a současně s tím uveřejněn v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 21 odst. 2;“

ii)

v písmeni j) se návětí nahrazuje tímto:

„nekapitálové cenné papíry vydávané průběžně či opakovaně úvěrovou institucí, u nichž je celková souhrnná hodnota protiplnění v Unii za nabízené cenné papíry počítaná za období dvanácti měsíců nižší než 150 000 000 EUR na úvěrovou instituci, pokud tyto cenné papíry:“

;

iii)

písmeno l) se zrušuje;

iv)

doplňují se nové pododstavce, které znějí:

„Dokument uvedený v prvním pododstavci písm. da) bodě iii) a písm. db) bodě iii) po vytištění nepřesahuje maximální délku jedenácti stran velikosti A4, je prezentován a uspořádán tak, aby se snadno četl, přičemž je použito písmo čitelné velikosti, a je sepsán v úředním jazyce domovského členského státu nebo alespoň v jednom z jeho úředních jazyků či v jiném jazyce přijímaném příslušným orgánem tohoto členského státu.

Celková souhrnná hodnota protiplnění u veřejných nabídek cenných papírů uvedených v prvním pododstavci písm. j) zohledňuje celkovou souhrnnou hodnotu protiplnění u všech veřejných nabídek cenných papírů, které právě probíhají, a veřejných nabídek cenných papírů, které byly učiněny během dvanácti měsíců předcházejících dni zahájení nové veřejné nabídky cenných papírů, s vyloučením takových veřejných nabídek cenných papírů, k nimž byl uveřejněn prospekt nebo na něž se vztahovala jakákoli jiná výjimka z povinnosti uveřejnit prospekt v souladu s prvním pododstavcem, podle čl. 3 odst. 2 nebo podle čl. 3 odst. 2a.“

;

c)

odstavec 5 se mění takto:

i)

první pododstavec se mění takto:

1)

písmena a) a b) se nahrazují tímto:

„a)

cenné papíry zastupitelné s cennými papíry, které již byly přijaty k obchodování na stejném regulovaném trhu, pokud po dobu dvanácti měsíců představují méně než 30 % počtu cenných papírů, které již byly přijaty k obchodování na stejném regulovaném trhu;

b)

akcie vyplývající z konverze nebo výměny jiných cenných papírů nebo z výkonu práv z jiných cenných papírů, jsou-li výsledné akcie stejné třídy jako akcie, které již byly přijaty k obchodování na stejném regulovaném trhu, jestliže výsledné akcie po dobu dvanácti měsíců představují méně než 30 % počtu akcií stejné třídy, které již byly přijaty k obchodování na stejném regulovaném trhu, pokud jsou splněny podmínky stanovené ve druhém pododstavci tohoto odstavce;

ba)

cenné papíry zastupitelné s cennými papíry, které byly přijaty k obchodování na regulovaném trhu nepřetržitě alespoň po dobu posledních osmnácti měsíců před přijetím nových cenných papírů k obchodování, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

i)

cenné papíry, které mají být přijaty k obchodování na regulovaném trhu, nejsou vydávány v souvislosti s převzetím pomocí výměnné nabídky, fúzí nebo rozdělením;

ii)

emitent cenných papírů neprochází restrukturalizací ani není v insolvenčním řízení;

iii)

dokument obsahující informace uvedené v příloze IX je podán v elektronické podobě k uložení příslušnému orgánu domovského členského státu a současně s tím uveřejněn v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 21 odst. 2;“

2)

v písmeni i) se návětí nahrazuje tímto:

„nekapitálové cenné papíry vydávané průběžně či opakovaně úvěrovou institucí, u nichž je celková souhrnná hodnota protiplnění v Unii za nabízené cenné papíry počítaná za období dvanácti měsíců nižší než 150 000 000 EUR na úvěrovou instituci, pokud tyto cenné papíry:“

;

3)

písmena j) a k) se zrušují;

ii)

ve druhém pododstavci se návětí nahrazuje tímto:

„Požadavek, aby výsledné akcie představovaly po dobu dvanácti měsíců méně než 30 % počtu akcií stejné třídy, které již byly přijaty k obchodování na stejném regulovaném trhu, jak je uvedeno v prvním pododstavci písm. b), se neuplatní v žádném z těchto případů:“

;

iii)

doplňují se nové pododstavce, které znějí:

„Dokument uvedený v prvním pododstavci písm. ba) bodě iii) po vytištění nepřesahuje maximální délku jedenácti stran velikosti A4, je prezentován a uspořádán tak, aby se snadno četl, přičemž je použito písmo čitelné velikosti, a je sepsán v úředním jazyce domovského členského státu nebo alespoň v jednom z jeho úředních jazyků či v jiném jazyce přijímaném příslušným orgánem tohoto členského státu.

Celková souhrnná hodnota protiplnění u veřejných nabídek cenných papírů uvedených v prvním pododstavci písm. i) zohledňuje celkovou souhrnnou hodnotu protiplnění u všech veřejných nabídek cenných papírů, které právě probíhají, a veřejných nabídek cenných papírů, které byly učiněny během dvanácti měsíců předcházejících dni zahájení nové veřejné nabídky cenných papírů, s vyloučením takových veřejných nabídek cenných papírů, k nimž byl uveřejněn prospekt nebo na něž se vztahovala jakákoli jiná výjimka z povinnosti uveřejnit prospekt v souladu s prvním pododstavcem.“

;

d)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Výjimky z povinnosti uveřejnit prospekt uvedené v odstavcích 4 a 5 lze kombinovat. Nelze však kombinovat výjimky uvedené v odst. 5 prvním pododstavci písm. a) a b), může-li tato kombinace vést k bezprostřednímu nebo pozdějšímu přijetí k obchodování na regulovaném trhu více než 30 % počtu akcií stejné třídy, které již byly přijaty k obchodování na stejném regulovaném trhu, během dvanácti měsíců, aniž je uveřejněn prospekt.“

2)

Článek 2 se mění takto:

a)

vkládají se nová písmena, která znějí:

„da)

‚restrukturalizací‘ restrukturalizace ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1023 (*1);

db)

‚insolvenčním řízením‘ insolvenční řízení ve smyslu čl. 2 bodu 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/848 (*2);

(*1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1023 ze dne 20. června 2019 o rámcích preventivní restrukturalizace, o oddlužení a zákazech činnosti a opatřeních ke zvýšení účinnosti postupů restrukturalizace, insolvence a oddlužení a o změně směrnice (EU) 2017/1132 (směrnice o restrukturalizaci a insolvenci) (Úř. věst. L 172, 26.6.2019, s. 18)."

(*2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/848 ze dne 20. května 2015 o insolvenčním řízení (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 19).“;"

b)

písmeno r) se nahrazuje tímto:

„r)

‚schválením‘ kladný akt, který je výsledkem kontroly úplnosti, soudržnosti a srozumitelnosti informací uvedených v prospektu příslušným orgánem domovského členského státu, nikoli však jejich správnosti;“

c)

písmeno z) se nahrazuje tímto:

„z)

‚elektronickou podobou‘ elektronická podoba ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 62a směrnice 2014/65/EU.“

3)

V článku 3 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.   Aniž jsou dotčeny čl. 1 odst. 4 a odstavce 2 a 2a tohoto článku, lze cenné papíry v Unii veřejně nabízet pouze po předchozím uveřejnění prospektu v souladu s tímto nařízením.

2.   Aniž je dotčen článek 4, jsou veřejné nabídky cenných papírů osvobozeny od povinnosti uveřejnit prospekt stanovené v odstavci 1, pokud:

a)

tyto nabídky nepodléhají oznamování podle článku 25;

b)

celková souhrnná hodnota protiplnění v Unii za nabízené cenné papíry počítaná za období dvanácti měsíců je nižší než 12 000 000 EUR na emitenta nebo osobu nabízející cenné papíry.

2a.   Odchylně od odst. 2 písm. b) mohou členské státy osvobodit veřejné nabídky cenných papírů od povinnosti uveřejnit prospekt stanovené v odstavci 1, je-li celková souhrnná hodnota protiplnění v Unii nabízených cenných papírů nižší než 5 000 000 EUR na emitenta nebo nabízejícího, počítáno za období dvanácti měsíců.

2b.   Pokud se členské státy rozhodnou přijmout prahovou hodnotu pro výjimky ve výši 5 000 000 EUR stanovenou v odstavci 2a, oznámí to Komisi a ESMA. Členské státy jim rovněž oznámí, pokud se následně rozhodnou přijmout místo toho prahovou hodnotu pro výjimky ve výši 12 000 000 EUR uvedenou v odst. 2 písm. b).

2c.   Celková souhrnná hodnota protiplnění u veřejných nabídek cenných papírů uvedených v odst. 2 písm. b) a v odstavci 2a zohledňuje celkovou souhrnnou hodnotu protiplnění u všech veřejných nabídek cenných papírů, které právě probíhají, a veřejných nabídek cenných papírů, které byly učiněny během dvanácti měsíců předcházejících dni zahájení nové veřejné nabídky cenných papírů, s vyloučením takových veřejných nabídek cenných papírů, k nimž byl uveřejněn prospekt nebo na něž se vztahovala jakákoli výjimka z povinnosti uveřejnit prospekt podle čl. 1 odst. 4 prvního pododstavce. Celková souhrnná hodnota protiplnění u veřejných nabídek cenných papírů navíc zahrnuje všechny druhy a kategorie nabízených cenných papírů.

2d.   Je-li veřejná nabídka cenných papírů osvobozena od povinnosti uveřejnit prospekt podle odst. 2 písm. b) nebo odstavce 2a, může členský stát emitentovi uložit povinnost uložit a zpřístupnit veřejnosti v souladu s čl. 21 odst. 2 dokument obsahující informace stanovené v čl. 7 odst. 3 až 10 a 12, nebo dokument obsahující informační požadavky na vnitrostátní úrovni, pokud jsou rozsah a úroveň těchto informací rovnocenné nebo nižší než informace stanovené v čl. 7 odst. 4 až 10 a 12.“

4)

V článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Pokud jsou veřejná nabídka cenných papírů nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu osvobozeny od povinnosti uveřejnit prospekt v souladu s čl. 1 odst. 4 nebo 5 nebo s čl. 3 odst. 2 nebo 2a, jsou emitent, osoba nabízející cenné papíry nebo osoba, která žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, oprávněni sestavit prospekt v souladu s tímto nařízením dobrovolně.“

5)

V čl. 5 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Každý pozdější další prodej cenných papírů, které byly dříve předmětem jednoho či více druhů veřejných nabídek cenných papírů uvedených v čl. 1 odst. 4 písm. a) až db), se považuje za samostatnou nabídku a pro účely stanovení, zda tento další prodej představuje veřejnou nabídku cenných papírů, se použije definice uvedená v čl. 2 písm. d). Umístění cenných papírů pomocí finančních zprostředkovatelů podléhá uveřejnění prospektu, pokud se na konečné umístění nevztahuje jedna z výjimek uvedených v čl. 1 odst. 4 písm. a) až db).“

6)

Článek 6 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se návětí nahrazuje tímto:

„Aniž jsou dotčeny čl. 14a odst. 2, čl. 15a odst. 2 a čl. 18 odst. 1, obsahuje prospekt nezbytné informace, které jsou podstatné pro to, aby investor informovaně posoudil:“

;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Prospekt je dokument standardizovaného formátu a informace zpřístupňované v prospektu se uvádějí ve standardizovaném pořadí v souladu s akty v přenesené pravomoci uvedenými v čl. 13 odst. 1. Informace v prospektu jsou písemné a jsou uvedeny ve snadno analyzovatelné, stručné a srozumitelné formě, s přihlédnutím ke skutečnostem uvedeným v odst. 1 druhém pododstavci tohoto článku.

Odchylně od prvního pododstavce, od odstavců 4 a 5 a od požadavků stanovených v prováděcích technických normách přijatých podle odstavce 8 tohoto článku mohou být informace obsažené v univerzálním registračním dokumentu zahrnuty bez ohledu na standardizovaný formát, standardizované pořadí, maximální délku, vzor a uspořádání, včetně požadavků na velikost písma a styl.“

;

c)

doplňují se nové odstavce, které znějí:

„4.   Prospekt, který se týká akcií, po vytištění nepřesahuje maximální délku 300 stran velikosti A4 a je prezentován a uspořádán tak, aby se snadno četl, přičemž je použito písmo čitelné velikosti.

5.   Do maximální délky uvedené v odstavci 4 tohoto článku se nezapočítávají shrnutí, informace začleněné formou odkazu podle článku 19, další informace, které mají být poskytnuty v případě, že má emitent složitou finanční historii nebo přijal významný finanční závazek, jak je uvedeno v článku 18 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 (*3), ani informace, jež mají být poskytnuty v případě významné hrubé změny ve smyslu čl. 1 písm. e) uvedeného nařízení v přenesené pravomoci.

6.   Odchylně od odst. 2 prvního pododstavce a odstavců 4 a 5 platí, že pokud mají být cenné papíry přijaty k obchodování na regulovaném trhu v Unii a současně jsou veřejně nebo soukromě nabízeny investorům ve třetí zemi, kde je nabídkový dokument sestaven podle právních předpisů, pravidel nebo tržní praxe, nevztahují se na prospekt pro účely přijetí těchto cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu požadavky na standardizovaný formát, standardizované pořadí, maximální délku, vzor a uspořádání prospektů, včetně požadavků na velikost písma a styl.

7.   ESMA vypracuje obecné pokyny týkající se srozumitelnosti a používání jednoduchého jazyka v prospektech s cílem zajistit, aby informace v něm uvedené byly stručné, jasné a uživatelsky přívětivé v závislosti na druhu prospektu a druhu cílových investorů.

8.   ESMA vypracuje návrhy prováděcích technických norem pro upřesnění vzoru a uspořádání prospektů, včetně požadavků na velikost písma a styl, v závislosti na druhu prospektu a druhu cílových investorů.

ESMA předloží návrh uvedených prováděcích technických norem Komisi do 5. prosince 2025.

Na Komisi je přenesena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím prováděcích technických norem uvedených v prvním pododstavci v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.

(*3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 ze dne 14. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, pokud jde o formát, obsah, kontrolu a schválení prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce cenných papírů nebo jejich přijetí k obchodování na regulovaném trhu, a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 809/2004 (Úř. věst. L 166, 21.6.2019, s. 26).“ "

7)

Článek 7 se mění takto:

a)

v odstavci 3 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Aniž je dotčen první pododstavec tohoto odstavce, může shrnutí prezentovat nebo shrnout informace ve formě grafů, diagramů nebo tabulek.“

;

b)

v odstavci 4 se návětí nahrazuje tímto:

„Shrnutí tvoří tyto čtyři oddíly v tomto pořadí:“

;

c)

odstavec 5 se mění takto:

i)

v prvním pododstavci se návětí nahrazuje tímto:

„Oddíl uvedený v odst. 4 písm. a) obsahuje tyto informace v tomto pořadí:“

;

ii)

druhý pododstavec se mění takto:

návětí se nahrazuje tímto:

„Tento oddíl obsahuje tato upozornění v tomto pořadí:“

;

doplňuje se nové písmeno, které zní:

„g)

v příslušných případech prohlášení, že daná společnost identifikovala environmentální problémy jako významný rizikový faktor v souladu s článkem 16.“

;

d)

odstavec 6 se mění takto:

i)

návětí se nahrazuje tímto:

„Oddíl uvedený v odst. 4 písm. b) obsahuje tyto informace v tomto pořadí:“

;

ii)

v písmeni a) se doplňuje nový bod, který zní:

„vi)

pokud se na emitenta kapitálových cenných papírů vztahuje článek 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 (*4), prohlášení o tom, zda jsou jeho činnosti spojeny s hospodářskými činnostmi, které se považují za environmentálně udržitelné podle článků 3 a 9 uvedeného nařízení.

(*4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 ze dne 18. června 2020 o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic a o změně nařízení (EU) 2019/2088 (Úř. věst. L 198, 22.6.2020, s. 13).“;"

e)

odstavec 7 se mění takto:

i)

návětí se nahrazuje tímto:

„Oddíl uvedený v odst. 4 písm. c) obsahuje tyto informace v tomto pořadí:“

;

ii)

pátý pododstavec se nahrazuje tímto:

„Pokud shrnutí obsahuje informace uvedené v prvním pododstavci písm. c), zvyšuje se maximální počet stran uvedený v odstavci 3 o jednu další stranu velikosti A4 na ručitele, pokud jsou tyto další strany věnovány popisu ručitelů.“

;

f)

v odstavci 8 se návětí nahrazuje tímto:

„Oddíl uvedený v odst. 4 písm. d) obsahuje tyto informace v tomto pořadí:“

;

g)

odstavec 12a se nahrazuje tímto:

„12a.   Odchylně od odstavců 3 až 12 tohoto článku obsahuje unijní prospekt pro následné emise sestavený podle článku 14a nebo unijní emisní prospekt pro růst sestavený podle článku 15a shrnutí vypracované v souladu s tímto odstavcem.

Shrnutí unijního prospektu pro následné emise nebo unijního emisního prospektu pro růst se vypracuje jako krátký a stručný dokument, který po vytištění nepřesahuje maximální délku sedmi stran velikosti A4.

Shrnutí unijního prospektu pro následné emise nebo unijního emisního prospektu pro růst nesmí obsahovat odkazy na jiné části prospektu ani do něj nesmějí být začleněny informace ve formě odkazu a musí splňovat tyto požadavky:

a)

je prezentováno a uspořádáno tak, aby se snadno četlo, přičemž se použije písmo čitelné velikosti;

b)

je sepsáno v jazyce, který je jasný, netechnický, stručný a srozumitelný pro investory, a stylem, který umožňuje porozumět informacím;

c)

je tvořeno těmito oddíly v tomto pořadí:

i)

úvod, jenž obsahuje všechny informace uvedené v odstavci 5 tohoto článku, včetně varování a data schválení unijního prospektu pro následné emise nebo unijního emisního prospektu pro růst;

ii)

klíčové informace o emitentovi;

iii)

klíčové informace o cenných papírech, včetně práv spojených s těmito cennými papíry a případných omezení těchto práv;

iv)

klíčové informace o veřejné nabídce cenných papírů nebo o jejich přijetí k obchodování na regulovaném trhu nebo obojím;

v)

je-li za cenné papíry poskytnuta záruka, klíčové informace o ručiteli a o povaze a rozsahu záruky.

Aniž je dotčen třetí pododstavec písm. a) a b), může shrnutí unijního prospektu pro následné emise nebo unijního emisního prospektu pro růst prezentovat nebo shrnout informace ve formě grafů, diagramů nebo tabulek.

Pokud shrnutí unijního prospektu pro následné emise nebo unijního emisního prospektu pro růst obsahuje informace uvedené ve třetím pododstavci písm. c) bodě v), zvyšuje se maximální počet stran uvedený v druhém pododstavci o jednu další stranu velikosti A4 na ručitele, pokud jsou tyto další strany věnovány popisu ručitelů.“

;

h)

doplňují se nové odstavce, které znějí:

„14.   ESMA vypracuje obecné pokyny ohledně srozumitelnosti a používání jednoduchých formulací ve shrnutích s cílem zajistit, aby informace v nich poskytované byly stručné, jasné a uživatelsky přívětivé.

15.   Za účelem zajištění uplatňování jednotných podmínek podle tohoto článku ESMA vypracuje návrhy prováděcích technických norem, v nichž se určí vzor a uspořádání shrnutí, včetně požadavků na velikost písma a styl.

ESMA předloží návrh uvedených prováděcích technických norem Komisi do 5. prosince 2025.

Na Komisi je přenesena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím prováděcích technických norem uvedených v prvním pododstavci v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

8)

V čl. 9 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Poté, co byl emitentovi univerzální registrační dokument na jeden účetní rok schválen příslušným orgánem, může být příslušnému orgánu následný univerzální registrační dokument podán k uložení bez předchozího schválení.“

9)

V čl. 11 odst. 2 druhém pododstavci se návětí nahrazuje tímto:

„Členské státy však zajistí, aby žádná osoba nenesla občanskoprávní odpovědnost výhradně na základě shrnutí uvedených v článku 7, včetně jejich překladu, ledaže tyto:“.

10)

Článek 13 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

první pododstavec se nahrazuje tímto:

„1.   Komise přijme do 5. června 2026 v souladu s článkem 44 akty v přenesené pravomoci, jimiž toto nařízení doplní, pokud jde o standardizovaný formát a standardizované pořadí oddílů prospektu, základního prospektu a konečných podmínek a vzory vymezující konkrétní informace, jež má prospekt obsahovat, včetně LEI a ISIN a při zamezení zdvojování informací v případech, kdy je prospekt tvořen samostatnými dokumenty.“

;

ii)

v druhém pododstavci se doplňují nová písmena, která znějí:

„f)

zda je emitent kapitálových cenných papírů povinen předkládat zprávy o udržitelnosti spolu se souvisejícím vyjádřením závěru o ověření v souladu se směrnicí 2004/109/ES a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU (*5);

g)

zda jsou nekapitálové cenné papíry, které jsou veřejně nabízeny nebo přijaty k obchodování na regulovaném trhu, propagovány v tom smyslu, že zohledňují environmentální, sociální nebo správní faktory (ESG) nebo sledují cíle ESG.

(*5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19).“;"

b)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„1a.   Pro účely odst. 1 druhého pododstavce písm. g) se při stanovování různých vzorů prospektu uplatní tyto zásady:

a)

do prospektu evropského zeleného dluhopisu podle čl. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2631 (*6) se odkazem začlení relevantní informace obsažené v přehledu údajů o evropském zeleném dluhopisu podle článku 10 uvedeného nařízení;

b)

v prospektu dluhopisu nabízeného jako environmentálně udržitelný nebo dluhopisu vázaného na udržitelnost podle čl. 1 písm. c) uvedeného nařízení se uvedou relevantní nepovinně zveřejňované informace podle uvedeného nařízení, pokud se emitent pro toto nepovinné zveřejnění informací rozhodl.

(*6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2631 ze dne 22. listopadu 2023 o evropských zelených dluhopisech a o volitelném zveřejňování informací o dluhopisech nabízených jako environmentálně udržitelné a informací o dluhopisech vázaných na udržitelnost (Úř. věst. L, 2023/2631, 30.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2631/oj).“;"

c)

v odstavci 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Komise do 5. června 2026 přijme v souladu s článkem 44 akty v přenesené pravomoci, jimiž toto nařízení doplní stanovením vzoru upřesňujícího minimální informace, které mají být obsaženy v univerzálním registračním dokumentu.“

;

d)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Akty v přenesené pravomoci uvedené v odstavcích 1 a 2 musí být v souladu s přílohami I, II a III tohoto nařízení.“

11)

Článek 14 se zrušuje.

12)

Článek 14a se nahrazuje tímto:

„Článek 14a

Unijní prospekt pro následné emise

1.   Následující osoby mohou v případě veřejné nabídky cenných papírů nebo v případě přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu sestavit unijní prospekt pro následné emise:

a)

emitenti, jejichž cenné papíry byly přijaty k obchodování na regulovaném trhu nepřetržitě alespoň po dobu osmnácti měsíců před veřejnou nabídkou nebo přijetím nových cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu;

b)

emitenti, jejichž cenné papíry byly přijaty k obchodování na trhu pro růst malých a středních podniků nepřetržitě alespoň po dobu osmnácti měsíců před veřejnou nabídkou nových cenných papírů;

c)

emitenti, kteří žádají o přijetí k obchodování na regulovaném trhu cenných papírů zastupitelných s cennými papíry, které byly přijaty k obchodování na trhu pro růst malých a středních podniků nepřetržitě alespoň po dobu posledních osmnácti měsíců před přijetím k obchodování na regulovaném trhu cenných papírů;

d)

osoby nabízející cenné papíry, jež byly nepřetržitě alespoň po dobu 18 měsíců před veřejnou nabídkou cenných papírů přijaty k obchodování na regulovaném trhu nebo trhu pro růst malých a středních podniků.

Odchylně od prvního pododstavce nemůže emitent, který má pouze nekapitálové cenné papíry přijaté k obchodování na regulovaném trhu nebo na trhu pro růst malých a středních podniků, sestavit unijní prospekt pro následné emise za účelem přijetí kapitálových cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu.

2.   Odchylně od čl. 6 odst. 1, a aniž je dotčen čl. 18 odst. 1, obsahuje unijní prospekt pro následné emise všechny informace, které investoři potřebují k porozumění všem těmto skutečnostem:

a)

vyhlídkám a finančním výsledkům emitenta a případným významným změnám ve finanční a obchodní situaci emitenta, k nimž došlo od konce posledního účetního roku;

b)

základním informacím o cenných papírech, včetně práv spojených s těmito cennými papíry a případných omezení těchto práv;

c)

důvodům emise a jejímu dopadu na emitenta, včetně dopadu na jeho celkovou kapitálovou strukturu, a použití výnosů.

3.   Informace obsažené v unijním prospektu pro následné emise jsou písemné, jsou uvedeny ve snadno analyzovatelné, stručné a srozumitelné formě a umožňují investorům činit informovaná investiční rozhodnutí při zohlednění regulovaných informací, které již byly zveřejněny podle směrnice 2004/109/ES, je-li použitelná, podle nařízení (EU) č. 596/2014 a v příslušných případech podle nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/565 (*7).

4.   Unijní prospekt pro následné emise obsahuje minimální informace stanovené v příloze IV nebo V, v závislosti na druhu cenných papírů.

Unijní prospekt pro následné emise obsahující minimální informace stanovené v příloze IV se sestaví jako jediný dokument.

Unijní prospekt pro následné emise obsahující minimální informace stanovené v příloze V může být sestaven buď jako jediný dokument, nebo jako samostatné dokumenty.

5.   Unijní prospekt pro následné emise, který se týká akcií, po vytištění nepřesahuje maximální délku 50 stran velikosti A4 a je prezentován a uspořádán tak, aby se snadno četl, přičemž je použito písmo čitelné velikosti.

6.   Do maximální délky uvedené v odstavci 5 tohoto článku se nezapočítávají shrnutí, informace začleněné formou odkazu podle článku 19 tohoto nařízení, další informace, které mají být poskytnuty v případě, že má emitent složitou finanční historii nebo přijal významný finanční závazek, jak je uvedeno v článku 18 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980, ani informace, jež mají být poskytnuty v případě významné hrubé změny ve smyslu čl. 1 písm. e) uvedeného nařízení v přenesené pravomoci.

7.   Unijní prospekt pro následné emise je dokument standardizovaného formátu a informace v něm zpřístupňované se uvádějí ve standardizovaném pořadí založeném na sledu zpřístupňovaných informací stanoveném v příloze IV nebo V, v závislosti na druhu cenných papírů.

8.   Komise do 5. března 2026 přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 44, kterými doplní toto nařízení upřesněním omezeného obsahu a standardizovaného formátu a pořadí pro unijní prospekt pro následné emise.

Uvedené akty v přenesené pravomoci vycházejí z příloh IV a V.

(*7)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/565 ze dne 25. dubna 2016, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU, pokud jde o organizační požadavky a provozní podmínky investičních podniků a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 1).“ "

13)

Článek 15 se zrušuje.

14)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 15a

Unijní emisní prospekt pro růst

1.   Aniž jsou dotčeny čl. 1 odst. 4 a čl. 3 odst. 2 a 2a, mohou následující osoby v případě veřejné nabídky cenných papírů sestavit unijní emisní prospekt pro růst, jestliže nemají žádné cenné papíry přijaté k obchodování na regulovaném trhu:

a)

malé a střední podniky;

b)

emitenti jiní než malé a střední podniky, jejichž cenné papíry jsou nebo mají být přijaty k obchodování na trhu pro růst malých a středních podniků;

c)

emitenti jiní než uvedení v písmenech a) a b), jestliže celková souhrnná hodnota protiplnění v Unii za veřejnou nabídku cenných papírů vypočtená za období dvanácti měsíců nepřesahuje 50 000 000 EUR a jestliže tito emitenti nemají cenné papíry obchodované v mnohostranném obchodním systému a průměrný počet jejich zaměstnanců nepřekročil za předchozí účetní rok 499;

d)

osoby nabízející cenné papíry vydané emitenty uvedenými v písmenech a) a b).

Celková souhrnná hodnota protiplnění u veřejných nabídek cenných papírů uvedených v prvním pododstavci písm. c) zohledňuje celkovou souhrnnou hodnotu protiplnění u všech veřejných nabídek cenných papírů, které právě probíhají, a veřejných nabídek cenných papírů které byly učiněny během dvanácti měsíců předcházejících dni zahájení nové veřejné nabídky cenných papírů, s vyloučením takových veřejných nabídek cenných papírů, k nimž byl uveřejněn prospekt nebo na něž se vztahovala jakákoli výjimka z povinnosti uveřejnit prospekt podle čl. 1 odst. 4 prvního pododstavce nebo podle čl. 3 odst. 2 nebo 2a. Celková souhrnná hodnota protiplnění u veřejných nabídek cenných papírů navíc zahrnuje všechny druhy a kategorie nabízených cenných papírů.

2.   Odchylně od čl. 6 odst. 1, a aniž je dotčen čl. 18 odst. 1, obsahuje unijní emisní prospekt pro růst relevantní omezené a přiměřené informace, které jsou nezbytné k tomu, aby investoři porozuměli:

a)

vyhlídkám a finančním výsledkům emitenta a případným významným změnám ve finanční a obchodní situaci emitenta, k nimž došlo od konce posledního účetního roku, a jeho strategii růstu;

b)

základním informacím o cenných papírech, včetně práv spojených s těmito cennými papíry a případných omezení těchto práv;

c)

důvodům emise a jejímu dopadu na emitenta, včetně dopadu na jeho celkovou kapitálovou strukturu, a použití výnosů.

3.   Informace obsažené v unijním emisním prospektu pro růst jsou písemné, jsou uvedeny ve snadno analyzovatelné, stručné a srozumitelné formě a umožňují investorům, zejména drobným investorům, činit informovaná investiční rozhodnutí.

4.   Unijní emisní prospekt pro růst se sestaví jako jediný dokument obsahující informace stanovené v příloze VII nebo VIII, v závislosti na druhu cenných papírů.

5.   Unijní emisní prospekt pro růst, který se týká akcií, po vytištění nepřesahuje maximální délku 75 stran velikosti A4 a je prezentován a uspořádán tak, aby se snadno četl, přičemž je použito písmo čitelné velikosti.

6.   Do maximální délky uvedené v odstavci 5 tohoto článku se nezapočítávají shrnutí, informace začleněné formou odkazu podle článku 19, další informace, které mají být poskytnuty v případě, že má emitent složitou finanční historii nebo přijal významný finanční závazek, jak je uvedeno v článku 18 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980, ani informace, jež mají být poskytnuty v případě významné hrubé změny ve smyslu čl. 1 písm. e) uvedeného nařízení v přenesené pravomoci.

7.   Unijní emisní prospekt pro růst je dokument standardizovaného formátu a informace v něm zpřístupňované se uvádějí ve standardizovaném pořadí na základě sledu zpřístupňovaných informací stanoveného v příloze VII nebo VIII, v závislosti na druhu cenných papírů.

8.   Komise do 5. března 2026 přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 44, kterými doplní toto nařízení upřesněním omezeného obsahu a standardizovaného formátu a pořadí unijního emisního prospektu pro růst.

Uvedené akty v přenesené pravomoci vycházejí z příloh VII a VIII.“

15)

V článku 16 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Rizikové faktory uvedené v prospektu se omezí na rizika, která jsou specifická pro emitenta a cenné papíry, jsou významná pro přijetí informovaného investičního rozhodnutí a jsou potvrzena obsahem prospektu.

V prospektu se neuvádějí rizikové faktory, které jsou obecné, slouží pouze jako prohlášení o vyloučení odpovědnosti nebo neposkytují dostatečně jasnou představu o specifických rizikových faktorech, jichž si mají být investoři vědomi.

Při sestavování prospektu posoudí emitenti, osoby nabízející cenné papíry nebo osoby, které žádají o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, významnost rizikových faktorů na základě pravděpodobnosti jejich naplnění a očekávaného rozsahu jejich negativních důsledků.

Emitent, osoba nabízející cenné papíry nebo osoba, která žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, každý rizikový faktor náležitě popíše a vysvětlí, jak tento rizikový faktor ovlivňuje emitenta nebo jak ovlivňuje cenné papíry, které jsou nabízeny nebo které mají být přijaty k obchodování. Emitenti, osoby nabízející cenné papíry nebo osoby, které žádají o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, mohou zpřístupnit rovněž posouzení významnosti rizikových faktorů uvedené ve třetím pododstavci pomocí kvalitativní stupnice s úrovněmi nízká, střední nebo vysoká, a to podle své volby.

Rizikové faktory musí být zařazeny do omezeného počtu kategorií v závislosti na své povaze. V každé kategorii musí být nejvýznamnější rizikové faktory uvedeny způsobem, jenž je soudržný s posouzením stanoveným ve třetím pododstavci.“

16)

V čl. 17 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

lze souhlas s koupí nebo upsáním cenných papírů odvolat nejméně tři pracovní dny po podání k uložení konečné ceny nabídky nebo objemu emise cenných papírů, které budou veřejně nabídnuty, nebo“.

17)

Článek 19 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se první pododstavec mění takto:

i)

návětí se nahrazuje tímto:

„Informace, které mají být uvedeny v prospektu podle tohoto nařízení a aktů v přenesené pravomoci přijatých na jeho základě, do něj mohou být začleněny formou odkazu, pokud byly již dříve nebo souběžně uveřejněny elektronicky, pokud jsou sestaveny v jazyce, který splňuje požadavky článku 27, a pokud jsou obsaženy v jednom z těchto dokumentů:“

;

ii)

písmena a) a b) se nahrazují tímto:

„a)

v dokumentech, které byly schváleny příslušným orgánem nebo které mu byly podány k uložení, a to v souladu s tímto nařízením, včetně univerzálního registračního dokumentu nebo jakýchkoli jeho částí;

b)

v dokumentech uvedených v čl. 1 odst. 4 prvním pododstavci písm. da), db) a f) až i) a odst. 5 prvním pododstavci písm. ba) a e) až h);“

iii)

písmeno f) se nahrazuje tímto:

„f)

ve zprávách vedení podniku uvedených v kapitolách 5 a 6 směrnice 2013/34/EU, v příslušných případech včetně zpráv o udržitelnosti;“

b)

vkládají se nové odstavce, které znějí:

„1a.   Informace, které nemají být uvedeny v prospektu, do něj mohou být přesto dobrovolně začleněny formou odkazu, pokud byly již dříve nebo souběžně uveřejněny elektronicky, pokud jsou sestaveny v jazyce, který splňuje požadavky článku 27, a pokud jsou obsaženy v jednom z dokumentů uvedených v odst. 1 prvním pododstavci.

1b.   Emitent, osoba nabízející cenné papíry nebo osoba, která žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, nemusí uveřejnit dodatek podle čl. 23 odst. 1 týkající se nových ročních nebo mezitímních finančních informací zveřejněných v době, kdy je základní prospekt stále platný podle čl. 12 odst. 1. Pokud jsou uvedené nové roční nebo mezitímní finanční informace zveřejněny elektronicky, mohou být do základního prospektu začleněny formou odkazu v souladu s odst. 1 písm. d) tohoto článku. Emitent, osoba nabízející cenné papíry nebo osoba, která žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, jsou však oprávněni uveřejnit dodatek týkající se těchto informací dobrovolně.“

18)

Článek 20 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Pokud příslušný orgán nepřijme rozhodnutí o prospektu ve lhůtách stanovených v prvním pododstavci tohoto odstavce a v odstavcích 3, 6 a 6a, oznámí emitentovi, osobě nabízející cenné papíry nebo osobě, která žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, a ESMA důvody pro nepřijetí rozhodnutí. Toto nepřijetí rozhodnutí se nepovažuje za schválení žádosti.

Členské státy zajistí, aby byla zavedena vhodná opatření řešící nedodržení lhůt stanovených v prvním pododstavci tohoto odstavce a v odstavcích 3, 6 a 6a příslušnými orgány.

ESMA každoročně zveřejní souhrnnou zprávu o tom, jak příslušné orgány dodržují lhůty uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce a v odstavcích 3, 6 a 6a.“

;

b)

odstavec 6a se nahrazuje tímto:

„6a.   Odchylně od odstavců 2 a 4 tohoto článku se lhůty stanovené v odst. 2 prvním pododstavci a odstavci 4 zkracují na sedm pracovních dnů pro unijní prospekt pro následné emise, na který se vztahuje požadavek maximální délky uvedený v čl. 14a odst. 5 a 6. Emitent informuje příslušný orgán alespoň pět pracovních dnů před předpokládaným datem podání žádosti o schválení.

Zkrácená lhůta stanovená v prvním pododstavci tohoto odstavce se nevztahuje na unijní prospekt pro následné emise sestavený emitenty uvedenými v čl. 14a odst. 1 písm. c).“

;

c)

odstavec 11 se nahrazuje tímto:

„11.   Komise je zmocněna přijmout po konzultaci s ESMA v souladu s článkem 44 akty v přenesené pravomoci, jimiž toto nařízení doplní stanovením kritérií pro kontrolu prospektů, zejména úplnosti, srozumitelnosti a soudržnosti informací v nich obsažených, postupů pro schvalování prospektu a všech těchto prvků:

a)

okolnosti, za nichž může příslušný orgán použít dodatečná kritéria pro kontrolu prospektu, je-li to považováno za nezbytné pro ochranu investorů;

b)

okolnosti, za nichž příslušný orgán může, je-li to považováno za nezbytné pro ochranu investorů, vyžadovat informace nad rámec informací vyžadovaných podle článků 6, 13, 14a a 15a k sestavení prospektu, unijního prospektu pro následné emise nebo unijního emisního prospektu pro růst, včetně druhu jakýchkoli dodatečných informací zveřejňovaných na základě dodatečných kritérií uvedených v písmeni a) tohoto pododstavce;

c)

maximální celková lhůta, v níž se má kontrola prospektu dokončit a příslušný orgán má rozhodnout, zda prospekt schválí, nebo zda schválení zamítne a přezkum ukončí, a podmínky možných odchylek od uvedené lhůty.

Maximální lhůta uvedená v prvním pododstavci písm. c) tohoto odstavce zohlední písmeno a) uvedeného pododstavce, průměrný počet iterací mezi emitentem, osobou nabízející cenné papíry nebo osobou, která žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, a příslušným orgánem v rámci téže žádosti o schválení návrhu prospektu a lhůty stanovené v odstavcích 2, 3, 4, 6 a 6a.

Pokud příslušný orgán nepřijme rozhodnutí o prospektu v maximální lhůtě uvedené v prvním pododstavci písm. c) tohoto odstavce, nepovažuje se to za schválení prospektu.“

;

d)

odstavec 13 se zrušuje.

19)

Článek 21 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„V případě počáteční veřejné nabídky třídy akcií, která je poprvé přijata k obchodování na regulovaném trhu, se prospekt uveřejní nejméně tři pracovní dny před koncem nabídky.“

;

b)

odstavec 5a se nahrazuje tímto:

„5a.   Unijní prospekt pro následné emise je v mechanismu pro uchovávání uvedeném v odstavci 6 klasifikován odděleně způsobem, který se odlišuje od jiných druhů prospektů.

5b.   Unijní emisní prospekt pro růst je v mechanismu pro uchovávání uvedeném v odstavci 6 klasifikován tak, aby byl odlišitelný od ostatních typů prospektů.“

;

c)

odstavec 11 se nahrazuje tímto:

„11.   Emitent, osoba nabízející cenné papíry, osoba, která žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, nebo finanční zprostředkovatelé, kteří umísťují nebo prodávají cenné papíry, bezplatně předají každému potenciálnímu investorovi, který o to požádá, kopii prospektu v elektronické podobě.“

20)

Článek 23 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Pokud se prospekt týká veřejné nabídky cenných papírů, jsou investoři, kteří již před uveřejněním dodatku souhlasili s koupí nebo upsáním cenných papírů, oprávněni ve lhůtě tří pracovních dnů po uveřejnění dodatku svůj souhlas odvolat, pokud se významné nové skutečnosti, podstatné chyby nebo podstatné nepřesnosti uvedené v odstavci 1 objevily nebo byly zjištěny před ukončením doby trvání nabídky nebo před dodáním cenných papírů, podle toho, co nastane dříve. Tuto lhůtu může emitent nebo osoba nabízející cenné papíry prodloužit. Konečná lhůta, v níž lze uplatnit právo na odvolání souhlasu, se stanoví v dodatku.

Dodatek musí obsahovat výrazné prohlášení týkající se práva na odvolání souhlasu, ve kterém jsou jasně uvedeny všechny tyto skutečnosti:

a)

právo na odvolání souhlasu mají pouze investoři, kteří souhlasili s koupí nebo upsáním cenných papírů již před uveřejněním dodatku, a jestliže jim v okamžiku, kdy se významná nová skutečnost, podstatná chyba nebo podstatná nepřesnost objevily nebo byly zjištěny, nebyly cenné papíry dosud dodány;

b)

jaká je lhůta, v níž mohou investoři právo na odvolání souhlasu uplatnit;

c)

na koho se mohou investoři obrátit, přejí-li si právo na odvolání souhlasu uplatnit.“

;

b)

odstavec 2a se zrušuje;

c)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Pokud investoři nakupují nebo upisují cenné papíry v období od okamžiku schválení prospektu pro tyto cenné papíry do ukončení doby trvání počáteční nabídky pomocí finančního zprostředkovatele, pak tento finanční zprostředkovatel:

a)

uvědomí tyto investory o možnosti uveřejnění dodatku, o tom, kde a kdy by k jeho uveřejnění došlo, a to i na svých internetových stránkách, a že by jim byl v takovém případě nápomocen při uplatňování práva odvolat svůj souhlas;

b)

uvědomí tyto investory o případech, kdy by je kontaktoval elektronickými prostředky podle druhého pododstavce, aby jim oznámil, že byl uveřejněn dodatek, jestliže souhlasí s kontaktováním elektronickými prostředky;

c)

nabídne těm investorům, kteří souhlasí s kontaktováním pouze jinými než elektronickými prostředky, možnost elektronického kontaktu výhradně za účelem obdržení oznámení o uveřejnění dodatku;

d)

upozorní ty investory, kteří nesouhlasí s kontaktováním elektronickými prostředky a odmítnou možnost elektronického kontaktu uvedenou v písmeni c), aby sledovali internetové stránky emitenta nebo finančního zprostředkovatele za účelem kontroly, zda nebyl uveřejněn dodatek.

Jestliže mají investoři uvedení v prvním pododstavci tohoto odstavce právo na odvolání souhlasu podle odstavce 2, finanční zprostředkovatel je kontaktuje elektronickými prostředky do konce prvního pracovního dne, který následuje po dni uveřejnění dodatku.

Jestliže jsou cenné papíry nakupovány nebo upisovány přímo od emitenta, uvědomí tento investory o možnosti uveřejnění dodatku, o tom, kde a kdy by k jeho uveřejnění došlo, a o tom, že v takovém případě mohou mít právo svůj souhlas odvolat.“

;

d)

odstavec 3a se zrušuje;

e)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„4a.   Dodatek k základnímu prospektu neslouží k zavedení nového typu cenného papíru, pro který nebyly v základním prospektu uvedeny potřebné informace, ledaže je to nezbytné ke splnění kapitálových požadavků podle právních předpisů Unie nebo vnitrostátních právních předpisů, jimiž se právní předpisy Unie provádějí.“

;

f)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„8.   ESMA do 5. června 2026 vypracuje obecné pokyny, v nichž upřesní, za jakých okolností se má za to, že dodatek zavádí nový druh cenného papíru, který dosud není popsán v základním prospektu.“

21)

Článek 27 se mění takto:

a)

odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:

„1.   Jestliže se veřejná nabídka cenných papírů provádí nebo se o přijetí k obchodování na regulovaném trhu žádá pouze v domovském členském státě, sestavuje se prospekt podle rozhodnutí emitenta, osoby nabízející cenné papíry nebo osoby, která žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, buď v jazyce přijímaném příslušným orgánem domovského členského státu, nebo v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí.

Odchylně od prvního pododstavce smí členský stát stanovit odchylku a požadovat, aby prospekt pro veřejnou nabídku cenných papírů nebo pro přijetí k obchodování na regulovaném trhu, o které se žádá pouze v tomto členském státě, byl sestaven v jazyce přijímaném příslušným orgánem tohoto členského státu. V takovém případě tento členský stát toto rozhodnutí oznámí Komisi a ESMA.

ESMA na svých internetových stránkách zveřejní seznam jazyků, které příslušné orgány každého členského státu přijímají pro veřejnou nabídku cenných papírů nebo přijetí k obchodování na regulovaném trhu, o které se žádá pouze v domovském členském státě.

Shrnutí uvedené v článku 7 musí být k dispozici v úředním jazyce domovského členského státu nebo alespoň v jednom z jeho úředních jazyků či v jiném jazyce přijímaném příslušným orgánem daného členského státu. Tento příslušný orgán nevyžaduje překlad žádné jiné části prospektu.

2.   Jestliže se veřejná nabídka cenných papírů provádí nebo se o přijetí k obchodování na regulovaném trhu žádá ve více než jednom členském státě včetně domovského členského státu nebo v jednom nebo více členských státech vyjma domovský členský stát, sestavuje se prospekt podle rozhodnutí emitenta, osoby nabízející cenné papíry nebo osoby, která žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu, buď v jazyce přijímaném příslušnými orgány domovského členského státu, je-li to relevantní, a každého hostitelského členského státu, nebo v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí.

Shrnutí uvedené v článku 7 musí být k dispozici v úředním jazyce každého členského státu nebo alespoň v jednom z úředních jazyků každého členského státu či v jiném jazyce přijímaném příslušným orgánem každého členského státu. Členské státy nevyžadují překlad žádné jiné části prospektu.“

;

b)

odstavec 3 se zrušuje;

c)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Konečné podmínky se vypracují ve stejném jazyce, v jakém je sestaven schválený základní prospekt.

Shrnutí jednotlivé emise musí být k dispozici v úředním jazyce domovského členského státu nebo alespoň v jednom z jeho úředních jazyků či v jiném jazyce přijímaném příslušným orgánem daného členského státu.

Při sdělování konečných podmínek příslušnému orgánu hostitelského členského státu nebo v případě více než jednoho hostitelského členského státu příslušným orgánům hostitelských členských států v souladu s čl. 25 odst. 4 musí být shrnutí jednotlivé emise přiložené ke konečným podmínkám k dispozici v úředním jazyce nebo alespoň v jednom z úředních jazyků hostitelského členského státu či v jiném jazyce přijímaném příslušným orgánem hostitelského členského státu v souladu s odst. 2 druhým pododstavcem.“

22)

Článek 29 se nahrazuje tímto:

„Článek 29

Rovnocennost

1.   Emitent ze třetí země může veřejně nabízet cenné papíry v Unii nebo požádat o přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu zřízeném v Unii po předchozím uveřejnění prospektu sestaveného a schváleného v souladu s vnitrostátními právními předpisy třetí země (dále jen ‚prospekt ze třetí země‘) a podléhajícího těmto předpisům, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

a)

Komise přijala prováděcí akt v souladu s odstavcem 4;

b)

emitent ze třetí země podal prospekt k uložení příslušnému orgánu svého domovského členského státu;

c)

emitent ze třetí země poskytl písemné potvrzení, že prospekt byl schválen orgánem dohledu třetí země, a uvedl kontaktní údaje tohoto orgánu;

d)

prospekt splňuje jazykové požadavky stanovené v článku 27;

e)

všechna relevantní propagační sdělení šířená v Unii emitentem ze třetí země splňují požadavky stanovené v čl. 22 odst. 2 až 5;

f)

příslušný orgán domovského členského státu nebo v relevantních případech ESMA uzavřel dohody o spolupráci s relevantními orgány dohledu emitenta ze třetí země v souladu s článkem 30.

2.   Pokud emitent ze třetí země v souladu s odstavcem 1 veřejně nabízí cenné papíry nebo žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu v jiném než domovském členském státě, použijí se požadavky stanovené v článcích 24, 25 a 27.

3.   Jsou-li splněna všechna kritéria stanovená v odstavci 1, má emitent ze třetí země práva a podléhá všem povinnostem v souladu s tímto nařízením pod dohledem příslušného orgánu domovského členského státu.

4.   Komise může přezkumným postupem podle čl. 45 odst. 2 přijmout prováděcí akt, v němž určí, že právní a dohledový rámec třetí země zajišťuje, že prospekt ze třetí země splňuje právně závazné požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům uvedeným v tomto nařízení, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

a)

právně závazné požadavky třetí země zajišťují rovnocenným způsobem jako požadavky stanovené v tomto nařízení, že prospekt ze třetí země obsahuje nezbytné podstatné informace pro to, aby investoři mohli učinit informované investiční rozhodnutí;

b)

pokud je drobným investorům povoleno investovat do cenných papírů, pro něž je sestaven prospekt ze třetí země, obsahuje tento prospekt shrnutí, které poskytuje klíčové informace, jež drobní investoři potřebují k pochopení povahy a rizikovosti daného emitenta, cenných papírů a případného ručitele, a které je nutné vykládat ve spojení s ostatními částmi prospektu;

c)

na osoby odpovědné za informace uvedené v prospektu, včetně alespoň emitenta nebo jeho správních, řídících nebo dozorčích orgánů, osoby nabízející cenné papíry, osoby žádající o přijetí k obchodování na regulovaném trhu a případného ručitele se vztahují právní a správní předpisy třetí země týkající se občanskoprávní odpovědnosti;

d)

právně závazné požadavky třetí země stanoví platnost prospektu ze třetí země a povinnost doplnit prospekt ze třetí země v případě, že by významná nová skutečnost, podstatná chyba nebo podstatná nepřesnost informací obsažených v tomto prospektu mohly ovlivnit hodnocení cenných papírů, jakož i podmínky, za nichž mohou investoři v takovém případě uplatnit své právo na odvolání souhlasu;

e)

dohledový rámec třetí země pro kontrolu a schvalování prospektů ze třetí země a podmínky uveřejňování prospektů ze třetí země mají stejný účinek jako ustanovení uvedená v článcích 20 a 21.

Komise může podmínit uplatňování takového prováděcího aktu účinným a trvalým dodržováním veškerých požadavků, jež jsou stanoveny v tomto prováděcím aktu, třetí zemí.

5.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 44, kterými toto nařízení doplní dalším upřesněním podmínek uvedených v odstavci 4.“

23)

Článek 30 se nahrazuje tímto:

„Článek 30

Spolupráce se třetími zeměmi

1.   Pro účely článku 29, a je-li to považováno za nezbytné, pro účely článku 28 uzavřou příslušné orgány členských států nebo ESMA na žádost alespoň jednoho příslušného orgánu dohody o spolupráci, které se týkají výměny informací s orgány dohledu třetích zemí a vymáhání povinností, které z tohoto nařízení vyplývají, v třetích zemích. Dohody o spolupráci nelze uzavřít se třetí zemí, jež je na základě platného aktu v přenesené pravomoci přijatého Komisí na základě článku 9 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 (*8) uvedena na seznamu jurisdikcí třetích zemí, které mají ve svých režimech boje proti praní peněz a financování terorismu strategické nedostatky představující významnou hrozbu pro finanční systém Unie, nebo jež je uvedena v příloze I unijního seznamu jurisdikcí nespolupracujících v daňové oblasti. Uvedené dohody o spolupráci zajistí alespoň efektivní výměnu informací, která příslušným orgánům umožní plnit své povinnosti podle tohoto nařízení.

Před uzavřením dohody o spolupráci v souladu s prvním pododstavcem o tom příslušný orgán informuje ESMA a ostatní příslušné orgány.

2.   Pro účely článku 29, a je-li to považováno za nezbytné pro účely článku 28, ESMA usnadňuje a koordinuje vypracování dohod o spolupráci mezi příslušnými orgány a relevantními orgány dohledu třetích zemí. Je-li to nezbytné, ESMA rovněž mezi příslušnými orgány usnadňuje a koordinuje výměnu informací získaných od orgánů dohledu třetích zemí, které by mohly být relevantní pro přijetí opatření podle článků 38 a 39.

3.   Dohody o spolupráci týkající se výměny informací s orgány dohledu třetích zemí lze uzavřít pouze v případě, že sdělené informace podléhají zárukám dodržování služebního tajemství, které jsou alespoň rovnocenné zárukám stanoveným v článku 35. Účelem této výměny informací je plnění úkolů těchto orgánů dohledu.

4.   Komise je zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 44 za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením minimálního obsahu dohod o spolupráci uvedených v odstavci 1 tohoto článku a vzorového dokumentu, který se pro tyto dohody o spolupráci použije.

(*8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).“ "

24)

V čl. 38 odst. 1 prvním pododstavci se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

porušení článků 3, 5 a 6, čl. 7 odst. 1 až 11 a 12a, článků 8, 9 a 10, čl. 11 odst. 1 a 3, čl. 14a odst. 1, čl. 15a odst. 1, čl. 16 odst. 1, 2 a 3, článků 17 a 18, čl. 19 odst. 1, 2 a 3, čl. 20 odst. 1, čl. 21 odst. 1 až 4 a 7 až 11, čl. 22 odst. 2 až 5, čl. 23 odst. 1, 2, 3, 4a a 5 a článku 27;“.

25)

V článku 40 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Pro účely článku 20 se právo na přezkum uplatní rovněž v případech, kdy příslušný orgán ve lhůtách stanovených v čl. 20 odst. 2, 3, 6 a 6a v souvislosti se žádostí o schválení prospektu nepřijal rozhodnutí o jejím schválení či zamítnutí ani nepožádal o změny či doplňující informace.“

26)

Článek 44 se mění takto:

a)

odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:

„2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 1 odst. 7, čl. 9 odst. 14, čl. 13 odst. 1 a 2, čl. 14a odst. 8, čl. 15a odst. 8, čl. 16 odst. 5, čl. 20 odst. 11, čl. 29 odst. 5 a čl. 30 odst. 4 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje dnem 20. července 2017.

3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 1 odst. 7, čl. 9 odst. 14, čl. 13 odst. 1 a 2, čl. 14a odst. 8, čl. 15a odst. 8, čl. 16 odst. 5, čl. 20 odst. 11, čl. 29 odst. 5 a čl. 30 odst. 4 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.“

;

b)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 1 odst. 7, čl. 9 odst. 14, čl. 13 odst. 1 nebo 2, čl. 14a odst. 8, čl. 15a odst. 8, čl. 16 odst. 5, čl. 20 odst. 11, čl. 29 odst. 5 nebo čl. 30 odst. 4 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitku ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o tři měsíce.“

27)

Článek 47 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

druhy emitentů, zejména kategorie osob uvedené v čl. 15a odst. 1 prvním pododstavci písm. a) až d);“

b)

v odstavci 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

analýzu rozsahu, v němž jsou v Unii používány režimy zpřístupňování informací stanovené v článcích 14a a 15a a univerzální registrační dokument uvedený v článku 9;“

c)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„3.   Vedle požadavků stanovených v odstavcích 1 a 2 uvede ESMA ve zprávě zmíněné v odstavci 1 tyto informace:

a)

analýzu rozsahu, v němž jsou v Unii využívány výjimky stanovené v čl. 1 odst. 4 prvním pododstavci písm. da) a db) a odst. 5 prvním pododstavci písm. ba), včetně statistik o dokumentech uvedených ve zmíněných článcích, které byly podány k uložení příslušným orgánům;

b)

statistiky o univerzálních registračních dokumentech uvedených v článku 9, které byly podány k uložení příslušným orgánům.“

28)

Článek 47a se zrušuje.

29)

V článku 48 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.   Do 31. prosince 2028 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení, kterou případně doplní legislativním návrhem.

2.   Zpráva mimo jiné posoudí, zda shrnutí prospektu, režimy zpřístupňování informací stanovené v článcích 14a a 15a, univerzální registrační dokument uvedený v článku 9 a rámec pro kontrolu a schvalování prospektu uvedený v článku 20 zůstávají vhodné vzhledem ke svým cílům. Zpráva obsahuje všechny tyto informace:

a)

počet unijních emisních prospektů pro růst sestavených osobami v každé z kategorií uvedených v čl. 15a odst. 1 prvním pododstavci písm. a) až d) a analýzu vývoje každé z těchto hodnot a trendů toho, jaké obchodní systémy si osoby oprávněné využívat unijní emisní prospekty pro růst vybírají;

b)

analýzu toho, zda unijní emisní prospekt pro růst dosahuje náležité rovnováhy mezi ochranou investorů a snížením administrativní zátěže pro osoby, které jej mohou využívat;

c)

počet schválených unijních prospektů pro následné emise a analýzu vývoje této hodnoty;

d)

analýzu toho, zda unijní prospekt pro následné emise dosahuje náležité rovnováhy mezi ochranou investorů a snížením administrativní zátěže pro osoby, které jej mohou využívat;

e)

náklady na přípravu a schválení unijního prospektu pro následné emise a unijního emisního prospektu pro růst ve srovnání se stávajícími náklady na přípravu a schválení standardního prospektu, spolu s uvedením celkových finančních úspor, kterých bylo dosaženo, a nákladů, které by mohly být dále sníženy jak u unijního prospektu pro následné emise, tak u unijního emisního prospektu pro růst;

f)

analýzu toho, zda dokument stanovený v příloze IX dosahuje náležité rovnováhy mezi ochranou investorů a snížením administrativní zátěže pro osoby, které jej mohou využívat;

g)

analýzu toho, zda kontrolní a schvalovací postupy příslušných orgánů v souladu s článkem 20 a s akty v přenesené pravomoci přijatými na jeho základě zajišťují náležitou míru konvergence dohledu v celé Unii a jsou i nadále vhodné s ohledem na své cíle; tato analýza vychází ze zprávy, kterou ESMA předloží nejpozději jeden rok před lhůtou pro přezkumnou zprávu Komise;

h)

analýzu toho, zda možnost členských států požadovat vnitrostátní zveřejnění v souladu s čl. 3 odst. 2d vede ke konvergenci vnitrostátních požadavků na zveřejňování informací pod příslušnou prahovou hodnotou pro výjimku stanovenou v čl. 3 odst. 2 nebo 2a a zda toto vnitrostátní zveřejňování informací představuje překážku pro veřejnou nabídku cenných papírů v těchto členských státech.

2a.   Komise do 31. prosince 2025 předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu, v níž analyzuje otázku odpovědnosti za informace uvedené v prospektu a posoudí, zda by mohla být důvodná další harmonizace odpovědnosti za prospekt v Unii, a pokud ano, navrhne změny ustanovení o odpovědnosti obsažených v článku 11.“

30)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 48a

Přechodná ustanovení

1.   Prospekty schválené do 4. června 2026 se až do konce své platnosti nadále řídí zněním tohoto nařízení platným v den svého schválení.

2.   Odchylně od odstavce 1 se prospekty schválené v souladu s článkem 14 do 4. března 2026 nadále řídí uvedeným článkem až do konce své platnosti.

3.   Odchylně od odstavce 1 se prospekty schválené v souladu s článkem 15 do 4. března 2026 nadále řídí uvedeným článkem až do konce své platnosti.“

31)

Přílohy I až Va se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Změny nařízení (EU) č. 596/2014

Nařízení (EU) č. 596/2014 se mění takto:

1)

V článku 3 se doplňuje nový bod, který zní:

„36)

‚systematickým internalizátorem‘ systematický internalizátor ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 20 směrnice 2014/65/EU.“

2)

Článek 5 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

dané obchody jsou oznámeny příslušnému orgánu obchodního systému podle odstavce 3 jako součást programu zpětného odkupu a následně uveřejněny v souhrnné podobě;“

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Aby se na něj vztahovala výjimka podle odstavce 1, oznámí emitent všechny obchody související s programem zpětného odkupu příslušnému orgánu nejrelevantnějšího trhu z hlediska likvidity podle čl. 26 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014. Přijímající příslušný orgán předá tyto informace na žádost příslušným orgánům obchodního systému, v němž byly akcie přijaty k obchodování a jsou obchodovány.“

3)

V čl. 7 odst. 1 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

informace dodaná klientem nebo jinými osobami jednajícími jeho jménem nebo informace známá z titulu správy vlastního účtu nebo spravovaného fondu, jež se týká dosud nevyřízených pokynů k finančním nástrojům, která je přesné povahy, týká se přímo nebo nepřímo jednoho nebo více emitentů nebo jednoho nebo více finančních nástrojů a která, pokud by byla uveřejněna, by pravděpodobně měla významný dopad na ceny těchto finančních nástrojů, souvisejících spotových komoditních smluv nebo souvisejících derivátových finančních nástrojů.“

4)

Článek 11 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se návětí nahrazuje tímto:

„Sondování trhu spočívá ve sdělení informací před oznámením případného obchodu jednomu či více potenciálním investorům s cílem odhadnout zájem potenciálních investorů o případný obchod a podmínky týkající se tohoto obchodu, jako je jeho případný rozsah či cena:“

;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Pro účely čl. 10 odst. 1 se má za to, že účastník trhu zpřístupňující informace v průběhu sondování trhu vnitřní informace zpřístupnil v rámci běžného výkonu zaměstnání, povolání nebo plnění povinností určité osoby, pokud se tento účastník trhu rozhodne splnit tyto podmínky:

a)

získal souhlas osoby, které je sondování trhu určeno, s obdržením vnitřních informací;

b)

informoval osobu, které je sondování trhu určeno, že tato osoba nesmí tyto informace využít ani pokusit se je využít k tomu, aby přímo či nepřímo nabyla nebo zcizila na vlastní účet či na účet třetí strany finanční nástroje, jichž se tyto informace týkají;

c)

informoval osobu, které je sondování trhu určeno, že tato osoba nesmí tyto informace využít ani pokusit se je využít k tomu, aby zrušila či pozměnila pokyn, který byl již vydán a který se vztahuje na finanční nástroj, jehož se tyto informace týkají;

d)

informoval osobu, které je sondování trhu určeno, o tom, že se tato osoba svým souhlasem s obdržením těchto informací zavazuje k tomu, že s nimi bude zacházet jako s důvěrnými;

e)

vytvořil a uchovával záznam všech informací, jež předal osobě, které je sondování trhu určeno, včetně informací zpřístupněných v souladu s písmeny a) až d), jakož i záznamy o totožnosti potenciálních investorů, jimž byly dané informace zpřístupněny, včetně mimo jiné právnických a fyzických osob jednajících jménem potenciálního investora, a záznamy o datech a časech každého zpřístupnění informací;

f)

na žádost předložil tento záznam příslušnému orgánu.“

;

c)

odstavec 5 se zrušuje;

d)

odstavce 6 a 7 se nahrazují tímto:

„6.   Pokud informace zpřístupněné v průběhu sondování trhu přestaly být podle mínění účastníka trhu, který je zpřístupnil, vnitřními informacemi, vyrozumí o tom tento účastník trhu co nejdříve osoby, které je obdržely. Tato povinnost se nevztahuje na případy, kdy byly informace jiným způsobem zveřejněny.

Účastník trhu zpřístupňující vnitřní informace vede záznamy o informacích poskytnutých podle tohoto odstavce a na žádost je předloží příslušnému orgánu.

7.   Bez ohledu na tento článek osoby, kterým je sondování trhu určeno, samy posoudí, zda disponují vnitřními informacemi.“

5)

V čl. 13 odst. 12 prvním pododstavci se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

organizátor trhu nebo investiční podnik, který provozuje daný trh pro růst malých a středních podniků, emitentovi písemně potvrdí, že obdržel exemplář smlouvy o zajištění likvidity.“

6)

Článek 17 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„1.   Emitent je povinen co nejdříve informovat veřejnost o vnitřních informacích, jež se ho přímo týkají. Tento požadavek se nevztahuje na vnitřní informace související s jednotlivými dílčími kroky v rámci dlouhodobého procesu uvedeného v čl. 7 odst. 2 a 3, jsou-li tyto kroky spojeny s vyvoláním určité okolnosti nebo určité události nebo v tyto okolnosti či událost vyústí. V případě dlouhodobého procesu se vyžaduje pouze zveřejnění konečných okolností nebo konečné události, a to co nejdříve poté, co nastanou.“

;

b)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„1a.   Emitent zajistí důvěrnost informací, které splňují kritéria vnitřních informací uvedená v článku 7, dokud tyto informace nejsou zveřejněny podle odstavce 1 tohoto článku.“

;

c)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Emitent nebo účastník trhu s povolenkami na emise může na svou vlastní odpovědnost odložit zveřejnění vnitřních informací za předpokladu, že jsou splněny všechny následující podmínky:

a)

okamžité zveřejnění pravděpodobně ohrozí oprávněné zájmy tohoto emitenta nebo účastníka trhu s povolenkami na emise;

b)

vnitřní informace, jejichž zveřejnění emitent nebo účastník trhu s povolenkami na emise hodlá odložit, nejsou v rozporu s posledním veřejným oznámením nebo jiným druhem komunikace emitenta nebo účastníka trhu s povolenkami na emise ve stejné záležitosti, k níž se dané vnitřní informace vztahují;

c)

emitent nebo účastník trhu s povolenkami na emise je schopen zajistit důvěrnost těchto informací.

Pokud emitent nebo účastník trhu s povolenkami na emise odložil zveřejnění vnitřních informací podle tohoto odstavce, je povinen oznámit příslušnému orgánu uvedenému v odstavci 3, že zveřejnění informací bylo odloženo, a poskytnout písemné vysvětlení, jakým způsobem byly splněny podmínky stanovené v tomto odstavci, okamžitě poté, co tyto informace zveřejní. Členské státy mohou alternativně zajistit, aby záznam tohoto vysvětlení byl poskytnut pouze na žádost příslušného orgánu uvedeného v odstavci 3.

Odchylně od druhého pododstavce tohoto odstavce předloží emitent, jehož finanční nástroje jsou přijaty k obchodování pouze na trhu pro růst malých a středních podniků, písemné vysvětlení příslušnému orgánu uvedenému v odstavci 3 pouze na jeho žádost. Po dobu, kdy je emitent schopen své rozhodnutí o odkladu zdůvodnit, není tento emitent povinen uchovávat záznam o tomto vysvětlení.

4a.   Na nezveřejnění vnitřních informací týkajících se jednotlivých dílčích kroků v rámci dlouhodobých procesů emitentem v souladu s odstavcem 1 se nevztahují požadavky stanovené v odstavci 4.“

;

d)

v odstavci 5 se návětí nahrazuje tímto:

„Emitent, kterým je úvěrová instituce nebo finanční instituce, nebo emitent, kterým je mateřská společnost takovéto instituce, může na vlastní odpovědnost odložit zveřejnění vnitřní informace, včetně informace týkající se dočasného problému s likviditou, a zejména potřeby získat od centrální banky či věřitele poslední instance dočasnou pomoc na zajištění likvidity, a to za předpokladu, že jsou splněny všechny následující podmínky:“

;

e)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.   Nebylo-li zveřejnění vnitřních informací odloženo v souladu s odstavcem 4 nebo 5 nebo pokud v souladu s odstavcem 1 nebyly zveřejněny vnitřní informace související s jednotlivými dílčími kroky v rámci dlouhodobého procesu a důvěrnost těchto vnitřních informací již není zaručena, emitent nebo účastník trhu s povolenkami na emise zveřejní uvedené vnitřní informace co nejdříve.

Tento odstavec se týká i situací, kdy se zvěst konkrétně týká vnitřních informací, jejichž zveřejnění bylo odloženo podle odstavce 4 nebo 5, nebo vnitřních informací souvisejících s jednotlivými dílčími kroky v rámci dlouhodobého procesu, které v souladu s odstavcem 1 nebyly zveřejněny, pokud je zvěst natolik přesná, že nasvědčuje tomu, že důvěrnost těchto informací již není zachována.“

;

f)

odstavec 11 se nahrazuje tímto:

„11.   Orgán ESMA vydá obecné pokyny k vytvoření informativního a neúplného seznamu oprávněných zájmů emitentů, podle odst. 4 prvního pododstavce písm. a).

12.   Komisi je svěřena pravomoc přijmout akt v přenesené pravomoci s cílem stanovit a v případě potřeby přezkoumat neúplný seznam:

a)

konečných událostí nebo konečných okolností v rámci dlouhodobých procesů a u každé události nebo okolnosti okamžik, kdy se má za to, že nastaly a mají se zveřejnit podle odstavce 1;

b)

situací, v nichž vnitřní informace, jejichž zveřejnění emitent nebo účastník trhu s povolenkami na emise hodlá odložit, jsou v rozporu s posledním veřejným oznámením nebo jiným druhem komunikace emitenta nebo účastníka trhu s povolenkami na emise ve stejné záležitosti, k níž se vnitřní informace vztahují, podle odst. 4 prvního pododstavce písm. b).“

7)

Článek 18 se mění takto:

a)

odstavec 6 se mění takto:

i)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„Odchylně od prvního pododstavce tohoto odstavce a je-li to zdůvodněno specifickými obavami ohledně integrity vnitrostátního trhu, mohou členské státy vyžadovat, aby emitenti, jejichž finanční nástroje jsou přijaty k obchodování na trhu pro růst malých a středních podniků, na své seznamy zasvěcených osob zapisovali všechny osoby uvedené v odst. 1 písm. a).“

;

ii)

čtvrtý, pátý a šestý pododstavec se zrušují;

b)

odstavec 9 se nahrazuje tímto:

„9.   Orgán ESMA přezkoumá prováděcí technické normy týkající se zjednodušeného formátu seznamů zasvěcených osob pro emitenty přijaté k obchodování na trzích pro růst malých a středních podniků za účelem rozšíření používání tohoto formátu na všechny seznamy zasvěcených osob uvedené v odstavci 1 a odst. 6 prvním a druhém pododstavci.

Orgán ESMA předloží návrh uvedených prováděcích technických norem Komisi do dne 5. září 2025.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článku 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

8)

Článek 19 se mění takto:

a)

odstavce 8 a 9 se nahrazují tímto:

„8.   Odstavec 1 se vztahuje na každý obchod uskutečněný po dosažení celkové výše 20 000 EUR za období kalendářního roku. Prahová hodnota 20 000 EUR se určí sečtením všech obchodů uvedených v odstavci 1 bez započtení.

9.   Příslušný orgán může rozhodnout o zvýšení prahové hodnoty stanovené v odstavci 8 na 50 000 EUR nebo o jejím snížení na 10 000 EUR, přičemž před zavedením takto zvýšené nebo snížené prahové hodnoty informuje orgán ESMA o svém rozhodnutí a o důvodech, které jej k němu vedly, s konkrétním odkazem na tržní podmínky. Orgán ESMA na svých internetových stránkách zveřejní seznam prahových hodnot, které jsou uplatňovány v souladu s tímto článkem, a odůvodnění těchto prahových hodnot poskytnutá příslušnými orgány.“

;

b)

odstavec 12 se nahrazuje tímto:

„12.   Aniž jsou dotčeny články 14 a 15, může emitent dovolit osobě s řídicí pravomocí v jeho rámci, aby během uzavřeného období uvedeného v odstavci 11 tohoto článku obchodovala nebo uskutečňovala obchody na vlastní účet či na účet třetí strany:

a)

na individuálním základě s ohledem na výjimečné okolnosti, jako jsou závažné finanční potíže, které vyžadují okamžitý prodej akcií nebo jiných finančních nástrojů než akcií, nebo

b)

s ohledem na povahu daného obchodování v případě obchodů uskutečňovaných v rámci systémů zaměstnaneckých akcií nebo systémů spoření zaměstnanců a zaměstnaneckých programů týkajících se jiných finančních nástrojů než akcií, nároků či oprávněnosti k akciím a nároků či oprávněnosti k jiným finančním nástrojům než akciím nebo v souvislosti s takovými obchody nebo v případě obchodů, kdy se podíl na výtěžku z příslušného cenného papíru nemění.

12a.   Aniž jsou dotčeny články 14 a 15, může emitent dovolit osobě s řídicí pravomocí v jeho rámci, aby během uzavřeného období uvedeného v odstavci 11 tohoto článku obchodovala nebo uskutečňovala obchody na vlastní účet či na účet třetí strany, pokud jde o obchody či obchodní činnosti, které se netýkají aktivních investičních rozhodnutí přijímaných danou osobou s řídicí pravomocí, které jsou výhradně výsledkem vnějších faktorů nebo kroků třetích stran nebo které jsou obchody či obchodními činnostmi, včetně uplatnění derivátů, založenými na předem stanovených podmínkách.“

9)

V čl. 23 odst. 2 se písmeno g) nahrazuje tímto:

„g)

požadovat existující záznamy telefonních rozhovorů, elektronické komunikace nebo záznamy o datových přenosech uchovávané investičními podniky, úvěrovými institucemi nebo finančními institucemi, jakož i administrátory referenčních hodnot nebo dohlíženými dodavateli;“.

10)

V článku 25 se vkládá nový odstavec, který zní:

„1a.   Orgán ESMA na žádost alespoň jednoho příslušného orgánu usnadňuje a koordinuje spolupráci a výměnu informací mezi příslušnými orgány a regulačními orgány v jiných členských státech a třetích zemích. Je-li to odůvodněno povahou případu, je orgán ESMA na žádost příslušného orgánu nápomocen při šetření daného případu příslušným orgánem.“

11)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 25a

Mechanismus pro výměnu údajů o příkazech

1.   Příslušné orgány vykonávající dohled nad obchodními systémy s významným přeshraničním rozměrem do 5. června 2026 zavedou mechanismus umožňující průběžnou a včasnou výměnu údajů o příkazech týkajících se finančních nástrojů uvedených v odst. 4 písm. a) a shromážděných z těchto obchodních systémů v souladu s článkem 25 nařízení (EU) č. 600/2014. Příslušné orgány mohou zavedením mechanismu pověřit orgán ESMA.

Pokud některý příslušný orgán podá žádost o údaje podle odstavce 4, dožádaný příslušný orgán si je vyžádá od příslušného obchodního systému včas a nejpozději čtyři pracovní dny ode dne podání žádosti. Požadované údaje se zpřístupní příslušnému orgánu, který podal první žádost, co nejdříve a nejpozději ve lhůtě stanovené v odst. 6 prvním pododstavci písm. c).

Průběžná a včasná výměna údajů o příkazech týkajících se finančních nástrojů uvedených v odst. 4 písm. b) a c) se zahájí prostřednictvím mechanismu zavedeného podle prvního pododstavce tohoto odstavce do 5. června 2028.

2.   Příslušný obchodní systém do 5. června 2026 zavede a udržuje vhodná opatření, systémy a postupy umožňující průběžnou a včasnou výměnu údajů o příkazech.

3.   Žádost o průběžné údaje o příkazech od příslušného orgánu lze podat pro určitý soubor nástrojů.

4.   Příslušný orgán může získat údaje o příkazech pocházející z obchodního systému s významným přeshraničním rozměrem, je-li příslušným orgánem nejrelevantnějšího trhu podle článku 26 nařízení (EU) č. 600/2014 a dané údaje by mohly být relevantní pro jeho činnosti v oblasti dohledu ve vztahu k těmto finančním nástrojům:

a)

akcie;

b)

dluhopisy;

c)

futures.

5.   Členský stát může rozhodnout, že se jeho příslušný orgán zapojí do mechanismu zřízeného podle odstavce 1, třebaže žádný z obchodních systémů pod dohledem tohoto příslušného orgánu nemá významný přeshraniční rozměr. Toto rozhodnutí sdělí orgánu ESMA, který je zveřejní na svých internetových stránkách.

Pokud členský stát přijme rozhodnutí podle prvního pododstavce, musí tento členský stát a jeho příslušný orgán dodržovat tento článek.

6.   Orgán ESMA vypracuje návrhy prováděcích technických norem, jimiž:

a)

upřesní vhodný mechanismus pro výměnu údajů o příkazech a zejména stanoví provozní opatření k zajištění rychlého předávání informací mezi příslušnými orgány;

b)

stanoví vhodná opatření, systémy a postupy pro obchodní systémy za účelem dodržování odst. 1 druhého pododstavce a

c)

stanoví formát a lhůtu pro neprodlené poskytnutí požadovaných údajů podle odst. 1 druhého pododstavce.

Orgán ESMA předloží návrh uvedených prováděcích technických norem Komisi do 5. září 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím prováděcích technických norem uvedených v prvním pododstavci v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.

7.   Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 35 za účelem vytvoření seznamu určených obchodních systémů, které mají významný přeshraniční rozměr, v rámci dohledu nad zneužíváním trhu, přičemž zohlední pro každý typ finančních nástrojů alespoň:

a)

objem obchodování v obchodním systému a

b)

objem obchodování v daném obchodním systému s finančními nástroji, u nichž se příslušný orgán nejrelevantnějšího trhu uvedený v článku 26 nařízení (EU) č. 600/2014 liší od příslušného orgánu obchodního systému.

Pokud jde o akcie, měří se kritérium uvedené v prvním pododstavci písm. a) jako obrat akcií agregovaný na úrovni obchodního systému, který v žádném z posledních čtyř let nesmí být nižší než 100 miliard EUR ročně. Kritérium uvedené v prvním pododstavci písm. b) je definováno jako poměr mezi obratem akcií, u nichž se příslušný orgán nejrelevantnějšího trhu uvedeného v článku 26 nařízení (EU) č. 600/2014 liší od příslušného orgánu obchodního systému, a celkovým obratem všech akcií obchodovaných v daném systému za rok. Tento poměr nesmí být nižší než 50 %.

8.   Do 5. prosince 2027 předloží orgán ESMA Komisi zprávu o fungování mechanismu zavedeného podle odstavce 1.

Tato zpráva obsahuje alespoň tyto informace:

a)

popis technických problémů, s nimiž se obchodní systémy, příslušné orgány a orgán ESMA potýkají při provádění mechanismu pro akcie;

b)

náklady vzniklé příslušným orgánům a orgánu ESMA při vytváření mechanismu pro akcie;

c)

fungování prahových hodnot uvedených v odst. 7 druhém pododstavci.

Zpráva obsahuje analýzu nákladů a přínosů související s budoucím vývojem mechanismu zavedeného podle odstavce 1 s ohledem na začlenění možných příslušných finančních nástrojů, včetně dluhopisů a futures, do jeho oblasti působnosti. Zpráva rovněž obsahuje doporučení týkající se rozšíření oblasti působnosti na finanční nástroje uvedené v odstavci 4 s přihlédnutím k přidané hodnotě, technickým obtížím a očekávaným nákladům.

9.   Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 35, kterými změní odstavce 4 a 7 tohoto článku tak, že aktualizuje finanční nástroje a seznam určených obchodních míst s významným přeshraničním rozměrem a změní odst. 1 třetí pododstavec za účelem odkladu rozšíření oblasti působnosti mechanismu zavedeného podle odstavce 1 na dluhopisy a futures, přičemž zohlední zprávu uvedenou v odstavci 8 tohoto článku, vývoj na finančních trzích a schopnost příslušných orgánů zpracovávat údaje o těchto finančních nástrojích.

Článek 25b

Platformy pro spolupráci

1.   Orgán ESMA může na žádost jednoho či více příslušných orgánů v případě vážných obav ohledně integrity trhů nebo řádného fungování trhů zřídit a koordinovat platformu pro spolupráci.

2.   Aniž je dotčen článek 35 nařízení (EU) č. 1095/2010, poskytnou příslušné orgány orgánu ESMA na jeho žádost včas veškeré potřebné informace.

3.   Pokud se dva nebo více příslušných orgánů platformy pro spolupráci neshodnou na postupu nebo obsahu opatření, které má být přijato, nebo na tom, že žádné opatření není třeba, může orgán ESMA na žádost kteréhokoli relevantního příslušného orgánu pomoci příslušným orgánům dosáhnout dohody v souladu s čl. 19 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1095/2010.

Orgán ESMA může rovněž na žádost jednoho nebo více příslušných orgánů koordinovat kontroly na místě. Příslušný orgán domovského členského státu, jakož i další relevantní příslušné orgány platformy pro spolupráci, mohou přizvat orgán ESMA k účasti na těchto kontrolách na místě.

Orgán ESMA může rovněž na žádost jednoho nebo více příslušných orgánů zřídit platformu pro spolupráci společně s Agenturou Evropské unie pro spolupráci energetických regulačních orgánů (ACER) a s veřejnými orgány, které monitorují velkoobchodní komoditní trhy, pokud se obavy ohledně integrity trhu a řádného fungování trhů týkají jak finančních, tak spotových trhů.“

12)

Článek 28 se zrušuje.

13)

Článek 29 se nahrazuje tímto:

„Článek 29

Poskytnutí osobních údajů třetím zemím

1.   Příslušné orgány členského státu mohou předávat osobní údaje třetím zemím za podmínky, že jsou splněny požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (*9), a pouze po posouzení jednotlivých případů. Příslušné orgány se ujistí, že je toto předání nezbytné pro účely tohoto nařízení a že tato třetí země nepředá údaje jiné třetí zemi bez výslovného písemného povolení, aby tak učinila, a splnění podmínek stanovených příslušným orgánem dotčeného členského státu.

2.   Příslušné orgány členského státu předají orgánu dohledu třetí země osobní údaje získané od příslušného orgánu jiného členského státu pouze v případě, že příslušný orgán daného členského státu získal výslovný souhlas od příslušného orgánu, který tyto údaje předal, a v relevantním případně za podmínky, že jsou tyto údaje předány pouze pro účely, pro které tento příslušný orgán dal svůj souhlas.

(*9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).“ "

14)

Článek 30 se mění takto:

a)

odstavec 2 se mění takto:

i)

v prvním pododstavci se písmena e), f) a g) nahrazují tímto:

„e)

dočasný zákaz pro jakoukoli osobu s řídicí pravomocí v investičním podniku nebo pro jakoukoli jinou fyzickou osobu, která nese za porušení odpovědnost, vykonávat řídicí funkce v investičních podnicích, v administrátorech referenčních hodnot nebo v dohlížených dodavatelích;

f)

v případě opakovaného porušení článku 14 nebo 15 zákaz v délce alespoň deseti let pro jakoukoli osobu s řídicí pravomocí v investičním podniku, v administrátorovi referenčních hodnot nebo v dohlíženém dodavateli nebo pro jakoukoli jinou fyzickou osobu, která nese za porušení odpovědnost, vykonávat řídicí funkce v investičních podnicích, v administrátorech referenčních hodnot nebo v dohlížených dodavatelích;

g)

dočasný zákaz pro jakoukoli osobu s řídicí pravomocí v investičním podniku, v administrátorovi referenčních hodnot nebo v dohlíženém dodavateli nebo pro jakoukoli jinou fyzickou osobu, která nese za porušení odpovědnost, obchodovat na vlastní účet;“

ii)

v prvním pododstavci se písmeno j) nahrazuje tímto:

„j)

pokud jde o právnické osoby, nejvyšší správní peněžité sankce ve výši alespoň:

i)

15 % celkového ročního obratu této právnické osoby podle poslední dostupné účetní závěrky schválené řídicím orgánem, nebo 15 000 000 EUR, nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, ve výši odpovídající hodnoty v národní měně ke dni 2. července 2014 v případě porušení článků 14 a 15;

ii)

2 % jejího celkového ročního obratu podle poslední dostupné účetní závěrky schválené řídicím orgánem, nebo 2 500 000 EUR, nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, ve výši odpovídající hodnoty v národní měně ke dni 2. července 2014,v případě porušení článku 16;

iii)

2 % jejího celkového ročního obratu podle poslední dostupné účetní závěrky schválené řídícím orgánem, v případě porušení článku 17. Členské státy zajistí, aby příslušné orgány mohly v případě, že se domnívají, že by výše správní sankce založená na celkovém ročním obratu byla nepřiměřeně nízká vzhledem k okolnostem uvedeným v čl. 31 odst. 1 písm. a), b) a d) až h), mohly uložit správní sankce ve výši alespoň 2 500 000 EUR. Členské státy mohou zajistit, aby takové orgány mohly alternativně uložit správní sankce ve výši alespoň 1 000 000 EUR, nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, ve výši odpovídající hodnoty v národní měně ke dni 2. července 2014, pokud je daná právnická osoba malým nebo středním podnikem;

iv)

0,8 % jejího celkového ročního obratu podle poslední dostupné účetní závěrky schválené řídícím orgánem, v případě porušení článků 18 a 19. Členské státy zajistí, aby příslušné orgány mohly v případě, že se domnívají, že by výše správní sankce založená na celkovém ročním obratu byla nepřiměřeně nízká vzhledem k okolnostem uvedeným v čl. 31 odst. 1 písm. a), b) a d) až h), mohly uložit správní sankce ve výši alespoň 1 000 000 EUR. Členské státy mohou zajistit, aby dané orgány mohly alternativně uložit správní sankce ve výši alespoň 400 000 EUR, nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, ve výši odpovídající hodnoty v národní měně ke dni 2. července 2014, pokud je daná právnická osoba malým nebo středním podnikem;

v)

0,8 % jejího celkového ročního obratu podle poslední dostupné účetní závěrky schválené řídicím orgánem nebo 1 000 000 EUR, nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, ve výši odpovídající hodnoty v národní měně ke dni 2. července 2014, v případě porušení článku 20.“

;

iii)

třetí pododstavec se nahrazuje tímto:

„Pro účely prvního pododstavce písm. j) platí, že pokud je právnická osoba mateřským podnikem nebo dceřiným podnikem, který je povinen sestavovat konsolidované účetní závěrky podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU (*10), je příslušným celkovým ročním obratem celkový roční obrat nebo odpovídající druh příjmů podle relevantních účetních směrnic, totiž směrnice Rady 86/635/EHS (*11) pro banky a směrnice Rady 91/674/EHS (*12) pro pojišťovny, vyplývající z nejnovější dostupné konsolidované účetní závěrky schválené řídicím orgánem vrcholného mateřského podniku.

(*10)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19)."

(*11)  Směrnice Rady 86/635/EHS ze dne 8. prosince 1986 o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách bank a ostatních finančních institucí (Úř. věst. L 372, 31.12.1986, s. 1)."

(*12)  Směrnice Rady 91/674/EHS ze dne 19. prosince 1991 o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách pojišťoven (Úř. věst. L 374, 31.12.1991, s. 7).“;"

b)

doplňuje se nový odstavec, který zní

„4.   Pro účely tohoto článku se ‚malým a středním podnikem‘ rozumí mikropodnik nebo malý nebo střední podnik ve smyslu článku 2 přílohy doporučení Komise 2003/361/ES (*13).

(*13)  Doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků a malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36).“ "

15)

V článku 31 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Členské státy zajistí, aby při určování druhu a úrovně správních sankcí vzaly příslušné orgány za účelem uložení přiměřených sankcí v úvahu veškeré významné okolnosti, včetně, je-li to namístě:

a)

závažnosti a délky trvání porušení;

b)

míry odpovědnosti osoby odpovědné za porušení;

c)

finanční síly osoby odpovědné za porušení, což je vyjádřeno například celkovým obratem právnické osoby nebo ročním osobním příjmem fyzické osoby;

d)

významu realizovaného zisku nebo zamezených ztrát pro osobu odpovědnou za porušení, pokud je lze určit;

e)

úrovně spolupráce osoby odpovědné za porušení s příslušným orgánem, aniž by byla dotčena nutnost zajistit vrácení realizovaných zisků či zamezených ztrát;

f)

předchozích porušení osobou odpovědnou za porušení;

g)

opatření, která poté, co k porušení došlo, přijala osoba odpovědná za porušení pro to, aby se dané porušení neopakovalo, a

h)

nevýhody, která pro osobu odpovědnou za porušení vyplývá z duplicity trestních a správních řízení a sankcí za stejné jednání.“

16)

Článek 35 se mění takto:

a)

odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:

„2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 6 odst. 5 a 6, čl. 12 odst. 5, čl. 17 odst. 2 třetím pododstavci a odst. 3 a 12, čl. 19 odst. 13 a 14, čl. 25a odst. 7 a 9 a článku 38 je svěřena Komisi na dobu pěti let od 4. prosince 2024. Komise vyhotoví zprávu o výkonu přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

3.   Přenesení pravomoci uvedené v čl. 6 odst. 5 a 6, čl. 12 odst. 5, čl. 17 odst. 2 třetím pododstavci a odst. 3 a 12, čl. 19 odst. 13 a 14, čl. 25a odst. 7 a 9 a článku 38 mohou Evropský parlament nebo Rada kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.“

;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 6 odst. 5 nebo 6, čl. 12 odst. 5, čl. 17 odst. 2 třetího pododstavce nebo odst. 3 nebo 12, čl. 19 odst. 13 nebo 14, čl. 25a odst. 7 nebo 9 nebo článku 38 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o tři měsíce.“

17)

Článek 38 se mění takto:

a)

název se nahrazuje tímto:

„Zprávy“

;

b)

první pododstavec se mění takto:

i)

návětí se nahrazuje tímto:

„Do 5. prosince 2028 podá Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení, případně spolu s legislativním návrhem na jeho změny. Tato zpráva posoudí mimo jiné:“

;

ii)

písmena c) a d) se nahrazují tímto:

„c)

otázku, zda ustanovení o nezveřejnění důvěrných informací týkajících se dílčích kroků v rámci dlouhodobého procesu v čl. 17 odst. 1 dosahuje přiměřené rovnováhy mezi snížením zátěže pro emitenty a umožněním investorům přijímat informovaná investiční rozhodnutí, a

d)

přiměřenost absolutních částek uvedených v čl. 30 odst. 2 písm. j) bodech iii) a iv) a jejich vhodnost ve vztahu k mikropodnikům a malým a středním podnikům.“

;

iii)

písmeno e) se zrušuje,

c)

za druhý pododstavec se vkládá nový pododstavec, který zní:

„Do 5. prosince 2031 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o fungování mechanismu dozoru nad údaji o příkazech napříč trhy, o jeho dopadu na schopnost příslušných vnitrostátních orgánů zajistit účinný dohled, o způsobech, jak tento mechanismus vymáhat, a o výhodách případného začlenění systematických internalizátorů do oblasti působnosti mechanismu.“

;

d)

třetí pododstavec se nahrazuje tímto:

„Do 5. prosince 2028 předloží Komise po konzultaci s orgánem ESMA Evropskému parlamentu a Radě zprávu o úrovni prahových hodnot pro obchody osob s řídicí pravomocí stanovených v čl. 19 odst. 1a písm. a) a b), pokud jsou akcie nebo dluhové nástroje emitenta součástí subjektu kolektivního investování nebo představují expozici vůči portfoliu aktiv, s cílem posoudit, zda je úroveň těchto hodnot přiměřená, nebo zda by měly být upraveny.“

Článek 3

Změny nařízení (EU) č. 600/2014

V článku 25 nařízení (EU) č. 600/2014 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:

„2.   Organizátor obchodního systému uchovává nejméně po dobu pěti let k dispozici pro příslušný orgán údaje týkající se všech pokynů pro finanční nástroje sdělované prostřednictvím jeho systémů, a to ve strojově čitelném formátu a s použitím společného vzoru. Příslušný orgán obchodního systému může požádat o průběžné poskytování těchto údajů. Záznamy obsahují příslušné údaje představující znaky pokynu, včetně těch, jež pokyn spojují s provedenými obchody z něj vyplývajícími a jejichž podrobnosti jsou hlášeny v souladu s čl. 26 odst. 1 a 3. Pokud jde o přístup příslušných orgánů k informacím podle tohoto odstavce, je úkolem usnadňovat a koordinovat postupy pověřen orgán ESMA.

3.   Orgán ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem k upřesnění podrobností a formátu pro příslušné údaje o pokynech, které je třeba uchovávat podle odstavce 2 tohoto článku a které nejsou uvedeny v článku 26.

Tyto návrhy regulačních technických norem obsahují identifikační kód člena nebo účastníka, který pokyn předal, identifikační kód pokynu, datum a čas předání pokynu, znaky pokynu, včetně jeho druhu, případnou limitní cenu, dobu platnosti, jakékoli konkrétní pokyny týkající se daného pokynu, podrobnosti o jakýchkoli úpravách, zrušení nebo částečném či plném provedení pokynu a informace o vystupování vlastním jménem a na vlastní účet, nebo cizím jménem a na cizí účet.

Orgán ESMA předloží uvedené návrhy regulačních technických norem Komisi do 5. září 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

Článek 4

Vstup v platnost a použitelnost

1.   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   Ustanovení čl. 1 bodu 7 písm. g) a bodů 11 až 14 se použijí od 5. března 2026.

3.   Ustanovení čl. 1 bodu 3, bodu 6 písm. b) a c), bodu 7 písm. a) až f), bodu 10 písm. a) bodů i), ii) a iii), bodu 10 písm. b) a c) a bodu 21 písm. a) s ohledem na čl. 27 odst. 1 nařízení (EU) 2017/1129 a čl. 2 bodu 6 písm. a), b), c) a e) tohoto pozměňujícího nařízení se použijí od 5. června 2026.

4.   Členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s čl. 2 bodem 14 písm. a) a bodem 15 do 5. června 2026.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

Ve Štrasburku dne 23. října 2024.

Za Evropský parlament

předsedkyně

R. METSOLA

Za Radu

předseda

ZSIGMOND B. P.


(1)   Úř. věst. C 184, 25.5.2023, s. 103.

(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 24. dubna 2024 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 8. října 2024.

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2115 ze dne 27. listopadu 2019, kterým se mění směrnice 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 596/2014 a (EU) 2017/1129, pokud jde o podporu využívání trhů pro růst malých a středních podniků (Úř. věst. L 320, 11.12.2019, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení směrnice 2003/71/ES (Úř. věst. L 168, 30.6.2017, s. 12).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2402 ze dne 12. prosince 2017, kterým se stanoví obecný rámec pro sekuritizaci a vytváří se zvláštní rámec pro jednoduchou, transparentní a standardizovanou sekuritizaci a kterým se mění směrnice 2009/65/ES, 2009/138/ES, 2011/61/EU a nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 347, 28.12.2017, s. 35).

(7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/337 ze dne 16. února 2021, kterým se mění nařízení (EU) 2017/1129, pokud jde o unijní prospekt pro oživení a cílené změny pro finanční zprostředkovatele, a směrnice 2004/109/ES, pokud jde o používání jednotného elektronického formátu pro podávání zpráv v souvislosti s výročními finančními zprávami, s cílem podpořit oživení po krizi způsobené onemocněním COVID-19 (Úř. věst. L 68, 26.2.2021, s. 1).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 o zneužívání trhu (nařízení o zneužívání trhu) a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES a směrnic Komise 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 1).

(10)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/565 ze dne 25. dubna 2016, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU, pokud jde o organizační požadavky a provozní podmínky investičních podniků a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 1).

(11)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 ze dne 14. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, pokud jde o formát, obsah, kontrolu a schválení prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce cenných papírů nebo jejich přijetí k obchodování na regulovaném trhu, a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 809/2004 (Úř. věst. L 166, 21.6.2019, s. 26).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).

(13)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19).

(14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2631 ze dne 22. listopadu 2023 o evropských zelených dluhopisech a o volitelném zveřejňování informací o dluhopisech nabízených jako environmentálně udržitelné a informací o dluhopisech vázaných na udržitelnost (Úř. věst. L, 2023/2631, 30.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2631/oj).

(15)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2859 ze dne 13. prosince 2023, kterým se zřizuje jednotné evropské přístupové místo poskytující centralizovaný přístup k veřejně dostupným informacím o finančních službách, kapitálových trzích a udržitelnosti (Úř. věst. L, 2023/2859, 20.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2859/oj).

(16)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 84).

(17)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).

(18)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).

(19)   Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.


PŘÍLOHA

Přílohy nařízení (EU) 2017/1129 se mění takto:

1)

Přílohy I až Va se nahrazují tímto:

„PŘÍLOHA I

PROSPEKT

I.   Shrnutí

II.   Účel, odpovědné osoby, údaje třetích stran, zprávy znalců a schválení příslušným orgánem

Účelem tohoto oddílu je poskytnout informace o osobách, které jsou odpovědné za obsah prospektu, a ujistit investory, pokud jde o přesnost údajů zveřejňovaných v prospektu. Tento oddíl také uvádí informace o zájmech osob zúčastněných v nabídce, o důvodech nabídky, o použití výnosů a o nákladech nabídky. Kromě toho tento oddíl uvádí informace o právním základu prospektu a o jeho schválení příslušným orgánem.

III.   Strategie, výsledky a podnikatelské prostředí

Účelem tohoto oddílu je zveřejnit údaje o totožnosti emitenta, jeho podnikání, strategii a cílech. Investoři by měli mít jasnou představu o činnostech emitenta a o hlavních trendech, které ovlivňují jeho výsledky, organizační struktuře a významných investicích. V tomto oddíle emitent zveřejňuje případné odhady nebo prognózy svých budoucích výsledků.

IV.   Zpráva vedení podniku, včetně zpráv o udržitelnosti (pouze kapitálové cenné papíry)

Účelem tohoto oddílu je začlenit odkaz na zprávy vedení podniku a případné konsolidované zprávy vedení podniku uvedené v článku 4 směrnice 2004/109/ES a v kapitolách 5 a 6 směrnice 2013/34/EU za období, na která se vztahují historické finanční informace, včetně případných zpráv o udržitelnosti, nebo začlenit informace v uvedených zprávách obsažené.

V.   Prohlášení o provozním kapitálu (pouze kapitálové cenné papíry)

Účelem tohoto oddílu je poskytnout informace o požadavcích na provozní kapitál emitenta.

VI.   Rizikové faktory

Účelem tohoto oddílu je popsat hlavní rizika, kterým emitent čelí, a jejich dopad na budoucí výsledky emitenta, jakož i hlavní rizika specifická pro cenné papíry, které jsou nabízeny veřejnosti nebo mají být přijaty k obchodování na regulovaném trhu.

VII.   Podmínky cenných papírů

Účelem tohoto oddílu je uvést podmínky cenných papírů a poskytnout podrobný popis vlastností cenných papírů.

Tyto informace v příslušných případech zahrnují informace uvedené v článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2810 (*1).

VIII.   Podrobnosti o nabídce / přijetí k obchodování

Účelem tohoto oddílu je uvést konkrétní údaje o nabídce cenných papírů, plánu jejich rozdělování a přidělování a údaje o stanovení jejich ceny. Kromě toho tento oddíl uvádí informace o umístění cenných papírů, o případných dohodách o upisování a o podmínkách týkajících se přijetí k obchodování. Obsahuje také informace o osobách, které cenné papíry prodávají, a o zředění z hlediska stávajících akcionářů.

IX.   Informace týkající se ESG (v příslušných případech, pouze nekapitálové cenné papíry)

Účelem tohoto oddílu je uvést v příslušných případech informace týkající se ESG v souladu s aktem v přenesené pravomoci uvedeným v čl. 13 odst. 1 druhém pododstavci písm. g).

X.   Správa a řízení společnosti

Tento oddíl vysvětluje správu emitenta a úlohu osob, které se podílejí na řízení společnosti. V případě kapitálových cenných papírů mimoto poskytuje bližší informace o vrcholném vedení, jeho odměňování a případné vazbě tohoto odměňování na výsledky emitenta.

XI.   Finanční informace

Účelem tohoto oddílu je určit, které finanční výkazy musí být zařazeny do dokumentu zahrnujícího poslední dva účetní roky (v případě kapitálových cenných papírů) nebo poslední účetní rok (v případě nekapitálových cenných papírů) nebo kratší období, po které emitent provozoval činnost, a jiné informace finanční povahy. Účetní a auditorské zásady, které budou použity při přípravě a auditu účetní závěrky, budou určeny v souladu s mezinárodními účetními a auditorskými standardy.

A.

Konsolidované účetní závěrky a jiné finanční informace

B.

Podstatné změny

XII.   Údaje o akcionářích a držitelích cenných papírů

Tento oddíl uvádí údaje o hlavních akcionářích emitenta, o existenci případných střetů zájmů mezi vrcholným vedením a emitentem a o základním kapitálu emitenta, jakož i údaje o transakcích spřízněných stran, soudních a rozhodčích řízeních a významných smlouvách.

XIII.   Postupy vyplácení dividend (pouze kapitálové cenné papíry)

Popis postupů emitenta pro vyplácení dividend spolu s případnými omezeními a pro zpětné odkupy.

XIV.   Informace o ručiteli (v příslušných případech, pouze nekapitálové cenné papíry)

Účelem tohoto oddílu je poskytnout informace o případném ručiteli cenných papírů, včetně základních informací o záruce, která byla za cenné papíry poskytnuta, o rizikových faktorech a o finančních informacích specifických pro daného ručitele.

XV.   Informace o podkladových cenných papírech a emitentovi podkladových cenných papírů (v příslušných případech)

Účelem tohoto oddílu je v příslušných případech poskytnout informace o podkladových cenných papírech a v příslušných případech o emitentovi podkladových cenných papírů.

XVI.   Informace o souhlasu (v příslušných případech)

Účelem tohoto oddílu je poskytnout informace o souhlasu v případě, že emitent nebo osoba pověřená sestavením prospektu souhlasí s jeho použitím v souladu s čl. 5 odst. 1.

XVII.   Dostupné dokumenty

Účelem tohoto oddílu je poskytnout informace o dokumentech, které jsou k dispozici k nahlédnutí, a o internetových stránkách, kde je možné do nich nahlédnout.

PŘÍLOHA II

REGISTRAČNÍ DOKUMENT

I.   Účel, odpovědné osoby, údaje třetích stran, zprávy znalců a schválení příslušným orgánem

Účelem tohoto oddílu je poskytnout informace o osobách, které jsou odpovědné za obsah registračního dokumentu, a ujistit investory, pokud jde o přesnost údajů zveřejňovaných v prospektu. Kromě toho tento oddíl uvádí informace o právním základu prospektu a o jeho schválení příslušným orgánem.

II.   Strategie, výsledky a podnikatelské prostředí

Účelem tohoto oddílu je zveřejnit údaje o totožnosti emitenta, jeho podnikání, strategii a cílech. Po přečtení tohoto oddílu by investoři měli mít jasnou představu o činnostech emitenta a o hlavních trendech, které ovlivňují jeho výsledky, organizační struktuře a významných investicích. V tomto oddíle emitent zveřejňuje případné odhady nebo prognózy svých budoucích výsledků.

III.   Zpráva vedení podniku, včetně zpráv o udržitelnosti (pouze kapitálové cenné papíry)

Účelem tohoto oddílu je začlenit odkaz na zprávy vedení podniku a případné konsolidované zprávy vedení podniku uvedené v článku 4 směrnice 2004/109/ES a v kapitolách 5 a 6 směrnice 2013/34/EU za období, na která se vztahují historické finanční informace, včetně případných zpráv o udržitelnosti, nebo začlenit informace v uvedených zprávách obsažené.

IV.   Rizikové faktory

Účelem tohoto oddílu je popsat hlavní rizika, kterým emitent čelí, a jejich dopad na budoucí výsledky emitenta.

V.   Správa a řízení společnosti

Tento oddíl vysvětluje správu emitenta a úlohu osob, které se podílejí na řízení společnosti. V případě kapitálových cenných papírů mimoto poskytne bližší informace o vrcholném vedení, jeho odměňování a případné vazbě tohoto odměňování na výsledky emitenta.

VI.   Finanční informace

Účelem tohoto oddílu je určit, které finanční výkazy musí být zařazeny do dokumentu zahrnujícího poslední dva účetní roky (v případě kapitálových cenných papírů) nebo poslední účetní rok (v případě nekapitálových cenných papírů) nebo kratší období, po které emitent provozoval činnost, a jiné informace finanční povahy. Účetní a auditorské zásady, které budou použity při přípravě a auditu účetní závěrky, budou určeny v souladu s mezinárodními účetními a auditorskými standardy.

A.

Konsolidované účetní závěrky a jiné finanční informace

B.

Podstatné změny

VII.   Údaje o akcionářích a držitelích cenných papírů

Tento oddíl uvádí údaje o hlavních akcionářích emitenta, o existenci případných střetů zájmů mezi vrcholným vedením a emitentem a o základním kapitálu emitenta, jakož i údaje o transakcích spřízněných stran, soudních a rozhodčích řízeních a významných smlouvách.

VIII.   Postupy vyplácení dividend (pouze kapitálové cenné papíry)

Popis postupů emitenta pro vyplácení dividend spolu s případnými omezeními a pro zpětné odkupy.

IX.   Dostupné dokumenty

Účelem tohoto oddílu je poskytnout informace o dokumentech, které jsou k dispozici k nahlédnutí, a o internetových stránkách, kde je možné do nich nahlédnout.

PŘÍLOHA III

POPIS CENNÝCH PAPÍRŮ

I.   Účel, odpovědné osoby, údaje třetích stran, zprávy znalců a schválení příslušným orgánem

Účelem tohoto oddílu je poskytnout informace o osobách, které jsou odpovědné za obsah popisu cenných papírů, a ujistit investory, pokud jde o přesnost údajů zveřejňovaných v prospektu. Tento oddíl také uvádí informace o zájmech osob zúčastněných v nabídce, o důvodech nabídky, o použití výnosů a o nákladech nabídky. Kromě toho tento oddíl uvádí informace o právním základu prospektu a o jeho schválení příslušným orgánem.

II.   Prohlášení o provozním kapitálu (pouze kapitálové cenné papíry)

Účelem tohoto oddílu je poskytnout informace o požadavcích na provozní kapitál emitenta.

III.   Rizikové faktory

Účelem tohoto oddílu je popsat hlavní rizika, která jsou specifická pro cenné papíry nabízené veřejnosti nebo přijaté k obchodování na regulovaném trhu.

IV.   Podmínky cenných papírů

Účelem tohoto oddílu je uvést podmínky cenných papírů a poskytnout podrobný popis znaků cenných papírů.

Tyto informace v příslušných případech zahrnují informace uvedené v článku 5 směrnice (EU) 2024/2810.

V.   Podrobnosti o nabídce / přijetí k obchodování

Účelem tohoto oddílu je poskytnout informace týkající se nabídky nebo přijetí k obchodování na regulovaném trhu nebo v mnohostranném obchodním systému, včetně konečné ceny nabídky a objemu emise cenných papírů (ať již z hlediska počtu cenných papírů nebo celkové jmenovité hodnoty), které budou nabídnuty, důvodů nabídky, plánu distribuce cenných papírů, použití výnosů z nabídky, nákladů spojených s emisí a nabídkou a zředění (pouze pro kapitálové cenné papíry).

VI.   Informace týkající se ESG (v příslušných případech, pouze nekapitálové cenné papíry)

Účelem tohoto oddílu je uvést v příslušných případech informace týkající se ESG v souladu s aktem v přenesené pravomoci uvedeným v čl. 13 odst. 1 druhém pododstavci písm. g).

VII.   Informace o ručiteli (v příslušných případech, pouze nekapitálové cenné papíry)

Účelem tohoto oddílu je poskytnout informace o případném ručiteli cenných papírů, včetně základních informací o záruce, která byla za cenné papíry poskytnuta, o rizikových faktorech a o finančních informacích specifických pro daného ručitele.

VIII.   Informace o podkladových cenných papírech a emitentovi podkladových cenných papírů (v příslušných případech)

Účelem tohoto oddílu je v příslušných případech poskytnout informace o podkladových cenných papírech a v příslušných případech o emitentovi podkladových cenných papírů.

IX.   Informace o souhlasu (v příslušných případech)

Účelem tohoto oddílu je poskytnout informace o souhlasu v případě, že emitent nebo osoba pověřená sestavením prospektu souhlasí s jeho použitím v souladu s čl. 5 odst. 1.

PŘÍLOHA IV

INFORMACE, KTERÉ MAJÍ BÝT ZAHRNUTY V UNIJNÍM PROSPEKTU PRO NÁSLEDNÉ EMISE PRO AKCIE A JINÉ PŘEVODITELNÉ CENNÉ PAPÍRY ROVNOCENNÉ AKCIÍM

I.   Shrnutí

Unijní prospekt pro následné emise musí obsahovat shrnutí sestavené v souladu s čl. 7 odst. 12a.

II.   Údaje o emitentovi

Údaje o společnosti vydávající akcie, včetně jejího identifikačního kódu právnické osoby (LEI), právního názvu a obchodního jména, země registrace a včetně internetových stránek, kde mohou investoři najít informace o podnikání společnosti, o produktech, které vytváří, nebo o službách, které poskytuje, o hlavních trzích, na nichž soutěží, o hlavních akcionářích, o složení správních, řídících a dozorčích orgánů a o členech vrcholného vedení a případné informace začleněné formou odkazu (s upozorněním, že informace na internetových stránkách nejsou součástí unijního prospektu pro následné emise, nejsou-li do něj začleněny formou odkazu).

III.   Prohlášení o odpovědnosti a prohlášení o příslušném orgánu

A.   Prohlášení o odpovědnosti

Údaje o osobách odpovědných za vypracování unijního prospektu pro následné emise a prohlášení těchto osob, že podle jejich nejlepšího vědomí jsou informace v něm obsažené správné a že v něm nebyly zamlčeny žádné skutečnosti, které by mohly změnit jeho význam.

V příslušných případech musí prohlášení obsahovat informace pocházející od třetích stran, včetně zdroje (zdrojů) těchto informací, a prohlášení nebo zprávy připsané určité osobě jako znalci a následující údaje o této osobě:

i)

jméno;

ii)

sídlo;

iii)

kvalifikace a

iv)

(případný) podstatný zájem v emitentovi.

B.   Prohlášení o příslušném orgánu

V prohlášení se:

i)

uvádí příslušný orgán, který unijní prospekt pro následné emise schválil v souladu s tímto nařízením;

ii)

konstatuje, že toto schválení není potvrzením emitenta ani kvality akcií, jichž se unijní prospekt pro následné emise týká;

iii)

konstatuje, že příslušný orgán schválil unijní prospekt pro následné emise pouze v tom ohledu, že splňuje standardy úplnosti, srozumitelnosti a soudržnosti stanovené tímto nařízením, a

iv)

konstatuje, že unijní prospekt pro následné emise byl sestaven v souladu s článkem 14a.

IV.   Rizikové faktory

Popis významných rizik v omezeném počtu kategorií, která jsou specifická pro emitenta, a popis významných rizik v omezeném počtu kategorií, která jsou specifická pro akcie nabízené veřejnosti nebo přijaté k obchodování na regulovaném trhu, uvedený v oddíle s názvem ‚Rizikové faktory‘.

Rizika musí být podložena obsahem unijního prospektu pro následné emise.

V.   Finanční informace

Účetní závěrka (roční a pololetní) zveřejňovaná po dobu dvanácti měsíců před schválením unijního prospektu pro následné emise. Pokud byla zveřejněna roční i pololetní účetní závěrka, je nutné vyžadovat pouze roční závěrku, je-li pozdější než pololetní účetní závěrka.

Roční účetní závěrka musí být nezávisle auditována. Zpráva auditora musí být vypracována v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (*2) a nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 (*3).

Jestliže se směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 nepoužijí, musí být roční finanční závěrka auditována nebo musí být podána zpráva o tom, zda pro účely unijního prospektu pro následné emise podává věrný a pravdivý obraz v souladu se standardy pro audit platnými v členském státě nebo s rovnocenným standardem. V opačném případě musí být do unijního prospektu pro následné emise zařazeny tyto údaje:

i)

výrazně uvedené prohlášení o tom, jaké auditorské standardy byly použity;

ii)

vysvětlení všech významných odchylek od mezinárodních auditorských standardů.

Jestliže statutární auditoři odmítli zprávy auditora o roční účetní závěrce nebo jestliže zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být obsaženo odůvodnění a tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti musí být reprodukovány v plném rozsahu.

Musí být rovněž zařazen popis každé významné změny finanční situace skupiny, ke které došlo od konce posledního účetního období, za které byla zveřejněna auditovaná účetní závěrka nebo mezitímní finanční informace, nebo musí být zařazeno prohlášení, že k takové změně nedošlo.

V příslušných případech musí být uvedena pro forma informace.

VI.   Postupy vyplácení dividend

Popis postupů emitenta pro vyplácení dividend spolu s případnými omezeními a pro zpětné odkupy.

VII.   Údaje o trendech

Popis:

i)

nejvýznamnějších posledních trendů ve výrobě, prodeji a zásobách a nákladech a prodejních cenách od konce posledního účetního roku do data unijního prospektu pro následné emise;

ii)

informace o všech známých trendech, nejistotách, poptávkách, závazcích nebo událostech, které by s přiměřenou pravděpodobností mohly mít významný vliv na vyhlídky emitenta nejméně na běžný účetní rok;

iii)

informace o krátkodobých a dlouhodobých finančních a nefinančních obchodních strategiích a cílech emitenta.

Nedojde-li k významné změně trendů uvedených v bodě i) nebo ii) tohoto oddílu, musí být učiněno odpovídající prohlášení.

VIII.   Prognózy nebo odhady zisků

Pokud emitent zveřejnil prognózu zisku nebo odhad zisku, které dosud trvají a jsou stále platné, uvedou se v unijním prospektu pro následné emise.

Jestliže prognóza zisku nebo odhad zisku byly zveřejněny a stále trvají, ale již nejsou platné, poskytne se prohlášení v tomto smyslu spolu s vysvětlením, proč taková prognóza nebo odhad již neplatí.

IX.   Podrobnosti o nabídce nebo přijetí k obchodování

Uvedou se nabídková cena, počet nabízených akcií, hodnota emise nebo nabídky, podmínky nabídky a postup výkonu případného předkupního práva. Pokud objem není pevně stanoven, uvede se maximální objem akcií, které mají být nabídnuty (je-li k dispozici), a popis způsobu a okamžik zveřejnění konečného objemu nabídky.

Uvedou se informace o tom, kde mohou investoři upsat akcie nebo uplatnit své upisovací právo, doba trvání nabídkového období, včetně jeho případných změn, a popis postupu podávání žádostí spolu s datem emise nových akcií.

V rozsahu známém emitentovi se uvede, zda hlavní akcionáři nebo členové správních, řídících a dozorčích orgánů emitenta hodlají v rámci nabídky upisovat nebo zda kterákoli osoba hodlá upisovat více než 5 % nabídky.

Uvedou se veškeré pevné závazky k upsání více než 5 % nabídky a veškeré významné znaky dohod o upsání a umístění včetně názvu a adresy subjektů, se kterými bylo dohodnuto upsání nebo umístění emise na základě pevného závazku nebo nezávazných ujednání a kvóty.

V příslušných případech se uvedou regulované trhy, trhy pro růst malých a středních podniků nebo mnohostranné obchodní systémy, v nichž mají být akcie přijaty k obchodování, a nejbližší data, pokud jsou známa, kdy budou akcie přijaty k obchodování.

X.   Základní informace o akciích

Poskytnou se následující základní informace o veřejně nabízených akciích nebo o akciích přijatých k obchodování na regulovaném trhu:

i)

popis druhu, třídy a objemu akcií veřejně nabízených nebo přijímaných k obchodování na regulovaném trhu;

ii)

mezinárodní identifikační číslo cenného papíru (ISIN);

iii)

práva spojená s akciemi, postup pro výkon těchto práv a případná omezení těchto práv;

iv)

cena, za kterou budou akcie nabízeny, nebo pokud tato cena není známa, uvedení maximální ceny nebo popis metody určení ceny podle článku 17 tohoto nařízení a postup jejího zveřejnění;

v)

upozornění, že daňové právní předpisy členského státu investora a daňové právní předpisy země sídla emitenta mohou mít dopad na příjem plynoucí z akcií;

vi)

v příslušných případech se uvedou informace o podkladových cenných papírech a o případném emitentovi podkladových cenných papírů.

U nových emisí se uvede prohlášení o usneseních, povoleních a schváleních, na jejichž základě cenné papíry byly nebo budou vytvořeny nebo vydány.

XI.   Důvody nabídky a použití výnosů

Poskytnou se informace o důvodech nabídky a případný odhad čisté částky výnosů členěné podle každého hlavního zamýšleného způsobu využití a v řazení podle priority takových využití.

Pokud si je emitent vědom, že očekávané výnosy nebudou dostatečné pro financování veškerých navrhovaných využití, musí být uvedena částka a zdroje dalších nutných finančních prostředků. Musí být rovněž uvedeny podrobnosti o použití výnosů, zejména v případech, kdy jsou použity k nabývání aktiv mimo běžné podnikání, k financování ohlášených akvizic jiných podniků nebo k vyrovnání, snížení nebo splacení dluhů.

XII.   Dohody znemožňující prodej akcií (‚lock-up agreements‘)

Ve vztahu k dohodám znemožňujícím prodej akcií (‚lock-up agreements‘) se uvedou tyto údaje:

i)

zúčastněné strany,

ii)

obsah a výjimky z dohody a

iii)

období, během něhož není možno akcie prodat (‚lock up‘).

XIII.   Prohlášení o provozním kapitálu

Prohlášení emitenta o tom, že podle jeho názoru je provozní kapitál dostatečný pro současné požadavky emitenta, nebo pokud dostatečný není, prohlášení o tom, jak emitent navrhuje dodatečný potřebný provozní kapitál zajistit.

XIV.   Střet zájmů

Poskytnou se informace o veškerých zájmech spojených s emisí, včetně střetu zájmů, a uvedou se údaje o dotčených osobách a povaze těchto zájmů.

XV.   Ředění a držba akcií po emisi

Poskytne se srovnání účasti stávajících akcionářů na základním kapitálu a hlasovacích právech před zvýšením kapitálu v důsledku veřejné nabídky a po něm za předpokladu, že stávající akcionáři neupíší nové akcie, a vedle toho samostatně za předpokladu, že stávající akcionáři svůj nárok na nové akcie uplatní.

XVI.   Dostupné dokumenty

Prohlášení, že po dobu platnosti unijního prospektu pro následné emise lze podle potřeby nahlédnout do těchto dokumentů:

i)

zakládající smlouva a stanovy emitenta v platném znění;

ii)

veškeré zprávy, dopisy a jiné dokumenty, ocenění a prohlášení vypracované jakýmkoliv znalcem na žádost emitenta, pokud unijní prospekt pro následné emise obsahuje kteroukoli jejich část nebo odkaz na ně.

Údaj o internetových stránkách, na nichž lze do dokumentů nahlédnout.

PŘÍLOHA V

INFORMACE, KTERÉ MAJÍ BÝT ZAHRNUTY DO UNIJNÍHO PROSPEKTU PRO NÁSLEDNÉ EMISE PRO CENNÉ PAPÍRY JINÉ NEŽ AKCIE NEBO PŘEVODITELNÉ CENNÉ PAPÍRY ROVNOCENNÉ AKCIÍM

I.   Shrnutí

Aniž je dotčen čl. 7 odst. 1 druhý pododstavec, musí unijní prospekt pro následné emise obsahovat shrnutí sestavené v souladu s čl. 7 odst. 12a.

II.   Údaje o emitentovi (registrační dokument)

Údaje o společnosti vydávající cenné papíry, včetně jejího identifikačního kódu právnické osoby (LEI), právního názvu a obchodního jména, země registrace a včetně internetových stránek, kde mohou investoři najít informace o podnikání společnosti, o produktech, které vytváří, nebo o službách, které poskytuje, o hlavních trzích, na nichž soutěží, o hlavních akcionářích, o složení správních, řídících a dozorčích orgánů a o členech vrcholného vedení a případné informace začleněné formou odkazu (s upozorněním, že informace na internetových stránkách nejsou součástí prospektu, nejsou-li do něj začleněny formou odkazu).

III.   Prohlášení o odpovědnosti a prohlášení o příslušném orgánu

1.   Prohlášení o odpovědnosti (registrační dokument / popis cenných papírů)

Údaje o osobách odpovědných za vypracování (registračního dokumentu / popisu cenných papírů / unijního prospektu pro následné emise) a prohlášení těchto osob, že podle jejich nejlepšího vědomí jsou informace v něm obsažené správné a že v něm nebyly zamlčeny žádné skutečnosti, které by mohly změnit jeho význam.

V příslušných případech musí prohlášení obsahovat informace pocházející od třetích stran, včetně zdroje (zdrojů) těchto informací, a prohlášení nebo zprávy připsané určité osobě jako znalci a následující údaje o této osobě:

i)

jméno;

ii)

sídlo;

iii)

kvalifikace a

iv)

(případný) podstatný zájem v emitentovi.

2.   Prohlášení o příslušném orgánu

V prohlášení se:

i)

uvádí příslušný orgán, který (registrační dokument / popis cenných papírů / unijní prospekt pro následné emise) schválil v souladu s tímto nařízením;

ii)

konstatuje, že toto schválení není potvrzením emitenta ani kvality akcií, jichž se (registrační dokument / popis cenných papírů / unijní prospekt pro následné emise) týká;

iii)

konstatuje, že schválení ze strany příslušného orgánu potvrzuje pouze to, že (registrační dokument / popis cenných papírů / unijní prospekt pro následné emise) splňuje standardy úplnosti, srozumitelnosti a soudržnosti požadované tímto nařízením, a

iv)

konstatuje, že (registrační dokument / popis cenných papírů / unijní prospekt pro následné emise) byl sestaven jako (součást) unijní(ho) prospekt(u) pro následné emise v souladu s článkem 14a.

IV.   Rizikové faktory (registrační dokument / popis cenných papírů)

Popis významných rizik v omezeném počtu kategorií, která jsou specifická pro emitenta, (registrační dokument / unijní prospekt pro následné emise), a popis významných rizik v omezeném počtu kategorií, která jsou specifická pro cenné papíry nabízené veřejnosti nebo přijaté k obchodování na regulovaném trhu (registrační dokument / unijní prospekt pro následné emise), uvedený v oddíle s názvem ‚Rizikové faktory‘.

Rizika musí být podložena obsahem (registračního dokumentu / popisu cenných papírů / unijního prospektu pro následné emise).

V.   Finanční informace (registrační dokument)

Účetní závěrka (roční a pololetní) zveřejňovaná po dobu dvanácti měsíců před schválením unijního prospektu pro následné emise. Pokud byla zveřejněna roční i pololetní účetní závěrka, je nutné vyžadovat pouze roční závěrku, je-li pozdější než pololetní účetní závěrka.

Roční účetní závěrka musí být nezávisle auditována. Zpráva auditora musí být vypracována v souladu se směrnicí 2006/43/ES a nařízením (EU) č. 537/2014.

Jestliže se směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 nepoužijí, musí být roční finanční závěrka auditována nebo musí být podána zpráva o tom, zda pro účely unijního prospektu pro následné emise podává věrný a pravdivý obraz v souladu se standardy pro audit platnými v členském státě nebo s rovnocenným standardem. V opačném případě musí být do unijního prospektu pro následné emise zařazeny tyto údaje:

i)

výrazně uvedené prohlášení o tom, jaké auditorské standardy byly použity;

ii)

vysvětlení všech významných odchylek od mezinárodních auditorských standardů.

Jestliže statutární auditoři odmítli zprávy auditora o roční účetní závěrce nebo jestliže zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být obsaženo odůvodnění a tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti musí být reprodukovány v plném rozsahu.

Musí být rovněž zařazen popis každé významné změny finanční situace skupiny, ke které došlo od konce posledního účetního období, za které byla zveřejněna auditovaná účetní závěrka nebo mezitímní finanční informace, nebo musí být zařazeno prohlášení, že k takové změně nedošlo.

VI.   Údaje o trendech (registrační dokument)

Popis:

i)

jakékoli významné negativní změny vyhlídek emitenta od data jeho poslední zveřejněné auditované účetní závěrky;

ii)

jakékoli významné změny finanční výkonnosti skupiny od konce posledního finančního období, za které byly zveřejněny finanční údaje do data registračního dokumentu.

Nedojde-li k významné změně, jak jsou uvedeny v bodě i) nebo ii) tohoto oddílu, musí být učiněno odpovídající prohlášení.

VII.   Podrobnosti o nabídce (*4) nebo přijetí k obchodování (popis cenných papírů)

Uvedou se nabídková cena, počet nabízených cenných papírů, hodnota emise nebo nabídky a podmínky nabídky. Pokud objem není pevně stanoven, uvede se maximální objem emise cenných papírů, které mají být nabídnuty (je-li k dispozici), a popis způsobu a okamžik zveřejnění konečného objemu nabídky.

Uvedou se informace o tom, kde mohou investoři upsat cenné papíry, doba trvání nabídkového období, včetně jeho případných změn, a popis postupu podávání žádostí spolu s datem emise nových cenných papírů.

Název a adresa subjektů, se kterými bylo dohodnuto upisování emise na základě pevného závazku, a název a adresa subjektů, se kterými bylo dohodnuto upisování emise bez pevného závazku nebo na základě nezávazných ujednání. Údaj o významných znacích dohod včetně kvót. Pokud není upisována celá emise, prohlášení o nekryté části. Údaj o celkové částce provize za upsání a provize za umístění.

V příslušných případech se uvedou regulované trhy, trhy pro růst malých a středních podniků nebo mnohostranné obchodní systémy, v nichž mají být cenné papíry přijaty k obchodování, a nejbližší data, pokud jsou známa, kdy budou cenné papíry přijaty k obchodování.

VIII.   Základní informace o cenných papírech (popis cenných papírů)

Účelem tohoto oddílu je poskytnout následující základní informace o veřejně nabízených cenných papírech nebo o cenných papírech přijatých k obchodování na regulovaném trhu:

i)

mezinárodní identifikační číslo cenného papíru (‚ISIN‘);

ii)

práva spojená s cennými papíry, postup pro výkon těchto práv a případná omezení těchto práv;

iii)

cena, za kterou budou cenné papíry nabízeny, nebo pokud tato cena není známa, uvedení maximální ceny nebo popis metody určení ceny podle článku 17 tohoto nařízení a postup jejího zveřejnění;

iv)

informace o splatném úroku nebo popis podkladového nástroje, včetně metody použité k jeho navázání na sazbu, a uvedení toho, kde lze nalézt informace o minulých a budoucích výsledcích a o volatilitě podkladového nástroje;

v)

popis druhu, třídy a objemu cenných papírů veřejně nabízených nebo přijímaných k obchodování na regulovaném trhu;

vi)

upozornění, že daňové právní předpisy členského státu investora a daňové právní předpisy země sídla emitenta mohou mít dopad na příjem plynoucí z cenných papírů;

vii)

v příslušných případech se uvedou informace o podkladových cenných papírech a o případném emitentovi podkladových cenných papírů.

IX.   Důvody nabídky, použití výnosů a případné informace týkající se ESG (popis cenných papírů)

Pokud jde o nekapitálové cenné papíry jiné než ty, které jsou uvedené v čl. 7 odst. 1 druhém pododstavci, poskytnou se informace o důvodech nabídky a případný odhad čisté částky výnosů členěné podle každého hlavního zamýšleného způsobu využití a v řazení podle priority takových využití. Pokud si je emitent vědom, že očekávané výnosy nebudou dostatečné pro financování veškerých navrhovaných využití, musí být uvedena částka a zdroje dalších nutných finančních prostředků.

V případě nekapitálových cenných papírů uvedených v čl. 7 odst. 1 druhém pododstavci se uvede použití a odhadovaná čistá částka výnosů.

V příslušných případech informace týkající se ESG v souladu se vzorem, jak je blíže upřesněno v aktu v přenesené pravomoci uvedeném v čl. 13 odst. 1 prvním pododstavci, s přihlédnutím k podmínkám stanoveným v čl. 13 odst. 1 druhém pododstavci písm. g).

X.   Střet zájmů (popis cenných papírů)

Poskytnou se informace o veškerých zájmech spojených s emisí, včetně střetu zájmů, a uvedou se údaje o dotčených osobách a povaze těchto zájmů.

XI.   Dostupné dokumenty (registrační dokument)

Prohlášení, že po dobu platnosti unijního prospektu pro následné emise lze podle potřeby nahlédnout do těchto dokumentů:

a)

zakládající smlouva a stanovy emitenta v platném znění;

b)

veškeré zprávy, dopisy a jiné dokumenty, ocenění a prohlášení vypracované jakýmkoliv znalcem na žádost emitenta, pokud unijní prospekt pro následné emise obsahuje kteroukoli jejich část nebo odkaz na ně.

Údaj o internetových stránkách, na nichž lze do dokumentů nahlédnout.

(*1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2810 ze dne 23. října 2024 o strukturách zahrnujících akcie s násobným hlasovacím právem ve společnostech, které usilují o přijetí svých akcií k obchodování v mnohostranném obchodním systému (Úř. věst. L, 2024/2810, 14.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/2810/oj)."

(*2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87)."

(*3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 ze dne 16. dubna 2014 o specifických požadavcích na povinný audit subjektů veřejného zájmu a o zrušení rozhodnutí Komise 2005/909/ES (Úř. věst. L 158, 27.5.2014, s. 77)."

(*4)  Nevztahuje se na nekapitálové cenné papíry uvedené v čl. 7 odst. 1 druhém pododstavci.“"

2)

Doplňují se nové přílohy, které znějí:

„PŘÍLOHA VII

INFORMACE, KTERÉ MAJÍ BÝT ZAHRNUTY V UNIJNÍM EMISNÍM PROSPEKTU PRO RŮST V PŘÍPADĚ AKCIÍ A JINÝCH PŘEVODITELNÝCH CENNÝCH PAPÍRŮ ROVNOCENNÝCH AKCIÍM

I.   Shrnutí

Unijní emisní prospekt pro růst musí obsahovat shrnutí sestavené v souladu s čl. 7 odst. 12a.

II.   Údaje o emitentovi

Údaje o společnosti vydávající akcie, včetně místa registrace emitenta, jeho registračního čísla a identifikačního kódu právnické osoby (LEI), právního názvu a obchodního jména, právních předpisů, kterými se emitent řídí při své činnosti, země jeho sídla, adresy a telefonního čísla jeho sídla (nebo hlavní provozovny, pokud se liší od jeho sídla) a internetových stránek emitenta, pokud existují, s upozorněním, že informace na internetových stránkách nejsou součástí unijního emisního prospektu pro růst, ledaže jsou do něj začleněny formou odkazu.

III.   Prohlášení o odpovědnosti a prohlášení o příslušném orgánu

A.   Prohlášení o odpovědnosti

Údaje o osobách odpovědných za vypracování unijního emisního prospektu pro růst a prohlášení těchto osob, že podle jejich nejlepšího vědomí jsou informace v něm obsažené správné a že v něm nebyly zamlčeny žádné skutečnosti, které by mohly změnit jeho význam.

V příslušných případech musí prohlášení obsahovat informace pocházející od třetích stran, včetně zdroje (zdrojů) těchto informací, a prohlášení nebo zprávy připsané určité osobě jako znalci a následující údaje o této osobě:

i)

jméno;

ii)

sídlo;

iii)

kvalifikace a

iv)

(případný) podstatný zájem v emitentovi.

B.   Prohlášení o příslušném orgánu

V tomto prohlášení se uvádí příslušný orgán, který unijní emisní prospekt pro růst schválil v souladu s tímto nařízením, a konstatuje, že toto schválení není potvrzením emitenta ani kvality cenných papírů, jichž se unijní emisní prospekt pro růst týká, že příslušný orgán pouze schválil unijní emisní prospekt pro růst pouze v tom ohledu, že splňuje standardy úplnosti, srozumitelnosti a soudržnosti stanovené tímto nařízením, a že unijní emisní prospekt pro růst byl sestaven v souladu s článkem 15a.

IV.   Rizikové faktory

Rizika musí být podložena obsahem unijního emisního prospektu pro růst.

Popis významných rizik v omezeném počtu kategorií, která jsou specifická pro emitenta, a popis významných rizik v omezeném počtu kategorií, která jsou specifická pro akcie nabízené veřejnosti, uvedený v oddíle s názvem ‚Rizikové faktory‘.

V.   Strategie růstu a přehled podnikání

A.   Strategie růstu a cíle

Popis obchodní strategie emitenta, včetně potenciálu růstu a očekávání do budoucna a strategických cílů (finančních i nefinančních, pokud existují). Tento popis zohledňuje budoucí úkoly a vyhlídky emitenta.

B.   Hlavní činnosti a trhy

Popis hlavních činností emitenta včetně: a) hlavních kategorií prodávaných produktů nebo poskytovaných služeb; b) uvedení všech významných nových produktů, služeb nebo činností, které byly zavedeny od zveřejnění poslední auditované účetní závěrky. Popis hlavních trhů, na kterých emitent soutěží, včetně růstu trhu, trendů a soutěžní situace.

C.   Investice

Pokud není obsažen na jiném místě v unijním emisním prospektu pro růst, popis (včetně částky) významných investic emitenta od konce období, na které se vztahují historické finanční informace obsažené v unijním emisním prospektu pro růst, do data unijního emisního prospektu pro růst, a popis všech případných významných investic emitenta, které již probíhají nebo k nimž se emitent již pevně zavázal.

D.   Prognózy a odhady zisků

Pokud emitent zveřejnil prognózu zisku nebo odhad zisku, které dosud trvají a jsou stále platné, uvedou se v unijním emisním prospektu pro růst.

Jestliže prognóza zisku nebo odhad zisku byly zveřejněny a stále trvají, ale již nejsou platné, poskytne se prohlášení v tomto smyslu spolu s vysvětlením, proč taková prognóza nebo odhad již neplatí.

VI.   Organizační struktura

Pokud je emitent součástí skupiny, uvede se v míře nezbytné k pochopení podnikání emitenta jako celku diagram organizační struktury, pokud není obsažen na jiném místě v unijním emisním prospektu pro růst.

VII.   Správa a řízení společnosti

Poskytnou se následující informace o členech správních, řídících a dozorčích orgánů, o každém vrcholném manažerovi, který je relevantní pro hodnocení toho, zda má emitent vhodné odborné znalosti a zkušenosti pro řízení svého podnikání, a v relevantních případech o komplementářích v komanditní společnosti:

i)

jména následujících osob, jejich pracovní adresy a funkce, které zastávají u emitenta, podrobné informace o příslušných manažerských odborných znalostech a zkušenostech těchto osob a uvedení hlavních činností, které tyto osoby provádějí vně tohoto emitenta v případě, že jsou pro daného emitenta významné;

ii)

povaha veškerých příbuzenských vztahů mezi kterýmikoli z těchto osob;

iii)

nejméně za posledních pět let údaje o veškerých odsouzeních za podvodné trestné činy a údaje o jakémkoli úředním veřejném obvinění vzneseném proti takovým osobám nebo sankcích jim uložených statutárními nebo regulatorními orgány (včetně určených profesních orgánů) a o tom, zda byly takové osoby někdy soudně zbaveny způsobilosti k výkonu funkce člena správních, řídících nebo dozorčích orgánů kteréhokoli emitenta nebo funkce ve vedení nebo provádění činnosti kteréhokoli emitenta. Pokud žádné takové údaje požadované ke zveřejnění neexistují, učiní se o tom prohlášení.

VIII.   Finanční informace

Účetní závěrka (roční a pololetní) zveřejňovaná po dobu dvanácti měsíců před schválením unijního emisního prospektu pro růst. Pokud byla zveřejněna roční i pololetní účetní závěrka, je nutné vyžadovat pouze roční závěrku, je-li pozdější než pololetní účetní závěrka.

Roční účetní závěrka musí být nezávisle auditována. Zpráva auditora musí být vypracována v souladu se směrnicí 2006/43/ES a s nařízením (EU) č. 537/2014.

Jestliže se směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 nepoužijí, musí být roční finanční závěrka auditována nebo musí být podána zpráva o tom, zda pro účely unijního emisního prospektu pro růst podává věrný a pravdivý obraz v souladu se standardy pro audit platnými v členském státě nebo s rovnocenným standardem. V opačném případě musí být do unijního emisního prospektu pro růst zařazeny tyto údaje:

i)

výrazně uvedené prohlášení o tom, jaké auditorské standardy byly použity;

ii)

vysvětlení všech významných odchylek od mezinárodních auditorských standardů.

Jestliže statutární auditoři odmítli zprávy auditora o roční účetní závěrce nebo jestliže zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být obsaženo odůvodnění a tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti musí být reprodukovány v plném rozsahu.

Musí být rovněž zařazen popis každé významné změny finanční situace skupiny, ke které došlo od konce posledního účetního období, za které byla zveřejněna auditovaná účetní závěrka nebo mezitímní finanční informace, nebo musí být zařazeno prohlášení, že k takové změně nedošlo.

V příslušných případech musí být uvedena pro forma informace.

IX.   Zpráva vedení podniku, včetně případných zpráv o udržitelnosti (pouze emitenti s tržní kapitalizací vyšší než 200 000 000 EUR)

Musí být učiněn odkaz na zprávu vedení podniku uvedenou v kapitolách 5 a 6 směrnice 2013/34/EU za období, na která se vztahují historické finanční informace, včetně případných zpráv o udržitelnosti, nebo alternativně musí být informace obsažené v těchto zprávách zahrnuty do unijního emisního prospektu pro růst.

Tento požadavek se vztahuje pouze na emitenty s tržní kapitalizací vyšší než 200 000 000 EUR.

X.   Postupy vyplácení dividend

Popis postupů emitenta pro vyplácení dividend spolu s případnými omezeními a pro zpětné odkupy.

XI.   Podrobnosti o nabídce nebo přijetí k obchodování

Uvedou se nabídková cena, počet nabízených akcií, hodnota emise nebo nabídky, podmínky nabídky, a postup výkonu případného předkupního práva. Pokud objem není pevně stanoven, uvede se maximální objem akcií, které mají být nabídnuty (je-li k dispozici), a popis způsobu a okamžik zveřejnění konečného objemu nabídky.

Uvedou se informace o tom, kde mohou investoři upsat akcie nebo uplatnit své upisovací právo, doba trvání nabídkového období, včetně jeho případných změn, a popis postupu podávání žádostí spolu s datem emise nových akcií.

V rozsahu známém emitentovi se uvede, zda hlavní akcionáři nebo členové správních, řídících a dozorčích orgánů emitenta hodlají v rámci nabídky upisovat nebo zda kterákoli osoba hodlá upisovat více než 5 % nabídky.

Uvedou se veškeré pevné závazky k upsání více než 5 % nabídky a veškeré významné znaky dohod o upsání a umístění včetně názvu a adresy subjektů, se kterými bylo dohodnuto upsání nebo umístění emise na základě pevného závazku nebo nezávazných ujednání a kvóty.

Případně se uvede trh pro růst malých a středních podniků nebo mnohostranný obchodní systém, v němž mají být cenné papíry přijaty k obchodování, a nejbližší data, pokud jsou známa, kdy budou cenné papíry přijaty k obchodování.

Podrobnosti o případných subjektech, které se pevně zavázaly jednat jako zprostředkovatel v sekundárním obchodování a zajišťují likviditu pomocí sazeb nabídek ke koupi a prodeji, a popis hlavních podmínek jejich závazku.

XII.   Základní informace o akciích

Poskytnou se následující základní informace o veřejně nabízených akciích:

i)

popis druhu, třídy a objemu veřejně nabízených akcií;

ii)

mezinárodní identifikační číslo cenného papíru (ISIN);

iii)

práva spojená s akciemi, postup pro výkon těchto práv a případná omezení těchto práv;

iv)

v příslušných případech informace uvedené v článku 5 směrnice (EU) 2024/2810;

v)

cena, za kterou budou akcie nabízeny, nebo pokud tato cena není známa, uvedení maximální ceny nebo popis metody určení ceny podle článku 17 tohoto nařízení a postup jejího zveřejnění;

vi)

upozornění, že daňové právní předpisy členského státu investora a daňové právní předpisy země sídla emitenta mohou mít dopad na příjem plynoucí z akcií;

vii)

v příslušných případech se uvedou informace o podkladových cenných papírech a o případném emitentovi podkladových cenných papírů.

XIII.   Důvody nabídky a použití výnosů

Poskytnou se informace o důvodech nabídky a případně odhad čisté částky výnosů členěné podle každého hlavního zamýšleného způsobu využití a v řazení podle priority takových využití.

Pokud si je emitent vědom, že očekávané výnosy nebudou dostatečné pro financování veškerých navrhovaných využití, musí být uvedena částka a zdroje dalších nutných finančních prostředků. Musí být rovněž uvedeny podrobnosti o použití výnosů, zejména v případech, kdy jsou použity k nabývání aktiv mimo běžné podnikání, k financování ohlášených akvizic jiných podniků nebo k vyrovnání, snížení nebo splacení dluhů.

Vysvětlení toho, jak jsou výnosy z této nabídky provázány s obchodní strategií a strategickými cíli.

XIV.   Prohlášení o provozním kapitálu

Prohlášení emitenta o tom, že podle jeho názoru je provozní kapitál dostatečný pro současné požadavky emitenta, nebo pokud dostatečný není, prohlášení o tom, jak emitent navrhuje dodatečný potřebný provozní kapitál zajistit.

XV.   Střet zájmů

Poskytnou se informace o veškerých zájmech spojených s emisí, včetně střetu zájmů, a uvedou se údaje o dotčených osobách a povaze těchto zájmů.

XVI.   Ředění a držba akcií po emisi

Poskytne se srovnání účasti stávajících akcionářů na základním kapitálu a hlasovacích právech před zvýšením kapitálu v důsledku veřejné nabídky a po něm za předpokladu, že stávající akcionáři neupíší nové akcie, a vedle toho samostatně za předpokladu, že stávající akcionáři svůj nárok na nové akcie uplatní.

XVII.   Dostupné dokumenty

Údaj o internetových stránkách, na nichž lze do dokumentů nahlédnout.

Prohlášení, že po dobu platnosti unijního emisního prospektu pro růst lze podle potřeby nahlédnout do těchto dokumentů:

i)

zakládající smlouva a stanovy emitenta v platném znění;

ii)

veškeré zprávy, dopisy a jiné dokumenty, ocenění a prohlášení vypracované jakýmkoliv znalcem na žádost emitenta, pokud unijní emisní prospekt pro růst obsahuje kteroukoli jejich část nebo odkaz na ně.

PŘÍLOHA VIII

INFORMACE, KTERÉ MAJÍ BÝT ZAHRNUTY V UNIJNÍM EMISNÍM PROSPEKTU PRO RŮST V PŘÍPADĚ CENNÝCH PAPÍRŮ JINÝCH NEŽ AKCIE NEBO PŘEVODITELNÉ CENNÉ PAPÍRY ROVNOCENNÉ AKCIÍM

I.   Shrnutí

Unijní emisní prospekt pro růst obsahuje shrnutí sestavené v souladu s čl. 7 odst. 12a.

II.   Údaje o emitentovi

Údaje o společnosti vydávající cenné papíry, včetně místa registrace emitenta, jeho registračního čísla a identifikačního kódu právnické osoby (LEI), právního názvu a obchodního jména, právních předpisů, kterými se emitent řídí při své činnosti, země jeho sídla, adresy a telefonního čísla jeho sídla (nebo hlavní provozovny, pokud se liší od jeho sídla) a internetových stránek emitenta, pokud existují, s upozorněním, že informace na internetových stránkách nejsou součástí unijního emisního prospektu pro růst, ledaže jsou do něj začleněny formou odkazu.

Údaje o veškerých nedávných událostech specifických pro emitenta, které mají podstatný význam pro hodnocení platební schopnosti emitenta.

Případná úvěrová hodnocení přidělená v procesu hodnocení emitentovi na žádost emitenta nebo ve spolupráci s ním.

III.   Prohlášení o odpovědnosti a prohlášení o příslušném orgánu

A.   Prohlášení o odpovědnosti

Údaje o osobách odpovědných za vypracování unijního emisního prospektu pro růst a prohlášení těchto osob, že podle jejich nejlepšího vědomí jsou informace v něm obsažené správné a že v něm nebyly zamlčeny žádné skutečnosti, které by mohly změnit jeho význam.

V příslušných případech musí prohlášení obsahovat informace pocházející od třetích stran, včetně zdroje (zdrojů) těchto informací, a prohlášení nebo zprávy připsané určité osobě jako znalci a následující údaje o této osobě:

i)

jméno;

ii)

sídlo;

iii)

kvalifikace a

iv)

(případný) podstatný zájem v emitentovi.

B.   Prohlášení o příslušném orgánu

V tomto prohlášení se uvádí příslušný orgán, který unijní emisní prospekt pro růst schválil v souladu s tímto nařízením, a konstatuje, že toto schválení není potvrzením emitenta ani kvality akcií, jichž se unijní emisní prospekt pro růst týká, že příslušný orgán schválil unijní emisní prospekt pro růst pouze v tom ohledu, že splňuje standardy úplnosti, srozumitelnosti a soudržnosti stanovené tímto nařízením, a že unijní emisní prospekt pro růst byl sestaven v souladu s článkem 15a.

IV.   Rizikové faktory

Popis významných rizik v omezeném počtu kategorií, která jsou specifická pro emitenta, a popis významných rizik v omezeném počtu kategorií, která jsou specifická pro cenné papíry nabízené veřejnosti, uvedený v oddíle s názvem ‚Rizikové faktory‘.

Rizika musí být podložena obsahem unijního emisního prospektu pro růst.

V.   Strategie růstu a přehled podnikání

Stručný popis obchodní strategie emitenta, včetně potenciálu růstu.

Popis hlavních činností emitenta včetně:

i)

hlavních kategorií prodávaných produktů a/nebo poskytovaných služeb;

ii)

uvedení všech významných nových produktů, služeb nebo činností;

iii)

hlavních trhů, na kterých emitent soutěží.

VI.   Organizační struktura

Pokud je emitent součástí skupiny, uvede se v míře nezbytné k pochopení podnikání emitenta jako celku diagram organizační struktury, pokud není obsažen na jiném místě v unijním emisním prospektu pro růst.

VII.   Správa a řízení společnosti

Uvede se stručný popis postupů správních, řídících a dozorčích orgánů a správy a řízení.

Uvedou se jména následujících osob, jejich pracovní adresy a funkce, které zastávají u emitenta, a uvedení hlavních činností, které tyto osoby provádějí vně tohoto emitenta v případě, že jsou pro daného emitenta významné:

i)

členů správních, řídících a dozorčích orgánů;

ii)

v příslušných případech komplementářů v komanditní společnosti.

VIII.   Finanční informace

Účetní závěrka (roční a pololetní) zveřejňovaná po dobu dvanácti měsíců před schválením unijního emisního prospektu pro růst. Pokud byla zveřejněna roční i pololetní účetní závěrka, je nutné vyžadovat pouze roční závěrku, je-li pozdější než pololetní účetní závěrka.

Roční účetní závěrka musí být nezávisle auditována. Zpráva auditora musí být vypracována v souladu se směrnicí 2006/43/ES a nařízením (EU) č. 537/2014.

Jestliže se směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 nepoužijí, musí být roční finanční závěrka auditována nebo musí být podána zpráva o tom, zda pro účely unijního emisního prospektu pro růst podává věrný a pravdivý obraz v souladu se standardy pro audit platnými v členském státě nebo s rovnocenným standardem. V opačném případě musí být do unijního emisního prospektu pro růst zařazeny tyto údaje:

i)

výrazně uvedené prohlášení o tom, jaké auditorské standardy byly použity;

ii)

vysvětlení všech významných odchylek od mezinárodních auditorských standardů.

Jestliže statutární auditoři odmítli zprávy auditora o roční účetní závěrce nebo jestliže zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být obsaženo odůvodnění a tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti musí být reprodukovány v plném rozsahu.

Musí být rovněž zařazen popis každé významné změny finanční situace skupiny, ke které došlo od konce posledního účetního období, za které byla zveřejněna auditovaná účetní závěrka nebo mezitímní finanční informace, nebo musí být zařazeno prohlášení, že k takové změně nedošlo.

IX.   Podrobnosti o nabídce nebo přijetí k obchodování

Uvedou se nabídková cena, počet nabízených cenných papírů, hodnota emise nebo nabídky a podmínky nabídky. Pokud objem není pevně stanoven, uvede se maximální objem emise cenných papírů, které mají být nabídnuty (je-li k dispozici), a popis způsobu a okamžik zveřejnění konečného objemu nabídky.

Uvedou se informace o tom, kde mohou investoři upsat cenné papíry, doba trvání nabídkového období, včetně jeho případných změn, a popis postupu podávání žádostí spolu s datem emise nových cenných papírů.

Název a adresa subjektů, se kterými bylo dohodnuto upisování emise na základě pevného závazku, a název a adresa subjektů, se kterými bylo dohodnuto upisování emise bez pevného závazku nebo na základě nezávazných ujednání. Údaj o významných znacích dohod včetně kvót. Pokud není upisována celá emise, prohlášení o nekryté části. Údaj o celkové částce provize za upsání a provize za umístění.

Případně se uvede trh pro růst malých a středních podniků nebo mnohostranný obchodní systém, v němž mají být cenné papíry přijaty k obchodování, a nejbližší data, pokud jsou známa, kdy budou cenné papíry přijaty k obchodování.

Podrobnosti o případných subjektech, které se pevně zavázaly jednat jako zprostředkovatel v sekundárním obchodování a zajišťují likviditu pomocí sazeb nabídek ke koupi a prodeji, a popis hlavních podmínek jejich závazku.

X.   Základní informace o cenných papírech

Účelem tohoto oddílu je stanovit, že základní informace o cenných papírech zahrnují:

i)

mezinárodní identifikační číslo cenného papíru (‚ISIN‘);

ii)

práva spojená s cennými papíry, postup pro výkon těchto práv a případná omezení těchto práv;

iii)

cena, za kterou budou cenné papíry nabízeny, nebo pokud tato cena není známa, uvedení maximální ceny nebo popis metody určení ceny podle článku 17 tohoto nařízení a postup jejího zveřejnění;

iv)

informace o splatném úroku nebo popis podkladového nástroje, včetně metody použité k jeho navázání na sazbu, a uvedení toho, kde lze nalézt informace o minulých a budoucích výsledcích a o volatilitě podkladového nástroje;

v)

popis druhu, třídy a objemu veřejně nabízených cenných papírů;

vi)

upozornění, že daňové právní předpisy členského státu investora a daňové právní předpisy země sídla emitenta mohou mít dopad na příjem plynoucí z cenných papírů;

vii)

v příslušných případech se uvedou informace o podkladových cenných papírech a o případném emitentovi podkladových cenných papírů.

XI.   Důvody nabídky, použití výnosů a případné informace týkající se ESG

Poskytnou se informace o důvodech nabídky a případný odhad čisté částky výnosů členěné podle každého hlavního zamýšleného způsobu využití a v řazení podle priority takových využití.

Pokud si je emitent vědom, že očekávané výnosy nebudou dostatečné pro financování veškerých navrhovaných využití, musí být uvedena částka a zdroje dalších nutných finančních prostředků. Musí být rovněž uvedeny podrobnosti o použití výnosů, zejména v případech, kdy jsou použity k nabývání aktiv mimo běžné podnikání, k financování ohlášených akvizic jiných podniků nebo k vyrovnání, snížení nebo splacení dluhů.

V příslušných případech informace týkající se ESG v souladu se vzorem, jak je blíže upřesněno v aktu v přenesené pravomoci uvedeném v čl. 13 odst. 1 prvním pododstavci, s přihlédnutím k podmínkám stanoveným v čl. 13 odst. 1 druhém pododstavci písm. g).

XII.   Střet zájmů

Poskytnou se informace o veškerých zájmech spojených s emisí, včetně střetu zájmů, a uvedou se údaje o dotčených osobách a povaze těchto zájmů.

XIII.   Dostupné dokumenty

Prohlášení, že po dobu platnosti unijního emisního prospektu pro růst lze podle potřeby nahlédnout do těchto dokumentů:

i)

zakládající smlouva a stanovy emitenta v platném znění;

ii)

veškeré zprávy, dopisy a jiné dokumenty, ocenění a prohlášení vypracované jakýmkoliv znalcem na žádost emitenta, pokud unijní emisní prospekt pro růst obsahuje kteroukoli jejich část nebo odkaz na ně.

Údaj o internetových stránkách, na nichž lze do dokumentů nahlédnout.

PŘÍLOHA IX

INFORMACE, KTERÉ MAJÍ BÝT ZAHRNUTY V DOKUMENTU UVEDENÉM V ČL. 1 ODST. 4 PRVNÍM PODODSTAVCI PÍSM. da) A db) A ODST. 5 PRVNÍM PODODSTAVCI PÍSM. ba)

I.   

Název emitenta (včetně jeho LEI), země registrace, odkaz na internetovou stránku emitenta.

II.   

Prohlášení osob odpovědných za dokument, že podle jejich nejlepšího vědomí jsou údaje obsažené v dokumentu v souladu se skutečností a že v něm nebyly zamlčeny žádné skutečnosti, které by mohly změnit jeho význam.

III.   

Název příslušného orgánu domovského členského státu v souladu s článkem 20. Prohlášení, že dokument nepředstavuje prospekt ve smyslu tohoto nařízení a že tento dokument nebyl podroben kontrole a schválení příslušným orgánem domovského členského státu.

IV.   

Prohlášení o soustavném plnění povinností týkajících se podávání zpráv a zpřístupňování informací po celou dobu, kdy jsou cenné papíry přijaty k obchodování, včetně povinností podle směrnice 2004/109/ES, je-li použitelná, nařízení (EU) č. 596/2014 a v příslušných případech nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/565.

V.   

Údaj o tom, kde jsou k dispozici regulované informace zveřejněné emitentem v souladu s povinnostmi ohledně průběžného zpřístupňování informací a kde lze získat nejnovější prospekt, pokud existuje.

VI.   

V případě veřejné nabídky cenných papírů prohlášení, že v době nabídky emitent neodkládá zveřejnění vnitřních informací podle nařízení (EU) č. 596/2014.

VII.   

Důvody emise a použití výnosů.

VIII.   

Rizikové faktory specifické pro daného emitenta.

IX.   

Znaky cenných papírů (včetně jejich ISIN).

X.   

U akcií zředění a držba akcií po emisi.

XI.   

V případě veřejné nabídky cenných papírů podmínky nabídky.

XII.   

Všechny případné regulované trhy nebo trhy pro růst malých a středních podniků, na nichž jsou již přijaty k obchodování cenné papíry zastupitelné s cennými papíry, které mají být veřejně nabízeny nebo přijaty k obchodování na regulovaném trhu.“


(*1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2810 ze dne 23. října 2024 o strukturách zahrnujících akcie s násobným hlasovacím právem ve společnostech, které usilují o přijetí svých akcií k obchodování v mnohostranném obchodním systému (Úř. věst. L, 2024/2810, 14.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/2810/oj).

(*2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87).

(*3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 ze dne 16. dubna 2014 o specifických požadavcích na povinný audit subjektů veřejného zájmu a o zrušení rozhodnutí Komise 2005/909/ES (Úř. věst. L 158, 27.5.2014, s. 77).

(*4)  Nevztahuje se na nekapitálové cenné papíry uvedené v čl. 7 odst. 1 druhém pododstavci.“‘


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2809/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU