(EU) 2024/2748Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2748 ze dne 9. října 2024, kterým se mění nařízení (EU) č. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2023/988 a (EU) 2023/1230, pokud jde o mimořádné postupy pro posuzování shody, předpoklad shody, přijímání společných specifikací a dozor nad trhem v souvislosti s mimořádnou situací na vnitřním trhu (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 2748, 8.11.2024 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 9. října 2024 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 28. listopadu 2024 | Nabývá účinnosti: | 29. května 2026 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Tisk Export Skrýt přehled Celkový přehled Skrýt názvy Zobrazit názvy |
Předpisem se mění
Provádí předpisy
Oblasti
Věcný rejstřík
Třídění
- Deskriptor EUROVOC:
; bezpečnost dodávky; dohled nad trhem; jednotný trh; kabelová přeprava; ochranné zařízení; plynové zařízení; povolení k prodeji; sladění norem; zboží a služby - Oblast:
Vnitřní trh - zásady - Kód oblastí:
13 PRŮMYSLOVÁ POLITIKA A VNITŘNÍ TRH; 13.30 Vnitřní trh: sbližování právních předpisů; 13.30.99 Ostatní oblasti sbližování právních předpisů
Předpisy EU
Úřední věstník |
CS Řada L |
2024/2748 |
8.11.2024 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/2748
ze dne 9. října 2024,
kterým se mění nařízení (EU) č. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2023/988 a (EU) 2023/1230, pokud jde o mimořádné postupy pro posuzování shody, předpoklad shody, přijímání společných specifikací a dozor nad trhem v souvislosti s mimořádnou situací na vnitřním trhu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
s ohledem na stanovisko Výboru regionů (2),
v souladu s řádným legislativním postupem (3),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 (4) stanoví pravidla, jejichž cílem je zajistit normální fungování vnitřního trhu včetně volného pohybu zboží, služeb a osob a dostupnost krizově relevantního zboží a služeb a zboží a služeb kritického významu pro občany, podniky a veřejné orgány. Uvedené nařízení se vztahuje na zboží i služby. |
(2) |
Nařízení (EU) 2024/2747 stanoví opatření, která mají být zavedena soudržným, transparentním, účinným, přiměřeným a včasným způsobem s cílem předejít potenciálnímu dopadu krize na fungování vnitřního trhu, zmírnit jej a minimalizovat. |
(3) |
Nařízení (EU) 2024/2747 stanoví vícevrstvý mechanismus sestávající z pohotovostního plánování, režimu ostražitosti a režimu mimořádné situace na vnitřním trhu. |
(4) |
Za účelem doplnění, zajištění konzistentnosti a dalšího zvýšení účinnosti rámce zavedeného nařízením (EU) 2024/2747 je vhodné zajistit, aby krizově relevantní zboží uvedené ve zmíněném nařízení mohlo být rychle uváděno na vnitřní trh Unie s cílem přispět k řešení a zmírnění narušení tohoto trhu. |
(5) |
Řada odvětvových právních aktů Unie stanoví harmonizovaná pravidla týkající se navrhování, výroby, uvádění na trh a případného posuzování shody určitých výrobků. Mezi tyto právní akty patří nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 305/2011 (5), (EU) 2016/424 (6), (EU) 2016/425 (7), (EU) 2016/426 (8) a (EU) 2023/1230 (9) (dále jen „pozměněná nařízení“). Nařízení (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426 a (EU) 2023/1230 jsou založena na zásadách nového přístupu k technické harmonizaci. Kromě toho jsou tato nařízení rovněž v souladu s referenčními ustanoveními stanovenými v rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady 768/2008/ES (10). Vzhledem ke zvláštní povaze stavebních výrobků a zvláštnímu zaměření systému na jejich posuzování nejsou postupy posuzování shody uvedené v rozhodnutí č. 768/2008/ES a moduly v něm stanovené vhodné. Nařízení (EU) č. 305/2011 proto stanoví zvláštní metody posuzování a ověřování stálosti vlastností ve vztahu k základním charakteristikám stavebních výrobků. |
(6) |
Ani referenční ustanovení stanovená rozhodnutím č. 768/2008/ES, ani zvláštní ustanovení odvětvových harmonizačních právních předpisů Unie nestanoví postupy, které se mají použít v průběhu krize. Je proto vhodné zavést cílené úpravy těchto pozměněných nařízení, aby bylo možné reagovat na dopad krizí ovlivňujících výrobky, které byly v souladu s nařízením (EU) 2024/2747 označeny za krizově relevantní zboží a na něž se tato pozměněná nařízení vztahují. |
(7) |
Zkušenosti z minulých krizí, které ovlivnily vnitřní trh, ukazují, že postupy stanovené v odvětvových právních aktech Unie nejsou navrženy tak, aby uspokojovaly potřeby scénářů reakce na krize, a neposkytují nezbytnou regulační flexibilitu. Proto je vhodné stanovit právní základ pro tyto postupy reakce na krize jako doplněk k opatřením přijatým podle nařízení (EU) 2024/2747. |
(8) |
Neharmonizované výrobky lze rovněž označit za krizově relevantní zboží. Některé příslušné mechanismy podle tohoto nařízení, zejména předpoklad shody s požadavkem na obecnou bezpečnost založeným na vnitrostátních požadavcích nebo na vnitrostátních či mezinárodních normách, by proto mohly poskytnout další způsob, jak prokázat splnění předpokladu bezpečnosti neharmonizovaného krizově relevantního zboží během krize. To by usnadnilo uvádění tohoto zboží na trh během krize. |
(9) |
Za účelem překonání potenciálních dopadů narušení fungování vnitřního trhu v případě krize a zajištění toho, aby během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu mohlo být krizově relevantní zboží rychle uváděno na trh, je vhodné stanovit požadavek, aby subjekty posuzování shody upřednostňovaly žádosti o posouzení shody tohoto zboží před veškerými nevyřízenými žádostmi týkajícími se výrobků, které nebyly označeny za krizově relevantní zboží. Subjekt posuzování shody by neměl mít povoleno účtovat výrobci v souvislosti s tímto upřednostňováním nepřiměřené dodatečné náklady. Veškeré dodatečné náklady, které subjekt posuzování shody účtuje výrobci, by měly být přísně úměrné skutečnému dodatečnému úsilí vynaloženému subjektem posuzování shody v důsledku upřednostnění a měly by být účtovány pouze během trvání režimu mimořádné situace na vnitřním trhu. Přenesení některých dodatečných a přiměřených nákladů subjekty posuzování shody na výrobce by mělo zůstat výjimečné a mělo by odrážet spravedlivé rozdělení nákladů mezi všechny zúčastněné strany zapojené do úsilí o omezení narušení fungování vnitřního trhu. Náklady spojené s posuzováním shody by se neměly stát překážkou pro vstup potenciálních nových výrobců, zejména malých a středních podniků, na trh a neměly by omezovat vznik inovativních výrobků. Subjekty posuzování shody oznámené podle pozměněných nařízení je také třeba vybízet k tomu, aby zvyšovaly své kapacity pro testování výrobků označených za krizově relevantní zboží, v souvislosti s nímž byly oznámeny. |
(10) |
V nařízeních Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426 a (EU) 2023/988 (11) a v nařízení (EU) 2023/1230 by měly být stanoveny mimořádné postupy. Tyto postupy by měly použitelné pouze na základě aktivace režimu mimořádné situace na vnitřním trhu a pouze v případě, že konkrétní zboží, na něž se vztahují uvedená nařízení, je označeno za krizově relevantní zboží v souladu s nařízením (EU) 2024/2747 a Komise přijala prováděcí akt aktivující tyto postupy v souladu s tímto nařízením. |
(11) |
Kromě toho v případech, kdy by například tato narušení fungování vnitřního trhu mohla ovlivnit subjekty posuzování shody nebo v případech, kdy by kapacity pro testování výrobků označených za krizově relevantní zboží nebyly dostatečné, je vhodné umožnit, aby příslušné vnitrostátní orgány výjimečně a dočasně povolily uvádět na trh výrobky, které nebyly podrobeny obvyklým postupům posuzování shody požadovaným příslušnými odvětvovými harmonizačními právními předpisy Unie. |
(12) |
Pokud jde o výrobky spadající do oblasti působnosti pozměněných nařízení, které byly označeny za krizově relevantní zboží, měly by mít příslušné vnitrostátní orgány možnost odchýlit se v souvislosti s probíhající mimořádnou situací na vnitřním trhu od povinnosti provádět postupy posuzování shody stanovené v pozměněných nařízeních, pokud je zapojení oznámeného subjektu povinné. V takových případech by tyto orgány měly mít možnost vydávat povolení k uvedení těchto výrobků na trh a případně do provozu, za předpokladu, že je zajištěna shoda se všemi použitelnými základními bezpečnostními požadavky. Splnění těchto požadavků by mělo být možné prokázat různými prostředky, které mohou zahrnovat testování vzorků poskytnutých výrobcem, který požádal o povolení, prováděné vnitrostátními orgány. V povolení vydaném příslušným vnitrostátním orgánem by měly být jasně popsány konkrétní postupy, které byly použity k prokázání souladu, a jejich výsledky. |
(13) |
Vzhledem k tomu, že základní bezpečnostní požadavky harmonizované pozměněnými nařízeními zůstanou použitelné a že by příslušný vnitrostátní orgán měl mít možnost výjimečně, dočasně a vedle postupů posuzování shody stanovených v uvedených nařízeních vydat povolení k uvedení výrobků bez označení CE na trh, toto nařízení dále zlepšuje podmínky pro fungování vnitřního trhu. Toto nařízení zohledňuje jak kontext, který tvoří plně harmonizovaná pravidla vyplývající ze stávajících nařízení, tak doplňková pravidla vyplývající ze změn v nich provedených tímto nařízením. Tyto změny by vnitrostátním orgánům umožnily uznávat povolení vydaná v jiných členských státech a vyžadovaly by, aby Komise prostřednictvím prováděcích aktů rozšířila platnost těchto vnitrostátních povolení z území jediného členského státu na území Unie, pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu se základními požadavky stanovenými v těchto pozměněných nařízeních. Takový paralelní vnitrostátní povolovací režim je ve výjimečných dobách krize vedle unijního postupu posuzování shody odůvodněný a přiměřený pro dosažení legitimního cíle ochrany zdraví, života a bezpečnosti osob. Tím, že toto nařízení nestanoví automatické vzájemné uznávání všech vnitrostátních povolení, která se v dobách krize odchylují od postupů posuzování shody, se snaží zabránit případnému obcházení nebo oslabení postupu označování CE, a zachovat tak důvěru spotřebitelů v bezpečnost výrobků na trhu Unie, které jsou opatřeny označením CE.Vzhledem k tomu, že tato nová odchylná pravidla zakazují umisťovat na výrobky, které byly schváleny pouze na vnitrostátní úrovni, označení CE, neměla by mít dopad na harmonizované právní předpisy týkající se výrobků ani na důvěru spotřebitelů v označení CE, které může být na výrobek umístěno pouze tehdy, pokud byla dodržena všechna harmonizovaná hmotněprávní a procesní pravidla. Tím, že poskytují dodatečný paralelní způsob, kterým by mohlo být krizově relevantní zboží během mimořádné situace na vnitřním trhu výjimečně uvedeno na trh, umožňují odchylná pravidla novým výrobcům rychle uvádět své výrobky na trh, aniž by museli čekat na dokončení běžných postupů posuzování shody. Takové urychlené a výjimečné uvedení na trh by mohlo přispět k rychlému nárůstu dodávek krizově relevantního zboží a zároveň by výrobcům mělo umožnit uvádět na trh počáteční šarže nebo série výrobků ještě před dokončením postupů posuzování shody. Po úspěšném dokončení postupů posuzování shody by následné šarže nebo série výrobků měly být již plně v souladu s příslušnými použitelnými pravidly, a měl by se na ně proto vztahovat volný pohyb. Souběžná existence výjimečného odchylného souboru pravidel a běžně použitelných pravidel během mimořádné situace na vnitřním trhu umožní přechod k běžně použitelným pravidlům, a výrobcům tak umožní uvádět jejich výrobky na trh i poté, co skončí doba platnosti režimu mimořádné situace na vnitřním trhu nebo je tento režim deaktivován. |
(14) |
V případě, že Komise prostřednictvím prováděcího aktu rozšíří platnost povolení vydaného členským státem na území celé Unie, měly by se podmínky pro uvádění dotčených výrobků na trh v něm stanovené vztahovat pouze na zboží uvedené na trh po dni vstupu tohoto prováděcího aktu v platnost. Tento prováděcí akt může stanovit, že se volný pohyb vztahuje i na zboží, které již bylo uvedeno na trh na základě dřívějších povolení. Všechna dřívější povolení, která členské státy vydaly ještě před vstupem prováděcího aktu Komise v platnost, by měla přestat poskytovat právní základ pro uvádění zboží na trh poté, co vstoupí v platnost prováděcí akt Komise týkající se téhož zboží, a členské státy by za tímto účelem měly přijmout nezbytná opatření. Zboží, které již bylo uvedeno na trh na základě povolení přijatého členským státem předtím, než byl přijat prováděcí akt Komise, by nemělo být nutné stahovat z trhu nebo z oběhu, pokud v souvislosti s tímto zbožím nebyly zjištěny žádné zvláštní bezpečnostní obavy, které by vyžadovaly, aby Komise prostřednictvím jiného prováděcího aktu přijala nápravná nebo omezující opatření. |
(15) |
Platnost všech povolení k uvedení výrobků označených za krizově relevantní zboží na trh, která byla vydána během aktivního režimu mimořádné situace na vnitřním trhu v souladu s postupy pro mimořádné situace stanovenými tímto nařízením, by měla automaticky skončit v den, kdy skončí doba platnosti režimu mimořádné situace na vnitřním trhu nebo je takový režim deaktivován. Mělo by však být rovněž možné vydávat povolení s kratší platností. Jakmile platnost povolení skončí, nemělo by být na jeho základě krizově relevantní zboží nadále uváděno na trh. Skončení platnosti povolení by však nemělo automaticky vést k povinnosti stáhnout z trhu nebo z oběhu zboží, které bylo na základě tohoto povolení již uvedeno na trh. V případech, kdy k uvedení na trh došlo v rozporu s podmínkami stanovenými v povolení nebo pokud existují dostatečné důvody se domnívat, že zboží, na které se toto povolení vztahuje, představuje riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob, měly by být vnitrostátní orgány dozoru nad trhem oprávněny přijmout veškerá nápravná a omezující opatření, která mají v souladu s pozměněnými nařízeními a nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (12) k dispozici. Aby se zajistily jednotné podmínky pro provádění odvětvových mimořádných postupů, měla by být Komisi svěřena pravomoc stanovit pravidla týkající se následných opatření, která mají být přijata, a postupů, které je třeba dodržovat, pokud jde o zboží uváděné na trh v souladu s příslušnými odvětvovými mimořádnými postupy. |
(16) |
S cílem zajistit včasné sdílení informací a umožnit všem členským státům reagovat by Komise a ostatní členské státy měly být neprodleně informovány o veškerých rozhodnutích přijatých na vnitrostátní úrovni za účelem povolení krizově relevantního zboží. Informační a komunikační systém pro dozor nad trhem (ICSMS) stanovený v nařízení (EU) 2019/1020 již poskytuje nezbytné funkce umožňující rychlé oznamování správních rozhodnutí, a členské státy by jej proto měly mít možnost k tomuto účelu používat. Dále je třeba sdílet také informace o všech nápravných nebo omezujících opatřeních. Podle nařízení (EU) 2019/1020 mají být tyto informace přístupné v systému ICSMS bez ohledu na to, zda tato opatření musí být oznámena v systému Safety Gate v souvislosti s výrobky představujícími vážné riziko. Dvojímu zadávání údajů zabrání datové rozhraní mezi systémem Safety Gate a ICSMS, které bude spravovat Komise v souladu s nařízením (EU) 2019/1020. |
(17) |
Všechna povolení k uvedení krizově relevantního zboží na trh vydaná členskými státy by měla obsahovat alespoň určité informace podporující posouzení toho, že dotčené zboží splňuje použitelné základní požadavky, a měla by obsahovat určité prvky zajišťující zpětnou vysledovatelnost. Prvky týkající se zpětné vysledovatelnosti by měly zahrnovat zvláštní požadavky týkající se označování, průvodních dokladů nebo jakýchkoli dalších prostředků zajišťujících identifikaci dotčeného zboží a umožňujících jeho sledování v celém dodavatelském řetězci. Aby bylo zajištěno jednotné a soudržné provádění požadavků na zpětnou vysledovatelnost v celé Unii, měly by prováděcí akty Komise, kterými se rozšiřuje platnost povolení vydaných členským státem, rovněž specifikovat společné požadavky na zpětnou vysledovatelnost. Tyto požadavky by měly zahrnovat zvláštní opatření v souvislosti s údajem, že dotčený výrobek je „krizově relevantním zbožím“. Komise by měla být zmocněna přijímat po skončení režimu mimořádné situace na vnitřním trhu nebo jeho deaktivaci prostřednictvím prováděcích aktů veškeré nezbytné úpravy požadavků na zpětnou vysledovatelnost krizově relevantního zboží, které již bylo uvedeny na trh na základě povolení vydaného členským státem. |
(18) |
Pokud mimořádná situace na vnitřním trhu způsobuje exponenciální nárůst poptávky po určitých výrobcích a v zájmu podpory úsilí hospodářských subjektů o uspokojení této poptávky je vhodné zřídit mechanismus pro poskytování odkazů na technické údaje, které mohou výrobci použít k navrhování a výrobě krizově relevantního zboží splňujícího použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost. |
(19) |
Řada odvětvových harmonizovaných aktů Unie umožňuje výrobci využít předpokladu shody, pokud je jeho výrobek v souladu s harmonizovanou normou. Rámec Unie pro obecnou bezpečnost výrobků zavedený nařízením (EU) 2023/988 navíc za určitých podmínek stanoví mechanismus předpokladu shody s požadavkem na obecnou bezpečnost, pokud výrobek splňuje příslušné evropské normy, na něž byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie. Avšak v případech, kdy takové normy neexistují nebo by jejich dodržování mohlo být nadměrně ztíženo narušeními způsobenými krizí, je vhodné stanovit alternativní mechanismy reakce na krize. |
(20) |
Pokud jde o nařízení (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426 a (EU) 2023/1230, měly by mít příslušné vnitrostátní orgány možnost vycházet z předpokladu, že výrobky vyrobené v souladu s evropskými normami, příslušnými použitelnými vnitrostátními normami členských států nebo příslušnými použitelnými mezinárodními normami vypracovanými mezinárodně uznávanou normalizační organizací, u nichž Komise určila, že jsou vhodné k dosažení shody a zajištění úrovně ochrany rovnocenné úrovni, kterou poskytují harmonizované normy, splňují příslušné použitelné základní požadavky. Výrobky uvedené na trh na základě předpokladu shody stanoveného prostřednictvím mechanismu pro mimořádné situace zřízeného tímto nařízením by neměly být automaticky stahovány z trhu poté, co přestane platit prováděcí akt uvádějící seznam evropských nebo příslušných použitelných vnitrostátních nebo mezinárodních norem. Pokud existují obavy ohledně souladu harmonizovaného výrobku, který byl označen za krizově relevantní zboží a uveden na trh během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu na základě předpokladu shody stanoveného prostřednictvím tohoto prováděcího aktu, měly by mít orgány dozoru nad trhem možnost přijmout na vnitrostátní úrovni veškerá nezbytná nápravná a omezující opatření, která stanoví nařízení (EU) 2019/1020 a příslušné odvětvové právní předpisy. Poté, co tento prováděcí akt přestane platit, by soulad s evropskými nebo příslušnými použitelnými vnitrostátními nebo mezinárodními normami již neměl vést k předpokladu shody s příslušnými a použitelnými základními požadavky. |
(21) |
Pokud jde o nařízení (EU) 2023/988, příslušné vnitrostátní orgány by měly mít možnost předpokládat, že výrobky vyrobené v souladu s evropskými nebo vnitrostátními normami členských států nebo s příslušnými mezinárodními normami vypracovanými uznaným mezinárodním normalizačním orgánem splňují požadavek na obecnou bezpečnost. Výrobky uvedené na trh na základě předpokladu shody stanoveného prostřednictvím mechanismu pro mimořádné situace zřízeného touto směrnicí by nemělo být třeba automaticky stahovat z trhu poté, co přestane platit prováděcí akt uvádějící seznam evropských nebo příslušných použitelných vnitrostátních nebo mezinárodních norem. Existuje-li důkaz, že výrobek, který byl označen za krizově relevantní zboží a uveden na trh během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu na základě předpokladu shody stanoveného prostřednictvím tohoto prováděcího aktu, je nebezpečný, měly by mít orgány dozoru nad trhem možnost přijmout veškerá nezbytná opatření podle nařízení (EU) 2023/988. Poté, co tento prováděcí akt přestane platit, by již prokázání souladu s těmito evropskými nebo příslušnými použitelnými mezinárodními nebo vnitrostátními normami nemělo vést k předpokladu shody s požadavkem na obecnou bezpečnost. |
(22) |
Ve vztahu k nařízením (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426 a (EU) 2023/1230 by Komise navíc měla mít možnost přijmout prostřednictvím prováděcích aktů společné specifikace, z nichž výrobci budou moci vycházet, aby se na ně vztahoval předpoklad shody s použitelnými základními požadavky. Prováděcí akt, kterým se tyto společné specifikace stanoví, by měl zůstat použitelný po dobu trvání režimu mimořádné situace na vnitřním trhu. Výrobky uvedené na trh na základě předpokladu shody, který byl stanoven prokázáním souladu s těmito společnými specifikacemi, by neměly být automaticky stahovány z trhu poté, co přestane platit prováděcí akt, kterým se tyto společné specifikace stanoví. Pokud existují obavy ohledně souladu výrobku označeného za krizově relevantní zboží a uvedeného na trh během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu na základě předpokladu shody, který byl stanoven prokázáním souladu se společnými specifikacemi, měly by mít orgány dozoru nad trhem možnost přijmout na vnitrostátní úrovni veškerá nezbytná nápravná a omezující opatření, která stanoví nařízení (EU) 2019/1020 a příslušné odvětvové právní předpisy. Poté, co prováděcí akt, kterým se stanoví společné specifikace, přestane platit, by prokázání souladu s těmito společnými specifikacemi již nemělo vést k předpokladu shody s příslušnými použitelnými základními požadavky. |
(23) |
Pro zajištění toho, aby nebyla ohrožena úroveň bezpečnosti poskytovaná harmonizovanými a neharmonizovanými výrobky, je nezbytné stanovit pravidla pro posílený dozor nad trhem, zejména pokud jde o zboží označené za krizově relevantní, a to včetně umožnění užší spolupráce a vzájemné podpory mezi orgány dozoru nad trhem. |
(24) |
V souladu s příslušnými ustanoveními pozměněných nařízení by členské státy měly stanovit pravidla pro sankce za porušení ustanovení uvedených nařízení, včetně nových ustanovení zavedených tímto nařízením, hospodářskými subjekty a subjekty posuzování shody. Členské státy by rovněž měly zajistit, aby tato pravidla byla vymáhána příslušnými vnitrostátními orgány, včetně příslušných oznamujících orgánů. |
(25) |
Komise by v souladu se svou zavedenou praxí měla vést systematické konzultace s příslušnými zúčastněnými stranami v raných fázích přípravy všech návrhů prováděcích aktů, které stanoví společné specifikace. |
(26) |
Nařízení (EU) č. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2023/988 a (EU) 2023/1230 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(27) |
Aby se toto nařízení mohlo použít od stejného dne jako nařízení (EU) 2024/2747, mělo by být jeho použití odloženo, |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (EU) č. 305/2011
Nařízení (EU) č. 305/2011 se mění takto:
1) |
v článku 2 se doplňují nové body, které znějí:
(*1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola VIa Mimořádné postupy Článek 38a Použití mimořádných postupů 1. Články 38b až 38d tohoto nařízení se použijí pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu ke stavebním výrobkům, na něž se vztahuje toto nařízení. 2. Články 38b až 38d tohoto nařízení se použijí pouze na stavební výrobky, které byly označeny za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Články 38b až 38d tohoto nařízení se použijí pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. 4. Komise může přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, které mají být učiněny, postupů, které mají být dodržovány, a zvláštních požadavků na označování a zpětnou vysledovatelnost stavebních výrobků uvedených na trh v souladu s články 38b a 38c. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 64 odst. 2a. Článek 38b Upřednostňování posuzování a ověřování stálosti vlastností stavebních výrobků označených za krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na stavební výrobky vyjmenované v prováděcím aktu uvedeném v čl. 38a odst. 1, na které se vztahují úkoly třetí strany, jež plní oznámené subjekty v souvislosti s posuzováním a ověřováním stálosti vlastností v souladu s čl. 28 odst. 1. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby přednostně zpracovaly žádosti o provedení úkolu třetí strany týkajících se posuzování a ověřování stálosti vlastností stavebních výrobků uvedených v odstavci 1 bez ohledu na to, zda tyto žádosti byly podány před aktivací mimořádných postupů podle článku 38a nebo po ní. 3. Upřednostněním žádostí o provedení úkolů třetí strany týkajících se posuzování a ověřování stálosti vlastností stavebních výrobků podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí za účelem zvýšení svých příslušných kapacit pro posuzování a ověření stavebních výrobků uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 38c Posouzení vlastností a prohlášení o vlastnostech na základě norem a společných specifikací 1. Pokud jsou stavební výrobky označeny za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, v nichž jsou uvedeny příslušné normy nebo kterými stanoví společné specifikace pokrývající metody a kritéria pro posuzování vlastností těchto výrobků ve vztahu k jejich základním charakteristikám, a to v těchto případech:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení pro účely poskytnutí posouzení vlastností a prohlášení o vlastnostech v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud neexistuje žádná evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní či mezinárodní norma, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 64 odst. 2a a použijí se do posledního dne období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu Komise zohlední názory příslušných subjektů nebo skupin odborníků zřízených podle tohoto nařízení a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž jsou dotčeny články 4 a 6, mohou být metody a kritéria stanovená v normách nebo ve společných specifikacích uvedených v odstavci 1 tohoto článku nebo jejich části použity pro posuzování vlastností stavebních výrobků, na které se vztahují tyto normy nebo společné specifikace, pro prohlášení o vlastnostech těchto výrobků, pokud jde o jejich základní charakteristiky. Prohlášení o vlastnostech založená na normách nebo společných specifikacích uvedených v prováděcím aktu podle odstavce 1 tohoto článku automaticky pozbývá platnosti dnem, kdy skončí režim mimořádné situace na vnitřním trhu, nebo kdy je deaktivován. 6. Odchylně od čl. 38a odst. 3 zůstávají prohlášení o vlastnostech stavebních výrobků, na které se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, které byly uvedeny na trh v souladu s těmito normami nebo společnými specifikacemi, v platnosti i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 3 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje dostatečný důvod se domnívat, že dané stavební výrobky představují riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob nebo nedosahují vlastností uvedených v prohlášení. 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uvedená v odstavci 1 je nesprávná z hlediska metod a kritérií posuzování vlastností ve vztahu k základním charakteristikám, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně změní nebo zruší prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví. Článek 38d Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se stavebních výrobků uvedených v prováděcím aktu podle čl. 38a odst. 1 tohoto nařízení. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*3). 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování stavebních výrobků uvedených v prováděcím aktu podle čl. 38a odst. 1. (*2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 ze dne 25. října 2012 o evropské normalizaci, změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES, a kterým se ruší rozhodnutí Rady 87/95/EHS a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 12)." (*3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“;" |
3) |
v článku 64 se vkládá nový odstavec, který zní: „2a. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (*4). (*4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).“ " |
Článek 2
Změny nařízení (EU) 2016/424
Nařízení (EU) 2016/424 se mění takto:
1) |
v článku 3 se doplňují nové body, které znějí:
(*5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola Va Mimořádné postupy Článek 43a Použití mimořádných postupů 1. Články 43b až 43e tohoto nařízení se použijí pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu k dílčím systémům a bezpečnostním prvkům, na něž se vztahuje toto nařízení. 2. Články 43b až 43e tohoto nařízení se použijí výhradně na dílčí systémy a bezpečnostní prvky, které byly označeny za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Články 43b až 43e tohoto nařízení se použijí pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Ustanovení čl. 43c odst. 7 tohoto nařízení se však použijí během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu i po skončení jeho platnosti nebo po jeho deaktivaci. 4. Komise může v souvislosti s dílčími systémy a bezpečnostními prvky uvedenými na trh nebo zabudovanými do lanové dráhy v souladu s články 43c a 43d přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků na označování a zpětnou vysledovatelnost. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 44 odst. 3. Článek 43b Upřednostnění posuzování shody u dílčích systémů a bezpečnostních prvků označených za krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na dílčí systémy a bezpečnostní prvky uvedené v prováděcím aktu podle čl. 43a odst. 1, které podléhají postupům posuzování uvedeným v článku 18 vyžadujícím povinné zapojení oznámeného subjektu. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby všechny žádosti o posouzení shody týkající se dílčích systémů a bezpečnostních prvků uvedených v odstavci 1 tohoto článku zpracovávaly přednostně bez ohledu na to, zda byly tyto žádosti podány před aktivací mimořádných postupů podle článku 43a nebo po ní. 3. Upřednostněním žádostí o posouzení shody týkajících se dílčích systémů a bezpečnostních prvků podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí za účelem zvýšení své kapacity pro testování dílčích systémů a bezpečnostních prvků uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 43c Odchylka od postupů posuzování shody vyžadujících povinné zapojení oznámeného subjektu 1. Odchylně od článku 18 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh nebo zabudování do lanové dráhy na území dotčeného členského státu určitého dílčího systému nebo bezpečnostního prvku, které jsou uvedeny v prováděcím aktu podle čl. 43a odst. 1 u nichž nebyly provedeny postupy posuzování shody podle článku 18 vyžadující povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u nichž byl prokázán soulad se všemi použitelnými základními požadavky stanovenými v příloze II v souladu s postupy uvedenými v daném povolení. 2. Členský stát o každém povolení uděleném v souladu s odstavcem 1 tohoto článku neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu s použitelnými základními požadavky stanovenými v příloze II, přijme Komise neprodleně prováděcí akt, kterým rozšíří platnost povolení uděleného členským státem v souladu s odstavcem 1 tohoto článku na území celé Unie a stanoví podmínky, za nichž lze konkrétní dílčí systém nebo bezpečnostní prvek uvést na trh nebo zabudovat do lanové dráhy. Při přípravě návrhu prováděcího aktu může Komise požádat vnitrostátní orgány dozoru nad trhem, aby poskytly relevantní informace nebo připomínky týkající se technického posouzení, jež sloužilo jako základ pro povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 44 odst. 3. Dílčí systém nebo bezpečnostní prvek, na které se vztahuje rozšíření platnosti uvedené v prvním pododstavci, musí být opatřeny informací o tom, že jsou uvedeny na trh jako ‚krizově relevantní zboží‘. Obsah a způsob prezentace této informace stanoví prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci. Tato informace a jakékoli označení musí být jasné, srozumitelné a pochopitelné a, je-li to relevantní, v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a jiným konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát. 3. V řádně odůvodněných a naléhavých případech souvisejících s potřebou chránit zdraví a bezpečnost osob přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 44 odst. 4. 4. Dokud není přijat prováděcí akt uvedený v odstavci 2 nebo 3, je povolení udělené příslušným vnitrostátním orgánem v jednom členském státě platné pouze na území tohoto členského státu a na území kterýchkoli jiných členských států, jejichž příslušné vnitrostátní orgány uznaly platnost tohoto povolení před přijetím uvedeného prováděcího aktu. O každém rozhodnutí o uznání platnosti tohoto povolení informují členské státy Komisi a ostatní členské státy. 5. Výrobci dílčích systémů nebo bezpečnostních prvků, které podléhají postupu povolování uvedenému v odstavci 1, prohlásí na vlastní odpovědnost, že dotčený dílčí systém nebo bezpečnostní prvek splňuje všechny použitelné základní požadavky uvedené v příloze II, a odpovídají za splnění všech postupů posuzování shody stanovených příslušným vnitrostátním orgánem. 6. Povolení vydané podle odstavce 1 stanoví podmínky a požadavky, za kterých může být daný dílčí systém nebo bezpečnostní prvek uveden na trh nebo zabudován do lanové dráhy. V povoleních musí být uvedeno alespoň:
7. Odchylně od článků 7, 20 a 21 nesmí být dílčí systémy ani bezpečnostní prvky, pro něž bylo uděleno povolení podle odstavce 1 tohoto článku, opatřeny označením CE a článek 7 se nepoužije. 8. Orgány dozoru nad trhem členského státu, v němž je povolení podle odstavců 1, 2 a 4 tohoto článku platné, jsou oprávněny přijímat ve vztahu k daným dílčím systémům nebo bezpečnostním prvkům veškerá nápravná a omezující opatření na vnitrostátní úrovni stanovená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*6) a tímto nařízením. O těchto opatřeních neprodleně informují Komisi a orgány dozoru nad trhem všech ostatních členských států. 9. Použitím postupu povolování stanoveného v odstavcích 1 až 4 tohoto článku není dotčeno použití příslušných postupů posuzování shody stanovených v článku 18 na území dotčeného členského státu. Článek 43d Předpoklad shody na základě norem a společných specifikací 1. Pokud jsou dílčí systémy a bezpečnostní prvky označeny za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, v nichž uvede příslušné normy nebo jimiž stanoví společné specifikace pro tyto dílčí systémy a bezpečnostní prvky, které pokryjí použitelné základní požadavky stanovené v příloze II tohoto nařízení, a to v těchto případech:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení za účelem zajištění předpokladu shody v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní nebo mezinárodní norma neexistuje, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 44 odst. 3 a použijí se nejpozději poslední den období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu Komise zohlední názory příslušných subjektů nebo skupin odborníků zřízených podle tohoto nařízení a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž je dotčen článek 17, předpokládá se, že dílčí systémy a bezpečnostní prvky, které jsou ve shodě s normami nebo se společnými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 tohoto článku nebo s jejich částmi, jsou ve shodě s použitelnými základními požadavky stanovenými v příloze II, na které se tyto normy, společné specifikace nebo jejich části vztahují. Ode dne, jenž následuje po skončení platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, již výrobci nemohou spoléhat na předpoklad shody zajišťovaný normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v prováděcích aktech podle odstavce 1 tohoto článku. 6. Odchylně od čl. 43a odst. 3 prvního pododstavce se dílčí systémy nebo bezpečnostní prvky, na které se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, které jsou ve shodě s těmito normami nebo společnými specifikacemi a které byly uvedeny na trh, považují za systémy a prvky, které jsou ve shodě s použitelnými základními požadavky stanovenými v příloze II i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 2 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje dostatečný důvod se domnívat, že dané dílčí systémy nebo bezpečnostní prvky představují riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob. 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uvedená v odstavci 1 nesplňuje v plné míře použitelné základní požadavky uvedené v příloze II, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně může prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví, změnit nebo zrušit. Článek 43e Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se dílčích systémů a bezpečnostních prvků uvedených v prováděcím aktu podle čl. 43a odst. 1 tohoto nařízení. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení (EU) 2019/1020. 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování dílčích systémů a bezpečnostních prvků uvedených v prováděcím aktu podle čl. 43a odst. 1. (*6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“ " |
Článek 3
Změny nařízení (EU) 2016/425
Nařízení (EU) 2016/425 se mění takto:
1) |
v článku 3 se doplňují nové body, které znějí:
(*7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola VIa Mimořádné postupy Článek 41a Použití mimořádných postupů 1. Články 41b až 41e tohoto nařízení se použijí pouze v případě, že Komise přijala ve vztahu k OOP, na něž se vztahuje toto nařízení, prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747. 2. Články 41b až 41e tohoto nařízení se použijí pouze na OOP, které byly označeny za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Články 41b až 41e tohoto nařízení se použijí pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Ustanovení čl. 41d odst. 7 tohoto nařízení se však použijí během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu i po skončení jeho platnosti nebo po jeho deaktivaci. 4. Komise může v souvislosti s OOP uvedenými na trh v souladu s články 41c a 41d přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků na označování a zpětnou vysledovatelnost. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 44 odst. 3. Článek 41b Upřednostnění posuzování shody u OOP označených jako krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na OOP uvedené v prováděcím aktu uvedeném v čl. 41a odst. 1, které podléhají postupům posuzování shody uvedeným v článku 19 vyžadujícím povinné zapojení oznámeného subjektu. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby zpracovávaly všechny žádosti o posouzení shody týkající se OOP uvedených v odstavci 1 tohoto článku přednostně bez ohledu na to, zda byly tyto žádosti podány před aktivací mimořádných postupů podle článku 41a nebo po ní. 3. Upřednostněním žádostí o posouzení shody týkajících se OOP podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí za účelem zvýšení své kapacity pro testování OOP uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 41c Odchylka od postupů posuzování shody vyžadujících povinné zapojení oznámeného subjektu 1. Odchylně od článku 19 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh na území dotčeného členského státu konkrétního OOP uvedeného v prováděcím aktu uvedeném v čl. 41a odst. 1, u něhož nebyly provedeny postupy posuzování shody uvedené v článku 19 vyžadující povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u něhož byl prokázán soulad se všemi použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze II v souladu s postupy uvedenými v uvedeném povolení. 2. Členský stát o každém povolení uděleném v souladu s odstavcem 1 tohoto článku neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu s použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze II, přijme Komise neprodleně prováděcí akt, kterým rozšíří platnost povolení uděleného členským státem v souladu s odstavcem 1 tohoto článku na území celé Unie a stanoví podmínky, za nichž lze konkrétní OOP uvádět na trh. Při přípravě návrhu prováděcího aktu může Komise požádat vnitrostátní orgány dozoru nad trhem, aby poskytly relevantní informace nebo připomínky týkající se technického posouzení, jež sloužilo jako základ pro povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 44 odst. 3. OOP, na který se vztahuje rozšíření platnosti uvedené v prvním pododstavci, musí být opatřen informací o tom, že je uveden na trh jako ‚krizově relevantní zboží‘. Obsah a způsob prezentace této informace stanoví prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci. Tato informace a jakékoli označení musí být jasné, srozumitelné a pochopitelné a, je-li to relevantní, v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a jiným konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát. 3. V řádně odůvodněných a naléhavých případech souvisejících s potřebou chránit zdraví a bezpečnost osob přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 44 odst. 4. 4. Dokud není přijat prováděcí akt uvedený v odstavci 2 nebo 3, je povolení udělené příslušným vnitrostátním orgánem v jednom členském státě platné pouze na území tohoto členského státu a na území kteréhokoli jiného členského státu, jehož příslušné vnitrostátní orgány uznaly platnost tohoto povolení před přijetím tohoto prováděcího aktu. O každém rozhodnutí o uznání platnosti tohoto povolení informují členské státy Komisi a ostatní členské státy. 5. Výrobci OOP podléhajících postupu povolování uvedenému v odstavci 1 na vlastní odpovědnost prohlásí, že dotčený OOP splňuje všechny použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovené v příloze II, a odpovídají za splnění všech postupů posuzování shody stanovených příslušným vnitrostátním orgánem. 6. Povolení vydané podle odstavce 1 stanoví podmínky a požadavky, za kterých může být daný OOP uveden na trh. V těchto povoleních musí být uvedeny alespoň:
7. Odchylně od článků 7, 16 a 17 nesmí být OOP, kterému bylo uděleno povolení podle odstavce 1 tohoto článku, opatřen označením CE a článek 7 se nepoužije. 8. Orgány dozoru nad trhem členského státu, v němž je povolení podle odstavců 1, 2 a 4 tohoto článku platné, jsou oprávněny přijímat ve vztahu k danému OOP veškerá nápravná a omezující opatření na vnitrostátní úrovni stanovená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*8) a tímto nařízením. O těchto opatřeních neprodleně informují Komisi a orgány dozoru nad trhem všech ostatních členských států. 9. Použitím postupu povolování stanoveného v odstavcích 1 až 4 tohoto článku není dotčeno použití příslušných postupů posuzování shody stanovených v článku 19 na území dotčeného členského státu. Článek 41d Předpoklad shody na základě norem a společných specifikací 1. Pokud byl OOP označen za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, v nichž uvede příslušné normy nebo jimiž stanoví společné specifikace pro tento OOP, které pokryjí použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovené v příloze II tohoto nařízení, a to v těchto případech:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení pro účely zajištění předpokladu shody v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní nebo mezinárodní norma neexistuje, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 44 odst. 3 a použijí se do posledního dne období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu zohlední Komise názory příslušných subjektů nebo skupin odborníků zřízených podle tohoto nařízení a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž je dotčen článek 14, předpokládá se, že OOP, který je ve shodě s normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 tohoto článku nebo s jejich částmi, je ve shodě s použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze II, na které se tyto normy, společné specifikace nebo jejich části vztahují. Ode dne, jenž následuje po skončení platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, již výrobci nemohou spoléhat na předpoklad shody zajišťovaný normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v prováděcích aktech uvedených v odstavci 1 tohoto článku. 6. Odchylně od čl. 41a odst. 3 prvního pododstavce se OOP, na který se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, který je v souladu s těmito normami nebo společnými specifikacemi a který byl uveden na trh, považuje za OOP, který je ve shodě s použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze II i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 3 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje dostatečný důvod se domnívat, že daný OOP představuje riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob. 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uvedená v odstavci 1 nesplňuje v plné míře použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost uvedené v příloze II, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně může prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví, změnit nebo zrušit. Článek 41e Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se OOP uvedených v prováděcím aktu uvedeném v čl. 41a odst. 1 tohoto nařízení. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy, zřízené podle článku 29 nařízení (EU) 2019/1020. 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí s cílem poskytnout během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu pomoc jiným orgánům dozoru nad trhem, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování OOP uvedených v prováděcím aktu uvedeném v čl. 41a odst. 1. (*8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“ " |
Článek 4
Změny nařízení (EU) 2016/426
Nařízení (EU) 2016/426 se mění takto:
1) |
v článku 2 se doplňují nové body, které znějí:
(*9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola Va Mimořádné postupy Článek 40a Použití mimořádných postupů 1. Články 40b až 40e tohoto nařízení se použijí pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu ke spotřebičům a vybavení, na něž se vztahuje toto nařízení. 2. Články 40b až 40e tohoto nařízení se použijí pouze na spotřebiče a vybavení, které byly označeny za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Články 40b až 40e tohoto nařízení se použijí pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Ustanovení čl. 40c odst. 7 tohoto nařízení se však použijí během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu i po skončení jeho platnosti nebo po jeho deaktivaci. 4. Komise může přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků na označování a zpětnou vysledovatelnost v souvislosti se spotřebiči a vybavením uvedenými na trh nebo používanými pro vlastní účely výrobce v souladu s články 40c a 40d. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 42 odst. 3. Článek 40b Upřednostnění posuzování shody u spotřebičů a vybavení označených za krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na všechny spotřebiče a vybavení uvedené v prováděcím aktu uvedeném v čl. 40a odst. 1, které podléhají postupům posuzování shody uvedeným v článku 14 vyžadujícím povinné zapojení oznámeného subjektu. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby zpracovaly všechny žádosti o posouzení shody týkající se spotřebičů a vybavení uvedených v odstavci 1 tohoto článku přednostně bez ohledu na to, zda byly tyto žádosti podány před aktivací mimořádných postupů podle článku 40a nebo po ní. 3. Upřednostněním žádostí o posouzení shody týkajících se spotřebičů a vybavení podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí za účelem zvýšení své kapacity pro testování spotřebičů a vybavení uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 40c Odchylka od postupů posuzování shody vyžadujících povinné zapojení oznámeného subjektu 1. Odchylně od článku 14 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh nebo používání pro vlastní účely výrobce na území daného členského státu konkrétního spotřebiče nebo vybavení uvedených v prováděcím aktu uvedeném v čl. 40a odst. 1 au nichž oznámený subjekt neprovedl postupy posuzování shody podle článku 14, kterým je požadováno povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u nichž byl prokázán soulad se všemi použitelnými základními požadavky stanovenými v příloze I v souladu s postupy uvedenými v tomto povolení. 2. Členský stát o každém povolení uděleném v souladu s odstavcem 1 tohoto článku neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu s použitelnými základními požadavky stanovenými v příloze I, přijme Komise neprodleně prováděcí akt, kterým rozšíří platnost povolení uděleného členským státem v souladu s odstavcem 1 tohoto článku na území celé Unie a stanoví podmínky, za nichž lze konkrétní spotřebič nebo vybavení uvést na trh nebo používat pro vlastní účely výrobce. Při přípravě návrhu prováděcího aktu může Komise požádat vnitrostátní orgány dozoru nad trhem, aby poskytly relevantní informace nebo připomínky týkající se technického posouzení, jež sloužilo jako základ pro povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 42 odst. 3. Spotřebič nebo vybavení, na které se vztahuje rozšíření platnosti uvedené v prvním pododstavci, musí být opatřeny informací o tom, že jsou uvedeny na trh nebo používané pro vlastní účely výrobce jako ‚krizově relevantní zboží‘. Obsah a způsob prezentace této informace stanoví prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci. Tato informace a jakékoli označení musí být jasné, srozumitelné a pochopitelné a, je-li to relevantní, v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a jiným konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát. 3. V řádně odůvodněných a naléhavých případech souvisejících s potřebou chránit zdraví a bezpečnost osob přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 42 odst. 4. 4. Dokud není přijat prováděcí akt uvedený v odstavci 2 nebo 3, je povolení udělené příslušným vnitrostátním orgánem v jednom členském státě platné pouze na území tohoto členského státu a na území kteréhokoli jiného členského státu, jehož příslušné vnitrostátní orgány uznaly platnost tohoto povolení před přijetím uvedeného prováděcího aktu. O každém rozhodnutí o uznání platnosti tohoto povolení informují členské státy Komisi a ostatní členské státy. 5. Výrobci spotřebičů nebo vybavení podléhajících postupu povolování uvedenému v odstavci 1 prohlásí na vlastní odpovědnost, že dotčený spotřebič nebo vybavení splňují všechny použitelné základní požadavky stanovené v příloze I, a odpovídají za splnění všech postupů posuzování shody stanovených příslušným vnitrostátním orgánem. 6. Povolení vydané podle odstavce 1 stanoví podmínky a požadavky, za nichž lze daný spotřebič nebo vybavení uvést na trh nebo používat pro vlastní účely výrobce. V těchto povoleních musí být uvedeny alespoň:
7. Odchylně od článků 6, 16 a 17 nesmí být spotřebiče nebo vybavení, pro něž bylo uděleno povolení podle odstavce 1 tohoto článku, opatřeny označením CE a článek 6 se nepoužije. 8. Orgány dozoru nad trhem členského státu, v němž je povolení podle odstavců 1, 2 a 4 tohoto článku platné, jsou oprávněny přijímat ve vztahu k daným spotřebičům nebo vybavení veškerá nápravná a omezující opatření na vnitrostátní úrovni stanovená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*10) a tímto nařízením. O těchto opatřeních neprodleně informují Komisi a orgány dozoru nad trhem všech ostatních členských států. 9. Použitím postupu povolování stanoveného v odstavcích 1 až 4 tohoto článku není dotčeno použití příslušných postupů posuzování shody stanovených v článku 14 na území dotčeného členského státu. Článek 40d Předpoklad shody na základě norem a společných specifikací 1. Pokud jsou spotřebiče nebo vybavení označeny za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, v nichž uvede příslušné normy nebo jimiž stanoví společné specifikace pro tyto spotřebiče nebo vybavení, které pokryjí použitelné základní požadavky stanovené v příloze I tohoto nařízení, a to v těchto případech:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení pro účely zajištění předpokladu shody v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní nebo mezinárodní norma neexistuje, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 42 odst. 3 a použijí se do posledního dne období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu Komise zohlední názory příslušných subjektů nebo skupin odborníků zřízených podle tohoto nařízení a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž je dotčen článek 13, předpokládá se, že spotřebiče nebo vybavení, které jsou ve shodě s normami nebo se společnými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 tohoto článku, nebo s jejich částmi, jsou ve shodě s použitelnými základními požadavky stanovenými v příloze I, na které se tyto normy, společné specifikace nebo jejich části vztahují. Ode dne, jenž následuje po skončení platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, již výrobci nemohou spoléhat na předpoklad shody zajišťovaný normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v prováděcích aktech uvedených v odstavci 1 tohoto článku. 6. Odchylně od čl. 40a odst. 3 prvního pododstavce se spotřebiče a vybavení, na které se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, které jsou ve shodě s těmito normami nebo společnými specifikacemi a které byly uvedeny na trh nebo použity pro vlastní účely výrobce, považují za spotřebiče a vybavení, které jsou ve shodě s použitelnými základními bezpečnostními požadavky stanovenými v příloze I i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 3 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje dostatečný důvod se domnívat, že dané spotřebiče a vybavení představují riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob. 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uvedená v odstavci 1 nesplňuje v plné míře použitelné základní bezpečnostní požadavky uvedené v příloze I, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně může prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví, změnit nebo zrušit. Článek 40e Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se spotřebičů a vybavení uvedených v prováděcím aktu podle čl. 40a odst. 1 tohoto nařízení. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení (EU) 2019/1020. 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování spotřebičů a vybavení uvedeného v prováděcím aktu podle čl. 40a odst. 1. (*10) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“ " |
Článek 5
Změny nařízení (EU) 2023/988
Nařízení (EU) 2023/988 se mění takto:
1) |
v čl. 2 odst. 1 se třetí pododstavec písmeno b) nahrazuje tímto:
; |
2) |
v článku 3 se doplňují nové body, které znějí:
(*11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
3) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola IIa Mimořádné postupy Článek 8a Použití mimořádných postupů 1. Články 8b a 8c tohoto nařízení se použijí pouze v případě, že Komise přijala ve vztahu k výrobkům, na něž se vztahuje toto nařízení, prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747. 2. Články 8b a 8c tohoto nařízení se použijí pouze na výrobky, na něž se vztahuje toto nařízení, které byly označeny za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Články 8b a 8c tohoto nařízení se použijí pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Článek 8b Předpoklad shody s požadavkem na obecnou bezpečnost v souvislosti s mimořádnou situací na vnitřním trhu 1. Kromě předpokladu shody stanoveného v článku 7 tohoto nařízení platí, že pokud závažná narušení fungování vnitřního trhu, která byla zohledněna při aktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747, významně omezují možnosti výrobců využívat příslušné evropské normy, na něž již byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie v souladu s nařízením (EU) č. 1025/2012, může být předpoklad shody s požadavkem na obecnou bezpečnost stanoveným v článku 5 rovněž stanoven pro účely dodávání výrobků na trh, pokud je výrobek v souladu s vnitrostátními požadavky, pokud jde o rizika a kategorie rizik, na něž se vztahují požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovené v právu členského státu, v němž je tento výrobek uváděn na trhu, za předpokladu tento právní předpis je v souladu s právními předpisy Unie. 2. Kromě případů, kdy se uplatní předpoklad shody s požadavkem na obecnou bezpečnost stanoveným v článku 5 tohoto nařízení podle odstavce 1 tohoto článku a čl. 7 odst. 1 tohoto nařízení, přijmou členské státy veškerá vhodná opatření k zajištění toho, aby jejich příslušné orgány pro účely dodávání výrobků na trh vzaly na vědomí, že u výrobků, které splňují příslušné evropské normy jiné než ty, na něž byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie v souladu s čl. 10 odst. 7 nařízení (EU) č. 1025/2012, příslušné mezinárodní normy vypracované uznaným mezinárodním normalizačním orgánem ve smyslu čl. 2 odst. 9 nařízení (EU) č. 1025/2012 nebo příslušné vnitrostátní normy vypracované národním normalizačním orgánem ve smyslu čl. 2 odst. 10 nařízení (EU) č. 1025/2012 se předpokládá, že splňují obecný požadavek na bezpečnost stanovený v tomto nařízení, pokud jde o rizika a kategorie rizik, na něž se tyto normy vztahují, ledaže tyto normy nejsou přiměřené s ohledem na ostatní prvky článků 6 a 8 tohoto nařízení. 3. Na předpoklad shody stanovený v souladu s tímto článkem se použije čl. 7 odst. 3. Článek 8c Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, uvedených v prováděcím aktu podle čl. 8a odst. 1. 2. Orgány dozoru nad trhem členských států zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí, aby poskytly pomoc jiným orgánům dozoru nad trhem během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu.“ |
Článek 6
Změny nařízení (EU) 2023/1230
Nařízení (EU) 2023/1230 se mění takto:
1) |
v článku 3 se doplňují nové body, které znějí:
(*12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola IVa Mimořádné postupy Článek 25a Použití mimořádných postupů 1. Články 25b až 25e tohoto nařízení se použijí pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu ke strojním zařízením a souvisejícím výrobkům, na něž se vztahuje toto nařízení. 2. Články 25b až 25e tohoto nařízení se použijí pouze na strojní zařízení a související výrobky, které byly označeny za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Články 25b až 25e tohoto nařízení se použijí pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Ustanovení čl. 25c odst. 7 tohoto nařízení se však použije během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu i po skončení jeho platnosti nebo po jeho deaktivaci. 4. Komise může v souvislosti se strojním zařízením a souvisejícími výrobky uvedenými na trh v souladu s články 25c a 25d přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků na označování a zpětnou vysledovatelnost. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 48 odst. 3. Článek 25b Upřednostnění posuzování shody u strojních zařízení a souvisejících výrobků označených za krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na všechny strojní zařízení a související výrobky uvedené v prováděcím aktu uvedeném v čl. 25a odst. 1, které podléhají postupům posuzování shody uvedeným v článku 25 vyžadujícím povinné zapojení oznámeného subjektu. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby zpracovaly všechny žádosti o posouzení shody týkající se strojních zařízení a souvisejících výrobků uvedených v odstavci 1 tohoto článku přednostně, bez ohledu na to, zda byly tyto žádosti podány před aktivací mimořádných postupů podle článku 25a nebo po ní. 3. Upřednostněním žádostí o posouzení shody týkajících se strojních zařízení a souvisejících výrobků podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí za účelem zvýšení své kapacity pro testování strojních zařízení a souvisejících výrobků uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 25c Odchylka od postupů posuzování shody vyžadujících povinné zapojení oznámeného subjektu 1. Odchylně od článku 25 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh nebo do provozu na území dotčeného členského státu konkrétního strojního zařízení nebo souvisejících výrobků, které jsou uvedeny v prováděcím aktu podle čl. 25a odst. 1 a u nichž nebyly provedeny postupy posuzování shody podle článku 25 vyžadující povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u nichž byl prokázán soulad se všemi použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnosti stanovenými v příloze III tohoto nařízení v souladu s postupy uvedenými v daném povolení. 2. Členský stát o každém povolení uděleném v souladu s odstavcem 1 tohoto článku neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu s použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze III, přijme Komise neprodleně prováděcí akt, kterým na omezenou dobu rozšíří platnost povolení uděleného členským státem v souladu s odstavcem 1 tohoto článku na území celé Unie a stanoví podmínky, za nichž mohou být konkrétní strojní zařízení nebo související výrobky uvedeny na trh nebo do provozu. Při přípravě návrhu prováděcího aktu může Komise požádat vnitrostátní orgány dozoru nad trhem, aby poskytly relevantní informace nebo připomínky týkající se technického posouzení, jež sloužilo jako základ pro povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Tento prováděcí akt se přijme přezkumným postupem podle čl. 48 odst. 3. Strojní zařízení nebo související výrobky, na které se vztahuje rozšíření platnosti uvedené v prvním pododstavci, musí být opatřeny informací o tom, že jsou uvedeny na trh nebo do provozu jako ‚krizově relevantní zboží‘. Obsah a způsob prezentace této informace stanoví prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci. Tato informace a jakékoli označení musí být jasné, srozumitelné a pochopitelné a, je-li to relevantní, v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a jiným konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát. 3. V řádně odůvodněných naléhavých případech souvisejících s potřebou chránit zdraví a bezpečnost osob přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 48 odst. 4. 4. Dokud není přijat prováděcí akt uvedený v odstavci 2 nebo 3, je povolení udělené příslušným vnitrostátním orgánem v jednom členském státě platné pouze na území tohoto členského státu a na území kterýchkoli jiných členských států, jejichž příslušné vnitrostátní orgány uznaly platnost tohoto povolení před přijetím tohoto prováděcího aktu. O každém rozhodnutí o uznání platnosti tohoto povolení informují členské státy Komisi a ostatní členské státy. 5. Výrobci strojních zařízení nebo souvisejících výrobků podléhajících postupu povolování uvedenému v odstavci 1 prohlásí na vlastní odpovědnost, že dotčené strojní zařízení nebo související výrobky splňují všechny použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost uvedené v příloze III, a odpovídají za splnění všech postupů posuzování shody stanovených příslušným vnitrostátním orgánem. 6. Povolení vydané podle odstavce 1 stanoví podmínky a požadavky, za kterých mohou být dané strojní zařízení nebo související výrobky uvedeny na trh nebo do provozu. V těchto povoleních musí být uvedeno alespoň:
7. Odchylně od článků 4, 23 a 24 nesmí být strojní zařízení nebo související výrobky, pro něž bylo uděleno povolení podle odstavce 1 tohoto článku, opatřeny označením CE a článek 4 se nepoužije. 8. Orgány dozoru nad trhem členského státu, v němž je povolení podle odstavců 1, 2 a 4 tohoto článku platné, jsou oprávněny přijímat ve vztahu k daným strojním zařízením a souvisejícím výrobkům veškerá nápravná a omezující opatření na vnitrostátní úrovni stanovená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 a tímto nařízením. O těchto opatřeních neprodleně informují Komisi a orgány dozoru nad trhem všech ostatních členských států. 9. Použitím postupu povolování stanoveného v odstavcích 1 až 4 tohoto článku není dotčeno použití příslušných postupů posuzování shody stanovených v článku 25 na území dotčeného členského státu. Článek 25d Předpoklad shody na základě norem a společných specifikací 1. Pokud jsou strojní zařízení nebo související výrobky označeny za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, v nichž uvede příslušné normy nebo kterými stanoví společné specifikace pro tato strojní zařízení nebo související výrobky, které pokryjí použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovené v příloze III tohoto nařízení, a to v těchto případech:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení pro účely zajištění předpokladu shody v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní nebo mezinárodní norma neexistuje, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 48 odst. 3 a použijí se do posledního dne období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu Komise zohlední názory příslušných subjektů nebo skupin odborníků zřízených podle tohoto nařízení a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž je dotčen článek 20, předpokládá se, že strojní zařízení a související výrobky, které jsou ve shodě s normami nebo se společnými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 tohoto článku, nebo s jejich částmi, jsou ve shodě s použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze III, na které se tyto normy, společné specifikace nebo jejich části vztahují. Ode dne, jenž následuje po skončení platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, již výrobci nemohou spoléhat na předpoklad shody zajišťovaný normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v prováděcích aktech uvedených v odstavci 1 tohoto článku. 6. Odchylně od čl. 25a odst. 3 prvního pododstavce se strojní zařízení a související výrobky, na které se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, které jsou ve shodě s těmito normami nebo společnými specifikacemi a které byly uvedeny na trh nebo do provozu, považují za strojní zařízení a výrobky, které jsou ve shodě s použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze III i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 3 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje dostatečný důvod se domnívat, že daná strojní zařízení a související výrobky, představují riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob. 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uvedená v odstavci 1 nesplňuje v plné míře použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost uvedené v příloze III, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně změní nebo zruší prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví. Článek 25e Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se strojních zařízení a souvisejících výrobků uvedených v prováděcím aktu podle čl. 25a odst. 1 tohoto nařízení. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení (EU) 2019/1020. 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování strojních zařízení a souvisejících výrobků uvedených v prováděcím aktu podle čl. 25a odst. 1.“ |
Článek 7
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto opatření se použije od 29. května 2026.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Ve Štrasburku dne 9. října 2024.
Za Evropský parlament
předsedkyně
R. METSOLA
Za Radu
předseda
BÓKA J.
(1) Úř. věst. C 100, 16.3.2023, s. 95.
(2) Úř. věst. C 157, 3.5.2023, s. 82.
(3) Postoj Evropského parlamentu ze dne 24. dubna 2024 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 26. září 2024.
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 305/2011 ze dne 9. března 2011, kterým se stanoví harmonizované podmínky pro uvádění stavebních výrobků na trh a kterým se zrušuje směrnice Rady 89/106/EHS (Úř. věst. L 88, 4.4.2011, s. 5).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/424 ze dne 9. března 2016 o lanových dráhách a o zrušení směrnice 2000/9/ES (Úř. věst. L 81, 31.3.2016, s. 1).
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 ze dne 9. března 2016 o osobních ochranných prostředcích a o zrušení směrnice Rady 89/686/EHS (Úř. věst. L 81, 31.3.2016, s. 51).
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/426 ze dne 9. března 2016 o spotřebičích plynných paliv a o zrušení směrnice 2009/142/ES (Úř. věst. L 81, 31.3.2016, s. 99).
(9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1230 ze dne 14. června 2023 o strojních zařízeních a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES a směrnice Rady 73/361/EHS (Úř. věst. L 165, 29.6.2023, s. 1).
(10) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 768/2008/ES ze dne 9. července 2008 o společném rámci pro uvádění výrobků na trh a o zrušení rozhodnutí Rady 93/465/EHS (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 82).
(11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/988 ze dne 10. května 2023 o obecné bezpečnosti výrobků, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 a směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1828 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES a směrnice Rady 87/357/EHS (Úř. věst. L 135, 23.5.2023, s. 1).
(12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2748/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)