(EU) 2024/2430Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/2430 ze dne 16. září 2024 o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek EuLA Ca(OH)2 template v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012
Publikováno: | Úř. věst. L 2430, 17.9.2024 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 16. září 2024 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 7. října 2024 | Nabývá účinnosti: | 7. října 2024 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Úřední věstník |
CS Řada L |
2024/2430 |
17.9.2024 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/2430
ze dne 16. září 2024
o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek „EuLA Ca(OH)2 template“ v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 44 odst. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 12. dubna 2018 předložila společnost Lhoist Evropské agentuře pro chemické látky (dále jen „agentura“) v souladu s čl. 43 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 a článkem 4 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 414/2013 (2) žádost o povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek, jak je uveden v článku 1 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013, s názvem „EuLA Ca(OH)2 template“, který je typem přípravku 2 a 3 podle definice v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. Žádost byla zaznamenána v registru biocidních přípravků pod číslem BC-ER038692-23. V žádosti bylo rovněž zmíněno číslo případu týkající se příslušného referenčního jednotlivého biocidního přípravku „EuLA hydra-lime 23“, který byl později povolen prováděcím nařízením Komise (EU) 2023/2701 (3) a zaznamenán v uvedeném registru pod číslem BC-JR038510-32. |
(2) |
Jednotlivý biocidní přípravek „EuLA Ca(OH)2 template“ obsahuje jako účinnou látku hydroxid vápenatý / hydratované vápno / hašené vápno, která je zařazena na seznam schválených účinných látek vypracovaný na úrovni Unie, na nějž se odkazuje v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012, pro typ přípravku 2 a 3. |
(3) |
Dne 22. září 2022 předložila agentura v souladu s článkem 6 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013 Komisi své stanovisko (4) a návrh souhrnu vlastností biocidního přípravku (dále jen „souhrn vlastností přípravku“) pro přípravek „EuLA Ca(OH)2 template“. |
(4) |
Ve svém stanovisku agentura dospěla k závěru, že navrhované rozdíly mezi jednotlivým biocidním přípravkem „EuLA Ca(OH)2 template“ a příslušným referenčním jednotlivým biocidním přípravkem „EuLA hydra-lime 23“ se týkají pouze informací, jež mohou podléhat administrativní změně v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 354/2013 (5), a že na základě posouzení příslušného referenčního jednotlivého biocidního přípravku „EuLA hydra-lime 23“ a s výhradou shody s návrhem souhrnu vlastností přípravku splňuje stejný jednotlivý biocidní přípravek „EuLA Ca(OH)2 template“ podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. |
(5) |
Dne 26. února 2024 agentura předala Komisi revidovaný souhrn vlastností přípravku „EuLA Ca(OH)2 template“ ve všech úředních jazycích Unie v souladu s čl. 44 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012. |
(6) |
Komise souhlasí se stanoviskem agentury, a domnívá se tedy, že je vhodné udělit povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek „EuLA Ca(OH)2 template“. |
(7) |
Datum skončení platnosti povolení by mělo být uvedeno do souladu s datem skončení platnosti povolení příslušného referenčního jednotlivého biocidního přípravku „EuLA hydra-lime 23“. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Společnosti Lhoist se s číslem povolení EU-0029505-0000 uděluje povolení Unie pro dodávání stejného jednotlivého biocidního přípravku „EuLA Ca(OH)2 template“ na trh a jeho používání, a to v souladu se souhrnem vlastností biocidního přípravku uvedeným v příloze.
Povolení Unie je platné ode dne 7. října 2024 do dne 30. listopadu 2033.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. září 2024.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/528/oj.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 414/2013 ze dne 6. května 2013, kterým se stanoví postup pro povolování stejných biocidních přípravků v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 125, 7.5.2013, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/414/oj).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/2701 ze dne 4. prosince 2023 o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek „EuLA hydra-lime 23“ v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L, 2023/2701, 5.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2701/oj).
(4) Stanovisko Evropské agentury pro chemické látky ze dne 22. září 2022 k povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek „EuLA Ca(OH)2 template“ (https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 354/2013 ze dne 18. dubna 2013 o změnách biocidních přípravků povolených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 109, 19.4.2013, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/354/oj).
PŘÍLOHA
SOUHRN VLASTNOSTÍ BIOCIDNÍHO PŘÍPRAVKU
EuLA Ca(OH)2 template
Typ přípravku (typy přípravků)
PT02: Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat
PT03: Veterinární hygiena
Číslo povolení: EU-0029505-0000
Číslo záznamu v registru R4BP: EU-0029505-0000
Kapitola 1. ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE
1.1. Obchodní název (názvy) přípravku
Obchodní název (názvy) |
Neutralac® H Neutralac® H SQ Saniblanc® H |
1.2. Držitel povolení
Jméno (název) a adresa držitele povolení |
Jméno (název) |
Lhoist |
Adresa |
Rue Charles Dubois, 28 1342 Ottignies-Louvain-La-Neuve Belgie |
|
Číslo povolení |
EU-0029505-0000 |
|
Číslo záznamu v registru R4BP |
EU-0029505-0000 |
|
Datum udělení povolení |
7. října 2024 |
|
Datum skončení platnosti povolení |
30. listopadu 2033 |
|
1.3. Výrobce (výrobci) přípravku
Jméno (název) výrobce |
Cal Industrial SL |
Adresa výrobce |
Pedro I, 19-21 31007 Pamplona Španělsko |
Umístění výrobních závodů |
Cal Industrial SL site 1 Pedro I, 19-21 31007 Pamplona Španělsko |
Jméno (název) výrobce |
CalGov |
Adresa výrobce |
Carretera Fuente, Apartado 2 41560 Estepa Španělsko |
Umístění výrobních závodů |
CalGov site 1 Carretera Fuente, Apartado 2 41560 Estepa Španělsko |
Jméno (název) výrobce |
Carrières et Chaux Balthazard et Cotte |
Adresa výrobce |
Rue du Pra Paris 38 360 Sassenage Francie |
Umístění výrobních závodů |
Carrières et Chaux Balthazard et Cotte site 1 Rue du Pra Paris 38 360 Sassenage Francie |
Jméno (název) výrobce |
Carrières et fours à chaux de Dugny |
Adresa výrobce |
B.P.1 55100 Dugny-sur-Meuse Francie |
Umístění výrobních závodů |
Carrières et fours à chaux de Dugny site 1 B.P.1 55100 Dugny-sur-Meuse Francie |
Jméno (název) výrobce |
Chaux de Boran |
Adresa výrobce |
Route de Boran 60640 Précy-Sur-Oise Francie |
Umístění výrobních závodů |
Chaux de Boran site 1 Route de Boran 60640 Précy-Sur-Oise Francie |
Jméno (název) výrobce |
Chaux de Bretagne |
Adresa výrobce |
- 53600 Evron Francie |
Umístění výrobních závodů |
Chaux de Bretagne site 1 - 53600 Evron Francie |
Jméno (název) výrobce |
Chaux de la Tour |
Adresa výrobce |
1 chemin des Chaux de la Tour 13820 Ensues La Redonne Francie |
Umístění výrobních závodů |
Chaux de la Tour site 1 1 chemin des Chaux de la Tour 13820 Ensues La Redonne Francie |
Jméno (název) výrobce |
Carrières et Fours à Chaux Dumont Wautier |
Adresa výrobce |
Rue la Mallieue, 95 4470 Saint-Georges-sur-Meuse Belgie |
Umístění výrobních závodů |
Carrières et Fours à Chaux Dumont Wautier site 1 Rue la Mallieue, 95 4470 Saint-Georges-sur-Meuse Belgie |
Jméno (název) výrobce |
Etablissement Leon Lhoist |
Adresa výrobce |
Usine de On-Jemelle 6900 Marche-en-Famenne Belgie |
Umístění výrobních závodů |
Etablissement Leon Lhoist site 1 Usine de On-Jemelle 6900 Marche-en-Famenne Belgie |
Jméno (název) výrobce |
Vápenka Čertovy schody a.s |
Adresa výrobce |
Tmaň 200 267 21 Tmaň Česko |
Umístění výrobních závodů |
Vápenka Čertovy schody a.s site 1 Tmaň 200 267 21 Tmaň Česko |
Jméno (název) výrobce |
Faxe Kalk |
Adresa výrobce |
Hovedgaden 13 4654 Faxe Ladeplads Dánsko |
Umístění výrobních závodů |
Faxe Kalk site 1 Gl. Strandvej 14 4640 Faxe Dánsko |
Jméno (název) výrobce |
Lhoist France Ouest |
Adresa výrobce |
15 rue Henri Dagallier 38100 Grenoble Francie |
Umístění výrobních závodů |
Lhoist France Ouest site 1 15 rue Henri Dagallier 38100 Grenoble Francie |
Jméno (název) výrobce |
Lusical |
Adresa výrobce |
Valverde 2025-201 Alcanede Portugalsko |
Umístění výrobních závodů |
Lusical site 1 Valverde 2025-201 Alcanede Portugalsko |
Jméno (název) výrobce |
Zakłady Wapiennicze Lhoist S.A. |
|||
Adresa výrobce |
ul. Wapiennicza 7 46-050 Tarnów Opolski Polsko |
|||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Lhoist Bukowa Sp. z.o.o |
Adresa výrobce |
ul. Osiedlowa 10 29-105 Krasocin Polsko |
Umístění výrobních závodů |
Lhoist Bukowa Sp. z o.o. site 1 ul. Osiedlowa 10 29-105 Krasocin Polsko |
1.4. Výrobce (výrobci) účinné látky (účinných látek)
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Cal Industrial SL |
Adresa výrobce |
Pedro I 19-21 31 007 Pamplona Španělsko |
Umístění výrobních závodů |
Cal Industrial SL site 1 Pedro I 19-21 31 007 Pamplona Španělsko |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
CalGov |
Adresa výrobce |
Carretera Fuente, Apartado 2 41560 Estepa Španělsko |
Umístění výrobních závodů |
CalGov site 1 Carretera Fuente, Apartado 2 41560 Estepa, Španělsko |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Carrières et Chaux Balthazard et Cotte |
Adresa výrobce |
Rue du Pra Paris 38360 Sassenage Francie |
Umístění výrobních závodů |
Carrières et Chaux Balthazard et Cotte site 1 Rue du Pra Paris 38360 Sassenage Francie |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Carrières et fours à chaux de Dugny |
Adresa výrobce |
B.P.1 55100 Dugny-sur-Meuse Francie |
Umístění výrobních závodů |
Carrières et fours à chaux de Dugny site 1 B.P.1 55100 Dugny-sur-Meuse Francie |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Chaux de Boran |
Adresa výrobce |
Route de Boran 60640 Précy-Sur-Oise Francie |
Umístění výrobních závodů |
Chaux de Boran site 1 Route de Boran 60640 Précy-Sur-Oise Francie |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Chaux de Bretagne |
Adresa výrobce |
- 53600 Evron Francie |
Umístění výrobních závodů |
Chaux de Bretagne site 1 - 53600 Evron Francie |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Chaux de la Tour |
Adresa výrobce |
1 chemin des Chaux de la Tour 13820 Ensues La Redonne Francie |
Umístění výrobních závodů |
Chaux de la Tour site 1 1 chemin des Chaux de la Tour 13820 Ensues La Redonne Francie |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Carrières et Fours à Chaux Dumont Wautier |
Adresa výrobce |
Rue la Mallieue, 95 B-4470 Saint-Georges-sur-Meuse Belgie |
Umístění výrobních závodů |
Carrières et Fours à Chaux Dumont Wautier site 1 Rue la Mallieue, 95 B-4470 Saint-Georges-sur-Meuse Belgie |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Etablissement Leon Lhoist |
Adresa výrobce |
Usine de On-Jemelle 6900 Marche-en-Famenne Belgie |
Umístění výrobních závodů |
Etablissement Leon Lhoist site 1 Usine de On-Jemelle 6900 Marche-en-Famenne Belgie |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Lhoist France Ouest |
Adresa výrobce |
15 rue Henri Dagallier 38100 Grenoble Francie |
Umístění výrobních závodů |
Lhoist France Ouest site 1 15 rue Henri Dagallier 38100 Grenoble Francie |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Lusical |
Adresa výrobce |
Valverde 2025-201 Alcanede Portugalsko |
Umístění výrobních závodů |
Lusical site 1 Valverde 2025-201 Alcanede Portugalsko |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Zakłady Wapiennicze Lhoist S.A. |
||
Adresa výrobce |
ul. Wapiennicza 7 46-050 Tarnów Opolski Polsko |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Faxe Kalk |
Adresa výrobce |
Hovedgaden 13 4654 Faxe Ladeplads Dánsko |
Umístění výrobních závodů |
Faxe Kalk site 1 Gl. Strandvej 14 4640 Faxe Dánsko |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Vápenka Čertovy schody a.s |
Adresa výrobce |
Tmaň 200 267 21 Tmaň Česko |
Umístění výrobních závodů |
Vápenka Čertovy schody a.s site 1 Tmaň 200 267 21 Tmaň Česko |
Účinná látka |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
Jméno (název) výrobce |
Lhoist Bukowa Sp. z.o.o |
Adresa výrobce |
ul. Osiedlowa 10 29-105 Krasocin Polsko |
Umístění výrobních závodů |
Lhoist Bukowa Sp. z o.o. site 1 ul. Osiedlowa 10 29-105 Krasocin Polsko |
Kapitola 2. SLOŽENÍ A TYP SLOŽENÍ PŘÍPRAVKU
2.1. Kvalitativní a kvantitativní informace o složení přípravku
Obecný název |
Název IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
hydroxid vápenatý/hydratované vápno/hašené vápno |
|
účinná látka |
1305-62-0 |
215-137-3 |
100 % (w/w) |
2.2. Typ (typy) složení
DP - Prachový prášek WP - Smáčitelný prášek (pouze pro použití k dezinfekci ustájení zvířat; mytí stěn vápnem)
Kapitola 3. STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ
Standardní věty o nebezpečnosti |
H315: Dráždí kůži. H318: Způsobuje vážné poškození očí. H335: Může způsobit podráždění dýchacích cest. |
Pokyny pro bezpečné zacházení |
P261: Zamezte vdechování prachu. P264: Po manipulaci důkladně omyjte ruce . P271: Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách. P280: Používejte ochranné rukavice, ochranný oděv, ochrana očí a obličeje. P302 + P352: PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody. P321: Odborné ošetření (viz Instrukce na tomto štítku). P332 + P313: Při podráždění kůže: Vyhledejte lékařskou pomoc. P362 + P364: Kontaminovaný oděv svlékněte a před opětovným použitím vyperte. P305 + P351 + P338: PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny, a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování. P310: Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékař/lékařka. P304 + P340: PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání. P312: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ CENTRUM/lékař. P403 + P233: Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený. P405: Skladujte uzamčené. P501: Odstraňte obal v souladu s místními předpisy. |
Kapitola 4. POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ
4.1. Popis použití
Tabulka 1
Dezinfekce čistírenských kalů
Typ přípravku |
PT02: Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat |
V příslušných případech přesný popis povoleného použití |
- |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Latinský název: Bakterie Obecný název: Bakterie Vývojové stadium: - Latinský název: Endoparazité Obecný název: vajíčka helmintů Vývojové stadium: - |
Oblast(i) použití |
použití ve vnitřních prostorách |
Metoda (metody) aplikace |
Metoda: automatická přímá aplikace Podrobný popis: Přípravek se dávkuje do čistírenského kalu a míchá se pomocí mixéru. Suchý přípravek se mísí s čistírenským kalem v otevřeném míchadle. Přípravek se nakládá plně automatizovanými procesy. |
Aplikační dávka (dávky) a frekvence |
Aplikační dávka: 0,2–2 kg přípravku / kg sušiny substrátu; typický obsah sušiny – 12–25 % v čistírenském kalu. Aplikační dávka musí být dostatečná k udržení pH > 12 po celou dobu kontaktu. Ředění (%): Přípravek k přímému použití (RTU) Počet a načasování aplikace: Doba kontaktu: 24 hodin až 90 dní pro endoparazity (vajíčka helmintů) - konkrétní doba kontaktu závisí na několika parametrech (např. teplota, obsah sušiny atd.). Pro zaručení účinnosti je třeba provést předběžné laboratorní testy. |
Kategorie uživatelů |
odborníci |
Velikost balení a obalový materiál |
Sypký prášek Velké pytle nebo sáčky (s vnitřní vrstvou z polypropylenu (PP) nebo polyethylenu (PE)): 500–1 000 kg |
4.1.1. Návod k danému způsobu použití
— |
Dávka musí být dostatečná k udržení pH > 12 po celou dobu kontaktu. |
— |
Aplikační dávka: 0,2–2 kg přípravku / kg sušiny substrátu; typický obsah sušiny – 12–25 % v čistírenském kalu. |
— |
Poměry se mohou lišit v závislosti na aplikaci a konstrukci čistírny. Uživatel by se měl ujistit o účinnosti ošetření pomocí předběžných laboratorních testů, které zaručují účinnost v souladu s platnou legislativou pro jednotlivé případy. |
4.1.2. Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
— |
Vkládání přípravku do ošetřovací jednotky a aplikace musí probíhat zcela automaticky. Nakládání do ošetřovací jednotky a likvidace prázdných pytlů a vaků musí být prováděna pomocí teleskopického nakladače (včetně uzavřené kabiny). |
— |
Během nakládání přípravku a likvidace prázdných vaků noste :
|
— |
Při zpracování čistírenských kalů se doporučuje nosit vzduchové nebo kanystrové OOPP specifické pro plynný amoniak v souladu s normou EN 14387 nebo rovnocennou, pokud neexistují opatření kolektivního řízení k odhadu a prevenci expozice vyšší, než je limitní hodnota expozice na pracovišti (OEL) EU 14 mg/m3 pro tento plyn. |
— |
Při ruční manipulaci s ošetřenými kaly z čistíren odpadních vod používejte ochranné rukavice podle normy EN 374 nebo rovnocenné a ochranný overal podle normy EN 14126 nebo rovnocenné chránící před vnitřními vlastnostmi kalů z čistíren odpadních vod. |
— |
Ustanoveními o osobních ochranných prostředcích není dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. |
— |
Úplné názvy norem EN a právních předpisů viz oddíl 6. |
— |
Čištění ošetřovací jednotky se musí vyloučit nebo se musí provádět automatizovaným procesem bez vystavení profesionála. |
4.1.3. Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
-
4.1.4. Pokyny pro bezpečné odstranění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
-
4.1.5. Podmínky skladování a doba skladovatelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
-
4.2. Popis použití
Tabulka 2
Dezinfekce hnoje
Typ přípravku |
PT03: Veterinární hygiena |
V příslušných případech přesný popis povoleného použití |
- |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Latinský název: Bakterie Obecný název: Bakterie Vývojové stadium: - Latinský název: Viry Obecný název: Viry Vývojové stadium: - Latinský název: Endoparazité Obecný název: vajíčka helmintů Vývojové stadium: - |
Oblast(i) použití |
použití ve vnitřních prostorách |
Metoda (metody) aplikace |
Metoda: automatická přímá aplikace Podrobný popis: Přípravek se smíchá s hnojem. Přípravek se dávkuje do hnoje a míchá se pomocí mixéru. Přípravek by měl být nakládán plně automatizovanými procesy. |
Aplikační dávka (dávky) a frekvence |
Aplikační dávka: - Ředění (%): Přípravek k přímému použití (RTU) Počet a načasování aplikace: Aplikační dávka musí být dostatečná k tomu, aby se po dobu kontaktu udrželo pH > 12. Kontaktní doba: 72 hodin až 90 dní pro endoparazity (vajíčka helmintů) - konkrétní kontaktní dova závisí na několika parametrech (např. teplota, obsah sušiny atd.). Pro zaručení účinnosti je třeba provést předběžné laboratorní testy. |
Kategorie uživatelů |
odborníci |
Velikost balení a obalový materiál |
Sypký prášek Velké pytle nebo sáčky (s vnitřní vrstvou z PP nebo PE): 500 - 1000 kg |
4.2.1. Návod k danému způsobu použití
— |
Dávka musí být dostatečná k udržení pH > 12 po celou kontaktní dobu. |
— |
Nepoužívejte více než 100 kg přípravku na m3 hnoje. |
— |
Po uplynutí potřebné kontaktní době odstraňte ošetřený hnůj ze stáje. Použití ošetřeného hnoje v souladu s místní legislativou. |
4.2.2. Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
— |
Vkládání přípravku do ošetřovací jednotky a aplikace musí probíhat zcela automaticky. |
— |
Nakládání do ošetřovací jednotky a likvidace prázdných pytlů a vaků musí být prováděna pomocí teleskopického nakladače (včetně uzavřené kabiny). |
— |
Během nakládání přípravku a likvidace prázdných vaků noste:
|
— |
Při zpracování hnoje se doporučuje nosit vzduchové nebo kanystrové RPE specifické pro plynný amoniak podle normy EN 14387 nebo rovnocenné, pokud neexistují kolektivní řídicí opatření k odhadu a prevenci expozice vyšší, než je limitní hodnota expozice na pracovišti (OEL) EU 14 mg/m3 pro tento plyn. |
— |
Při ruční manipulaci s ošetřeným hnojem používejte ochranné rukavice podle normy EN 374 nebo rovnocenné a ochrannou kombinézu podle normy EN 14126 nebo rovnocenné chránící před vnitřními vlastnostmi hnoje. |
— |
Ustanoveními o osobních ochranných prostředcích není dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. |
— |
Úplné názvy norem EN a právních předpisů viz oddíl 6. |
— |
Čištění ošetřovací jednotky se musí vyloučit nebo se musí provádět automatizovaným procesem bez vystavení profesionála. |
— |
Přípravek nepoužívejte, pokud úniky z ustájení zvířat nebo skladů hnoje/kalů mohou směřovat do čistírny odpadních vod nebo přímo do povrchových vod. |
4.2.3. Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
-
4.2.4. Pokyny pro bezpečné odstranění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
-
4.2.5. Podmínky skladování a doba skladovatelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
-
4.3. Popis použití
Tabulka 3
Dezinfekce vnitřních povrchů podlah v prostorách pro zvířata a v přepravních prostředcích
Typ přípravku |
PT03: Veterinární hygiena |
V příslušných případech přesný popis povoleného použití |
- |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Latinský název: Bakterie Obecný název: Bakterie Vývojové stadium: - Latinský název: Kvasinky Obecný název: Kvasinky Vývojové stadium: - Latinský název: Houby Obecný název: Houby Vývojové stadium: - Latinský název: Viry Obecný název: Viry Vývojové stadium: - |
Oblast(i) použití |
použití ve vnitřních prostorách |
Metoda (metody) aplikace |
Metoda: přímá aplikace Podrobný popis: Přípravek se roztírá přímo na podlahu v prostorách pro zvířata pomocí ruční nebo automatizované techniky. Ruční rozmetání pomocí lopaty nebo poloautomatické rozmetání pomocí nízkoúderového rozmetadla. |
Aplikační dávka (dávky) a frekvence |
Aplikační dávka: 800 g přípravku / m2 Ředění (%): Přípravek k přímému použití (RTU) Počet a načasování aplikace: Frekvence v ustájení zvířat: před každým produkčním cyklem. Frekvence při přepravě zvířat: po každé přepravě zvířat. Kontaktní doba: 48 hodin |
Kategorie uživatelů |
odborníci |
Velikost balení a obalový materiál |
Sypký prášek Velké pytle nebo sáčky (s vnitřní vrstvou z PP nebo PE): 500 - 1000 kg Papírové pytle (s vnitřní vrstvou z PP nebo PE): 25 kg |
4.3.1. Návod k danému způsobu použití
Přípravek se roztírá přímo na podlahu v prostorách pro zvířata a v dopravních prostředcích pomocí ručních nebo automatizovaných technik. Ruční rozmetání pomocí lopaty nebo poloautomatické pomocí nízkoúderového rozmetadla.
A. |
Na betonové podlahy:
|
B. |
Na podlahách s otlučenou zeminou:
|
4.3.2. Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
— |
Při nakládání, aplikaci přípravku a likvidaci prázdných sáčků a vaků dochází k opotřebení:
|
— |
Při použití velkých pytlů (500-1000 kg) musí být nakládání výrobku a odstraňování prázdných pytlů prováděno zcela automaticky pomocí teleskopického nakladače (včetně uzavřené kabiny). |
— |
Při nakládání malých vaků (25 kg) vak důkladně vyprázdněte, abyste minimalizovali zbytky prášku. |
— |
Při likvidaci malých prázdných pytlů je navlhčete a pečlivě složte, aby nedošlo k rozsypání. |
— |
Během likvidace přípravku po aplikaci noste :
|
— |
stanoveními o osobních ochranných prostředcích není dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. |
— |
Úplné názvy norem EN a právních předpisů viz oddíl 6. |
— |
Zvířata nesmí být přítomna po celou dobu ošetření. |
— |
Před opětovným vstupem zvířat odstraňte zbytky přípravku na zemi důkladným zametením. |
— |
Krmivo a pitná voda musí být během aplikace přípravku pečlivě zakryty nebo odstraněny. |
— |
Přípravek neaplikujte, pokud úniky z ustájení zvířat, skladů hnoje/kaše nebo dezinfekčních ploch pro přepravu zvířat mohou směřovat do čistírny odpadních vod nebo přímo do povrchových vod. |
4.3.3. Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
-
4.3.4. Pokyny pro bezpečné odstranění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
— |
Po ošetření odstraňte vápno kartáčem. Vzniklý suchý odpad shromážděte a recyklujte jako zemědělský vápenný materiál nebo suchý odpad zlikvidujte podle místních požadavků. |
— |
Pouze pro použití při přepravě zvířat: Po vykartáčování a uplynutí požadované doby kontaktu vozidlo opláchněte a vyčistěte. |
4.3.5. Podmínky skladování a doba skladovatelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
-
4.4. Popis použití
Tabulka 4
Dezinfekce prostor pro zvířata; mytí stěn vápnem
Typ přípravku |
PT03: Veterinární hygiena |
V příslušných případech přesný popis povoleného použití |
- |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Latinský název: Bakterie Obecný název: Bakterie Vývojové stadium: - Latinský název: Kvasinky Obecný název: Kvasinky Vývojové stadium: - Latinský název: Houby Obecný název: Houby Vývojové stadium: - Latinský název: Viry Obecný název: Viry Vývojové stadium: - |
Oblast(i) použití |
použití ve vnitřních prostorách |
Metoda (metody) aplikace |
Metoda: přímá aplikace štětcem Podrobný popis: - |
Aplikační dávka (dávky) a frekvence |
Aplikační dávka: 800 g přípravku / m2 Ředění (%): - Počet a načasování aplikace: Přípravek se před aplikací štětcem na stěny suspenduje ve vodě (50 % w/v). Kontaktní doba: Doba působení 48 hodin Frekvence: před každým výrobním cyklem |
Kategorie uživatelů |
odborníci |
Velikost balení a obalový materiál |
Sypký prášek Velké pytle nebo sáčky (s vnitřní vrstvou z PP nebo PE): 500 - 1000 kg |
4.4.1. Návod k danému způsobu použití
Pro jednu vrstvu:
Způsob aplikace na 150 až 200 m2 stěny (v závislosti na pórovitosti stěny):
1. |
Před aplikací přípravku očistěte povrch tekoucí vodou. |
2. |
Do 50 litrů vody vpravte 25 kg přípravku; |
3. |
Směs nechte 12 hodin odpočívat; |
4. |
Vzniklou směs promíchejte a naneste štětcem na stěnu; |
5. |
Nechte působit nejméně 48 hodin |
Aplikační dávka je 125-167 g přípravku / m2 pro jednu vrstvu. Konečná aplikační dávka je 800 g přípravku / m2, proto je třeba nanést 5-7 vrstev v závislosti na pórovitosti stěny.
Před aplikací a v jejím průběhu promíchejte.
Přípravek musí být nejprve zcela automaticky převeden do středně objemné nádrže s menším objemem. Poté se přípravek ručně přelije ze střední nádrže do kbelíku.
4.4.2. Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
— |
Během nakládání přípravku a likvidace prázdných pytlů a vaků noste:
|
— |
Při nanášení přípravku na stěny, opotřebení:
|
— |
Ustanoveními o osobních ochranných prostředcích není dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. |
— |
Úplné názvy norem EN a právních předpisů viz oddíl 6. |
— |
Nakládání přípravku a odstraňování prázdných pytlů a vaků musí být prováděno zcela automaticky pomocí teleskopického nakladače (včetně uzavřené kabiny). |
— |
Při aplikaci minimalizujte rozstřikování a rozlití. |
— |
Nedovolte kolemjdoucím (včetně spolupracovníků a dětí) dotýkat se ošetřených povrchů, dokud zcela nezaschnou. |
— |
Přípravek neaplikujte, pokud úniky z ustájení zvířat nebo skladů hnoje/kaše mohou směřovat do čistírny odpadních vod nebo přímo do povrchových vod. |
— |
Po celou dobu ošetření nesmí být přítomna zvířata. |
— |
Nedovolte zvířatům znovu vstoupit do prostor pro ustájení před úplným vyschnutím povrchů. |
— |
Krmivo a pitná voda musí být během aplikace přípravku pečlivě zakryty nebo odstraněny. |
4.4.3. Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
-
4.4.4. Pokyny pro bezpečné odstranění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
-
4.4.5. Podmínky skladování a doba skladovatelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
-
4.5. Popis použití
Tabulka 5
Dezinfekce podlah venkovních výběhů pro zvířata
Typ přípravku |
PT03: Veterinární hygiena |
V příslušných případech přesný popis povoleného použití |
- |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Latinský název: Bakterie Obecný název: Bakterie Vývojové stadium: - Latinský název: Kvasinky Obecný název: Kvasinky Vývojové stadium: - Latinský název: Houby Obecný název: Houby Vývojové stadium: - Latinský název: Viry Obecný název: Viry Vývojové stadium: - |
Oblast(i) použití |
použití ve venkovním prostředí |
Metoda (metody) aplikace |
Metoda: přímá aplikace Podrobný popis: Přípravek se roztírá přímo na povrch (podlahu) výběhů pro zvířata pomocí ručních nebo automatizovaných technik. Ruční rozmetání pomocí lopaty nebo poloautomatické pomocí rozmetadla s nízkým dopadem. |
Aplikační dávka (dávky) a frekvence |
Aplikační dávka: 800 g přípravek /m2 Ředění (%): Přípravek k přímému použití (RTU) Počet a načasování aplikace: Kontaktní doba 48 hodin Četnost: maximálně dvě přihlášky ročně. |
Kategorie uživatelů |
odborníci |
Velikost balení a obalový materiál |
Sypký prášek Velké pytle nebo sáčky (s vnitřní vrstvou z PP nebo PE): 500 - 1000 kg Papírové pytle (s vnitřní vrstvou z PP nebo PE): 25 kg |
4.5.1. Návod k danému způsobu použití
— |
Před aplikací přípravku podlahu vykartáčujte a navlhčete. |
— |
Na začátku výrobního cyklu rozetřete na zem 800 g přípravku /m2 a poté přidejte 0,9 l/m2 vody. |
— |
Nechte působit nejméně 48 hodin, než začnete na ošetřenou plochu vodit zvířata. |
— |
Při venkovním použití přípravku neaplikujte v případě větru nebo deště. |
4.5.2. Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
— |
Při nakládání, aplikaci přípravku a likvidaci prázdných sáčků a vaků dochází k opotřebení:
|
— |
Při použití velkých pytlů (500-1000 kg) musí být nakládka přípravku a likvidace prázdných pytlů prováděna zcela automaticky pomocí teleskopického nakladače (včetně uzavřené kabiny). |
— |
Při nakládání malých vaků (25 kg) vaky důkladně vyprázdněte, abyste minimalizovali zbytky prášku. |
— |
Při likvidaci malých prázdných pytlů je navlhčete a pečlivě složte, aby nedošlo k rozsypání. |
— |
Během likvidace přípravku po aplikaci noste:
|
— |
Ustanoveními o osobních ochranných prostředcích není dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. |
— |
Úplné názvy norem EN a právních předpisů viz oddíl 6. |
— |
Nepřekračujte dvě aplikace ročně. |
— |
Po celou dobu ošetření nesmí být přítomna zvířata. |
— |
Před opětovným vstupem zvířat odstraňte zbytky přípravku na zemi důkladným vykartáčováním. |
— |
Krmivo a pitná voda musí být během aplikace přípravku pečlivě zakryty nebo odstraněny. |
4.5.3. Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
-
4.5.4. Pokyny pro bezpečné odstranění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
— |
Po ošetření odstraňte vápno kartáčem. Vzniklý suchý odpad shromážděte a recyklujte jako zemědělský vápenný materiál nebo suchý odpad zlikvidujte podle místních požadavků. |
4.5.5. Podmínky skladování a doba skladovatelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
-
Kapitola 5. OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (1)
5.1. Návod k použití
— |
Dodržujte návod k použití. |
— |
Dodržujte podmínky použití přípravku. |
— |
Dodržujte zavedený hygienický plán, aby bylo zajištěno dosažení potřebné úrovně účinnosti. |
— |
Při venkovním použití přípravku neaplikujte v případě větru nebo deště. |
5.2. Opatření ke zmírnění rizik
— |
Po celou dobu ošetření (včetně nakládání, aplikace přípravku, likvidace prázdných pytlů a vaků, dohodnuté kontaktní době a následného odstranění přípravku a jeho zbytků z půdy) nevpouštějte do ošetřovaného prostoru kolemjdoucí osoby (včetně spolupracovníků a dětí) a domácí zvířata. |
— |
Používejte pouze v dobře větraném prostoru. |
5.3. Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí
— |
PŘI INHALACI: Přeneste se na čerstvý vzduch a zůstaňte v klidu v poloze, která je pohodlná pro dýchání. Při příznacích: Zavolejte 112/ambulanci pro lékařskou pomoc. Pokud nejsou žádné příznaky: V případě příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře. |
— |
PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Pokud je zasažená osoba schopna polykat, dejte jí něco k pití. NEvyvolávejte zvracení. Volejte 112/ambulanci pro lékařskou pomoc. |
— |
PŘI ZASAŽENÍ KŮŽE: Okamžitě omyjte kůži velkým množstvím vody. Poté si svlékněte veškerý kontaminovaný oděv a před dalším použitím jej vyperte. Pokračujte v omývání kůže vodou po dobu 15 minut. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře. |
— |
PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě několik minut vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, pokud jsou přítomny a je to snadné. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Volejte 112/ambulanci pro lékařskou pomoc. Informace pro zdravotnický personál/lékaře: Oči je třeba opakovaně vyplachovat i cestou k lékaři při zasažení očí alkalickou chemikálií (pH > 11), aminy a kyselinami, jako je kyselina octová, mravenčí nebo propionová. |
5.4. Pokyny pro bezpečné odstranění přípravku a jeho obalu
— |
Nespotřebovaný přípravek nevypouštějte na zem, do vodních toků, do potrubí (např. umyvadel, toalet) nebo do kanalizace. |
— |
Nepoužitý přípravek, jeho obal a veškerý další odpad likvidujte v souladu s místními předpisy. |
5.5. Podmínky skladování a doba skladovatelnosti přípravku za normálních podmínek skladování
— |
Neskladujte při teplotě vyšší než 30 °C. |
— |
Chraňte před vlhkostí. |
— |
Doba použitelnosti: 15 měsíců. |
Kapitola 6. DALŠÍ INFORMACE
Úplné názvy norem EN a právních předpisů uvedených v oddílech 4.1.2–4.5.2:
EN 149 – Ochranné prostředky dýchacích orgánů - Filtrační polomasky na ochranu proti částicím – Požadavky, zkoušení, značení;
EN 374 – EN ISO 374-1: 2018: Ochranné rukavice proti nebezpečným chemickým látkám a mikroorganismům. Část 1: Terminologie a požadavky na provedení pro chemická rizika;
ČSN EN 13982 – Ochranné oděvy pro použití proti pevným částicím – Část 1: Ochranné oděvy pro použití proti pevným částicím: Požadavky na provedení pro ochranné oděvy proti chemikáliím poskytující ochranu celého těla proti pevným částicím přenášeným vzduchem;
EN 14387 – EN 14387:2021: Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Plynové filtry a kombinované filtry - Požadavky, zkoušení, značení;
EN 14126 – BS EN 14126: 2003 – Ochranné oděvy. Požadavky na provedení a metody zkoušek ochranných oděvů proti infekčním činitelům;
Směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o ochraně zdraví a bezpečnosti zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci (čtrnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11).
(1) Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2430/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)