(EU) 2024/1111Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/1111 ze dne 10. dubna 2024, kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, prováděcí nařízení (EU) č. 923/2012, nařízení (EU) č. 965/2012 a prováděcí nařízení (EU) 2017/373, pokud jde o stanovení požadavků na provoz letadel s posádkou schopných svislého vzletu a přistání
Publikováno: | Úř. věst. L 1111, 23.5.2024 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 10. dubna 2024 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 12. června 2024 | Nabývá účinnosti: | 1. května 2025 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Úřední věstník |
CS Řada L |
2024/1111 |
23.5.2024 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/1111
ze dne 10. dubna 2024,
kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, prováděcí nařízení (EU) č. 923/2012, nařízení (EU) č. 965/2012 a prováděcí nařízení (EU) 2017/373, pokud jde o stanovení požadavků na provoz letadel s posádkou schopných svislého vzletu a přistání
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na čl. 23 odst. 1, čl. 31 odst. 1 a čl. 44 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V posledních letech se objevily nové koncepce letecké mobility založené na inovativních technologiích (například letadla s posádkou schopná svislého vzletu a přistání), které jsou dnes na různém stupni vyspělosti. S technologickým pokrokem a měnícími se potřebami v dopravě se v příštích letech mohou objevit další inovativní koncepty. |
(2) |
Provoz letadel s inovativní konstrukcí představuje vzhledem k jejich schopnosti svislého vzletu a přistání a schopnosti fungovat v hustě osídleném městském prostředí jedinečné bezpečnostní výzvy. Specializovaný komplexní regulační rámec by měl zajistit, aby byl tento provoz prováděn bezpečně a aby bylo minimalizováno riziko pro cestující, posádku a veřejnost. |
(3) |
Letadla s posádkou schopná svislého vzletu a přistání jsou nově vznikající technologií, a proto je třeba stanovit jasné postupy pro certifikaci a schvalování jejich provozu, aby se zajistilo, že splňují bezpečnostní a výkonnostní normy. Specializovaný komplexní regulační rámec by měl zajistit jasný a transparentní postup, pokud jde o certifikaci a schvalování provozu těchto letadel, čímž provozovatelům poskytne potřebnou jistotu a usnadní vývoj a uvádění těchto letadel na trh. |
(4) |
Obchodní i neobchodní provoz letadel schopných svislého vzletu a přistání s sebou nese bezpečnostní rizika, která musí být řádně zmírněna, aby byla zajištěna bezpečnost cestujících a posádky ve vzduchu i osob na zemi. Certifikace provozovatelů těchto letadel je proto opatřením, které může pomoci zmírnit známá a potenciální bezpečnostní rizika plynoucí z provozu těchto nových technologií a vytvořit odpovídající kulturu bezpečnosti. |
(5) |
Vzhledem k tomu, že provoz letadel s posádkou schopných svislého vzletu a přistání je stále běžnější, je třeba zajistit jejich bezpečné a účinné začlenění do stávajícího systému uspořádání vzdušného prostoru. Specializovaný a komplexní regulační rámec by proto měl stanovit jasná pravidla a postupy pro začlenění takového provozu do vzdušného prostoru, a tím pomoci minimalizovat riziko střetu a dalších bezpečnostních incidentů. |
(6) |
Pro budoucí začlenění letadel s posádkou schopných svislého vzletu a přistání do dopravních systémů členských států je vhodné použít stejný regulační rámec, který je dnes k dispozici pro provoz letounů a vrtulníků, s nezbytnými změnami zohledňujícími nové koncepce letecké mobility provozu letadel s posádkou schopných svislého vzletu a přistání, výkonnostní a provozní omezení a specifická rizika. Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (2), prováděcí nařízení Komise (EU) č. 923/2012 (3), nařízení Komise (EU) č. 965/2012 (4) a prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/373 (5) by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(7) |
Zejména v zájmu zajištění dostupnosti náležitě kvalifikovaných pilotů v počáteční fázi provozu letadel schopných svislého vzletu a přistání by držitelé průkazů způsobilosti obchodního pilota letounů nebo vrtulníků měli mít možnost doplnit si do svého průkazu způsobilosti typovou kvalifikaci na letadla s posádkou schopná svislého vzletu a přistání, včetně případných práv pro provoz těchto letadel na základě pravidel pro let podle přístrojů. Pokud jsou tito piloti rovněž držiteli osvědčení instruktora nebo examinátora pro letouny nebo vrtulníky, měli by mít rovněž možnost získat dodatečná práva instruktora nebo examinátora pro dané letadlo. Nařízení (EU) č. 1178/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
Nařízení (EU) č. 923/2012 by mělo být rovněž změněno, aby bylo zajištěno bezpečné, řádné a účinné uspořádání letového provozu letadel s posádkou schopných svislého vzletu a přistání a aby se zabránilo střetům ve vzduchu. |
(9) |
Nařízení (EU) č. 965/2012 by navíc mělo být odpovídajícím způsobem změněno tak, aby mimo jiné obsahovalo novou přílohu s podrobnými požadavky na provoz letadel s posádkou schopných svislého vzletu a přistání. Příloha I nařízení (EU) č. 965/2012 by měla být změněna tak, aby zahrnovala novou kategorii letadel a zároveň upřesňovala stávající definice. Příloha II a příloha III by měly být změněny tak, aby se rozšířil rozsah stávajících požadavků na certifikaci pro obchodní leteckou dopravu, a příloha V by měla obsahovat nová ustanovení umožňující provoz záchranné služby a záchranných operací s využitím letadel s posádkou schopných svislého vzletu a přistání. |
(10) |
Letecká přeprava nebezpečného zboží by navíc měla být prováděna v souladu s mezinárodními normami a doporučenými postupy uvedenými v příloze 18 Chicagské úmluvy a v příslušných technických pokynech. Požadavky na provoz letadel s posádkou schopných svislého vzletu a přistání by měly zohledňovat nejnovější technologický vývoj v oblasti konstrukce a provozu letadel, jakož i osvědčené mezinárodní postupy a normy. Nařízení (EU) č. 965/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(11) |
Aby měly zúčastněné strany dostatek času na zajištění souladu s novým regulačním rámcem, mělo by se toto nařízení začít používat ode dne 1. května 2025. |
(12) |
Požadavky na provoz letadel s posádkou schopných svislého vzletu a přistání byly vypracovány po konzultaci s příslušnými zúčastněnými stranami, včetně výrobců letadel, provozovatelů a regulačních orgánů, aby se zajistila jejich vhodnost a účinnost. |
(13) |
Agentura Evropské unie pro bezpečnost letectví vypracovala návrh prováděcích pravidel a předložila je se stanoviskem č. 03/2023 (6) v souladu s čl. 75 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139. |
(14) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného čl. 127 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (EU) č. 1178/2011
Nařízení (EU) č. 1178/2011 se mění takto:
(1) |
V článku 2 se vkládají nové body, které znějí:
|
(2) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 4f Typová kvalifikace pro VCA 1. Žadatelé, kteří jsou držiteli průkazu způsobilosti obchodního pilota letounů (CPL(A)) nebo vrtulníků (CPL(H)) v souladu s přílohou I (část FCL), jsou oprávněni získat typovou kvalifikaci pro VCA a vykonávat práva vyplývající z této typové kvalifikace za předpokladu, že splňují všechny tyto požadavky:
2. Vyžaduje se písemná zkouška z teoretických znalostí, přičemž počet otázek s možností výběru z několika odpovědí závisí na složitosti letadla. 3. Výcvik pro získání typové kvalifikace, zkoušky dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti pro letadla uvedená v odstavci 1:
4. Odchylně od výše uvedených odstavců se žadatelům, kteří jsou držiteli průkazu CPL(A) nebo CPL(H) a kteří se účastnili zkušebních letů pro určitý typ VCA, vydá typová kvalifikace pro toto letadlo, pokud splňují všechny níže uvedené požadavky:
5. Doba platnosti typových kvalifikací vydaných v souladu s tímto článkem je jeden rok. Držitelé splní všechny tyto podmínky:
6. Držitelé průkazu způsobilosti a typové kvalifikace podle odstavce 1 jsou oprávněni provozovat příslušné VCA na základě pravidel letu podle přístrojů, pokud splňují všechny tyto podmínky:
7. Bez ohledu na bod FCL.900 písm. b) přílohy I (část FCL) se žadatelům, kteří jsou držiteli osvědčení instruktora podle přílohy I (část FCL) s právy k poskytování výcviku pro typové kvalifikace na letouny nebo vrtulníky, vydávají práva k poskytování výcviku pro typové kvalifikace uvedené v odstavci 1, pokud:
Odchylně od písmen b), c) a d) obdrží žadatelé, kteří jsou držiteli osvědčení TRI(A) nebo TRI(H) a kterým byla vydána typová kvalifikace pro VCA v souladu s odstavcem 4, rozšíření svých práv TRI na tento typ VCA. 8. Držitelé práv instruktora uvedených v odstavci 7 obdrží prodloužení platnosti nebo případně obnovu těchto práv, pokud splní příslušné požadavky na prodloužení platnosti nebo obnovu podle hlavy J přílohy I (část FCL), které se vztahují na osvědčení instruktora, jehož jsou držitelem, a navíc splňují jednu z těchto podmínek:
9. Bez ohledu na bod FCL.1000 písm. b) přílohy I (část FCL) se žadatelům, kteří jsou držiteli osvědčení examinátora podle přílohy I (část FCL) s právy působit jako examinátor pro typové kvalifikace na letouny nebo vrtulníky, vydávají práva k provádění zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti pro typ VCA uvedený v odstavci 1 za předpokladu, že jsou držiteli práv instruktora podle odstavce 7 pro příslušný typ VCA a splňují pro příslušný typ VCA nebo pro FSTD představující tento typ všechny tyto požadavky:
10. Držitelé práv examinátora uvedených v odstavci 9 obdrží prodloužení platnosti nebo případně obnovení těchto práv, pokud splní příslušné části bodu FCL.1025 přílohy I (část FCL) a navíc splní jednu z těchto podmínek:
|
(3) |
Příloha I (část FCL) se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení. |
Článek 2
Změny prováděcího nařízení (EU) č. 923/2012
Prováděcí nařízení (EU) č. 923/2012 se mění takto:
(1) |
Článek 2 se mění takto:
|
(2) |
Příloha se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
Článek 3
Změny nařízení (EU) č. 965/2012
Nařízení (EU) č. 965/2012 se mění takto:
(1) |
V článku 1 se doplňuje nový odstavec 1a, který zní: „1a. Toto nařízení stanoví podrobná pravidla pro provoz inovativní letecké mobility v souladu s pravidly pro let za viditelnosti ve dne prováděný s dohledností zemského povrchu jednopilotními letadly schopnými svislého vzletu a přistání uvedenými v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodech i) a ii) nařízení (EU) 2018/1139.“ |
(2) |
Článek 2 se mění takto:
|
(3) |
Článek 5 se mění takto:
|
(4) |
Článek 8 se mění takto:
|
(5) |
Příloha I nařízení (EU) č. 965/2012 se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení. |
(6) |
Příloha II nařízení (EU) č. 965/2012 se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení. |
(7) |
Příloha III nařízení (EU) č. 965/2012 se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení. |
(8) |
Příloha V nařízení (EU) č. 965/2012 se mění v souladu s přílohou VI tohoto nařízení. |
(9) |
Příloha IX nařízení (EU) č. 965/2012 se doplňuje, jak stanoví příloha VII tohoto nařízení. |
Článek 4
Změny prováděcího nařízení (EU) 2017/373
V bodu ATS.TR.305 přílohy IV prováděcího nařízení (EU) 2017/373 se v písmeni a) vkládá nový bod 7a, který zní:
„7a) |
informace o bezpilotních letadlech;“. |
Článek 5
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. května 2025.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. dubna 2024.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1139/oj.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/1178/oj).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 923/2012 ze dne 26. září 2012, kterým se stanoví společná pravidla létání a provozní předpisy týkající se služeb a postupů v oblasti letecké navigace a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1035/2011 a nařízení (ES) č. 1265/2007, (ES) č. 1794/2006, (ES) č. 730/2006, (ES) č. 1033/2006 a (EU) č. 255/2010 (Úř. věst. L 281, 13.10.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/923/oj).
(4) Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/965/oj).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/373 ze dne 1. března 2017, kterým se stanoví společné požadavky na poskytovatele služeb v oblasti uspořádání letového provozu/letových navigačních služeb a jiných funkcí sítě uspořádání letového provozu a dohled nad nimi, zrušují nařízení (ES) č. 482/2008, prováděcí nařízení (EU) č. 1034/2011, (EU) č. 1035/2011 a (EU) 2016/1377 a mění nařízení (EU) č. 677/2011 (Úř. věst. L 62, 8.3.2017, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/373/oj).
(6) Stanovisko č. 03/2023 – Introduction of a regulatory framework for the operation of drones — Enabling innovative air mobility with MVCA, the initial airworthiness of UAS subject to certification, and the continuing airworthiness of those UAS operated in the ’specific‘ category (Zavedení regulačního rámce pro provoz dronů – Umožnění inovativní letecké mobility díky letadlům s posádkou schopným svislého vzletu a přistání, počáteční letová způsobilost bezpilotních systémů (UAS) podléhajících osvědčování a zachování letové způsobilosti bezpilotních systémů provozovaných ve „specifické“ kategorii), EASA (stanovisko č. 03/2023).
PŘÍLOHA I
Příloha I nařízení (EU) č. 1178/2011 se mění takto:
(1) |
Bod FCL.010 se mění takto:
|
(2) |
V bodě FCL.060 se úvodní věta písm. b) nahrazuje tímto:
Pilot nesmí provozovat letadlo v obchodní letecké dopravě ani provozovat letadlo k přepravě cestujících:“. |
PŘÍLOHA II
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 923/2012 se mění takto:
(1) |
V bodě SERA.2010 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
(2) |
V bodě SERA.4005 písm. a) se bod 12 nahrazuje tímto:
|
(3) |
V bodě SERA.4015 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
(4) |
V bodě SERA.8015 písm. b) se bod 4 nahrazuje tímto:
|
(5) |
V bodě SERA.8020 se písm. d) body 1 a 2 nahrazují tímto:
|
(6) |
V bodě SERA.9005 se vkládá nové písmeno 7a), které zní:
|
(7) |
V bodě SERA.11005 se písmeno ab) nahrazuje tímto:
|
(8) |
V bodě SERA.11012 se písmena a) a b) nahrazují tímto:
|
(9) |
Bod SERA.11015 se mění takto:
|
PŘÍLOHA III
Příloha I nařízení (EU) č. 965/2012 se mění takto:
(1) |
Název přílohy I se nahrazuje tímto: „Příloha I – Definice pojmů použitých v přílohách II až IX“. |
(2) |
Bod 21 se nahrazuje tímto:
|
(3) |
Bod 26 se nahrazuje tímto:
|
(4) |
Bod 31 se nahrazuje tímto:
|
(5) |
Bod 39 se nahrazuje tímto:
|
(6) |
Bod 48 se nahrazuje tímto:
|
(7) |
Bod 50a se nahrazuje tímto:
|
(8) |
Bod 53 se nahrazuje tímto:
|
(9) |
V bodě 69 písm. a) se bod ii) nahrazuje tímto:
|
(10) |
Bod 70 se nahrazuje tímto:
|
(11) |
Bod 71 se nahrazuje tímto:
|
(12) |
Vkládá se nový bod 71a, který zní:
|
(13) |
Bod 78 se nahrazuje tímto:
|
(14) |
V bodě 82 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
(15) |
Bod 96 se nahrazuje tímto:
|
(16) |
Bod 102 se nahrazuje tímto:
|
(17) |
Bod 103 se nahrazuje tímto:
|
(18) |
Bod 104a se nahrazuje tímto:
|
(19) |
Bod 111 se nahrazuje tímto:
|
(20) |
Bod 113 se nahrazuje tímto:
|
(21) |
Bod 114 se nahrazuje tímto:
|
(22) |
Bod 115 se nahrazuje tímto:
|
(23) |
Bod 116 se nahrazuje tímto:
|
(24) |
Bod 118 se nahrazuje tímto:
|
(25) |
Vkládají se nové body 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142 a 143, které znějí:
|
PŘÍLOHA IV
Příloha II (část ARO) nařízení (EU) č. 965/2012 se mění takto:
(1) |
V hlavě OPS „Letový provoz“ se název oddílu I se nahrazuje tímto: „ ODDÍL I Osvědčování provozovatelů v obchodní letecké dopravě (CAT) a provozovatelů inovativní letecké mobility (IAM) “. |
(2) |
V bodě ARO.OPS.200 písm. b) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
(3) |
Za bod ARO.OPS.220 se vkládá nový bod ARO.OPS.224, který zní: „ ARO.OPS.224 Schvalování palivových/energetických programů pro provoz IAM
|
(4) |
Název bodu ARO.OPS.225 se nahrazuje tímto: „ ARO.OPS.225 Schvalování palivových/energetických programů – letouny a vrtulníky “; |
(5) |
V příloze II (část ARO) se dodatek I nahrazuje tímto: „Dodatek I
|
(6) |
V příloze II (část ARO) se dodatek II nahrazuje tímto: „Dodatek II
|
(1) Uveďte jiný druh dopravy.
(2) Nahraďte názvem státu provozovatele.
(3) Nahraďte identifikací vydávajícího příslušného úřadu.
(4) Pro použití příslušným úřadem.
(5) Pro použití příslušným úřadem.
(6) Číslo schválení vystavené příslušným úřadem.
(7) Nahraďte registrovaným názvem provozovatele.
(8) Obchodní název provozovatele, pokud se liší. Před obchodním názvem uveďte „Dba“ („Doing business as“).
(9) Kontaktní údaje zahrnují telefonní a faxová čísla, včetně mezinárodního předčíslí země, a e-mailovou adresu (je-li k dispozici), na kterých může být bez zbytečného prodlení kontaktováno vedení provozovatele v záležitostech týkajících se letového provozu, letové způsobilosti, kvalifikovanosti členů letové posádky a palubních průvodčích, nebezpečného zboží, popřípadě dalších záležitostí.
(10) Adresa hlavního místa obchodní činnosti provozovatele.
(11) Telefonní a faxová čísla hlavního místa obchodní činnosti provozovatele, včetně mezinárodního předčíslí země. E-mailová adresa, je-li k dispozici.
(12) Vyplňte odkaz na řízený dokument na palubě letadla, v němž jsou uvedeny kontaktní informace, společně s odkazem na příslušný odstavec nebo stranu. Např.: „Kontaktní údaje … jsou uvedeny v provozní příručce, všeobecná/základní ustanovení, kapitola 1 bod 1.1“; nebo „ … jsou uvedeny v provozních specifikacích na s. 1“; nebo „ … jsou uvedeny v příloze tohoto dokumentu“.
(13) Registrovaný název provozovatele.
(14) Datum vydání osvědčení leteckého provozovatele (dd-mm-rrrr).
(15) Funkce, jméno a podpis zástupce příslušného úřadu. Kromě toho může být na AOC použito úřední razítko.
(16) Telefonní čísla příslušného úřadu, včetně mezinárodního předčíslí země. E-mailová a faxová adresa, je-li k dispozici.
(17) Vyplňte číslo odpovídajícího osvědčení leteckého provozovatele (AOC).
(18) Vyplňte registrovaný název provozovatele a obchodní název provozovatele, pokud se liší. Před obchodním názvem uveďte „Dba“ („Doing business as“).
(19) Datum vydání provozních specifikací (dd-mm-rrrr) a podpis zástupce příslušného úřadu.
(20) Vyplňte označení ICAO pro výrobce letadla, typ a sérii nebo základní sérii, pokud byly série označeny (např. Boeing-737-3K2 nebo Boeing-777-232) nebo případně vyplňte výrobce, typ a sérii letadla schopného VTOL.
(21) Poznávací značka je uvedena buď v provozních specifikacích, nebo v provozní příručce. V případě provozní příručky musí související provozní specifikace obsahovat odkaz na příslušnou stranu provozní příručky. Pokud se na příslušný typ letadla nevztahují všechna zvláštní oprávnění, poznávací značka letadla může být uvedena ve sloupci „Poznámky“ u příslušného zvláštního oprávnění.
(22) Specifikujte jiný druh dopravy (např. letecká záchranná služba).
(23) Uveďte zeměpisnou oblast či oblasti schváleného provozu (prostřednictvím zeměpisných souřadnic, konkrétních tratí, hranic letové informační oblasti nebo vnitrostátních či regionálních hranic).
(24) Uveďte seznam použitelných zvláštních omezení (např. pouze lety podle pravidel VFR, pouze denní lety atd.).
(25) V tomto sloupci uveďte mezní kritéria pro každé oprávnění nebo druh oprávnění (s příslušnými kritérii).
(26) Vyplňte schválenou minimální RVR pro vzlet v metrech. Jestliže jsou udělena různá oprávnění, lze pro každé oprávnění použít samostatný řádek.
(27) Vyplňte použitelnou kategorii přesného přístrojového přiblížení: CAT II nebo CAT III. Vyplňte minimální RVR v metrech a DH ve stopách. Každé kategorii přiblížení odpovídá samostatný řádek.
(28) Vyplňte příslušný provozní zápočet: SA CAT I, SA CAT II, EFVS atd. Vyplňte minimální RVR v metrech a DH ve stopách. Každé kategorii uvedeného provozního zápočtu odpovídá samostatný řádek.
(29) Políčko „Nepoužije se“ může být zaškrtnuto pouze tehdy, pokud je maximální dostup letadla pod letovou hladinou FL290.
(30) Provoz se zvětšenou vzdáleností od přiměřeného letiště (ETOPS) se nyní používá pouze pro dvoumotorová letadla. Z tohoto důvodu může být políčko „Nepoužije se“ zaškrtnuto, pokud má příslušný typ letadla méně nebo více než dva motory.
(31) Může být také vyplněna vzdálenost k prahu dráhy (v námořních mílích), jakož i typ motoru.
(32) Navigace založená na výkonnosti (PBN): každému komplexnímu oprávnění specifickému pro PBN (např. RNP AR APCH) odpovídá samostatný řádek s příslušnými omezeními uvedenými ve sloupci „Specifikace“ nebo „Poznámky“ nebo v obou. Jednotlivá oprávnění zvláštních postupů RNP AR APCH mohou být uvedena v provozních specifikacích nebo v provozní příručce. V případě provozní příručky musí související provozní specifikace obsahovat odkaz na příslušnou stranu provozní příručky.
(33) Uveďte, zda je zvláštní oprávnění omezeno na určité okraje dráhy či letiště nebo na obojí.
(34) Vložte konkrétní kombinaci draku nebo motoru.
(35) Oprávnění k provádění výcvikových kurzů a zkoušek, které mají absolvovat žadatelé o osvědčení palubních průvodčích podle přílohy V (část CC) nařízení (EU) č. 1178/2011.
(36) Oprávnění k vydávání osvědčení palubních průvodčích podle přílohy V (část CC) nařízení (EU) č. 1178/2011.
(37) Vložení seznamu aplikací EFB typu B společně s odkazem na hardware EFB (u mobilních EFB). Tento seznam je uveden buď v provozních specifikacích, nebo v provozní příručce. V případě provozní příručky musí související provozní specifikace obsahovat odkaz na příslušnou stranu provozní příručky.
(38) Odkaz na schválení organizace odpovědné za řízení zachování letové způsobilosti letadla a odkaz na příslušný právní předpis (např. příloha Vc (část CAMO) nařízení (EU) č. 1321/2014).
(39) Zde mohou být zapsána další oprávnění nebo údaje s použitím jednoho řádku (nebo bloku o více řádcích) pro každé oprávnění (např. lety s krátkým přistáním, lety se strmým přiblížením, zkrácená požadovaná délka přistání, lety vrtulníků na místo a z místa veřejného zájmu, lety vrtulníků nad nehostinným prostředím mimo hustě osídlený prostor, lety vrtulníků bez bezpečného vynuceného přistání, lety s větším úhlem naklonění, maximální vzdálenost od přiměřeného letiště pro dvoumotorové letouny bez oprávnění ETOPS).
PŘÍLOHA V
Příloha III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012 se mění takto:
(1) |
Bod ORO.GEN.005 se nahrazuje tímto: „ ORO.GEN.005 Oblast působnosti Tato příloha stanoví požadavky, jež musí splňovat letecký provozovatel, který provádí:
|
(2) |
V bodě ORO.GEN.140 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
(3) |
Bod ORO.GEN.310 se nahrazuje tímto: „ ORO.GEN.310 Použití letounů nebo vrtulníků uvedených v osvědčení leteckého provozovatele pro neobchodní provoz a zvláštní provoz
(*1) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1018 ze dne 29. června 2015, kterým se stanoví seznam klasifikovaných událostí v civilním letectví, které podléhají povinnému hlášení podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (Úř. věst. L 163, 30.6.2015, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/1018/oj).“ " |
(4) |
Bod ORO.AOC.100 se nahrazuje tímto: „ ORO.AOC.100 Žádost o osvědčení leteckého provozovatele (AOC)
(*2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 ze dne 24. září 2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství (Úř. věst. L 293, 31.10.2008, s. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1008/oj)." (*3) Nařízení Komise (EU) 2015/640 ze dne 23. dubna 2015 o dodatečných specifikacích letové způsobilosti pro daný druh provozu a o změně nařízení (EU) č. 965/2012 (Úř. věst. L 106, 24.4.2015, s. 18, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/640/oj).“;" |
(5) |
Bod ORO.AOC.125 se nahrazuje tímto: „ ORO.AOC.125 Neobchodní provoz držitele osvědčení leteckého provozovatele s letouny a vrtulníky uvedenými v jeho osvědčení leteckého provozovatele
|
(6) |
V bodě ORO.MLR.100 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
(7) |
Bod ORO.MLR.101 se nahrazuje tímto: „ ORO.MLR.101 Provozní příručka – členění pro provoz CAT a IAM S výjimkou letů jednomotorových vrtulových letounů s maximální provozní konfigurací sedadel pro cestující 5 nebo nižší nebo jednomotorových nesložitých vrtulníků s maximální provozní konfigurací sedadel pro cestující 5 nebo nižší se vzletem a přistáním na stejném letišti nebo provozním místě podle pravidel VFR ve dne vypadá hlavní členění provozní příručky takto:
|
(8) |
V bodu ORO.MLR.115 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
(9) |
Bod ORO.FC.005 se nahrazuje tímto: „ ORO.FC.005 Oblast působnosti Tato hlava stanoví požadavky na výcvik, praxi a kvalifikaci letové posádky, které musí letecký provozovatel splňovat, a obsahuje:
|
(10) |
Bod ORO.FC.105 se nahrazuje tímto: „ ORO.FC.105 Ustanovení do funkce velícího pilota/velitele letadla
|
(11) |
V bodu ORO.FC.120 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
(12) |
V bodě ORO.FC.140 se písmeno d) nahrazuje tímto:
|
(13) |
V bodě ORO.FC.145 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
(14) |
V bodě ORO.FC.146 se písmeno e) nahrazuje tímto:
|
(15) |
V hlavě FC – Letová posádka se doplňuje [oddíl 4] takto: „ ODDÍL 4 Další požadavky na provoz IAM s letadly s posádkou schopnými VTOL (VCA) ORO.FC.400 Složení letové posádky Minimální složení letové posádky pro provoz IAM s letadly s posádkou schopnými VTOL (VCA) musí odpovídat složení uvedenému v provozní příručce s ohledem na minimální počet uvedený v letové příručce nebo v jiných dokumentech souvisejících s osvědčením letové způsobilosti konkrétního letadla. ORO.FC.415 Vstupní výcvik optimalizace činnosti posádky (CMR) provozovatele
ORO.FC.420 Přeškolovací výcvik provozovatele a přezkoušení provozovatelem
ORO.FC.430 Opakovací výcvik a přezkoušení
ORO.FC.440 Létání na více typech nebo variantách
|
(16) |
Bod ORO.TC.100 se nahrazuje tímto: „ ORO.TC.100 Oblast působnosti V této hlavě jsou stanoveny požadavky, které musí splnit letecký provozovatel při provozování letadla s technickou posádkou v provozu vrtulníkové letecké záchranné služby (HEMS), provozu letecké záchranné služby zajišťované VCA (VEMS), provozu s využitím systému snímání nočního vidění (NVIS) nebo provozu s vrtulníkovým jeřábem (HHO) v obchodní letecké dopravě.“; |
(17) |
V bodě ORO.TC.105 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
(18) |
V bodě ORO.TC.110 se písmeno d) nahrazuje tímto:
|
(19) |
V bodě ORO.TC.120 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
(20) |
Bod ORO.FTL.100 se nahrazuje tímto: „ ORO.FTL.100 Oblast působnosti Tato hlava stanoví požadavky, které má splňovat letecký provozovatel a jeho členové letové posádky a palubní průvodčí (posádka) v souvislosti s omezeními doby letové služby a služby a s požadavky na odpočinek pro posádku určenou k provozu letounů v obchodní letecké dopravě (CAT).“ |
(*1) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1018 ze dne 29. června 2015, kterým se stanoví seznam klasifikovaných událostí v civilním letectví, které podléhají povinnému hlášení podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (Úř. věst. L 163, 30.6.2015, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/1018/oj).“
(*2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 ze dne 24. září 2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství (Úř. věst. L 293, 31.10.2008, s. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1008/oj).
(*3) Nařízení Komise (EU) 2015/640 ze dne 23. dubna 2015 o dodatečných specifikacích letové způsobilosti pro daný druh provozu a o změně nařízení (EU) č. 965/2012 (Úř. věst. L 106, 24.4.2015, s. 18, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/640/oj).“;“
PŘÍLOHA VI
Příloha V (část SPA) nařízení (EU) č. 965/2012 se mění takto:
(1) |
Bod SPA.GEN.100 se nahrazuje tímto: „ SPA.GEN.100 Příslušný úřad
|
(2) |
Bod SPA.MNPS.100 se nahrazuje tímto: „ SPA.MNPS.100 Provoz MNPS Letouny a vrtulníky jsou provozovány ve stanoveném vzdušném prostoru s předepsanou minimální navigační výkonností (MNPS) v souladu s oblastními doplňkovými postupy a za předpokladu, že jsou stanoveny specifikace minimální navigační výkonnosti, pouze pokud příslušný úřad provozovateli udělil k provádění tohoto provozu oprávnění.“; |
(3) |
Bod SPA.RVSM.100 se nahrazuje tímto: „ SPA.RVSM.100 Provoz RVSM Letouny a vrtulníky jsou provozovány ve stanoveném vzdušném prostoru, v němž se uplatňuje snížené minimum vertikálního rozstupu 300 m (1 000 ft) mezi letovou hladinou (FL) 290 a FL 410 včetně, pouze pokud příslušný úřad provozovateli udělil k provádění tohoto provozu oprávnění.“; |
(4) |
Bod SPA.LVO.100 se nahrazuje tímto: „ SPA.LVO.100 Provoz za podmínek nízké dohlednosti a provoz s provozními zápočty Provozovatel letounů nebo vrtulníků provádí následující provoz, pouze pokud příslušný úřad schválil:
|
(5) |
Bod SPA.DG.100 se nahrazuje tímto: „ SPA.DG.100 Doprava nebezpečného zboží S výjimkou ustanovení přílohy IV (část CAT), přílohy VI (část NCC), přílohy VII (část NCO), přílohy VIII (část SPO) a přílohy IX (část IAM) tohoto nařízení provádí provozovatel leteckou dopravu nebezpečného zboží, pouze pokud k tomu získal oprávnění příslušného úřadu.“; |
(6) |
V bodu SPA.EFB.100 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
(7) |
Doplňuje se nová [hlava O], která zní: „HLAVA O PROVOZ LETECKÉ ZÁCHRANNÉ SLUŽBY ZAJIŠŤOVANÉ LETADLY S POSÁDKOU SCHOPNÝMI VTOL (VEMS) SPA.VEMS.100 Provoz letecké záchranné služby zajišťované letadly s posádkou schopnými VTOL (VEMS)
SPA.VEMS.110 Požadavky na vybavení pro provoz VEMS
SPA.VEMS.115 Komunikace Kromě požadavků na přístroje a vybavení platných pro VCA v konfiguraci s posádkou je VCA používané pro lety VEMS vybaveno komunikačním vybavením schopným obousměrné komunikace s organizací, pro niž je let VEMS zajišťován, a je-li to možné, komunikace s pozemním personálem záchranné služby na místě zásahu. SPA.VEMS.120 Minima dohlednosti a vzdálenosti od oblačnosti pro let za viditelnosti Minima pro fázi odbavení a fázi letu na trati pro let VEMS jsou minima stanovená v souladu s bodem SERA.5001. Pokud během fáze letu na trati nastanou meteorologické podmínky horší než použitelná minima:
SPA.VEMS.125 Výkonnostní požadavky pro lety VEMS VCA používané pro provoz VEMS je provozováno v souladu s příslušnými výkonnostními požadavky stanovenými v bodě UAM.POL.VCA.100. SPA.VEMS.130 Požadavky na posádku
SPA.VEMS.135 Instruktáž zdravotnického doprovodu a dalšího personálu
SPA.VEMS.140 Informace, postupy a dokumentace
SPA.VEMS.145 Zařízení na provozní základně VEMS
SPA.VEMS.150 Plnění/odčerpávání paliva/nabíjení baterií/výměna baterií, když cestující nastupují, vystupují nebo jsou na palubě Plnění/odčerpávání paliva nebo nabíjení/výměna baterií se zapnutými nebo vypnutými jednotkami vyvozujícími vztlak a tah se provádí pouze v souladu s bodem UAM.OP.MVCA.200 nebo případně bodem UAM.OP.MVCA.205. SPA.VEMS.155 Systém sledování letadel Provozovatel IAM zřídí a udržuje monitorovaný systém sledování letadel pro provoz VEMS po celou dobu trvání letu VEMS.“ |
PŘÍLOHA VII
Do nařízení (EU) č. 965/2012 se doplňuje nová příloha IX, která zní:
„PŘÍLOHA IX
PROVOZ INOVATIVNÍ LETECKÉ MOBILITY
(ČÁST IAM)
HLAVA A
OBECNÉ POŽADAVKY
IAM.GEN.050 Oblast působnosti
Tato příloha se vztahuje na provoz IAM s použitím letadel s posádkou schopných VTOL (VCA) podle pravidel VFR ve dne.
IAM.GEN.055 Příslušný úřad
Příslušným úřadem provozovatele IAM je úřad určený členským státem, v němž má provozovatel hlavní místo obchodní činnosti nebo sídlo, nebo agentura v souladu s článkem 65 nařízení (EU) 2018/1139.
ODDÍL 1
Letadla schopná VTOL (VCA)
IAM.GEN.VCA.050 Oblast působnosti
Tento oddíl obsahuje obecné požadavky na provoz VCA.
IAM.GEN.VCA.100 Odpovědnost posádky
a) |
Piloti a ostatní členové posádky odpovídají za správný výkon svých povinností, které:
|
b) |
Piloti a ostatní členové posádky plní všechny tyto povinnosti:
|
c) |
Piloti a ostatní členové posádky nevykonávají povinnosti související s provozem VCA, pokud se nacházejí v některé z následujících situací:
|
IAM.GEN.VCA.105 Odpovědnost velícího pilota (PIC)
a) |
Velící pilot kromě splnění požadavků bodu IAM.GEN.VCA.100 plní od okamžiku, kdy převezme funkce velení na určeném pracovním místě, až do okamžiku, kdy funkce velení předá nebo opustí určené pracovní místo na konci letu, všechny tyto povinnosti:
|
b) |
Velící pilot (PIC) přijme v nouzové situaci, která vyžaduje okamžité rozhodnutí a činnost, jakékoli opatření, které považuje za daných okolností za nezbytné. V takových případech se může velící pilot (PIC) v zájmu bezpečnosti odchýlit od platných pravidel, provozních postupů a metod. |
c) |
Velící pilot (PIC) oznámí příslušnému stanovišti letových provozních služeb (ATS) okamžitě, jakmile je to proveditelné, jakékoli nebezpečné meteorologické nebo letové podmínky, s nimiž se setkal během letu a které by pravděpodobně mohly ovlivnit bezpečnost provozu jiných VCA. |
IAM.GEN.VCA.110 Pravomoci velícího pilota
Provozovatel IAM přijme veškerá přiměřená opatření k tomu, aby všechny osoby přepravované na palubě VCA uposlechly všech oprávněných rozkazů udělených velícím pilotem (PIC) k zajištění bezpečnosti VCA a osob nebo majetku přepravovaného na jeho palubě.
IAM.GEN.VCA.120 Společný jazyk
Provozovatel IAM zajistí, aby se všichni členové posádky mohli navzájem dorozumívat společným jazykem.
IAM.GEN.VCA.130 Zapnutí jednotek vyvozujících vztlak a tah
Jednotky vyvozující vztlak a tah VCA smí pro účely letu zapnout pouze kvalifikovaný pilot při řízení VCA.
IAM.GEN.VCA.140 Přenosná elektronická zařízení (PED)
Provozovatel IAM nedovolí žádné osobě používat na palubě letadla PED, které by mohlo nepříznivě ovlivnit výkonnost palubních systémů VCA a vybavení, a přijme veškerá přiměřená opatření k zajištění toho, aby použití tohoto zařízení bylo zabráněno.
IAM.GEN.VCA.141 Používání elektronických letových aktovek (EFB)
a) |
Pokud se na palubě letadla používá EFB, zajistí provozovatel IAM, aby nepříznivě neovlivňovala výkonnost systémů VCA a vybavení nebo schopnost členů letové posádky řídit VCA. |
b) |
Provozovatel IAM nepoužívá aplikaci EFB typu B, pokud není schválena v souladu s hlavou M přílohy V (část SPA). |
IAM.GEN.VCA.145 Informace o nouzovém vybavení a vybavení pro přežití přepravovaném na palubě VCA
Provozovatel IAM musí mít neustále k dispozici seznamy obsahující informace o nouzovém vybavení a vybavení pro přežití, které je přepravováno na palubě všech jeho VCA, aby je mohl okamžitě sdělit koordinačním střediskům pátrání a záchrany (RCC).
IAM.GEN.VCA.155 Přeprava válečných zbraní a válečného střeliva
Provozovatel IAM nepřijímá k letecké přepravě na palubě VCA válečné zbraně ani válečnou munici.
IAM.GEN.VCA.160 Přeprava sportovních zbraní a střeliva
a) |
Provozovatel IAM nepřijímá k letecké přepravě na palubě VCA sportovní zbraně, pokud:
|
IAM.GEN.VCA.165 Způsob přepravy osob
Provozovatel IAM přijme veškerá přiměřená opatření k zajištění toho, aby se v části VCA, jež není navržena nebo určena k přepravě osob, nenacházela za letu žádná osoba, vyjma situace, kdy osoba provádí úkon, který je nezbytný pro bezpečnost VCA nebo osoby, zvířete nebo zboží přepravovaného na palubě VCA.
IAM.GEN.VCA.170 Psychoaktivní látky
a) |
Provozovatel IAM přijme veškerá přiměřená opatření k zajištění toho, aby do VCA nenastoupila a ani se na jeho palubě nezdržovala osoba, která je natolik pod vlivem psychoaktivních látek, že by pravděpodobně ohrozila bezpečnost VCA nebo osob na palubě. |
b) |
Provozovatel IAM vytvoří a zavede objektivní, transparentní a nediskriminační postup pro prevenci a odhalení zneužívání psychoaktivních látek piloty a dalšími osobami ovlivňujícími bezpečnost letu, které jsou pod přímou kontrolou provozovatele IAM, aby zajistil, že nebude ohrožena bezpečnost VCA ani osob na palubě. |
c) |
Pokud je u pilotů nebo dalších osob ovlivňujících bezpečnost letu zjištěn pozitivní výsledek testu na psychoaktivní látky, informuje provozovatel IAM příslušný úřad a úřad odpovědný za piloty a dotčený personál. |
IAM.GEN.VCA.175 Ohrožování bezpečnosti
a) |
Provozovatel IAM přijme veškerá přiměřená opatření k zajištění toho, aby žádná osoba nejednala nebezpečně, úmyslně či nedbale nebo aby opomněla provést úkon, čímž by:
|
b) |
Provozovatel IAM zajistí, aby piloti byli před zahájením letového provozu podrobeni psychologickému posouzení za účelem:
|
IAM.GEN.VCA.176 Podpůrný program pro piloty
a) |
Provozovatel IAM umožní, usnadní a zajistí přístup k proaktivnímu a nerepresivnímu podpůrnému programu, který bude pilotům poskytovat pomoc a podporu při rozpoznávání, zvládání a řešení případných problémů, které by mohly negativně ovlivnit jejich schopnost bezpečně vykonávat práva udělená jejich průkazem způsobilosti. |
b) |
Aniž jsou dotčeny příslušné právní předpisy Unie o ochraně osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů, základním předpokladem účinného podpůrného programu pro piloty je ochrana důvěrnosti osobních údajů. |
IAM.GEN.VCA.185 Informace uchovávané na zemi
a) |
Provozovatel IAM zajistí, aby po dobu každého letu nebo série letů byly informace, které jsou pro daný let nebo sérii letů relevantní a odpovídají druhu provozu:
|
b) |
Součástí informací uvedených v písmeni a) je vše níže uvedené:
|
IAM.GEN.VCA.190 Předkládání dokumentace a záznamů
Velící pilot (PIC) předloží dokumenty, které musí být přepravovány na palubě v tištěné podobě nebo na digitálním médiu, osobě zmocněné úřadem v přiměřené lhůtě od okamžiku, kdy je k tomu touto osobou vyzván.
IAM.GEN.VCA.195 Uchovávání, předkládání, ochrana a použití záznamů zapisovačů
a) |
V případě nehody, vážného incidentu nebo události, kterou určil vyšetřující úřad, provozovatel IAM uchovává původní zaznamenané údaje ze zapisovače na palubě VCA v souladu s hlavou D této přílohy po dobu 60 dnů, nebo do jiného data, které stanovil vyšetřující úřad. |
b) |
Provozovatel IAM provádí provozní kontroly a hodnocení záznamů v zájmu zajištění trvalé provozuschopnosti zapisovače. |
c) |
Provozovatel IAM zajistí, aby byly uchovávány záznamy letových parametrů, které musí zapisovač zaznamenávat. Pro účely zkoušení a údržby zapisovače může být při zkoušení zapisovače smazána nejvýše jedna hodina nejstaršího zaznamenaného materiálu. |
d) |
Provozovatel IAM uchovává aktualizovanou dokumentaci obsahující informace nezbytné k převedení nezpracovaných letových údajů na letové parametry vyjádřené v technických jednotkách. |
e) |
Provozovatel IAM zpřístupní kterýkoli uchovaný záznam zapisovače, jestliže tak stanovil příslušný úřad. |
f) |
Aniž je dotčeno nařízení (EU) č. 996/2010 (*1) a nařízení (EU) 2016/679 (*2):
|
IAM.GEN.VCA.200 Přeprava nebezpečného zboží na základě zvláštního povolení
a) |
Letecká přeprava nebezpečného zboží se provádí alespoň v souladu s přílohou 18 Chicagské úmluvy a příslušnými technickými instrukcemi (TI). |
b) |
Provozovatel IAM je schvalován pro leteckou přepravu nebezpečného zboží jako nákladu v souladu s hlavou G přílohy V (část SPA). |
c) |
Provozovatel IAM stanoví postupy, které zajistí, že budou přijata veškerá přiměřená opatření, jež zabrání neúmyslnému umístění neuvedeného nebo nesprávně uvedeného nebezpečného zboží na palubu. |
d) |
Provozovatel IAM zajistí, aby všichni pracovníci, včetně pracovníků třetích stran, kteří se podílejí na přejímce nákladu, manipulaci s ním a jeho nakládce a vykládce, byli informováni o schválení provozu a omezeních provozovatele s ohledem na leteckou přepravu nebezpečného zboží a aby jim byly poskytnuty potřebné informace, které jim umožní plnit jejich povinnosti podle TI. |
e) |
Provozovatel IAM zajistí v souladu s TI, aby cestující obdrželi informace o přepravě nebezpečného zboží na palubě. |
f) |
Provozovatel IAM v souladu s TI bezodkladně ohlásí příslušnému úřadu a oprávněnému úřadu státu události, že došlo k:
|
g) |
Provozovatel zajistí, aby na místech přejímky nákladu byly k dispozici vyhlášky poskytující informace o dopravě nebezpečného zboží v souladu s TI. |
IAM.GEN.VCA.205 Přeprava nebezpečného zboží bez zvláštního povolení
a) |
Letecká přeprava nebezpečného zboží se provádí alespoň v souladu s přílohou 18 Chicagské úmluvy a příslušnými TI. |
b) |
Provozovatelé mohou na palubě VCA přepravovat nebezpečné zboží bez zvláštního schválení požadovaného podle hlavy G přílohy V (část SPA), pokud:
|
c) |
Provozovatelé IAM, kteří nejsou schváleni v souladu s hlavou G přílohy V (část SPA), vytvoří program výcviku v oblasti nebezpečného zboží, který splňuje požadavky přílohy 18 Chicagské úmluvy a příslušné TI. |
d) |
Provozovatel IAM zajistí, aby cestující dostali informace o přepravě nebezpečného zboží v souladu s Technickými instrukcemi. |
e) |
Provozovatel IAM stanoví postupy, které zajistí, že budou přijata veškerá přiměřená opatření, jež zabrání neúmyslnému umístění neuvedeného nebezpečného zboží na palubu. |
f) |
Provozovatel IAM v souladu s TI bezodkladně ohlásí příslušnému úřadu a oprávněnému úřadu státu události, že došlo k:
|
ODDÍL 2
Letadla s posádkou schopná VTOL (MVCA)
IAM.GEN.MVCA.050 Oblast působnosti
Tento oddíl stanoví další požadavky na provoz IAM s letadly s posádkou schopnými VTOL (MVCA).
IAM.GEN.MVCA.135 Přístup do pilotního prostoru
a) |
Provozovatel IAM zajistí, aby žádná osoba kromě pilota pověřeného provedením letu neměla přístup do pilotního prostoru nebo v něm byla přepravována, pokud není:
|
b) |
Velící pilot zajistí, aby:
|
c) |
Konečné rozhodnutí o přístupu do pilotního prostoru VCA přijímá velící pilot. |
IAM.GEN.MVCA.180 Dokumenty, příručky a informace na palubě každého letu
a) |
Při každém letu s VCA jsou na palubě přepravovány tyto dokumenty, příručky a informace na tištěném nebo digitálním médiu a jsou snadno přístupné pro kontrolní účely:
|
b) |
Dokumenty, příručky a informace na palubě každého letu jsou snadno přístupné oprávněným osobám, použitelné a spolehlivé. |
c) |
Aniž jsou dotčena ustanovení písmene a), je v případě ztráty nebo odcizení dokumentů uvedených v písm. a) bodech 2 až 8 povoleno pokračovat v letu až na letiště určení nebo do místa, kde může být poskytnuta náhradní dokumentace. |
IAM.GEN.MVCA.181 Dokumenty a informace, které nemusí být přepravovány na palubě
a) |
Bez ohledu na bod IAM.GEN.MVCA.180 mohou být při provozu IAM podle pravidel VFR ve dne, při kterém se během 24 hodin vzlétá a přistává na stejném vertiportu nebo se zůstává v místní oblasti uvedené v OM, na vertiportu uchovávány tyto dokumenty a informace místo toho, aby byly přepravovány na palubě každého letu:
|
HLAVA B
PROVOZNÍ POSTUPY
ODDÍL 1
Letadla schopná VTOL (VCA)
UAM.OP.VCA.050 Oblast působnosti
Tento oddíl stanoví požadavky na provoz IAM s letadly schopnými VTOL (VCA).
UAM.OP.VCA.101 Přezkoušení a nastavení výškoměru
a) |
Provozovatel IAM stanoví postupy pro přezkoušení výškoměru před každým odletem. |
b) |
Provozovatel IAM stanoví postupy pro nastavení výškoměru ve všech fázích letu, přičemž zohlední případné postupy zavedené státem, v němž se nachází daný vertiport, nebo státem, v němž se nachází prolétávaný vzdušný prostor. |
UAM.OP.VCA.125 Pojíždění a pozemní pohyb
a) |
Provozovatel IAM stanoví pro pojíždění VCA (za letu i po zemi) a pro pohyb VCA po zemi standardní postupy a postupy pro nepředvídané okolnosti, aby zajistil bezpečný provoz VCA na vertiportu, v náhradním místě nebo v provozním místě VEMS. Provozovatel IAM zejména zváží riziko střetu pojíždějícího VCA nebo přesouvaného VCA s jiným letadlem nebo jinými objekty, jakož i riziko zranění pozemního personálu. Postupy provozovatele IAM jsou koordinovány s provozovatelem vertiportu, náhradního místa nebo případně provozního místa. |
b) |
VCA smí pojíždět na pohybové ploše vertiportu, náhradního místa nebo provozního místa VEMS:
|
c) |
Provozovatel IAM zajistí, aby pozemní pohyb VCA na pohybové ploše vertiportu, náhradního místa nebo provozního místa VEMS prováděl nebo na něj dohlížel personál, který absolvoval odpovídající výcvik a obdržel příslušné pokyny. |
UAM.OP.VCA.130 Postupy omezování hluku
a) |
Při vypracovávání provozních postupů vezme provozovatel IAM v úvahu potřebu minimalizovat dopad hluku a veškeré zveřejněné postupy omezování hluku. |
b) |
Postupy provozovatele IAM:
|
UAM.OP.VCA.135 Trati a oblasti provozu
a) |
Provozovatel IAM zajistí, aby lety byly prováděny pouze na tratích nebo v oblastech, pro které:
|
b) |
Provozovatel IAM zajistí, aby lety byly prováděny v souladu se všemi omezeními na tratích nebo v oblastech provozu stanovenými příslušným úřadem. |
UAM.OP.VCA.145 Stanovení minimálních nadmořských výšek letu
a) |
Provozovatel IAM stanoví pro všechny prolétávané úseky tratě:
|
b) |
Způsob stanovení minimálních nadmořských výšek letu schválí příslušný úřad. |
c) |
Pokud se minimální nadmořské výšky letů stanovené provozovatelem IAM liší od výšek stanovených státem, v němž se provoz uskutečňuje, uplatní se vyšší hodnoty. |
UAM.OP.VCA.190 Palivový/energetický program – obecně
a) |
Provozovatel IAM zřídí, zavede a udržuje palivový/energetický program, který obsahuje zásady a postupy pro:
|
b) |
Palivový/energetický program:
|
c) |
Palivový/energetický program je zahrnut v provozní příručce. |
d) |
Palivový/energetický program a veškeré jeho změny vyžadují předchozí schválení příslušným úřadem. |
UAM.OP.VCA.191 Palivový/energetický systém – plánování paliva/energie a přeplánování paliva/energie za letu
Provozovatel IAM zajistí, aby:
a) |
na palubě VCA bylo dostatečné množství použitelného paliva/energie a zálohy k bezpečnému dokončení plánovaného letu a k umožnění odchylek od plánovaného provozu; |
b) |
plánované množství použitelného paliva/energie pro zamýšlený let vycházelo ze všech těchto prvků:
|
c) |
předletový výpočet použitelného paliva/energie a záloh pro let zahrnuje:
|
d) |
pokud musí let pokračovat po trati nebo do jiného vertiportu určení, náhradního místa nebo provozního místa, než bylo původně plánováno, postupy přeplánování za letu pro výpočet potřebného použitelného paliva/energie zahrnovaly postupy uvedené v písm. b) bodě 2 a v písm. c) bodech 2 až 6. |
UAM.OP.VCA.195 Palivový/energetický program – hospodaření s palivem/energií za letu
a) |
Provozovatel IAM stanoví zásady a postupy, kterými zajistí provádění kontrol paliva/energie a hospodaření s palivem/energií za letu. |
b) |
Velící pilot monitoruje množství použitelného paliva/energie, které zůstává ve VCA, s cílem zajistit, že je chráněno a že ho není méně než množství paliva/energie nezbytné k pokračování letu na vertiport určení, náhradní místo nebo provozní místo VEMS, kde lze provést bezpečné přistání. |
c) |
Pokud změna povolení pokračovat do určitého vertiportu, náhradního místa nebo provozního místa VEMS, na kterém má velící pilot závazně přistát, může vést k přistání s množstvím paliva/energie nižším než plánovaná konečná záloha paliva/energie, informuje řízení letového provozu (ATC) o stavu „minimální palivo/energie“ zprávou „MINIMUM FUEL“. |
d) |
Velící pilot vyhlásí situaci „nouzový stav paliva/energie“ vysíláním zprávy „MAYDAY MAYDAY MAYDAY FUEL“, je-li množství použitelného paliva/energie, jež je dle výpočtu dostupné při přistání na nejbližším vertiportu, náhradním místě nebo provozním místě VEMS, kde lze provést bezpečné přistání, nižší než plánovaná konečná záloha paliva/energie. |
UAM.OP.VCA.210 Piloti na určených pracovních místech
a) |
Pilot vykonávající službu je během vzletu a přistání na určeném pracovním místě. |
b) |
Pilot vykonávající službu je ve všech ostatních fázích letu na určeném pracovním místě, pokud nepřítomnost není nezbytná k výkonu povinností v souvislosti s provozem nebo z fyziologických důvodů. Pokud je z výše uvedených důvodů nutná nepřítomnost, řízení VCA je předáno jinému pilotovi s příslušnou kvalifikací. |
c) |
Pilot vykonávající službu musí ve všech fází letu zůstat pozorný. Pokud pilot zjistí ztrátu pozornosti, je nutno přijmout příslušná protiopatření. |
UAM.OP.VCA.245 Meteorologické podmínky
Provozovatel IAM zajistí, aby letadlo bylo provozováno v rámci povětrnostních provozních omezení, pro která je certifikováno, a s ohledem na aktuální a předpovídané meteorologické podmínky po celou dobu letu.
UAM.OP.VCA.250 Led a jiná znečištění – postupy na zemi
a) |
Provozovatel IAM stanoví postupy, jež je nutno dodržet, pokud je nezbytné provést pozemní odmrazování a ochranu proti námraze a s tím spojené příslušné prohlídky VCA v zájmu jeho bezpečného provozu. |
b) |
Velící pilot zahájí vzlet pouze tehdy, pokud jsou vnější povrchy VCA zbaveny všech nánosů, které by mohly nepříznivě ovlivnit výkonnost nebo ovladatelnost VCA, v souladu s příslušnou letovou příručkou. |
UAM.OP.VCA.255 Led a jiná znečištění – postupy za letu
a) |
Provozovatel IAM stanoví postupy pro lety v předpokládaných nebo skutečných podmínkách námrazy. |
b) |
Velící pilot zahájí let či úmyslně letí v předpokládaných nebo skutečných podmínkách námrazy, pouze pokud je VCA certifikováno a vybaveno pro provoz v těchto podmínkách. |
c) |
Jestliže stávající námraza přesáhne míru, pro kterou je letadlo certifikováno, nebo jestliže se s námrazou setká letadlo, které není certifikováno pro let ve známých podmínkách tvoření námrazy, velící pilot bez prodlení opustí podmínky tvoření námrazy a v případě potřeby ohlásí stav nouze řízení letového provozu (ATS). |
UAM.OP.VCA.260 Zásoba oleje
Velící pilot zahájí případně let nebo v něm pokračuje v případě přeplánování za letu, pouze pokud se přesvědčí, že na palubě VCA je alespoň plánované množství oleje, které umožňuje bezpečně dokončit let s přihlédnutím k očekávaným provozním podmínkám.
UAM.OP.VCA.265 Podmínky vzletu
Před zahájením vzletu se velící pilot přesvědčí, že:
a) |
meteorologické podmínky na vertiportu, v náhradním místě nebo v provozním místě VEMS a podmínky plochy pro vzlet, která má být použita, jsou takové, aby velícímu pilotovi nebránily v provedení bezpečného vzletu a odletu, a |
b) |
budou dodržena stanovená provozní minima pro vertiport, náhradní místo nebo případně provozní místo VEMS. |
UAM.OP.VCA.270 Minimální nadmořské výšky letu
Velící pilot neletí v menší výšce, než jsou stanovené minimální nadmořské výšky letu, s výjimkou případů:
a) |
kdy je to nezbytné pro vzlet nebo přistání nebo |
b) |
kdy je klesání v souladu s postupy schválenými příslušným úřadem. |
UAM.OP.VCA.275 Simulované mimořádné nebo nouzové situace za letu
Při přepravě cestujících nebo nákladu nesmí velitel letadla simulovat mimořádné nebo nouzové situace vyžadující použití mimořádných nebo nouzových postupů.
UAM.OP.VCA.290 Zjištění přiblížení
Velící pilot zajistí okamžité zahájení nápravné činnosti k obnovení podmínek bezpečného letu, jestliže on sám nebo systém signalizace nebezpečného přiblížení zjistí nepatřičnou blízkost k zemi nebo překážkám nacházejícím se vodorovně vůči VCA.
UAM.OP.VCA.300 Podmínky pro přiblížení a přistání
Před zahájením letu s přiblížením se velící pilot přesvědčí, že:
a) |
meteorologické podmínky na vertiportu, v náhradním místě nebo v provozním místě VEMS nebudou bránit velícímu pilotovi v provedení bezpečného přiblížení, přistání ani průletu s ohledem na informace o výkonnosti uvedené v provozní příručce (OM) a |
b) |
jsou dodržena stanovená provozní minima vertiportu nebo minima dohlednosti a vzdálenosti od oblačnosti pro lety prováděné podle pravidel VFR ve dne. |
UAM.OP.VCA.315 Letové hodiny – hlášení
Provozovatel IAM zpřístupní příslušnému úřadu údaje o počtu letových hodin každého VCA, které bylo provozováno během předchozího kalendářního roku.
ODDÍL 2
Letadla s posádkou schopná VTOL (MVCA)
UAM.OP.MVCA.050 Oblast působnosti
Tento oddíl stanoví další požadavky na provoz IAM s letadly s posádkou schopnými VTOL (MVCA).
UAM.OP.MVCA.100 Využívání letových provozních služeb (ATS)
Provozovatel IAM zajistí, aby:
a) |
byly využívány letové provozní služby (ATS) odpovídající vzdušnému prostoru, v němž se provoz provádí, a příslušným pravidlům létání, kdykoli jsou tyto služby dostupné; |
b) |
byly provozní pokyny za letu týkající se změny letového plánu ATS před přenosem do VCA koordinovány s příslušným stanovištěm ATS; |
c) |
mohlo být zachováno poskytování služeb pátrání a záchrany vždy, když použití ATS ve vzdušném prostoru, v němž je provoz prováděn, není pro lety podle pravidel VFR ve dne povinné; |
d) |
v případě provozu ve vzdušném prostoru určeném příslušným úřadem jako vzdušný prostor U-space, kterému poskytovatel letových navigačních služeb (ANSP) neposkytuje služby řízení letového provozu (ATC), se VCA samo nepřetržitě elektronicky zviditelňovalo poskytovatelům služeb U-space. |
UAM.OP. MVCA.107 Přiměřený vertiport a přiměřené náhradní místo
a) |
Provozovatel IAM používá pro svůj běžný provoz a v případě potřeby pro odklon od plánované tratě přiměřené vertiporty. |
b) |
Bez ohledu na písmeno a) může provozovatel IAM na trati při potřebném odklonu od plánové tratě použít jedno nebo více přiměřených náhradních míst. |
c) |
Vertiport je považován za přiměřený, pokud je v čase předpokládaného použití:
|
d) |
Náhradní místo je považováno za přiměřené, pokud v čase předpokládaného použití:
|
UAM.OP.MVCA.111 Minima dohlednosti a vzdálenosti od oblačnosti – lety podle pravidel VFR
a) |
Provozovatel IAM stanoví minima dohlednosti a vzdálenosti od oblačnosti pro lety prováděné podle pravidel VFR ve dne. Tato minima nesmí být nižší než minima stanovená v bodě SERA.5001 přílohy (část SERA) nařízení (EU) č. 923/2012 pro třídu prolétávaného vzdušného prostoru, s výjimkou případů, kdy je povoleno letět jako zvláštní let podle pravidel VFR. |
b) |
V případě potřeby může provozovatel IAM v OM stanovit další podmínky použitelnosti těchto minim s ohledem na faktory, jako je rádiové pokrytí, terén, povaha míst, letové podmínky a kapacita ATS. |
c) |
Lety se provádějí s dohledností zemského povrchu. |
UAM.OP.MVCA.127 Vzlety a přistání – lety podle pravidel VFR ve dne
a) |
Při provádění letu podle VFR ve dne by velící pilot neměl vzlétnout nebo přistát na vertiportu nebo v náhradním místě, pokud hlášené meteorologické podmínky na tomto vertiportu nebo v náhradním místě nejsou stejné nebo lepší než podmínky uvedené v bodě SERA.5001 nebo bodě SERA.5005 přílohy (část SERA) nařízení (EU) č. 923/2012 pro třídu prolétávaného vzdušného prostoru. |
b) |
Pokud jsou hlášené meteorologické podmínky horší než podmínky požadované pro vzlet, vzlet se zahájí pouze tehdy, pokud velící pilot může určit, že minima dohlednosti a vzdálenosti od oblačnosti podél plochy vzletu jsou stejná nebo lepší než požadované minimum. |
c) |
Nejsou-li k dispozici žádné hlášené meteorologické podmínky, vzlet se zahájí pouze tehdy, pokud velící pilot může určit, že minima dohlednosti a vzdálenosti od oblačnosti podél plochy vzletu jsou stejná nebo lepší než požadované minimum. |
UAM.OP.MVCA.155 Přeprava zvláštních kategorií cestujících (SCP)
a) |
Zvláštní kategorie cestujících jsou přepravovány na palubě za podmínek zajišťujících bezpečnost VCA a osob na palubě v souladu s postupy stanovenými provozovatelem VCA. |
b) |
Zvláštním kategoriím osob nejsou přidělována sedadla a neobsazují se jimi sedadla s přímým přístupem k nouzovým východům nebo sedadla, kde by jejich přítomnost mohla:
|
c) |
Jsou-li na palubě přepravovány zvláštní kategorie osob, musí být o tom velící pilot předem informován. |
UAM.OP.MVCA.160 Uložení zavazadel a nákladu
Provozovatel IAM stanoví postupy pro zajištění toho, aby:
a) |
v prostoru pro cestující byla přepravována pouze taková zavazadla, která tam lze vhodně a bezpečně uložit; a |
b) |
veškerá zavazadla a náklad na palubě letadla, jež by mohly při změně polohy způsobit zranění nebo škody, zatarasit uličky nebo východy, byly uloženy tak, aby se zabránilo jejich pohybu. |
UAM.OP.MVCA.165 Rozsazování cestujících
Provozovatel IAM stanoví postupy pro rozsazování cestujících s ohledem na případnou nouzovou evakuaci tak, aby bylo zajištěno, že cestující budou usazeni tam, kde budou moci při evakuaci pomoci a nebudou jí bránit.
UAM.OP.MVCA.170 Instruktáž cestujících
Provozovatel IAM zajistí, aby:
a) |
se cestujícím dostalo instruktáže a názorné ukázky v souvislosti s bezpečností takovou formou, jež usnadňuje použití příslušných postupů v případě nouzové situace; a |
b) |
cestujícím byl poskytnut materiál s bezpečnostními pokyny, na níž jsou formou vyobrazení uvedeny informace o funkci nouzového vybavení a o nouzových východech, které by cestující pravděpodobně použili. |
UAM.OP.MVCA.175 Příprava letu
a) |
Pro každý zamýšlený let musí být vypracován provozní letový plán (OFP), který zohledňuje vzdušný prostor, v němž má být let proveden, a platná pravidla létání, výkonnost letadla, provozní omezení a příslušné očekávané podmínky na prolétávané trati a na vertiportu nebo v náhradním místě, které má být použito. |
b) |
Let nesmí být zahájen, dokud se velící pilot nepřesvědčí, že:
|
UAM.OP.MVCA.177 Předkládání letového plánu letových provozních služeb (ATS)
a) |
Provozovatel IAM předloží letový plán ATS podle pravidel létání platných pro třídu (třídy) vzdušného prostoru, ve kterém bude provoz prováděn. |
b) |
Pokud pravidla létání platná pro třídu (třídy) vzdušného prostoru, v němž bude provoz prováděn, nevyžadují předložení letového plánu ATS, provozovatel IAM zajistí, aby byly u příslušného stanoviště ATS uloženy přiměřené informace, které v případě nutnosti umožní aktivovat pohotovostní služby. |
c) |
Pokud je požadováno předložení letového plánu ATS, ale není možné jej předložit z místa zahájení letu, předá velící pilot nebo provozovatel IAM letový plán ATS co nejdříve po vzletu. |
UAM.OP.MVCA.192 Palivový/energetický program – výběr vertiportů a náhradních míst
a) |
Velící pilot vybere a uvede v provozním letovém plánu, a pokud je to vyžadováno, v letovém plánu ATS, pro běžný provoz, včetně výcviku, a pro účely odklonu:
|
b) |
Pro účely výběru vertiportů a náhradních míst podle písmene a) velící pilot posoudí, zda:
|
c) |
Velící pilot použije při plánování letu vhodné bezpečnostní rezervy, aby zohlednil možné zhoršení meteorologických podmínek v předpokládaném čase přistání ve srovnání s dostupnou předpovědí. |
UAM.OP.MVCA.193 Možnosti bezpečného přistání v místě určení
Velící pilot zvolí jednu z možností bezpečného přistání v souladu s bodem UAM.OP.MVCA.192, pokud aktuální vyhodnocení meteorologických podmínek, provozu a dalších provozních podmínek naznačuje, že v předpokládaném čase použití může být provedeno bezpečné přistání ve zvoleném místě.
UAM.OP.MVCA.200 Zvláštní plnění paliva do VCA nebo odčerpávání paliva z VCA
a) |
Zvláštní plnění paliva nebo odčerpávání paliva se provádí pouze tehdy, pokud provozovatel IAM:
|
b) |
Zvláštní plnění paliva nebo odčerpávání paliva se vztahuje na:
|
c) |
Postupy plnění paliva se zapnutými jednotkami vyvozujícími vztlak a tah a jakákoli změna těchto postupů musí být předem schválena příslušným úřadem. |
UAM.OP.MVCA.205 Nabíjení nebo výměna baterií VCA, když cestující nastupují, vystupují nebo jsou na palubě
a) |
Nabíjení nebo výměna baterií VCA, když cestující nastupují, vystupují nebo jsou na palubě, se provádí pouze tehdy, pokud provozovatel IAM:
|
UAM.OP.MVCA.216 Používání náhlavních souprav
a) |
Každý pilot vykonávající službu na určeném pracovní místě má nasazenu náhlavní soupravu s raménkovým nebo rovnocenným mikrofonem. Náhlavní souprava se používá jako základní přístroj pro hlasovou komunikaci se stanovišti ATS. |
b) |
Poloha raménkového mikrofonu nebo rovnocenného mikrofonu v pilotním prostoru umožňuje jeho použití pro obousměrnou rádiovou komunikaci, když VCA pojíždí s použitím vlastní síly a kdykoli to velící pilot považuje za nutné. |
UAM.OP.MVCA.220 Pomocné prostředky pro nouzovou evakuaci
Provozovatel IAM stanoví postupy k zajištění toho, aby před pojížděním, pozemním pohybem, vzletem a přistáním, a je-li to proveditelné a bezpečné, byly uvedeny do pohotovosti veškeré pomocné prostředky pro nouzovou evakuaci letadla, které se do pracovní polohy uvádějí automaticky.
UAM.OP.MVCA.225 Sedadla, bezpečnostní pásy a zádržné systémy
a) Piloti
Během vzletu a přistání, a kdykoli to velící pilot považuje za nutné, je každý pilot řádně upoután všemi určenými bezpečnostními pásy a zádržnými systémy na svém sedadle.
b) Cestující
1) |
Velící pilot se ujistí, že před vzletem, přistáním, v průběhu pojíždění, nebo při pozemním pohybu a kdykoli je to nutné v zájmu bezpečnosti, je každý cestující na palubě na svém sedadle a je řádně upoután bezpečnostním pásem nebo zádržným systémem, kterým je jeho místo vybaveno. |
2) |
Provozovatel IAM přijme opatření, aby vícenásobné obsazení sedadel letadla bylo přípustné pouze u sedadel k tomu určených. Velící pilot se ujistí, že k vícenásobnému obsazení sedadel letadla dochází výhradně jednou dospělou osobou a jedním malým dítětem, které je bezpečně upoutáno doplňujícím dětským pásem nebo jiným zádržným zařízením. |
UAM.OP.MVCA.230 Zajištění prostoru pro cestující
a) |
Provozovatel IAM stanoví postupy k zajištění toho, aby před pojížděním nebo pozemním pohybem, vzletem a přistáním byly všechny východy a únikové cesty prosty překážek. |
b) |
Velící pilot zajistí, aby před vzletem a přistáním a kdykoli je to považováno za nezbytné v zájmu bezpečnosti, byly veškeré vybavení a zavazadla správně uloženy a zajištěny. |
UAM.OP.MVCA.235 Záchranné vesty
Provozovatel IAM stanoví postupy k zajištění toho, aby při provozu VCA nad vodními plochami byly při rozhodování, zda si všechny osoby na palubě obléknou záchrannou vestu, řádně zváženy doba letu a předpokládané podmínky.
UAM.OP.MVCA.240 Kouření na palubě
Velící pilot nikdy nedovolí kouření na palubě.
UAM.OP.MVCA.245 Meteorologické podmínky
a) |
Velící pilot:
|
UAM.OP.MVCA.285 Použití doplňkové dodávky kyslíku
Velící pilot zajistí, aby všichni piloti vykonávající povinnosti nezbytné k bezpečnému provozu VCA za letu soustavně používali doplňkovou dodávku kyslíku, je-li kabinová výška větší než 10 000 ft po dobu delší než 30 minut a je-li větší než 13 000 ft.
UAM.OP.MVCA.295 Použití palubního protisrážkového systému (ACAS)
Je-li na palubě zastavěn systém ACAS a je-li provozuschopný, provozovatel IAM stanoví provozní postupy a výcvikové programy, aby letová posádka disponovala odpovídajícím výcvikem v zabraňování srážkám a uměla vybavení systému ACAS II kompetentně používat.
HLAVA C
VÝKONNOSTNÍ A PROVOZNÍ OMEZENÍ LETADEL SCHOPNÝCH VTOL (VCA)
UAM.POL.VCA.050 Oblast působnosti
Tato hlava stanoví výkonnostní požadavky a provozní omezení pro provoz IAM s letadly schopnými VTOL (VCA).
UAM.POL.VCA.100 Druh provozu
VCA je provozováno v souladu s příslušnými výkonnostními požadavky pro zamýšlený druh provozu, který má být prováděn.
UAM.POL.VCA.105 Údaje o výkonnosti pro letadla schopná VTOL (VCA)
VCA musí být provozováno v souladu s údaji o certifikované výkonnosti a omezeními uvedenými v letové příručce (AFM).
UAM.POL.VCA.110 Obecné výkonnostní požadavky
a) |
Hmotnost VCA:
|
b) |
Při určení souladu s požadavky této hlavy se použijí schválené údaje o výkonnosti z letové příručky (AFM), v případě potřeby doplněné dalšími údaji podle příslušných požadavků. Provozovatel IAM tyto další údaje stanoví v provozní příručce (OM). Při použití faktorů stanovených v této hlavě se zohlední všechny provozní faktory již zapracované do údajů o výkonnosti z letové příručky (AFM), aby se vyloučilo jejich dvojí použití. |
c) |
Při prokazování souladu s požadavky této hlavy musí být zohledněny tyto faktory:
|
UAM.POL.VCA.115 Odpovědnost za překážky
Pro provoz na plochu nebo z plochy konečného přiblížení a vzletu (FATO) provozovatel IAM během předletového plánování a pro účely výpočtu bezpečné výšky nad překážkami:
a) |
bere v úvahu jen takovou překážku umístěnou za plochou konečného přiblížení a vzletu (FATO) v dráze letu při vzletu nebo v dráze letu při nezdařeném přiblížení, jejíž boční vzdálenost k nejbližšímu bodu na ploše pod zamýšlenou dráhou letu není delší než:
|
b) |
bere pro vzlet využívající záložní postup pro vzlet nebo pro postup s bočním přechodem v úvahu jen takovou překážku umístěnou na záložní ploše nebo ploše pro boční přechod, jejíž boční vzdálenost od nejbližšího bodu na ploše pod zamýšlenou dráhou letu není delší než:
|
c) |
nebere v úvahu překážky umístěné za plochou konečného přiblížení a vzletu (FATO) v dráze letu při vzletu nebo v dráze letu při nezdařeném přiblížení, jejichž boční vzdálenost k nejbližšímu bodu na ploše pod zamýšlenou dráhou letu je delší než:
|
UAM.POL.VCA.120 Vzlet
a) |
Vzletová hmotnost VCA nesmí překročit maximální vzletovou hmotnost stanovenou pro schválený vzletový postup nebo postupy v letové příručce (AFM), které mají být použity. |
b) |
Provozovatel IAM zohlední:
|
c) |
Kromě toho pro provoz VCA z plochy FATO:
|
d) |
Pro vzlety využívající záložní postup pro vzlet nebo postup s bočním přechodem jsou při kritické poruše z pohledu výkonnosti rozpoznané v bodě TDP nebo před ním všechny překážky v záložním prostoru nebo prostoru pro boční přechod překonány s odpovídajícím odstupem. |
UAM.POL.VCA.125 Dráha letu při vzletu
a) |
Od konce požadované délky vzletu (TODRV) u VCA po kritické poruše z pohledu výkonnosti rozpoznané v bodě rozhodnutí o vzletu (TDP) nebo po něm:
|
b) |
Při prokazování souladu s písmenem a) se berou v úvahu příslušné parametry bodu UAM.POL.VCA.110 písm. c) na vertiportu, v náhradním místě nebo provozním místě odletu. |
UAM.POL.VCA.130 Na trati
a) |
Hmotnost VCA a dráha letu po kritické poruše z pohledu výkonnosti musí při současném zohlednění očekávaných meteorologických podmínek pro let ve všech bodech trati vyhovovat těmto požadavkům:
|
b) |
Při prokazování souladu s písmenem a) se uplatní všechny tyto body:
|
UAM.POL.VCA.135 Přistání
a) |
Přistávací hmotnost VCA v předpokládaném čase přistání nesmí překročit maximální hmotnost stanovenou pro schválený použitý přistávací postup v letové příručce (AFM). |
b) |
Provozovatel IAM zohlední:
|
c) |
Je-li rozpoznána kritická porucha z pohledu výkonnosti kdykoli v bodě rozhodnutí o přistání (LDP) nebo před ním, je možné buď přistát a zastavit v rámci dráhy nebo FATO, nebo provést přerušené přistání a překonat všechny překážky v dráze letu se svislým odstupem 10,7 m (35 ft). |
d) |
Pokud je kritická porucha z pohledu výkonnosti (CFP) rozpoznána kdykoliv v bodě rozhodnutí o přistání (LDP) nebo po něm, je možné přistát a zastavit v rámci dráhy nebo FATO a překonat všechny překážky na dráze letu při přiblížení. |
UAM.POL.VCA.140 Hmotnost a vyvážení, nakládání
a) |
V každé fázi provozu musí naložení, hmotnost a poloha těžiště (CG) VCA vyhovovat omezením stanoveným v letové příručce (AFM), nebo v provozní příručce (OM), pokud provozní příručka stanoví přísnější požadavky. |
b) |
Provozovatel IAM určí hmotnost a polohu těžiště každého letadla, které provozuje, skutečným zvážením před prvním uvedením do provozu a poté v intervalech čtyř let, pokud je používána hmotnost jednotlivých VCA, nebo každých devět let, používá-li se hmotnost letadlového parku. Započítávají se a správně dokumentují kumulativní účinky modifikací a oprav na hmotnost a vyvážení letadla. Pokud vliv modifikací na hmotnost a vyvážení není přesně znám, VCA je zváženo znovu. |
c) |
Vážení provede výrobce letadla nebo organizace oprávněná k údržbě. |
d) |
Provozovatel IAM určí hmotnost všech provozních položek a členů posádky (piloti a případně technická posádka) zahrnutých do provozní hmotnosti VCA bez paliva skutečným vážením nebo použitím standardizovaných hmotností. Musí být stanoven vliv jejich umístění na polohu těžiště letadla. |
e) |
Provozovatel IAM určí hmotnost provozního nákladu, včetně případné zátěže, skutečným zvážením nebo stanoví hmotnost provozního nákladu v souladu se standardizovanými hmotnostmi cestujících a případně zavazadel. |
f) |
Provozovatel IAM může použít standardizované hmotnosti pro jiné položky nákladu, pokud prokáže příslušnému úřadu, že tyto položky mají stejnou hmotnost nebo že jejich hmotnost odpovídá stanoveným tolerancím. |
g) |
Provozovatel IAM určí hmotnost paliva na palubě a/nebo zásobníku energie takto:
|
h) |
Provozovatel IAM zajistí, aby nakládání:
|
i) |
Provozovatel IAM dodrží další konstrukční omezení, např. omezení týkající se zatížení podlahy, maximální zatížení běžného metru, maximální hmotnost nákladu v jednotlivých nákladových prostorech nebo omezení maximálního počtu sedadel. |
j) |
Provozovatel IAM v OM stanoví zásady a metody používané při nakládání a v systému hmotností a vyvažování, které splňují požadavky písmen a) až i). Uvedený systém zahrnuje všechny druhy zamýšleného provozu provozovatele. |
UAM.POL.VCA.145 Údaje o hmotnosti a vyvážení a dokumentace o hmotnosti a vyvážení
a) |
Provozovatel IAM zjistí před každým letem údaje o hmotnosti a vyvážení a vyhotoví dokumentaci o hmotnosti a vyvážení specifikující náklad a jeho rozložení. Dokumentace o hmotnosti a vyvážení umožňuje velícímu pilotovi určit, zda je náklad a jeho rozložení takové, aby nebyly překročeny meze hmotnosti a vyvážení letadla. Dokumentace o hmotnosti a vyvážení obsahuje tyto informace:
Uvedené informace jsou k dispozici v dokumentech o plánování letu nebo v systémech hmotnosti a vyvážení. |
b) |
Jsou-li údaje o hmotnosti a vyvážení a dokumentace o hmotnosti a vyvážení vytvářeny počítačovým systémem hmotnosti a vyvážení, provozovatel:
|
c) |
Osoba, která dohlíží na nakládání letadla, potvrdí svým vlastnoručním podpisem nebo rovnocenným ověřením, že náklad a jeho rozložení je v souladu s dokumentací o hmotnosti a vyvážení předanou velícímu pilotovi. Velící pilot potvrdí přijetí svým vlastnoručním podpisem nebo rovnocenným ověřením. |
d) |
Provozovatel IAM stanoví postupy pro změny nákladu v poslední chvíli s cílem zajistit, že:
|
HLAVA D
PŘÍSTROJE, ÚDAJE A VYBAVENÍ
ODDÍL 1
Letadla schopná VTOL (VCA)
UAM.IDE.VCA.050 Oblast působnosti
Tento oddíl stanoví požadavky na provoz IAM s letadly schopnými VTOL (VCA).
UAM.IDE.VCA.100 Přístroje a vybavení
a) |
Přístroje, údaje a zařízení požadované v této hlavě a v rámci požadavků na osvědčení typu a požadavků vzdušného prostoru jsou zastavěny nebo přepravovány na palubě VCA v souladu s podmínkami, za kterých má být let proveden. Přístroje a vybavení požadované v této hlavě a v rámci požadavků na osvědčení typu a požadavků vzdušného prostoru jsou schvalovány v souladu s příslušnými požadavky na letovou způsobilost s výjimkou těchto položek:
|
b) |
Přístroje a vybavení, které nejsou požadovány v této příloze, a veškeré jiné vybavení, které není požadováno podle tohoto nařízení, ale jsou za letu na palubě, splňují tyto požadavky:
|
c) |
Je-li požadováno, aby vybavení během letu na určeném pracovním místě používal pilot, musí být zastavěno tak, aby bylo z daného pracovního místa snadno obsluhovatelné. Je-li požadováno, aby jednotlivá část vybavení byla obsluhována na určených pracovních místech více než jednou osobou, musí být zastavěna tak, aby byla snadno obsluhovatelná z každého pracovního místa. |
d) |
Přístroje, které používá pilot, musí být uspořádány tak, aby ze svého určeného pracovního místa snadno viděl jejich údaje s co možná nejmenší odchylkou od své pozice a zorného pole, které normálně má, dívá-li se dopředu ve směru letu. |
e) |
Veškeré požadované nouzové vybavení musí být snadno dostupné k okamžitému použití. |
UAM.IDE.VCA.105 Požadavky na minimální vybavení pro let
Let se nezahájí, jestliže je některý přístroj, vybavení nebo funkce letadla předepsaná pro zamýšlený let nefunkční nebo chybí, pokud:
a) |
letadlo není provozováno v souladu se seznamem minimálního vybavení (MEL) provozovatele nebo |
b) |
provozovatel nemá oprávnění příslušného úřadu provozovat letadlo v rámci omezení základního seznamu minimálního vybavení (MMEL) v souladu s bodem ORO.MLR.105 písm. j) přílohy III. |
ODDÍL 2
Letadla s posádkou schopná VTOL (MVCA)
UAM.IDE.MVCA.050 Oblast působnosti
Tento oddíl stanoví další požadavky na provoz IAM s letadly s posádkou schopnými VTOL (MVCA).
UAM.IDE.MVCA.115 Provozní světla
VCA provozované podle pravidel VFR ve dne je vybaveno protisrážkovými světly.
UAM.IDE.MVCA.125 Letové přístroje a přidružené vybavení
a) |
VCA je vybaveno letovými přístroji a vybavením uvedenými ve schválení osvědčení typu pro lety prováděné podle pravidel VFR ve dne. |
b) |
Na palubě VCA jsou podle potřeby v závislosti na předpokládaných provozních podmínkách a pracovním zatížení posádky zastavěny nebo přepravovány další letové přístroje a vybavení. |
UAM.IDE.MVCA.140 Vybavení pro měření a zobrazování stavu paliva/energie
a) |
VCA je vybaveno prostředky pro měření a zobrazování zbývajícího použitelného množství paliva/energie pilotovi za letu. |
b) |
Pilotovi je za letu zobrazován konzervativní odhad množství paliva/energie potřebného k dokončení zbývající části letu, pokud není poskytován jinými prostředky podle bodu UAM.OP.VCA.195 písm. a). |
UAM.IDE.MVCA.145 Vybavení pro stanovení výšky
a) |
VCA je pro lety nad vodními plochami vybaveno prostředky pro stanovení výšky letadla vzhledem k vodní hladině schopnými vysílat hlasové varování při klesání pod předem nastavenou hodnotu a optické varování ve výšce, kterou si pilot může zvolit, pokud je provozováno:
|
UAM.IDE.MVCA.170 Systém palubního telefonu letové posádky
Pro lety s více než jedním členem posádky je VCA vybaveno systémem palubního telefonu letové posádky, včetně náhlavních souprav a mikrofonů pro každého člena posádky.
UAM.IDE.MVCA.180 Palubní rozhlas (PAS)
VCA je vybaveno palubním rozhlasem, pokud provozovatel IAM není schopen prokázat, že během letu je pilotův hlas slyšitelný a srozumitelný na všech sedadlech pro cestující.
UAM.IDE.MVCA.185 Zapisovač hlasu v pilotním prostoru (CVR)
a) |
VCA s maximální schválenou vzletovou hmotností (MCTOM) vyšší než 5 700 t je vybaveno zapisovačem hlasu v pilotním prostoru. |
b) |
Zapisovač hlasu v pilotním prostoru je schopen uchovat údaje zapsané alespoň za poslední 2 hodiny. |
c) |
Zapisovač hlasu v pilotním prostoru zapisuje ve vztahu k času na jiné prostředky, než je magnetická páska nebo magnetický drát:
|
d) |
Je-li k dispozici elektrické napájení, zapisovač hlasu v pilotním prostoru zapisuje co nejdříve v průběhu provádění kontrolních úkonů v pilotním prostoru na začátku letu před tím, než VCA začne být schopno pohybu vlastní silou, a zapisuje až do provedení kontrolních úkonů v pilotním prostoru bezprostředně následujících po vypnutí jednotek vyvozujících vztlak a tah na konci letu. V každém případě zapisovač hlasu v pilotním prostoru začíná samočinně zapisovat dříve, než se letadlo začne pohybovat vlastní silou, a pokračuje v zápisu až do skončení letu. |
e) |
Velící pilot má k dispozici funkci pro úpravu záznamů zapisovače hlasů v pilotním prostoru, aby záznamy pořízené před aktivací této funkce nemohly být získány pomocí běžných technik přehrávání nebo kopírování. |
f) |
Pokud zapisovač hlasu v pilotním prostoru není oddělitelný od letadla, musí disponovat zařízením usnadňujícím určení jeho polohy pod vodou a schopným vysílat signál pod vodou minimálně 90 dní. Pokud je zapisovač hlasu v pilotním prostoru oddělitelný od letadla, musí disponovat automatickým polohovým majákem nehody (ELT). |
UAM.IDE.MVCA.190 Zapisovač letových údajů (FDR)
a) |
VCA s MCTOM vyšší než 5 700 kg je vybaveno zapisovačem letových údajů (FDR), který používá digitální metodu zápisu a ukládání údajů do paměti a metodu pohotového vyhledávání takových údajů v paměťovém médiu. |
b) |
Zapisovač letových údajů zapisuje parametry potřebné ke stanovení přesné dráhy letu, rychlosti, letové polohy, výkonu motoru nebo motorů, provozu, konfigurace a veškerých parametrů stanovených během osvědčení typu VCA a je schopen uchovat údaje zapsané alespoň za posledních 25 hodin. |
c) |
Údaje jsou získávány z palubních zdrojů VCA, což umožňuje přesnou korelaci s informacemi zobrazovanými pilotovi nebo pilotům. |
d) |
Zapisovač letových údajů začíná samočinně zapisovat údaje nejpozději v okamžiku, kdy je VCA schopno pohybu vlastní silou, a zastaví se samočinně po vypnutí jednotek vyvozujících vztlak a tah na konci letu. |
e) |
Pokud zapisovač letových údajů není oddělitelný od letadla, musí disponovat zařízením usnadňujícím určení jeho polohy pod vodou a schopným vysílat signál pod vodou minimálně 90 dní. Pokud je zapisovač letových údajů oddělitelný od letadla, musí disponovat automatickým polohovým majákem nehody (ELT). |
UAM.IDE.MVCA.191 Letový zapisovač
a) |
VCA s MCTOM 5 700 kg nebo nižší je vybaveno letovým zapisovačem. |
b) |
Letový zapisovač zaznamenává prostřednictvím letových údajů a/nebo obrazu informace, které stačí k určení dráhy letu a rychlosti letadla, a také:
|
c) |
Letový zapisovač musí být schopen uchovávat letové údaje a/nebo obrazové a zvukové záznamy zaznamenané během nejméně posledních 5 hodin. |
d) |
Letový zapisovač začíná samočinně zapisovat dříve, než je VCA schopno pohybu vlastní silou, a zastaví se samočinně po vypnutí jednotek vyvozujících vztlak a tah na konci letu. |
e) |
Pokud letový zapisovač zaznamenává obraz nebo zvuk z pilotního prostoru, má velící pilot k dispozici funkci pro úpravu obrazových a zvukových záznamů, aby záznamy pořízené před aktivací této funkce nemohly být získány pomocí běžných technik přehrávání nebo kopírování. |
f) |
Alternativně k písmenům b) a c) mohou být některé letové údaje, obrazové nebo zvukové záznamy přenášeny a nahrávány na dálku, pokud je to schváleno jako součást osvědčení typu letadla. |
UAM.IDE.MVCA.200 Kombinovaný zapisovač letových údajů a hlasu v pilotním prostoru
Souladu s požadavky na zapisovač hlasu v pilotním prostoru (CVR) a zapisovač letových údajů (FDR) lze dosáhnout přítomností jednoho kombinovaného zapisovače na palubě.
UAM.IDE.MVCA.205 Sedadla, bezpečnostní pásy, zádržné systémy a dětská zádržná zařízení (CRD)
a) |
VCA je vybaveno:
|
b) |
Bezpečnostní pás se zádržným systémem pro horní část trupu:
|
UAM.IDE.MVCA.210 Signalizace „PŘIPOUTEJTE SE“ a „NEKUŘTE“
VCA je vybaveno prostředky signalizujícími všem osobám na palubě povinnost připoutat se a trvalý zákaz kouření.
UAM.IDE.MVCA.220 Soupravy první pomoci
a) |
VCA je vybaveno alespoň jednou soupravou první pomoci. |
b) |
Soupravy první pomoci jsou:
|
UAM.IDE.MVCA.240 Doplňková dodávka kyslíku – letadla bez přetlakové kabiny
VCA bez přetlakové kabiny provozované v tlakových nadmořských výškách nad 10 000 ft je vybaveno vybavením pro doplňkovou zásobu kyslíku schopným uchovávat a dodávat kyslík v souladu s tabulkami uvedenými níže:
Tabulka
Minimální požadavky na doplňkovou zásobu kyslíku v letadlech bez přetlakové kabiny
Zásoba pro: |
Doba letu a tlaková nadmořská výška v kabině |
osobu nebo osoby, které letadlo pilotují |
Po celou dobu letu, kdy je tlaková nadmořská výška větší než 13 000 ft, a po celou dobu letu, kdy je po dobu více než 30 minut větší než 10 000 ft, nejvýše však 13 000 ft. |
100 % cestujících (1) |
Po celou dobu letu, kdy je tlaková nadmořská výška větší než 13 000 ft. |
10 % cestujících (1) |
Po celou dobu letu po 30 minutách v tlakové nadmořské výšce větší než 10 000 ft, nejvýše však 13 000 ft. |
UAM.IDE.MVCA.250 Ruční hasicí přístroje
a) |
VCA je vybaveno alespoň jedním ručním hasicím přístrojem v pilotním prostoru snadno dostupným pro použití. |
b) |
V prostoru pro cestující je umístěn alespoň jeden ruční hasicí přístroj, pokud k ručnímu hasicímu přístroji umístěnému v pilotním prostoru nemají cestující snadný přístup. |
c) |
Druh a množství hasicích látek v ručních hasicích přístrojích jsou vhodné pro druh požáru, který může pravděpodobně vzniknout v prostoru, pro nějž je ruční hasicí přístroj určen, a pro minimalizaci nebezpečí koncentrace jedovatých plynů v prostorech pro osoby na palubě. |
UAM.IDE.MVCA.260 Označení míst pro vniknutí do trupu letadla
Pokud jsou na trupu VCA označena místa, která jsou vhodná pro vniknutí záchranných čet v případě nouze, jsou označena tak, jak je znázorněno na obrázku níže.
UAM.IDE.MVCA.275 Nouzové osvětlení a značení
VCA je vybaveno:
a) |
systémem nouzového osvětlení nezávislým na běžném napájení VCA k usnadnění evakuace letadla a |
b) |
značením nouzových východů a směru k nouzovým východům viditelným za denního světla, v noci i v kabině naplněné kouřem. |
UAM.IDE.MVCA.280 Polohové majáky nehody (ELT)
VCA je vybaveno alespoň jedním schváleným automatickým polohovým majákem nehody (ELT) nebo alternativně jiným schváleným automatickým zařízením pro sledování letadla v kombinaci s polohovým majákem, který záchranným službám umožní přijmout výstrahu, dosáhnout místa nehody a určit přesnou polohu přeživších osob.
UAM.IDE.MVCA.300 Lety nad vodními plochami
a) |
VCA, které přepravuje cestující, je certifikováno:
|
b) |
VCA, které nepřepravuje cestující, je certifikováno:
|
c) |
VCA, které je provozováno na vodě, je kromě splnění kritérií uvedených v písmeni a) nebo b) certifikováno pro provoz na vodě. |
d) |
VCA, které je provozováno na plovoucích plochách, je kromě splnění kritérií uvedených v písmeni a) nebo b) certifikováno pro provoz na plovoucích plochách. |
e) |
VCA má záchranný polohový maják nehody (ELT(S)), který je plovoucí a může být automaticky aktivován pro lety nad vodními plochami, s výjimkou omezeného provozu nad vodními plochami. |
UAM.IDE.MVCA.305 Záchranné vesty a další vybavení
a) |
S výjimkou případů uvedených v písmeni c) pro lety nad vodními plochami, jak je stanoveno v bodě UAM.IDE.MVCA.300, je VCA vybaveno pro každou osobu na palubě alespoň záchrannými vestami, které jsou uloženy na místě snadno dostupném ze sedadla nebo lůžka osob, pro něž jsou určeny, se zapnutým zádržným systémem. Nelze-li snadnou dostupnost záchranných vest zajistit, když je zádržný systém zapnut, má každá osoba na sobě záchrannou vestu nebo, pokud je mladší 24 měsíců, rovnocenné plovací zařízení. |
b) |
Všechny záchranné vesty nebo odpovídající individuální plovací zařízení jsou vybaveny prostředky elektrického osvětlení v zájmu usnadnění zjištění polohy osob ve vodě. |
c) |
Pro lety nad vodními plochami v nehostinném mořském prostředí ve větší vzdálenosti od pevniny, než je vzdálenost odpovídající 10 minutám letu normální cestovní rychlostí, za účelem podpory činností souvisejících s neobnovitelnými a obnovitelnými zdroji energie a podpory plavidel:
|
UAM.IDE.MVCA.310 Záchranné čluny
a) |
VCA je vybaveno jedním nebo více záchrannými čluny pro lety nad vodními plochami v nehostinných mořských oblastech ve vzdálenosti od pevniny odpovídající více než 10 minutám letu normální cestovní rychlostí nebo má na palubě nejméně jeden záchranný člun uskladněný tak, aby jej v případě nouze bylo možno snadno použít pro lety nad vodními plochami v jiných než nehostinných mořských oblastech ve vzdálenosti od pevniny odpovídající více než 10 minutám letu normální cestovní rychlostí. Záchranné čluny mají dostatečnou kapacitu, samostatně nebo společně, pro všechny osoby přepravované na palubě VCA. |
b) |
Všechny předepsané záchranné čluny je v případě nouze možno snadno použít. |
c) |
Všechny předepsané záchranné čluny obsahují alespoň jeden maják (ELT(S)). |
d) |
Všechny předepsané záchranné čluny jsou použitelné na moři v podmínkách, v jakých byly hodnoceny charakteristiky VCA při nouzovém přistání na vodě a jeho plovací a vyvažovací charakteristiky pro účely osvědčení. |
e) |
Všechny předepsané záchranné čluny musí disponovat záchranným vybavením, včetně prostředků k zachování života, vhodným pro let, který má být proveden. |
UAM.IDE.MVCA.311 Vybavení pro přežití
a) |
VCA provozované v oblastech, v nichž by pátrání a záchrana byly zvlášť obtížné, je vybaveno:
|
UAM.IDE.MVCA.315 Vybavení pro provoz na vodě
a) |
VCA certifikované k provozu na vodě je vybaveno:
|
UAM.IDE.MVCA.325 Náhlavní soupravy
VCA je vybaveno náhlavní soupravu s raménkovým nebo rovnocenným mikrofonem a klíčovacím tlačítkem na řídicí páce pro každého pilota VCA na jemu přiděleném pracovním místě.
UAM.IDE.MVCA.330 Rádiové komunikační vybavení
a) |
VCA je vybaveno alespoň jedním radiovým komunikačním systémem připojeným k primárnímu zdroji energie letadla a dalšími radiovými komunikačními systémy nezbytnými pro druh prováděného provozu a třídu (třídy) vzdušného prostoru, ve kterém se provoz provádí. |
b) |
Rádiové komunikační zařízení letovým posádkám za normálních provozních podmínek umožňuje:
|
c) |
Rádiové komunikační vybavení umožňuje spojení na leteckém tísňovém kmitočtu 121,5 MHz. |
UAM.IDE.MVCA.345 Navigační vybavení
a) |
VCA je vybaveno navigačním vybavením pro lety podle pravidel VFR ve dne a v souladu s požadavky příslušného vzdušného prostoru. |
b) |
VCA je vybaveno dostatečným navigačním vybavením, které zajišťuje, aby v případě poruchy jednoho z těchto vybavení v kterékoli fázi letu umožnilo druhé vybavení bezpečnou navigaci v souladu s letovým plánem. |
UAM.IDE.MVCA.350 Odpovídače
Je-li to požadováno pro třídu prolétávaného vzdušného prostoru, je VCA provozované podle pravidel VFR ve dne vybaveno odpovídačem sekundárního přehledového radaru (SSR) vyhovujícím všem předepsaným požadavkům.
UAM.IDE.MVCA.355 Řízení leteckých databází
a) |
Provozovatel IAM:
|
(*1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 ze dne 20. října 2010 o šetření a prevenci nehod a incidentů v civilním letectví a o zrušení směrnice 94/56/ES (Úř. věst. L 295, 12.11.2010, s. 35).
(*2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
(1) (1) Procentuální počet cestujících v této tabulce označuje cestující, kteří jsou na palubě, včetně osob mladších 24 měsíců.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1111/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)