(EU) 2024/2823Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2823 ze dne 23. října 2024 o právní ochraně průmyslových vzorů (přepracované znění) (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 2823, 18.11.2024 Druh předpisu: Směrnice
Přijato: 23. října 2024 Autor předpisu: Evropský parlament; Rada Evropské unie
Platnost od: 8. prosince 2024 Nabývá účinnosti: 9. prosince 2027
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Skrýt přehled Celkový přehled   Skrýt názvy Zobrazit názvy  

Provádí předpisy

12016E114;

Předpisem se ruší

98/71/ES;

Oblasti

Věcný rejstřík

Předpisy EU

(ES) č. 6/2002; (EU) č. 608/2013; 12016E101; 12016E102; (EU) 2018/1725;
Původní znění předpisu

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2024/2823

18.11.2024

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/2823

ze dne 23. října 2024

o právní ochraně průmyslových vzorů

(přepracované znění)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 114 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

v souladu s řádným legislativním postupem (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/71/ES (3) je třeba provést řadu změn. Z důvodu srozumitelnosti by uvedená směrnice měla být přepracována.

(2)

Směrnice 98/71/ES harmonizovala klíčová ustanovení hmotného práva členských států v oblasti průmyslových vzorů, o nichž se v době jejího přijetí mělo za to, že mají nejvýraznější přímý dopad na fungování vnitřního trhu, protože brání volnému pohybu výrobků a služeb v Unii.

(3)

Ochrana průmyslových vzorů existuje v právu členských států souběžně s ochranou dostupnou na úrovni Unie prostřednictvím průmyslových vzorů Evropské unie (dále jen „průmyslové vzory EU“), které jsou jednotné povahy a platí v celé Unii, jak stanoví nařízení Rady (ES) č. 6/2002 (4). Koexistence a rovnováha systémů ochrany průmyslových vzorů na úrovni Unie a na úrovni členských států tvoří základ přístupu Unie k ochraně duševního vlastnictví.

(4)

V souladu se svým sdělením z 19. května 2015 nazvaným „Zlepšování právní úpravy k dosažení lepších výsledků – agenda EU“ a svým závazkem pravidelně přezkoumávat politiky Unie provedla Komise rozsáhlé hodnocení fungování systémů ochrany průmyslových vzorů v Unii, jehož součástí bylo komplexní hospodářské a právní posouzení podpořené řadou studií.

(5)

Rada ve svých závěrech o politice v oblasti duševního vlastnictví a o revizi systému průmyslových vzorů v Unii ze dne 10. listopadu 2020 vybídla Komisi, aby předložila návrhy na revizi nařízení (ES) č. 6/2002 a směrnice 98/71/ES. Revize byla požadována především kvůli potřebě modernizovat systémy průmyslových vzorů a zvýšit atraktivitu ochrany průmyslových vzorů pro jednotlivé původce průmyslových vzorů a podniky, zejména pro malé a střední podniky. Tato revize byla požadována zejména za účelem projednání a posouzení změn zaměřených na podporu a posílení komplementárního vztahu mezi systémy ochrany průmyslových vzorů na úrovni Unie, jednotlivých států a regionů za účelem zahrnutí dalšího úsilí zaměřeného na snižování rozdílů v systému ochrany průmyslových vzorů v Unii.

(6)

Na základě konečných výsledků tohoto hodnocení Komise ve svém sdělení ze dne 25. listopadu 2020 nazvaném „Maximální využití inovačního potenciálu EU – Akční plán pro duševní vlastnictví na podporu oživení a odolnosti EU“ oznámila, že v návaznosti na úspěšnou reformu právních předpisů EU o ochranných známkách přezkoumá právní předpisy Unie o ochraně průmyslových vzorů s cílem zjednodušit systém a zvýšit jeho přístupnost a účinnost a s cílem aktualizovat regulační rámec s ohledem na vývoj v oblasti nových technologií na trhu.

(7)

Evropský parlament ve svém usnesení ze dne 11. listopadu 2021 o Akčním plánu pro duševní vlastnictví na podporu oživení a odolnosti (5) uvítal ochotu Komise modernizovat právní předpisy Unie v oblasti ochrany průmyslových vzorů s cílem lépe podpořit přechod na digitální, udržitelnou a zelenou ekonomiku, vyzval Komisi, aby dále harmonizovala řízení o přihlášce a o prohlášení neplatnosti v členských státech, a navrhl zvážit sladění směrnice 98/71/ES a nařízení (ES) č. 6/2002 v zájmu větší právní jistoty. V tomto usnesení Evropský parlament rovněž uvedl, že systém ochrany průmyslových vzorů EU by měl být sladěn se systémem ochranných známek EU, aby vlastníci průmyslových vzorů mohli zabránit vstupu zboží porušujícího průmyslové vzory na celní území Unie, a vyzval Komisi, aby vlastníkům značek umožnila zastavit tranzit padělků průmyslových vzorů přes území Unie. Rovněž konstatoval, že ochrana průmyslových vzorů součástí používaných k opravám složených výrobků je harmonizována pouze částečně, čímž se vytváří roztříštěnost vnitřního trhu a právní nejistota.

(8)

Konzultace a hodnocení provedené Komisí odhalily, že navzdory dřívější harmonizaci vnitrostátních právních předpisů se stále vyskytují oblasti, v nichž by další harmonizace mohla mít pozitivní dopad na konkurenceschopnost a růst, zejména v důsledku zvýšené dostupnosti systému ochrany průmyslových vzorů pro malé a střední podniky.

(9)

K vytvoření dobře fungujícího vnitřního trhu a v relevantních případech k usnadnění získávání, správy a ochrany práv k průmyslovým vzorům v Unii v zájmu růstu a konkurenceschopnosti podniků v Unii, zejména malých a středních podniků, a současně s řádným přihlédnutím k zájmům spotřebitelů, je nezbytné rozšířit sbližování právních předpisů, jehož bylo dosaženo směrnicí 98/71/ES, na další aspekty hmotného práva, které upravuje ochranu průmyslových vzorů prostřednictvím zápisu podle nařízení (ES) č. 6/2002.

(10)

Dále je rovněž nezbytné sblížit procesní předpisy za účelem snadnějšího získávání, správy a ochrany práv k průmyslovým vzorům v Unii. Proto by měla být sladěna některé hlavní procesní pravidla týkající se zápisu průmyslových vzorů v členských státech a v systému průmyslových vzorů EU. Pokud jde o postupy podle vnitrostátního práva, stačí stanovit obecné principy a ponechat vypracování konkrétních předpisů na členských státech.

(11)

Tato směrnice nevylučuje použití práva upravujícího ochranu průmyslových vzorů, které poskytuje jinou ochranu než tu, která je průmyslovému vzoru poskytována jeho zápisem nebo zveřejněním, například práva Unie upravujícího práva k nezapsaným průmyslovým vzorům, nebo práva Unie či vnitrostátního práva o ochranných známkách, patentech a užitných vzorech, nekalé soutěži nebo občanskoprávní odpovědnosti.

(12)

Je důležité stanovit zásadu kumulace ochrany podle zvláštního práva upravujícího ochranu zapsaných průmyslových vzorů a podle práva upravujícího ochranu autorských práv, podle níž by průmyslové vzory chráněné právy k průmyslovým vzorům měly být způsobilé rovněž k ochraně jako autorská díla, jsou-li splněny požadavky autorského práva.

(13)

K dosažení cílů vnitřního trhu je třeba, aby podmínky k získání práva k zapsanému průmyslovému vzoru byly harmonizovány ve všech členských státech. Za tímto účelem je nezbytné stanovit jednotné definice pojmu průmyslový vzor a výrobek, které jsou jasné, transparentní a technologicky aktuální, rovněž s přihlédnutím k nástupu nových průmyslových vzorů, které nejsou obsaženy ve fyzických výrobcích. Aniž by byl seznam relevantních výrobků považován za vyčerpávající, je vhodné rozlišovat mezi výrobky obsaženými ve fyzickém předmětu, výrobky graficky znázorněnými nebo výrobky viditelnými díky prostorovému uspořádání prvků, které mají tvořit prostředí interiéru nebo exteriéru. V této souvislosti by mělo být uznáno, že animace, jako je pohyb nebo přechod znaků výrobku, mohou přispět k vzhledu průmyslových vzorů, zejména pokud jde o průmyslové vzory, které nejsou ztělesněny ve fyzickém předmětu. Dále je nutné jednotně vymezit požadavky týkající se novosti a individuální povahy, které by měla práva k zapsanému průmyslovému vzoru splňovat.

(14)

Pro usnadnění volného pohybu zboží je nezbytné zajistit, aby práva k zapsanému průmyslovému vzoru zaručovala vlastníku práva stejnou ochranu ve všech členských státech.

(15)

Ochrana je udělována vlastníku práva zápisem průmyslového vzoru ve vztahu k těm vzhledovým znakům výrobku, ať již celého nebo jeho části, které jsou v přihlášce viditelně uvedeny a zpřístupněny veřejnosti zveřejněním nebo nahlédnutím do příslušného spisu.

(16)

Kromě toho, že jsou vzhledové znaky výrobku viditelně uvedeny v přihlášce k zápisu, není k tomu, aby mohly požívat ochrany průmyslového vzoru, nutné, aby byly v kterémkoli konkrétním okamžiku nebo při kterémkoli konkrétním použití viditelné. Jako výjimka z této zásady by se ochrana neměla vztahovat na ty součásti, které nejsou viditelné během obvyklého používání složeného výrobku, ani na ty znaky součásti, které nejsou při montáži této součásti viditelné nebo které samy o sobě nesplňují požadavky na novost a individuální povahu průmyslového vzoru. Tyto znaky průmyslového vzoru obsažené v součástech složeného výrobku, které jsou z uvedených důvodů vyloučeny z ochrany, by neměly být brány v úvahu při posuzování, zda ostatní znaky průmyslového vzoru požadavky na ochranu splňují.

(17)

Ačkoliv by určení výrobků mělo být součástí přihlášky k zápisu průmyslového vzoru, neměl by jím být ovlivněn rozsah ochrany průmyslového vzoru jako takový. Spolu se znázorněním průmyslového vzoru však může určení výrobků sloužit k určení povahy výrobku, v němž je průmyslový vzor ztělesněn nebo na němž je aplikován. Určení výrobků navíc zlepšuje možnost vyhledávat průmyslové vzory v rejstříku průmyslových vzorů vedeném úřadem průmyslového vlastnictví a zvýšit transparentnost a přístupnost rejstříku. Před zápisem proto musí být určení výrobků přesné, aniž by to pro přihlašovatele zapsaného průmyslového vzoru představovalo nepřiměřenou zátěž.

(18)

Posouzení, zda má průmyslový vzor individuální povahu, by mělo být založeno na tom, zda se celkový dojem, který vyvolává pohled na průmyslový vzor u informovaného uživatele, liší od celkového dojmu, který na tohoto uživatele učiní jakýkoliv jiný průmyslový vzor, který tvoří součást existujícího souboru průmyslových vzorů již dostupných na trhu; při tomto posouzení by se měl zohlednit charakter výrobku, v němž je průmyslový vzor ztělesněn nebo na nějž je aplikován, a zvláště pak průmyslové odvětví, do něhož průmyslový vzor spadá, a stupeň volnosti původce průmyslového vzoru při jeho vývoji.

(19)

Technologické inovaci by nemělo být bráněno poskytováním ochrany takovým průmyslovým vzorům, které sestávají pouze ze znaků nebo uspořádání znaků podmíněných pouze technickou funkcí. Rozumí se, že to neznamená, že průmyslový vzor musí mít estetickou kvalitu. Právo k zapsanému průmyslovému vzoru by mohlo být prohlášeno za neplatné, pokud při výběru vzhledových znaků nehrály žádnou roli jiné úvahy, zejména úvahy týkající se vzhledového aspektu, než potřeba, aby výrobek plnil technickou funkci.

(20)

Právě tak by nemělo být bráněno vzájemné propojitelnosti výrobků různých značek rozšiřováním ochrany průmyslových vzorů mechanických příslušenství.

(21)

Mechanická příslušenství stavebnicových výrobků nicméně mohou představovat důležitý prvek inovačních znaků stavebnicových výrobků a marketingový přínos, a měla by tedy být způsobilá pro ochranu.

(22)

Právo na ochranu průmyslového vzoru by nemělo být dáno u průmyslového vzoru, který je v rozporu s veřejným pořádkem nebo dobrými mravy. Tato směrnice neharmonizuje národní pojetí veřejného pořádku nebo dobrých mravů.

(23)

Základem hladkého fungování vnitřního trhu je sjednocení doby ochrany poskytované právy k zapsaným průmyslovým vzorům.

(24)

Touto směrnicí není dotčeno použití pravidel hospodářské soutěže podle článků 101 a 102 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(25)

Z důvodu právní jistoty by věcné důvody zápisné nezpůsobilosti a věcné důvody pro prohlášení neplatnosti práv k zapsanému průmyslovému vzoru ve všech členských státech měly být vyčerpávajícím způsobem vyjmenovány v této směrnici.

(26)

Aby se zabránilo nevhodnému užití jiných symbolů, s nimž je spojen zvláštní veřejný zájem členského státu, než které jsou uvedeny v článku 6ter Úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví, jež byla podepsána v Paříži dne 20. března 1883 (dále jen „Pařížská úmluva“), by však členské státy měly mít možnost stanovit zvláštní důvody pro zamítnutí zápisu. Aby se zabránilo nesprávnému zápisu a zneužití prvků náležejících ke kulturnímu dědictví, které jsou národním zájmem, měly by členské státy mít rovněž možnost stanovit zvláštní důvody pro zamítnutí zápisu a neplatnost. Tyto prvky kulturního dědictví, posuzované ve smyslu Úmluvy o ochraně světového kulturního a přírodního dědictví, přijaté na generální konferenci UNESCO dne 16. listopadu 1972, nebo v rozsahu, v němž představují hmotný projev nehmotného kulturního dědictví ve smyslu Úmluvy o zachování nehmotného kulturního dědictví, přijaté na generální konferenci UNESCO na jejím 32. zasedání dne 17. října 2003, zahrnují například památky nebo skupinu budov, artefakty, řemesla nebo kroje.

(27)

Vzhledem ke stále četnějšímu využívání technologií 3D tisku v různých průmyslových oblastech, a to i s využitím umělé inteligence, jakož i k souvisejícím problémům vlastníků práv k průmyslovým vzorům při snaze účinně bránit neoprávněnému kopírování svých chráněných průmyslových vzorů, je vhodné stanovit, že vytváření, stahování, kopírování a zpřístupňování jakéhokoli média nebo softwaru, které zaznamenávají průmyslový vzor za účelem reprodukce výrobku, který porušuje chráněný průmyslový vzor, představuje užití průmyslového vzoru, které by mělo podléhat povolení ze strany vlastníka práva.

(28)

V zájmu posílení ochrany průmyslových vzorů a účinnějšího boje proti padělání a v souladu s mezinárodními závazky daných členských států v rámci Světové obchodní organizace (dále jen „WTO“), zejména s článkem V Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT 1947) týkajícím se volného tranzitu a – pokud jde o generické léčivé přípravky – v souladu s prohlášením z Dohá o Dohodě TRIPS a veřejném zdraví, přijatým dne 14. listopadu 2001 na Konferenci ministrů WTO, by vlastník práva k zapsanému průmyslovému vzoru měl být oprávněn zabránit třetím osobám v rámci obchodního styku dovážet výrobky ze třetích zemí do členského státu, v němž je průmyslový vzor zapsán, aniž by v něm byly propuštěny do volného oběhu, pokud je bez povolení vlastníka práv průmyslový vzor v uvedených výrobcích beze změny ztělesněn nebo je na nich aplikován, nebo pokud průmyslový vzor nelze v jeho podstatných rysech od takových výrobků odlišit.

(29)

Za tímto účelem by mělo být vlastníkům práv k zapsaným průmyslovým vzorům dovoleno bránit vstupu výrobků porušujících tato práva a uvádění těchto výrobků do všech celních režimů, mezi něž patří zejména tranzit, překládka, skladování, svobodná pásma, dočasné uskladnění, aktivní zušlechťovací styk nebo dočasné použití, a to rovněž v případech, kdy tyto výrobky nejsou určeny k uvedení na trh v dotčeném členském státě. Při provádění celních kontrol by celní orgány měly uplatňovat pravomoci a postupy stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 608/2013 (6), a to i na žádost vlastníků práv. Zejména by celní orgány měly provádět příslušné kontroly na základě kritérií analýzy rizik.

(30)

Za účelem sladění nutnosti zajistit účinné vymáhání práv k průmyslovým vzorům s nutností zabránit narušení volného toku obchodu s legálními výrobky by dané oprávnění vlastníka práva k průmyslovému vzoru mělo zaniknout, pokud v rámci řízení zahájených u soudního nebo jiného orgánu, který má pravomoc vydat rozhodnutí ve věci porušení práva k zapsanému průmyslovému vzoru, může deklarant nebo držitel výrobků prokázat, že vlastník zapsaného práva k průmyslovému vzoru není oprávněn zakázat uvádění těchto výrobků na trh v zemi konečného určení.

(31)

Výlučná práva vyplývající z práva k zapsanému průmyslovému vzoru by měla podléhat vhodnému souboru omezení. Kromě činností prováděných soukromě a pro neobchodní účely a činností prováděných pro experimentální účely by tento seznam přípustných použití měl zahrnovat reprodukční činnosti prováděné za účelem citací nebo výuky, referenční použití v souvislosti se srovnávací reklamou a použití pro účely komentářů, kritiky nebo parodie, pokud jsou uvedené činnosti slučitelné s poctivou obchodní praxí a nepřiměřeně neohrožují obvyklé užívání průmyslového vzoru. Užívání průmyslového vzoru třetími osobami za účelem uměleckého vyjádření by mělo být považováno za řádné, pokud je v souladu s poctivými zvyklostmi v daném odvětví a obchodními zvyklostmi. Tato směrnice by se měla dále uplatňovat způsobem, který zajistí plné dodržování základních práv a svobod, zejména svobody projevu.

(32)

Účelem ochrany průmyslových vzorů je udělit výlučná práva na vzhled výrobku, nikoliv však monopol na výrobek jako takový. Pokud by byly chráněny průmyslové vzory, pro které neexistuje reálná alternativa, fakticky by tím na daný výrobek vznikl monopol. Taková ochrana by se přibližovala zneužití režimu ochrany průmyslových vzorů. Pokud je třetím stranám dovoleno vyrábět a distribuovat náhradní součásti, je hospodářská soutěž zachována. Pokud se ochrana průmyslových vzorů rozšíří i na náhradní součásti, budou tyto třetí osoby uvedená práva porušovat, hospodářská soutěž bude vyloučena a vlastník práva k průmyslovému vzoru bude fakticky mít na výrobek monopol.

(33)

Rozdíly v právních předpisech jednotlivých členských států o použití chráněných průmyslových vzorů za účelem opravy složeného výrobku tak, aby byl obnoven jeho původní vzhled – pokud výrobek, ve kterém je průmyslový vzor ztělesněn nebo na němž je aplikován, představuje součást složeného výrobku, na němž je vzhled chráněného průmyslového vzoru závislý –, přímo ovlivňují zřízení a fungování vnitřního trhu. Tyto rozdíly narušují hospodářskou soutěž a obchod na vnitřním trhu a vytvářejí právní nejistotu. Jak je zdůrazněno ve sdělení Komise ze dne 11. prosince 2019 nazvaném „Zelená dohoda pro Evropu“, opravitelnost výrobků je ústředním prvkem udržitelného hospodářství.

(34)

Pro hladké fungování vnitřního trhu a zajištění spravedlivé hospodářské soutěže je proto nezbytné harmonizovat právní předpisy členských států o ochraně průmyslových vzorů, pokud jde o používání chráněných průmyslových vzorů za účelem umožnění opravy složeného výrobku tak, aby byl obnoven jeho původní vzhled, a to vložením „ustanovení o opravách“, které je podobné ustanovení již obsaženému v nařízení (ES) č. 6/2002 a které se vztahuje na průmyslové vzory EU na úrovni Unie, avšak výslovně pouze na součásti složených výrobků, na nichž je závislý vzhled těchto výrobků. Vzhledem k tomu, že zamýšleným účelem takového ustanovení o opravách je učinit práva k průmyslovým vzorům nevymahatelná, pokud je průmyslový vzor součásti složeného výrobku použit pro účely opravy složeného výrobku tak, aby byl obnoven jeho původní vzhled, mělo by být ustanovení o opravách uvedeno mezi dostupnými prostředky obrany proti porušování práv k průmyslovému vzoru stanovenými v této směrnici. Aby se zajistilo, že spotřebitelé nebudou uvedeni v omyl a že budou schopni informovaně se rozhodovat mezi konkurujícími si výrobky, které mohou být použity pro opravu, mělo by být výslovně stanoveno, že ustanovení o opravách se nemůže dovolávat výrobce nebo prodejce součásti, který spotřebitele řádně neinformoval o obchodním původu a totožnosti výrobce výrobku, který má být použit pro účely opravy složeného výrobku. Tyto podrobné informace by měly být poskytnuty prostřednictvím jasného a viditelného údaje na výrobku, nebo není-li to možné, na obalu nebo v dokladu přiloženém k výrobku a měly by zahrnovat alespoň ochrannou známku, pod kterou je výrobek uváděn na trh, a název výrobce.

(35)

Za účelem zachování účinnosti liberalizace následného trhu s náhradními díly, o niž usiluje tato směrnice, a v souladu s judikaturou (7) Soudního dvora Evropské unie se na výrobce nebo prodejce součásti složeného výrobku v zájmu toho, aby mohl využít výjimku z ochrany průmyslového vzoru na základě ustanovení o opravách, vztahuje povinnost řádné péče, aby vhodnými prostředky, a to zejména smluvními, zajistili, že následní uživatelé nebudou chtít dotčené součásti používat pro jiné účely než pro účely opravy s cílem obnovit původní vzhled složeného výrobku. Tím však není vyžadováno, aby výrobce nebo prodejce součásti složeného výrobku objektivně a za všech okolností zaručili, že součásti, které vyrábějí nebo prodávají, koneční uživatelé skutečně použijí výhradně za účelem opravy s cílem obnovit původní vzhled tohoto složeného výrobku.

(36)

Aby se zabránilo tomu, že rozdílné podmínky v členských státech týkající se předchozího užívání způsobí rozdíly v právní síle téhož průmyslového vzoru v různých členských státech, je vhodné zajistit, aby každá třetí osoba, která může prokázat, že přede dnem podání přihlášky nebo, pokud je uplatněno právo přednosti, přede dnem vzniku práva přednosti začala v dobré víře v členském státě užívat průmyslový vzor, který spadá do rozsahu ochrany některého práva k zapsanému průmyslovému vzoru a není od takového průmyslového vzoru zkopírován, nebo za tím účelem učinila vážné a účinné přípravné kroky, byla oprávněna uvedený průmyslový vzor omezeně užívat.

(37)

Aby se usnadnilo uvádění výrobků chráněných průmyslovým vzorem na trh, zejména malými a středními podniky a jednotlivými původci průmyslových vzorů, a aby se zvýšilo povědomí o režimech zápisu průmyslových vzorů, které existují jak na úrovni Unie, tak na úrovni jednotlivých států, mělo by být vlastníkům práv k průmyslovým vzorům a dalším osobám se souhlasem vlastníka k dispozici obecně uznávané označení tvořené symbolem

Image 1

.

(38)

Aby se zlepšil a usnadnil přístup k ochraně průmyslových vzorů a zvýšila se právní jistota a předvídatelnost, mělo by být řízení pro zápis průmyslových vzorů v členských státech účinné a transparentní a mělo by se řídit pravidly podobnými těm, jež se vztahují na průmyslové vzory EU.

(39)

Je nezbytné stanovit základní společná pravidla týkající se požadavků a technických prostředků pro znázornění průmyslových vzorů v jakékoliv vizuální formě ve fázi podávání přihlášky k zápisu s přihlédnutím k technickému pokroku v oblasti vizualizace průmyslových vzorů a k potřebám průmyslu Unie v souvislosti s novými digitálními průmyslovými vzory. Dále by členské státy měly prostřednictvím sbližování postupů stanovit harmonizované normy.

(40)

Za účelem větší účinnosti je rovněž vhodné umožnit přihlašovatelům zapsaných průmyslových vzorů, aby spojili několik průmyslových vzorů do jedné hromadné přihlášky, aniž by podléhali podmínce, že výrobky, ve kterých mají být průmyslové vzory ztělesněny nebo na nichž mají být aplikovány, musí patřit do téže třídy mezinárodního třídění průmyslových vzorů a modelů (dále jen „locarnské třídění“) zavedeného Locarnskou dohodou (1968).

(41)

Obvyklé zveřejnění následující po zápisu průmyslového vzoru by mohlo v některých případech zničit nebo ohrozit úspěch obchodní operace, která průmyslový vzor zahrnuje. Řešení v těchto případech nabízí odklad zveřejnění průmyslového vzoru. V zájmu soudržnosti a větší právní jistoty, jež podnikům pomohou snížit náklady na správu portfolií průmyslových vzorů, by se v celé Unii měla na odklad zveřejnění vztahovat stejná pravidla.

(42)

Aby byly zajištěny rovné podmínky pro podniky a zaručena stejná úroveň přístupu k ochraně průmyslových vzorů v celé Unii tím, že se minimalizuje zátěž, kterou pro žadatele představuje zápis a řízení, měly by všechny ústřední úřady průmyslového vlastnictví v členských státech a Úřad Beneluxu pro duševní vlastnictví omezit věcný průzkum prováděný z jejich podnětu pouze na neexistenci důvodů zápisné nezpůsobilosti, jež jsou taxativně vyjmenovány v této směrnici, stejně jako to na úrovni Unie činí Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO).

(43)

S cílem nabídnout jiný způsob pro prohlášení práv k průmyslovým vzorům za neplatná, by členské státy měly mít možnost stanovit správní řízení o prohlášení neplatnosti, které je ve vhodné míře sladěno s řízením pro zapsané průmyslové vzory EU.

(44)

Je žádoucí, aby ústřední úřady průmyslového vlastnictví v členských státech a Úřad Beneluxu pro duševní vlastnictví spolupracovaly navzájem a s úřadem EUIPO ve všech oblastech zápisu průmyslových vzorů a jejich správy, a podporovaly tak sbližování postupů a nástrojů, například vytvoření a aktualizaci společných nebo propojených databází a portálů pro účely nahlížení a vyhledávání. Členské státy by dále měly zajistit, aby jejich ústřední úřady průmyslového vlastnictví a Úřad Beneluxu pro duševní vlastnictví spolupracovaly navzájem a s úřadem EUIPO ve všech ostatních oblastech svých činností, které jsou důležité pro ochranu průmyslových vzorů v Unii.

(45)

Jelikož cílů této směrnice, totiž podpory a vytvoření dobře fungujícího vnitřního trhu a usnadnění zápisu, správy a ochrany práv k průmyslovým vzorům v Unii, v neposlední řadě také v zájmu růstu a konkurenceschopnosti podniků, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich z důvodu jejich rozsahu a účinků může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je pro dosažení těchto cílů nezbytné.

(46)

V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (8) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů.

(47)

Povinnost provést tuto směrnici ve vnitrostátním právu by se měla omezovat na ustanovení, která v porovnání se směrnicí 98/71/ES představují věcnou změnu. Povinnost provést ve vnitrostátním právu nezměněná ustanovení vyplývá z předchozí směrnice.

(48)

Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůty pro provedení směrnice uvedené v příloze I této směrnice ve vnitrostátním právu,

PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:

KAPITOLA 1

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Oblast působnosti

1.   Tato směrnice se vztahuje na:

a)

práva k průmyslovým vzorům zapsaným u ústředních úřadů průmyslového vlastnictví jednotlivých členských států;

b)

práva k průmyslovým vzorům zapsaným u Úřadu Beneluxu pro duševní vlastnictví;

c)

práva k průmyslovým vzorům zapsaným podle mezinárodních dohod, které mají účinek v některém členském státě;

d)

přihlášky práv k průmyslovým vzorům uvedeným v písmenech a), b) a c).

2.   Pro účely této směrnice zahrnuje zápis průmyslového vzoru rovněž zveřejnění průmyslového vzoru po jeho přihlášení u úřadu průmyslového vlastnictví v členském státě, v němž toto zveřejnění zakládá právo k průmyslovému vzoru.

Článek 2

Definice

Pro účely této směrnice se rozumí:

1)

„úřadem“ ústřední úřad průmyslového vlastnictví členského státu nebo Úřad Beneluxu pro duševní vlastnictví, který je pověřen zápisem průmyslových vzorů;

2)

„rejstříkem“ rejstřík průmyslových vzorů spravovaný úřadem;

3)

„průmyslovým vzorem“ vzhled celého výrobku nebo jeho části vyplývající z jeho znaků, zejména z linií, obrysů, barev, tvaru, struktury povrchu nebo materiálů samotného výrobku nebo jeho zdobení, včetně pohybu, přechodu nebo jakéhokoli jiného druhu animace uvedených znaků;

4)

„výrobkem“ jakýkoli průmyslově nebo řemeslně vyrobený předmět jiný než počítačový program, bez ohledu na to, zda je ztělesněn ve fyzickém předmětu, nebo se materializuje v nefyzické podobě, mimo jiné:

a)

obal, soupravy předmětů, prostorové uspořádání prvků, které mají tvořit prostředí interiéru nebo exteriéru, a součásti určené pro sestavení do jednoho složeného výrobku;

b)

grafická díla nebo symboly, loga, povrchové vzory, typografické znaky a grafická uživatelská rozhraní;

5)

„složeným výrobkem“ se rozumí výrobek sestávající z více součástí, které mohou být nahrazeny, takže výrobek může být rozebrán a opětovně sestaven.

KAPITOLA 2

HMOTNÉ PRÁVO V OBLASTI PRŮMYSLOVÝCH VZORŮ

Článek 3

Podmínky ochrany

1.   Členské státy chrání průmyslové vzory výhradně zápisem těchto průmyslových vzorů a udělují výlučná práva jejich vlastníkům v souladu s touto směrnicí.

2.   Průmyslový vzor je chráněn právem k průmyslovému vzoru, pokud je nový a má individuální povahu.

3.   Průmyslový vzor aplikovaný na výrobek nebo ztělesněný ve výrobku, který je součástí složeného výrobku, je považován za nový a mající individuální povahu:

a)

pokud daná součást, začleněná do složeného výrobku, zůstává při obvyklém používání složeného výrobku viditelná a

b)

v rozsahu, v jakém tyto viditelné znaky dané součásti samy splňují předpoklady novosti a individuální povahy.

4.   „Obvyklým používáním“ ve smyslu odst. 3 písm. a) se rozumí použití konečným uživatelem, s výjimkou údržby, servisu nebo opravy.

Článek 4

Novost

Průmyslový vzor je považován za nový, pokud nebyl zpřístupněn veřejnosti shodný průmyslový vzor přede dnem podání přihlášky k zápisu nebo, pokud je uplatněno právo přednosti, přede dnem vzniku práva přednosti. Průmyslové vzory jsou pokládány za shodné, pokud se jejich znaky liší jen v nepodstatných drobnostech.

Článek 5

Individuální povaha

1.   Průmyslový vzor je považován za mající individuální povahu, pokud se celkový dojem, který vyvolá u informovaného uživatele, liší od celkového dojmu vyvolaného u tohoto uživatele průmyslovým vzorem, který byl zpřístupněn veřejnosti přede dnem podání přihlášky k zápisu nebo, bylo-li uplatněno právo přednosti, přede dnem vzniku práva přednosti.

2.   Při posuzování individuální povahy se bere v úvahu míra volnosti původce průmyslového vzoru při vývoji průmyslového vzoru.

Článek 6

Zpřístupnění veřejnosti

1.   Pro účely použití článků 4 a 5 je průmyslový vzor považován za zpřístupněný veřejnosti, pokud byl zveřejněn na základě zápisu nebo jinak, nebo vystavován, obchodně použit nebo jiným způsobem uveden ve veřejnou známost, s výjimkou případů, kdy se o těchto skutečnostech nemohly odborné kruhy činné v rámci Unie a specializované v daném oboru rozumně dozvědět během obvyklých obchodních činností přede dnem podání přihlášky k zápisu nebo, pokud bylo uplatněno právo přednosti, přede dnem vzniku práva přednosti. Průmyslový vzor se však nepovažuje za zpřístupněný veřejnosti, pokud byl sdělen pouze třetí osobě pod výslovnou nebo mlčky předpokládanou podmínkou jeho utajení.

2.   Ke zpřístupnění veřejnosti se pro účely použití článků 4 a 5 nepřihlíží, pokud zpřístupněný průmyslový vzor, který je shodný s průmyslovým vzorem, pro nějž je požadována ochrana na základě zapsaného práva k průmyslovému vzoru členského státu, nebo který se od uvedeného průmyslového vzoru neliší ve svém celkovém dojmu, byl zpřístupněn veřejnosti:

a)

původcem vzoru, právním nástupcem původce vzoru nebo třetí osobou v důsledku informace poskytnuté nebo jednání uskutečněného původcem vzoru nebo právním nástupcem původce vzoru a

b)

během dvanácti měsíců před podáním přihlášky nebo, pokud bylo uplatněno právo přednosti, ode dne vzniku práva přednosti.

3.   Odstavec 2 se použije také v případě, kdy došlo ke zpřístupnění průmyslového vzoru veřejnosti v důsledku zneužití ve vztahu k původci průmyslového vzoru nebo jeho právnímu nástupci.

Článek 7

Průmyslové vzory dané jejich technickou funkcí a průmyslové vzory vzájemného propojení

1.   Právo k průmyslovému vzoru se nevztahuje na vzhledové znaky výrobku, které jsou předurčeny pouze jeho technickou funkcí.

2.   Právo k průmyslovému vzoru se nevztahuje na vzhledové znaky výrobku, které musí být nezbytně reprodukovány v jejich přesném tvaru a rozměrech, aby výrobek, ve kterém je průmyslový vzor ztělesněn nebo na který byl aplikován, mohl být mechanicky spojen s jiným výrobkem nebo do něj, kolem něj nebo vůči němu umístěn tak, aby oba výrobky plnily svou funkci.

3.   Bez ohledu na ustanovení odstavce 2 tohoto článku se za podmínek stanovených v článcích 4 a 5 vztahuje právo k průmyslovému vzoru na průmyslový vzor umožňující sestavení nebo propojení několika vzájemně zaměnitelných výrobků v rámci jednoho stavebnicového systému.

Článek 8

Průmyslové vzory odporující veřejnému pořádku nebo dobrým mravům

Právo k průmyslovému vzoru nevznikne, pokud je průmyslový vzor v rozporu s veřejným pořádkem nebo dobrými mravy.

Článek 9

Rozsah ochrany

1.   Do rozsahu ochrany vyplývající z práva k průmyslovému vzoru spadá jakýkoliv průmyslový vzor, který nevyvolává u informovaného uživatele odlišný celkový dojem..

2.   Při posuzování rozsahu ochrany se bere ohled na stupeň volnosti původce průmyslového vzoru při vývoji jeho průmyslového vzoru.

Článek 10

Počátek a doba trvání ochrany

1.   Ochrana práva k průmyslovému vzoru vzniká zápisem u úřadu.

2.   Průmyslový vzor se zapíše na období pěti let, počítáno ode dne podání přihlášky k zápisu. Vlastník práva může zápis v souladu s článkem 32 obnovit na jedno nebo více období pěti let až do dosažení celkové doby ochrany 25 let od data podání přihlášky k zápisu.

Článek 11

Právo k zapsanému průmyslovému vzoru

1.   Právo k zapsanému průmyslovému vzoru má původce průmyslového vzoru nebo právní nástupce původce průmyslového vzoru.

2.   Pokud průmyslový vzor vyvinuly dvě nebo více osob, právo k zapsanému průmyslovému vzoru mají všechny společně.

3.   Pokud je však průmyslový vzor vyvinut zaměstnancem při výkonu jeho pracovních povinností nebo podle pokynů jeho zaměstnavatele, má právo k zapsanému průmyslovému vzoru zaměstnavatel, pokud se dotčené strany nedohodnou jinak nebo není vnitrostátním právem stanoveno jinak.

Článek 12

Domněnka ve prospěch zapsaného vlastníka průmyslového vzoru

Za osobu oprávněnou jednat v řízení před úřadem na území, na němž se o ochranu žádá, i v jakýchkoliv jiných řízeních se považuje osoba, na jejíž jméno je průmyslový vzor zapsán, nebo před zápisem osoba, na jejíž jméno je podána přihláška k zápisu.

Článek 13

Důvody zápisné nezpůsobilosti

1.   Zápis průmyslového vzoru se zamítne, pokud:

a)

průmyslový vzor není průmyslovým vzorem ve smyslu čl. 2 bodu 3;

b)

průmyslový vzor je v rozporu s veřejným pořádkem nebo dobrými mravy podle článku 8 nebo

c)

průmyslový vzor představuje nevhodné užití kteréhokoliv z prvků uvedených v článku 6ter Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví, ledaže byl udělen souhlas příslušných orgánů se zápisem.

2.   Členské státy mohou stanovit, že zápis průmyslového vzoru bude zamítnut, pokud daný průmyslový vzor představuje nevhodné užití symbolických znaků, emblémů a erbů jiných než těch, které jsou uvedeny v článku 6ter Pařížské úmluvy a které představují zvláštní veřejný zájem dotčeného členského státu, ledaže byl v souladu s právem daného členského státu udělen souhlas příslušného orgánu s jeho zápisem.

3.   Členské státy mohou stanovit, že zápis průmyslového vzoru bude zamítnut, pokud průmyslový vzor obsahuje úplnou nebo částečnou reprodukci prvků náležejících ke kulturnímu dědictví, které jsou národním zájmem.

Článek 14

Důvody neplatnosti

1.   Pokud byl průmyslový vzor zapsán, prohlásí se právo k průmyslovému vzoru za neplatné v těchto situacích:

a)

průmyslový vzor není průmyslovým vzorem ve smyslu čl. 2 bodu 3;

b)

průmyslový vzor nesplňuje podmínky stanovené v článcích 3 až 8;

c)

průmyslový vzor byl zapsán v rozporu s čl. 13 odst. 1 písm. c) nebo čl. 13 odst. 2;

d)

na základě rozhodnutí příslušného soudu nebo orgánu vlastníku práva k průmyslovému vzoru nepřísluší oprávnění k průmyslovému vzoru podle práva dotčeného členského státu;

e)

průmyslový vzor je v kolizi se starším průmyslovým vzorem, který byl zpřístupněn veřejnosti přede dnem podání přihlášky nebo po něm nebo v případě uplatnění práva přednosti přede dnem vzniku práva přednosti průmyslového vzoru nebo po něm a který je chráněn ode dne předcházejícího podání přihlášky nebo v případě uplatnění práva přednosti dne vzniku práva přednosti:

i)

zapsaným průmyslovým vzorem EU nebo přihláškou k zápisu průmyslového vzoru EU, pokud je zápis proveden;

ii)

právem k zapsanému průmyslovému vzoru dotčeného členského státu nebo přihláškou k zápisu takového práva, pokud je zápis proveden;

iii)

právem k průmyslovému vzoru zapsanému podle mezinárodních dohod, které mají účinky v dotčeném členském státě, nebo přihláškou k zápisu takového práva, pokud je zápis proveden;

f)

v pozdějším průmyslovém vzoru je použito označení mající rozlišovací způsobilost a právo Unie nebo právo dotčeného členského státu, které se na toto označení vztahují, poskytují vlastníkovi označení právo zakázat takové užití;

g)

průmyslový vzor představuje neoprávněné užití díla chráněného autorským právem podle práv dotčeného členského státu.

2.   Pokud byl průmyslový vzor zapsán, členské státy mohou stanovit, že právo k průmyslovému vzoru bude prohlášeno za neplatné, jestliže daný průmyslový vzor obsahuje úplnou nebo částečnou reprodukci prvků náležejících ke kulturnímu dědictví, které jsou národním zájmem.

3.   Důvodů neplatnosti uvedených v odst. 1 písm. a) a b) se může dovolávat:

a)

jakákoliv fyzická nebo právnická osoba nebo

b)

jakákoliv skupina nebo subjekt zřízené za účelem zastupování zájmů výrobců, producentů, poskytovatelů služeb, obchodníků nebo spotřebitelů, pokud uvedená skupina nebo uvedený subjekt mají podle práva, jímž se řídí, procesní způsobilost.

4.   Důvodu neplatnosti uvedeného v odst. 1 písm. c) se může dovolávat pouze fyzická nebo právnická osoba, která je nevhodným užitím průmyslového vzoru dotčena.

5.   Důvodu neplatnosti uvedeného v odst. 1 písm. d) se může dovolávat pouze osoba mající podle práva dotčeného členského státu k průmyslovému vzoru právo.

6.   Důvodů neplatnosti uvedených v odst. 1 písm. e), f) a g) se mohou dovolávat pouze:

a)

přihlašovatel nebo vlastník staršího práva;

b)

osoby, které jsou podle práva Unie nebo práva dotčeného členského státu oprávněny vykonávat práva, nebo

c)

nabyvatel licence poskytnuté vlastníkem staršího práva.

7.   Právo k zapsanému průmyslovému vzoru nelze prohlásit za neplatné, pokud přihlašovatel nebo vlastník práva uvedeného v odst. 1 písm. e) až g) před podáním návrhu na prohlášení neplatnosti nebo protinávrhu výslovně souhlasil se zápisem průmyslového vzoru.

8.   Právo k průmyslovému vzoru může být prohlášeno za neplatné i po jeho zániku nebo poté, co se ho vlastník vzdal.

Článek 15

Předmět ochrany

Ochrana se uděluje těm vzhledovým znakům zapsaného průmyslového vzoru, které jsou viditelně znázorněny v přihlášce k zápisu.

Článek 16

Práva vyplývající ze zápisu

1.   Zápis průmyslového vzoru poskytuje jeho vlastníku výlučné právo jej užívat a bránit třetí osobě užívat průmyslový vzor bez souhlasu jeho vlastníka.

2.   Podle odstavce 1 lze zejména zakázat:

a)

výrobu, nabízení, uvádění na trh nebo používání výrobku, v němž je průmyslový vzor ztělesněn nebo na němž je aplikován;

b)

dovoz nebo vývoz výrobku uvedeného v písmeni a);

c)

skladování výrobku uvedeného v písmeni a) pro účely uvedené v písmenech a) a b);

d)

vytváření, stahování, kopírování a sdílení nebo šíření jakéhokoli média nebo softwaru, které zaznamenávají průmyslový vzor za účelem zhotovení výrobku uvedeného v písmeni a).

3.   Vlastník zapsaného práva k průmyslovému vzoru je oprávněn zabránit všem třetím stranám v tom, aby v rámci obchodního styku dovážely ze třetích zemí do členského státu, v němž je průmyslový vzor zapsán, výrobky, které v tomto členském státě nejsou propuštěny do volného oběhu, pokud je daný průmyslový vzor v uvedených výrobcích shodně ztělesněn nebo je na nich aplikován nebo pokud daný průmyslový vzor nelze v jeho podstatných rysech od takových výrobků odlišit, a vlastníkem práva nebylo uděleno povolení.

Právo uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce zanikne, pokud v rámci řízení, které bylo zahájeno v souladu s nařízením (EU) č. 608/2013, za účelem určení toho, zda bylo právo k zapsanému průmyslovému vzoru porušeno, poskytne deklarant nebo držitel výrobků důkazy o tom, že vlastník práva k zapsanému průmyslovému vzoru není oprávněn zakázat uvádění daných výrobků na trh v zemi konečného určení.

Článek 17

Domněnka platnosti

1.   V řízení o porušení práv se ve prospěch vlastníka zapsaného práva k průmyslovému vzoru má za to, že jsou splněny požadavky pro právní platnost zapsaného práva k průmyslovému vzoru podle článků 3 až 8 a že právo k průmyslovému vzoru nebylo zapsáno v rozporu s čl. 13 odst. 1 písm. c).

2.   Domněnka platnosti uvedená v odstavci 1 je vyvratitelná jakýmikoliv procesními prostředky, které jsou k dispozici v jurisdikci dotčeného členského státu, včetně protinávrhů.

Článek 18

Omezení práv vyplývajících ze zápisu

1.   Práv vyplývajících ze zápisu průmyslového vzoru se nelze dovolávat u:

a)

činností prováděných soukromě a pro neobchodní účely;

b)

činností prováděných za experimentálními účely;

c)

reprodukčních činností prováděných za účelem citací nebo výuky;

d)

činností prováděných za účelem identifikace výrobku nebo odkazování na něj jako na výrobek vlastníka práva k průmyslovému vzoru;

e)

činností prováděných pro účely komentářů, kritiky nebo parodie;

f)

zařízení na lodích a v letadlech zapsaných v jiné zemi, které se přechodně ocitly na území dotčeného členského státu;

g)

dovozu náhradních součástí a příslušenství do dotčeného členského státu za účelem oprav lodí nebo letadel uvedených v písmeni f);

h)

provádění oprav lodí a letadel uvedených v písmeni f).

2.   Ustanovení odst. 1 písm. c), d) a e) se použijí pouze tehdy, jsou-li tyto činnosti slučitelné s poctivou obchodní praxí a nepřiměřeně neohrožují obvyklé užívání průmyslového vzoru, a v případě uvedeném v písmeni c), je-li uveden zdroj výrobku, v němž je průmyslový vzor ztělesněn nebo na nějž je průmyslový vzor aplikován.

Článek 19

Ustanovení o opravách

1.   Ochrana se neposkytne zapsanému průmyslovému vzoru, který tvoří součást složeného výrobku, na jehož vzhledu je průmyslový vzor součásti závislý, a který je používán ve smyslu čl. 16 odst. 1 pouze za účelem opravy uvedeného složeného výrobku tak, aby byl obnoven jeho původní vzhled.

2.   Odstavce 1 se nemůže dovolávat výrobce nebo prodejce součásti složeného výrobku, který spotřebitele řádně neinformoval jasným a viditelným údajem na výrobku nebo jinou vhodnou formou o obchodním původu a totožnosti výrobce výrobku, který má být použit pro účely opravy složeného výrobku, aby se spotřebitelé mohli informovaně rozhodnout mezi konkurujícími si výrobky, které mohou být použity pro opravu.

3.   Výrobce nebo prodejce součásti složeného výrobku nejsou povinni zajistit, že součásti, které vyrábějí nebo prodávají, koneční uživatelé skutečně použijí výhradně za účelem opravy s cílem obnovit původní vzhled složeného výrobku.

4.   Pokud v době 8. prosince 2024 vnitrostátní právo některého členského státu poskytuje průmyslovým vzorům ochranu ve smyslu odstavce 1, členský stát odchylně od odstavce 1 pokračuje v poskytování této ochrany průmyslovým vzorům, které byly přihlášeny k zápisu před 9. prosincem 2032, do dne 8. prosince 2024.

Článek 20

Vyčerpání práv

Práva vyplývající ze zápisu průmyslového vzoru se nevztahují na nakládání s výrobkem, v němž je průmyslový vzor spadající do rozsahu ochrany práva k průmyslovému vzoru ztělesněn nebo na němž je aplikován, pokud byl výrobek na trh Unie uveden vlastníkem práva k průmyslovému vzoru nebo s jeho souhlasem.

Článek 21

Práva předchozího užívání ve vztahu k zapsanému právu k průmyslovému vzoru

1.   Právo předchozího užívání svědčí každé třetí straně, která může prokázat, že přede dnem podání přihlášky nebo, pokud je uplatněno právo přednosti, přede dnem vzniku práva přednosti začala v dotčeném členském státě v dobré víře užívat průmyslový vzor zahrnutý do rozsahu ochrany práva k zapsanému průmyslovému vzoru a od takového průmyslového vzoru nezkopírovaný, nebo za tímto účelem učinila vážné a účinné přípravné kroky.

2.   Právo předchozího užívání uvedené v odstavci 1 opravňuje třetí stranu užívat průmyslový vzor pro účely, pro které byl užíván, nebo pro které byly učiněny vážné a účinné přípravné kroky před podáním přihlášky nebo přede dnem vzniku práva přednosti týkajícího se daného zapsaného práva k průmyslovému vzoru.

Článek 22

Vztah k jiným formám ochrany

Touto směrnicí nejsou dotčena žádná ustanovení práva Unie týkající se práv k nezapsaným průmyslovým vzorům ani žádná ustanovení práva Unie nebo práva dotčeného členského státu týkající se ochranných známek nebo jiných označení majících rozlišovací způsobilost, patentů a užitných vzorů, typografických znaků, občanskoprávní odpovědnosti nebo nekalé soutěže.

Článek 23

Vztah k autorskému právu

Průmyslový vzor chráněný podle této směrnice právem k průmyslovému vzoru, který je v členském státě zapsán, může požívat ochrany také podle autorského práva, a to ode dne, kdy byl průmyslový vzor vytvořen nebo v jakékoliv formě zachycen, jsou-li splněny požadavky práva v oblasti autorského práva.

Článek 24

Symbol zápisu

Vlastník zapsaného práva k průmyslovému vzoru může informovat veřejnost o zápisu průmyslového vzoru tím, že na výrobku, v němž je průmyslový vzor ztělesněn nebo na němž je aplikován, uvede písmeno D v kruhu
. Toto označení průmyslového vzoru může být doplněno číslem zápisu průmyslového vzoru nebo hypertextovým odkazem na záznam průmyslového vzoru v rejstříku.

KAPITOLA 3

ŘÍZENÍ

Článek 25

Náležitosti přihlášky

1.   Přihláška k zápisu průmyslového vzoru musí obsahovat alespoň:

a)

žádost o zápis;

b)

údaje o totožnosti přihlašovatele;

c)

dostatečně jasné znázornění průmyslového vzoru, které umožňuje určit předmět, o jehož ochranu se žádá;

d)

určení výrobků, ve kterých má být průmyslový vzor ztělesněn nebo na nichž má být aplikován.

2.   Přihláška k zápisu průmyslového vzoru podléhá zaplacení poplatku stanoveného dotčeným členským státem.

3.   Určení výrobků podle odst. 1 písm. d) nemá vliv na rozsah ochrany daného průmyslového vzoru. To platí i pro popis a jakákoliv v něm obsažená slovní omezení rozsahu ochrany vysvětlující znázornění průmyslového vzoru, pokud členský stát takový popis požaduje.

Článek 26

Znázornění průmyslového vzoru

1.   Průmyslový vzor se znázorňuje jakoukoliv formou vizuální reprodukce v černobílém nebo barevném provedení. Reprodukce může být statická, dynamická nebo pohyblivá a je realizována jakýmikoliv vhodnými prostředky s použitím široce dostupných technologií, včetně výkresů, fotografií, videí, počítačového zobrazování nebo počítačového modelování.

2.   Reprodukce musí zobrazovat veškeré aspekty průmyslového vzoru, jejichž ochrana je požadována, v jednom nebo více pohledech. Kromě toho mohou být poskytnuty jiné druhy pohledů za účelem dalšího upřesnění zvláštních znaků průmyslového vzoru.

3.   Pokud znázornění obsahuje různé reprodukce průmyslového vzoru nebo zahrnuje více než jeden pohled, musí být tyto reprodukce nebo tyto pohledy ve vzájemném souladu a předmět zápisu musí být definován všemi vizuálními znaky těchto pohledů nebo reprodukcí společně.

4.   Průmyslový vzor musí být znázorněn samostatně, bez jakýchkoliv jiných předmětů.

5.   Předmět, pro který není požadována ochrana, musí být označen vizuálním omezením rozsahu ochrany. Všechna taková vizuální omezení rozsahu ochrany musí být používána konzistentně.

6.   Ústřední úřady průmyslového vlastnictví členských států a Úřad Beneluxu pro duševní vlastnictví spolupracují navzájem a s Úřadem Evropské unie pro duševní vlastnictví s cílem stanovit společné normy pro požadavky na znázornění průmyslových vzorů a použité prostředky, zejména pokud jde o typy a počet pohledů, které mají být použity, typy přijatelných vizuálních omezení rozsahu ochrany, jakož i technické specifikace prostředků používaných k reprodukci a uchovávání průmyslových vzorů a podávání jejich přihlášek, jako jsou formáty a velikost příslušných elektronických souborů.

Článek 27

Hromadné přihlášky

Několik průmyslových vzorů lze spojit do jedné hromadné přihlášky k zápisu průmyslových vzorů. Tato možnost není podmíněna tím, že výrobky, ve kterých má být průmyslový vzor ztělesněn nebo na nichž má být aplikován, patří do stejné třídy Locarnského třídění.

Článek 28

Den podání

1.   Dnem podání přihlášky průmyslového vzoru je den, kdy přihlašovatel předloží úřadu dokumenty obsahující informace uvedené v čl. 25 odst. 1 písm. a) až c).

2.   Aniž je dotčen odstavec 1 tohoto článku, může být den podání přihlášky přiznán i v případě, že chybí jeden nebo více prvků požadovaných článkem 26, a to za předpokladu, že znázornění průmyslového vzoru jako celku je dostatečně jasné ve smyslu čl. 25 odst. 1 písm. c).

3.   Členské státy mohou navíc stanovit, že přiznání dne podání přihlášky podléhá zaplacení poplatku uvedeného v čl. 25 odst. 2.

Článek 29

Rozsah věcného průzkumu

Při průzkumu, zda je přihlášený průmyslový vzor způsobilý k zápisu, se úřady omezí pouze na absenci věcných důvodů zápisné nezpůsobilosti uvedených v článku 13.

Článek 30

Odklad zveřejnění

1.   Přihlašovatel zapsaného průmyslového vzoru může při podání přihlášky požádat, aby zveřejnění zapsaného průmyslového vzoru bylo odloženo až o 30 měsíců od data podání přihlášky nebo, pokud je uplatněno právo přednosti, ode dne vzniku práva přednosti.

2.   Po zápisu průmyslového vzoru se nezpřístupní veřejnosti k nahlédnutí ani znázornění průmyslového vzoru, ani žádný spis vztahující se k přihlášce, s výhradou vnitrostátního práva na ochranu oprávněných zájmů třetích stran.

3.   Informace o odkladu zveřejnění zapsaného průmyslového vzoru se zveřejní.

4.   Po uplynutí doby odkladu nebo na žádost vlastníka práva kdykoliv dříve zpřístupní úřad veřejnosti k nahlédnutí všechny záznamy ve svém rejstříku a spis vztahující se k přihlášce a zapsaný průmyslový vzor zveřejní.

5.   Vlastník práva může zabránit zveřejnění zapsaného průmyslového vzoru uvedeného v odstavci 4 tím, že podá žádost o vzdání se zapsaného průmyslového vzoru.

6.   Členské státy mohou odchylně od odstavců 4 a 5 stanovit, že úřad zveřejní zapsaný průmyslový vzor pouze na žádost vlastníka práva. Pokud členský stát stanoví platbu poplatku za zveřejnění, může být za tuto žádost považováno přijetí tohoto poplatku.

Článek 31

Řízení o prohlášení neplatnosti

1.   Aniž je dotčeno právo účastníků řízení na podání opravného prostředku k soudu, členské státy mohou zajistit účinné a rychlé správní řízení, které umožní podat u jejich úřadů návrh na prohlášení zapsaného práva k průmyslovému vzoru za neplatné.

2.   Ve správním řízení o prohlášení neplatnosti podle odstavce 1 se právo k průmyslovému vzoru prohlásí za neplatné zejména z následujících důvodů:

a)

průmyslový vzor neměl být zapsán, protože neodpovídá definici stanovené v čl. 2 bodě 3 nebo požadavkům stanoveným v článcích 3 až 8;

b)

průmyslový vzor neměl být zapsán, neboť je v rozporu s čl. 13 odst. 1 písm. c);

c)

průmyslový vzor neměl být zapsán, protože existuje starší průmyslový vzor ve smyslu čl. 14 odst. 1 písm. e).

3.   Ve správním řízení o prohlášení neplatnosti uvedeném v odstavci 1 jsou oprávněny podat návrh tyto osoby nebo subjekty:

a)

v případě podle odst. 2 písm. a) tohoto článku osoby, skupiny nebo subjekty uvedené v čl. 14 odst. 3;

b)

v případě podle odst. 2 písm. b) tohoto článku osoba nebo subjekt uvedené v čl. 14 odst. 4;

c)

v případě podle odst. 2 písm. c) tohoto článku alespoň osoby uvedené v čl. 14 odst. 6 písm. a) a b).

Článek 32

Obnova zápisu

1.   Zápis průmyslového vzoru se obnoví na žádost vlastníka zapsaného práva k průmyslovému vzoru nebo jakékoliv osoby, která je zmocněna požádat o obnovu zápisu ze zákona nebo na základě smlouvy, pokud byly zaplaceny poplatky za obnovu. Členské státy mohou stanovit, že přijetí platby poplatku za obnovu se považuje za takovou žádost.

2.   Úřad informuje vlastníka zapsaného práva k průmyslovému vzoru o dni uplynutí doby platnosti zápisu, a to nejpozději šest měsíců před tímto dnem. Neposkytnutí této informace nezakládá odpovědnost úřadu a nemá vliv na uplynutí doby platnosti zápisu.

3.   Žádost o obnovu zápisu musí být podána a poplatky za obnovu zaplaceny ve lhůtě nejméně šesti měsíců bezprostředně předcházejících dni uplynutí doby platnosti zápisu.

Pokud se tak nestane, může být žádost podána ještě v dodatečné lhůtě šesti měsíců ode dne uplynutí doby platnosti zápisu nebo jeho následné obnovy. V této dodatečné lhůtě se zaplatí poplatek za obnovu a dodatečný poplatek.

4.   V případě hromadné přihlášky, kdy poplatky za obnovu zápisu nepostačují k pokrytí všech průmyslových vzorů, u nichž se žádá o obnovu, se zápis obnoví pro ty průmyslové vzory, na něž se má zaplacená částka nepochybně vztahovat.

5.   Obnova zápisu nabývá účinku dnem následujícím po datu uplynutí doby platnosti stávajícího zápisu. Obnova zápisu se zapíše do rejstříku.

Článek 33

Komunikace s úřadem

Účastníci řízení, případně jejich zástupci, určí úřední adresu pro veškerou úřední komunikaci s úřadem. Členské státy mají právo požadovat, aby se tato úřední adresa nacházela v Evropském hospodářském prostoru.

KAPITOLA 4

SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

Článek 34

Spolupráce v oblasti zápisu a správy průmyslových vzorů a jejich neplatnosti

Úřady mohou účinně spolupracovat mezi sebou a s Úřadem Evropské unie pro duševní vlastnictví za účelem podpory sbližování postupů a nástrojů v souvislosti s průzkumem a zápisem průmyslových vzorů a jejich prohlášením za neplatné.

Článek 35

Spolupráce v ostatních oblastech

Úřady mohou účinně spolupracovat mezi sebou a s Úřadem Evropské unie pro duševní vlastnictví ve všech ostatních oblastech své činnosti důležitých pro ochranu průmyslových vzorů v Unii, které nejsou oblastmi uvedenými v článku 34.

KAPITOLA 5

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 36

Provedení ve vnitrostátním právu

1.   Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články 2 a 3, článkem 6, články 10 až 19, článkem 21, články 23 až 30 a články 32 a 33 do dne 9. prosince 2027. Okamžitě sdělí Komisi znění těchto opatření.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Musí rovněž obsahovat prohlášení, že odkazy ve stávajících právních a správních předpisech na směrnici zrušenou touto směrnicí se považují za odkazy na tuto směrnici. Způsob odkazu a znění prohlášení si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátního práva, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 37

Zrušení

Směrnice 98/71/ES se zrušuje s účinkem ode dne 9. prosince 2027, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůty pro provedení směrnice ve vnitrostátním právu uvedené v příloze I.

Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou uvedenou v příloze II.

Článek 38

Vstup v platnost

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Články 4, 5, 7, 8, 9, 20 a 22 se však použijí od 9. prosince 2027.

Článek 39

Určení

Tato směrnice je určena členským státům.

Ve Štrasburku dne 23. října 2024.

Za Evropský parlament

předsedkyně

R. METSOLA

Za Radu

předseda

ZSIGMOND B. P.


(1)   Úř. věst. C 184, 25.5.2023, s. 39.

(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 14. března 2024 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 10. října 2024.

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/71/ES ze dne 13. října 1998 o právní ochraně (průmyslových) vzorů (Úř. věst. L 289, 28.10.1998, s. 28).

(4)  Nařízení Rady (ES) č. 6/2002 ze dne 12. prosince 2001 o (průmyslových) vzorech Společenství (Úř. věst. L 3, 5.1.2002, s. 1).

(5)   Úř. věst. C 205, 20.5.2022, s. 26.

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 608/2013 ze dne 12. června 2013 o vymáhání práv duševního vlastnictví celními orgány a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 (Úř. věst. L 181, 29.6.2013, s. 15).

(7)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 20. prosince 2017, Acacia Srl v. Pneusgarda Srl a Audi AG a Acacia Srl a Rolando D’Amato v. Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG, spojené věci C-397/16 a C-435/16, ECLI:EU:C:2017:992.

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


PŘÍLOHA I

Lhůta pro provedení ve vnitrostátním právu (uvedená v článku 37)

Směrnice

Lhůta pro provedení

98/71/ES

28. října 2001


PŘÍLOHA II

Srovnávací tabulka

Směrnice 98/71/ES

Tato směrnice

Článek 1, návětí

Článek 2, návětí

Čl. 2 body 1 a 2

Čl. 1 písm. a)

Čl. 2 bod 3

Čl. 1 písm. b)

Čl. 2 bod 4

Čl. 1 písm. c)

Čl. 2 bod 5

Článek 2

Článek 1

Články 3 až 10

Články 3 až 10

Články 11 a 12

Článek 11

Články 13 a 14

Článek 15

Čl. 12 odst. 1

Čl. 16 odst. 1 a odst. 2 písm. a), b) a c)

Čl. 16 odst. 2 písm. d)

Čl. 16 odst. 3

Čl. 12 odst. 2

Článek 17

Čl. 13 odst. 1 písm. a), b) a c)

Čl. 18 odst. 1 písm. a), b) a c)

Čl. 18 odst. 1 písm. d) a e)

Čl. 13 odst. 2 písm. a), b) a c)

Čl. 18 odst. 1 písm. f), g) a h)

Čl. 18 odst. 2

Článek 14

Článek 19

Článek 15

Článek 20

Článek 21

Článek 16

Článek 22

Článek 17

Článek 23

Články 24 až 35

Článek 18

Článek 19

Článek 36

Článek 37

Článek 20

Článek 38

Článek 21

Článek 39

Příloha I

Příloha II


ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/2823/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU